This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at |http : //books . google . com/
•
t
Digitized by VjOOQ IC
A
Sea Dyak Dictionary,
IN ALPHABETICAL PARTS,
WITH EXAMPLES AND QUOTATIONS SHEWING
THE USE AND MEANING OP WORDS.
BY
THE REV' WILLIAM flOWKLL,
FOBMEBLT STUDENT OF ST. AUGUSTINE'S COLLEQE,
. CANTERBURY.
AND
D. J. S. BAILEY, B. A.,
OF JESUS COLLEGE,
CAMBRIDGE.
(AH rights reserved.)
SINGAPORE:
Printed at thr American Mibsion Psbbs.
1900
Digitized by VjOOQ IC
-^•i-ii. \1Q>
Mtt^xi^^crrv iO» Sryvdt^
Digitized by VjOOQ IC
THIS WORK
IS MOST RESPECTFULLY DEDICATED
TO
pis Pijl^nesg tlje ^ajalj of ^l^anifeali
(SIR CHARLES A. JOHNSON-BROOKE)
G. C. M. G., K. I.; Etc; Etc;
WHOSE
UNEQUALLED KNOWLEDGE OF THE NATIVE CHAKACTEH, WHOSE
PERSONAL EXERTIONS, HUMANE AND WISE RULE HAVE ENABLED
HIM TO PUT AN END TO TRIBAL WARFARE AMONG THE SEA DYAKS
AND ASSURED THEM OF THE BLESSINGS OF PEACE AM) PHOSPEU-
ITY WITHIN THEIR BORDERS W^HEREBY THEY HAVE ADVANCED
IN THE SCALE OF CIVILIZATION AND NOW OCCUPY A POSITION
SECOND TO NONE AMONG THE natives of BOUXEO.
Digitized'by VjOOQ IC
Digitized by VjOOQ IC
prepace.
The language of the so-called Sea Dyaks of Sarawak is a dia-
lect of the wide spreading Malay language intermixed with words
borrowed from Kayan and, it is surmised, other primitive Bornean
races with whom the Dyaks have come in contact.
It cannot yet be said that the larguage is that of a Nation.
^ It is the language of a number of tribes who may be conveniently
grouped as follows : —
(Balau. jSaribas. jBatangAi.
^Undup. ^Skarang. ^ (Lemanak.
(Sabuyau. jUlu Ai.
^ (Bugau. ^ (Engkair. [see Daj^a].
These different tHbes are, with the exception of the Saribas and
Bugau, inhabitants of the Batang Lupar River and its tributaries,
and from these tributaries they mostly derive their tribal names
such as Sabuyau, Lemanak, Skarang, Undup. It is however ne-
cessary to state that in recent years some of these tribes have so
increased and spread beyond their ancient limits that there are
now said to be as many, if not more, Dyaks living in the Rejang
river than in the whole Second Division (a tract of land which with
the Batang Lupar includes the Saribas and Kalaka rivers and the
area drained by these three rivers).
Each of these tribes has some peculiarities of dialect, and some
make use of words quite unknown to other tribes, but we doubt
if these peculiarities are as striking as the difference between the
speech of a man from Yorkshire and one from Sussex.
The Balau Dyaks, who derive their tribal name from a ridge
of low hills about twenty-five miles up the Batang Lupar river,
have adopted many words in common use by the Malays and this
is not to be wondered at when we call to mind that about half a
century ago large numbers of this tribe were gathered together and
' lived with many Malays upon Banting Hill for the sake of mutual
protection against a common foe (Saribas and Skarang Dyaks),
and that they have always lived in close proximity to Malays, and
further that a large portion of the regular force (the Sarawak
Rangers) has been and is still recruited from them. This fact has
also no doubt, in some measure, given an additional impulse to
their ** knowledge " of Malay. The Undup Dyaks, who have always
' been allied with the Balau tribe in their tribal wars, and who have
frequently intermarried with them, certainly possess less iQ^MAt^
igi ize y g
VI
of Malay and use fewer Malay words, but there is an increasing
tendency with them to pick uj> any Malay words they happen
to hear u.^ed, when in the Rangers or in the courts, and adopt
them.
The Saribas and Skarang Dyaks, the keenest hunters after jun-
gle produce (gutta, rotan, etc.) are better off than any other Dyaks^
and travel long distances, even to the Celebes, in quest of old jars,
yet, in spite of their strong trading instincts and their smartness they
do not make use of Malay words, when speaking their x)wn tongue,
to so great an extent as the two previously mentioned tribes, the
reason being perchance, that they, or at all events the Saribas, have
always been the dominant race in their river and as such have learnt
to look down somewhat upon the Malays.
The Sabuyau and Bugau Dyaks can mostly speak Alalay ; the
latter who inhabit the country beyond the Kalingkang range itf
Netherlands India territory are said to speak it fluently, the reason
probably being that they are frequently visited by Kapuas Malay
peddlers. The Sabuyau are a dwindling race. Scarcely a dozen
families remain in their old home in the Sabuyau river, at the mouth
of the Batang Lupar, but the majority live at Lundu where doubt-
less the purity of their language has suffered much through their
close intimacy with their Malay neighbours.
The Ulu Batang Ai or Ulu Ai Dyaks, who live further up the
Batang Lupar river than any other people, probably speak the purest
dialect of the Sea Dyak language, but their accent is harsh and their
speech rough sounding and unpleasant compared with that of those
who live nearer the sea. From their position they have naturally
had little intercourse with Malays until more recent years, and their
knowledge of Malay is practically ////.
The importance of the Sea Dyak language in Sarawak cannot
he over-estimated.
It is the language of one of the most numerous races in the
country — a race which is increasing and spreading further and
further year by year. It is the language of the most en^^rgetic and
go-ahead of all the native races in the Island of Borneo, and it is a
living and growing language.
Throughout the Batang Lupar, Saribas, Kalaka, and Rejang
rivers and their tributaries it is par excellence the tni^/e language.
Nearly all Chinese living in these rivers speak or understand it ;
indeed if they understand a little Malay, they usually prefer to talk
Dyak, for it comes easier and more natural to them to do so, as
many are married to Dyak women. The language is familiar to all
Malays who live in or near Dyak countries or who g^o inland
{mudik ka Daya), ^x\di even if they are strangers they find they
can rapidly acquire a knowledge of this language which is in so many
respects similar to their own. Wherever there is a government
station of any importance it is garrisoned usually by I<^ngers and
this language there is in daily use. Digitized by CjOOQIc
Vll
Further, we should not omit to^ notice the growing importance
of the language in the country further north, beyond H H. The
Rajah's territory.
The British North Borneo Company employs a number of
Sea Dyaks as armed police. There are many engaged in seeking
jungle produce, in petty trading, or in cooley work, and, year
by year, there would appear to be a steady increase in the number
of Sea Dyaks who seek their fortunes in the Company's territory.
The Sea Dyaks possess no knowledge of writing, so their
language has nccesFarily existed as an oral language.
When we reflect that Europeans have been in the country for
upwards of fifty years, we may well feel surprised that so little
has been done to familiarise both the natives and ourselves with
this language fey means of writing and printed books.
Previous to this Dictionary there has been produced only one
work of the sort, entitled ** A Brief Dictionary of the Sea Dyak
Language." The other printed works can be counted almost
upon the fingers of one hand, and their value is, in our opinion,
much discounted by the fact that they clothe foreign ideas, thoughts,
customs, and speech with mere Dyak v.ords (of course used
grammatically), which renders them useful only to Dyaks who
have first of all been educated up to ihem, and of little use to
those Europeans employed in this country who desire to con-
struct genuine Dyak sentences understood by the common people.
In this work it will be noticed that we have very generally
erred upon the other side, and, at the expense of the English
language, have tried to express in our examples native ideas,
thoughts, customs and speech.
For their valuable assistance so kindly given us in preparing
this work for publication, we have to thank Jantong of Temelan
(who probably possesses a greater knowledge of the peculiarities
of the language than any other Dyak living). Mi. A. F. Cheyne
of Kalaka, the Rev'd E. H. Gomes, B. A., of Banting (whose
criticisms and suggestions proved to be of the greatest possible use)
and the Right Reverend G. F. Hose, D. D., Bishop of Singapore
and Sarawak.
D. J. S. Bailey.
W. Howell.
Simanggang, 1900.
Digitized by VjOOQ IC
GRAMMATICAL SYNOPSIS.
Pronunciation,
In English each of tlie vowels is pronounced in more ways than
one ; e.g., A is pronounced differently in fate, far, and fat.
Tn the following pages the vowels, with the exception of E,
have only one pronunciation.
A is pronounced as in far.
E „ „ let, (example //r^/^/z).
E „ short (examples enda, pengidup),
1 „ as ee in feet.
O „ as in told.
U „ as oo in boot.
As regards the consonants, G is always pronounced hard as in
go. The soft sound of G as in the w^ord gentle is expressed by j
(example y/;//rt^/). Ng is pronounced like ng in hang and w^hen it
occurs in the middle of a word it is always pronounced with the
vowel that precedes it (example bang-at)y and when there is another
g following the ng it is pronounced with the following vowel (exam-
ples, tang'gong, ting-gi).
Ch is pronounced as ch in church.
Whenever a word ends in h that word should be pronounced
with an abrupt ending. There should be a distinct difference be-
tween the pronunciation of words tamay to ^nt^x \ padah, send for.
Accent.
The majority of Dyak words are of two syllables and the ac-
cented syllable is generally the first.
Number.
The plural, jf not sufficiently made clear by the context, is indi-
cated by the use of such words as maioh^ many, samoa, all.
Gender.
Inflection is not known in Dyak. Most nouns which signify
animate things are of both genders and the sexes are distinguished
by the addition of the words lakiy male, indu, female. Xhus : buibi
lakif a boar; babi indu, a sow. Digitized by vjOOg IC
IX
Adjectives,
An adjective must follow its substantive, as orang brani^ a brave
man ; orang badaSy a good man.
Degrees of comparison are expressed by the addition of adverbs
as agi, lebihy bendar, pemaduy korang, nadai. Thus : brani^ brave ;
brani agi (ox lebih brani), braver ; brani bendar (ox pemadu brani)^
bravest ; korang brani^ less brave ; nadai brani, least brave.
Adverbs,
Adverbs are placed either before or after their verbs, as, iya
hejalai dras, or iya dras bejalai, he walks fast ; iya landik bejako^ or
iya bejako landik ^ he talks fluently. "^
Ar ticks.
There are no articles in Dyak which correspond with our defi-
nite article the and indefinite articles a^ an, Ukui, dog, manok, fowl,
signify equally the dog and the fowl.
Personal Pronouns,
r Aku, I.
Singular. < Niian, or Diy you.
(^ lya^ he, she, it.
f Kami, we (excluding the person addressed.)
>>, t j Kitai, we.
P>"^^'- i Kitaly^.
(^ Sida, they.
Possessive Pronouns*
The possessive pronouns are expressed by the words empu and
enggi. Thus aku empu, or enggi aku, mine. Nnan empu, or ^«^^f
;?//^;/, yours. Iya empu, or ^///^/ iya, his, or hers. Similarly also
with the plural.
Relative Pronouns,
There is only one relative pronoun // (the other forms are ki and
kai), who, which, that. Burong ti siga* A bird that is wild. Raja
ti lurus. A king who is just. Utai ti iya empu. The things which
belong to him.
Demonstrative Pronouns.
The demonstrative pronouns are ///, this, and tiya, that. Tu
anak aku. This is my child. N'ya anak iya. That is her child.
In giving examples of the use and meaning of the Dyak words
we have drawn upon the undermentioned sources: (i) published
Dyak works. (ll) well-known sayings or proverbs (ensumbar jako),^
. (ill) incantations, or, as in the majority of the examples given, have
(iv) composed sentences in which we have endeavoured to shew how
a word is commonly used or its meaning by the context.i<-^^^^T^
Digitized by VjOOQLC
I. In arranging words in this Dictionary we have thought best to
give first, the toot form, which may be substantive, adjective,
adverb, etc., etc., or the imperative mood of a verb, and after it,
in a bracket, the verb form (v.f.), showing the change a verb
undergoes when it assumes the mutilated prefix (of which the
Malay forms would be me — , men — , meng — ). The only other
forms a verb possesses are (i) the passive, and sometimes, (ll)
the intransitive. Both of these would be formed from the root.
In the former case (l) by prefixing diy in the later (ll) by pre-
fixing b, be — (bet — )\ examples of the latter are occasionally
included in the v, f. bracket, thus : ban (v. f. man ; beban), and
gawai (begaivai).
II. The following table shews the usual changes that occur to the
root forms of verbs when they assume a prefix (v. f.).
[Note. — There are certain few exceptions].
Verbs whose root forms commence with —
A prefix ng, as adar, ngadar.
B change b into m, as bangkit,
mangkit.
Ch change ch into ny, as chenaga,
nyenaga.
D change d into ;/, as diang,
niang.
E prefix ng, as empong, ngem-
pong.
G prefix n^ as gali, ngali.
I prefix ng, as insur, nginsur.
J change j into tiy, as jeluta,
nyeluta.
K change >& into nge^ as krat,
ngerat.
L prefix nge, as lalu, ngelalu.
M prefix mCy as mut, memut.
N undergo no change.
P change/ into /;/, as pangkong,
mangkong.
R prefix 7ige, as ruboh, ngeru-
boh.
S change s into ;/j, as sagi, nyagi.
T change / into «, as turun,
nurun.
U prefix ng, as unsut, ngunsut.
III. Tense is expressed by the addition of the following auxiliary
verbs : udah, nyan, deka or ka, and bisi. The present tense,
Aku makai, I eat. The past tense, Aku udah makai, I have
eaten. The future tense, Aku deka (or ka) makai, I shall eat
Bisi is the past emphatic : Aku bisi makaiy I did eat.
[NoTK. — This however is only the case when bisi precedes a verb ; when it precedes
A substantive it signifies to have. Thus, aku bisi pcmakai , I have food].
IV. There are some nouns formed from verbs by prefixing the
syllables pc, pen or peng to the root form of the verb, dis pemakai
from makai to eat ; pendiaUy an abode, from diau to stay, etc.,
etc., but the student should be cautious about forming such
nouns %vithoni authority, digitized by GoOglc
XI
V, It will be useful to commit to memory the following adverbs :
Adverbs of Place.
Sebraiy across, across river.
Jauh^ far.
DitUy here. DiUy there.
Dini, where } Kini ? whither ?
Semaky dampings or dampi, near.
Di tanah, or, di tengah laman,
outside. Dalatn, inside.
AtaSy above. Barohy below.
Berimbaiy beside, alongside.
Blakang\ behind.
Adverbs of Time.
Kainaiatu, dia-iyay dia-tu, now.
, Tadiy just now.
Dtiliiy kalitty menya or agi kalia^
before, formerly.
Lagiy ilaj presently.
Empai, bedau^ apin^ not yet.
TumUy early.
Pagilay iluy to-morrow.
Kamariy yesterday.
Ensatms, ensana, the day before
yesterday.
LiisUy the day after to-morrow.
Tulaty the third day from this.
Lupity the fourth day from this.
Lanit, the fifth day frpm this.
Lebohy niaiay when.
Udah nya^ afterwards.
KalUy ever.
Rnda kaluy never.
Sekumbangy lebohy whilst.
Ama^ sometimes.
Kaniaia f main ni / when }
AdaipeUy indeed, because.
EngkUy perhaps.
Baka nyUy like that. Baka ///,
like this.
Baka ni ? kati ko f how }
Auy yes. Ukai, no, not. Enday no.
Miscellaneous Adverbs.
Minay saja^ only. Lebih agiy so
much the more.
A maty amaiy bendaVy certainly.
Ah mey indeed (assent).
Salahty semampaiy seruraUy al-
ways.
Andthe foll<nviug CONJUNCTIONS-
Entiy if. Jangka (nyaHgka)y per-
haps. Agiy again.
Awak kay ngambi koy in order
that.
Sa hengka agiy agi megay tambah
viegay furthermore,
Sebaby labaUy kray olihy because.
Skalikay or. Utaug (or tafig)y
amaiy but.
Mf'gay also. Sabaka, pia megay
as, like, Agi peiiy besides,
also. Saja, although.
Empai pia^ notwithstanding.
VI. The numerals are the same as the Malay.
Digitized by VjOOQ IC
LIST OF ABBREVIATIOHS.
adj.
Adjective.
adv.
Adverb.
cf.
Compare.
conj.
Conjunction.
e^g.
Exempli gratia.
Eng.
English.
Etc.
Et ccetera.
N.T.
New Testament
Part.
Participle.
Prep.
Preposition.
Pro.
Pronoun.
Prov.
Proverb.
s.
Substantive.
V.
Verb.
V. f.
Verbal Form.
Digitized by
Google
SEA DYAK DICTIONARY.
ABA.
Aba (v. f. ngaba)^ s. A pleasant or un-
pleasant smell, V. to smell pleasantly or the
reverse. Nyampau aba indu nya mansa.
What a perfume that woman who passed uses.
Ngaba amai bau bungai nya. That flower
gives forth an overpowering perfume.
Abab {beabab or babab), sireh. Aku minta
abab, 1 want some sireh.
Abah (v. f. ngabah)^ s. A gap cut in the
stem of a tree when felling it, v. to cut such a
gap. lya ngabah ka dttlu lagi aku nivibal.
He first of all cuts a gap on one side, present-
ly I cut one on the other.
Abang (Bugau), a. Term of endearment
used to a boy ; a proper name, m.
Abar, or Abar-abar To check with the
paddle a boat whilst under way.
Abar -abar dulu ! Hold her up! (A com-
mon expression from a steersman when unable
to see a clear passage for his boat).
Abas (v. f. ngabas ; beabas or babas), s.
Examination, judgment, v. to judge, examine,
reconnoitre. Abas iya agi mekang^ His
examination is not thorough. Aku ka ngabas
mttnsoh enti nyatt angkat, I will reconnoitre
the enemy (and see) if they have moved.
Abau (v. F. ngabau; beabauoibabati), s. A
iish trap with the entrance set up stream, v. to
make a fish trap. Penoh abau olih ikan. The
trap is full of fish. Sicia nyatt ngabau pagi
tac^. They have gone to make the fish trap
this morning.
Abi (v. f. ngabi ; beabioxbabi)^ s. A wound,
mark, spot, flaw, space, v. to woimd, mark.
Abi ukiriya nyamai ditunda. His carving
marks are pleasant (or easy) to follow. Abi
pangka nitar. The mark made by a flash of
lightning. Ka abi rumah anang meda enggai-
ka ngumbai ngiga serenti jani. To the space
under the house do not look lest they should
think you seek a pig's tusk. Aku ti ngabi jaui
nya. It was I who wounded that pig.
Abis, or ambis (v, f. ngabis, n gamins ; beabis
or babiSf beambis or bambis)^ adj. Everyone,
the whole, v. to finish. Abis tindok sida. All
of them are asleep. Uji ngabis ka asi nya.
Try and finish up that cooked rice. Ambis ka
jako nuan. Finish your speech.
Abit (v. f. ngalnt; beabit or babit)^ s. The
sweet juice obtained from the blossom of the
nipa palm, toddy, v. to procure this. Ai ain't
tu masam bendar^ This toddy is very sour.
Dini nuan ngabit ai abit tu ban gat manis f
Where did you procure this very sweet toddy ?
ADA.
Abok {beabok or babok), Usually bttaA abok,
the sweet potato. {^Convolvulus Batatas^
Malay kribang), Rerga abok sa sen sa kati*
The price of sweet potatoes is a cent a katty.
Abok (v. f. ngabok; beabok or babok)^ s.
The remainder of any plant or shrub that can
be used or worked agam, v. to work again the
remainder of a plant, etc. Sida nyau ngabok
kubal sida kamari. They went yesterday
to work again the remainder of the rubber
plants.
Abol (v. f. ngabol ; beabolox babol)^ s. A
float, buoy, raft, v. to float. Abol tras tu
enggau kayu nyelutong ttya. Float this bilian
with that nyelutong tree. Plai tu tau enggau
ngabol ka ma kitai. This plai wood wQl be
able to float our baggage.
Abu blap. Conjuring, tricks with cards.
Abur, A state of panic, desolation or con-
fusion resulting from war. (The Undup Dy-
aks us<i rebur), Menca nyau abur. The
country is desolate.
Abus {beaJms or babus). Ashes. Ambis
terbai abus laban ribut. All the ashes are
flying because of the wind.
Achak, Deaf. Achak pending nuan. You
are deaf, Achak bendar iya nya. He is very
deaf.
Achang^ {beackang or bachang)^ The domes-
tic pigeon ; a proper name, m,
Achap (v. f. ngachap). To flood.
Achar (v. f. ngachar), s. Spoon bait, v. to
use the same. Uji achar ikan nya. Try and
catch that fish with artificial bait.
Achir (v. f. ngachir)y To walk or speak
hastily and carelessly, scatter. Kerja achir.
Careless work.
Achok (v. f. ngachok ; beachok or bachok).
To thrust, pierce, incite. Achok iya enggau
sangko. Pierce him with a spear. Achok iya
enda ngena. His attempt to pierce it failed.
Iya ngachok aku belaya. He incited me to
quarrel.
Achu (v. f. ngachu ; beachu or bachu), s.
Provocation, v, to incite, provoke, set on,
interfere with in order to commence a quarrel.
Achu iya bangat merausang ati aku. His provo-
cation incited me very much, Iya ngachu ati
aku. He provoked me.
Ada (v. f. ngada ; berada)^ Born, to be
born, give birth, supply. Iya ngada ka cinak
tengah malam. She gave birth at midnight.
Iya ngada ka pemakai aku. He supplies ftiy
food. -^
ADAI.
— 2—
AJEH.
Ada! (v. f. ngadai ; beradai)^ Bom, to be
born, give birth, supply, have, possess ; a
proper name, m. lya ngadai ka anak dua
besapit. She gave birth to twins lya nga-
dai ka bekal. He suppHes provisions.
Adaipen, conj. Indeed, because, now.
Adang (v. f. ngadang; bcadang or ba-
dang)i to guard, defend, get ready, take care,
watch, look out for, expect. Agadang kadiri.
To guard oneself. Sigi ngadang ka neinuai.
Only getting ready to go on a visit. Sida
ngadang bala munsoh. They are on the look
out for the force of the enemy. Aku ngadang
nuan datai» I expect you to come.
Adap (v. f. ngadap ; beadap or badap), s.
Manner, way, v. to interview, adv. from or
on the side of, towards. Adap olih nuan Raja,
Interview the Rajah. Match orang ka nga-
dap iya. Many people wish to interview him.
Aktt ngambii pirn rian tu ngadap ka art indai
aku. I claim this durian tree from my
mother's side. Adap ka kanan. On the
right.
Adar (v. f. ngadar; beadar or badar)^ to
arrange, set in order, fya ngadar ka pejalai
aku. He arranges my movements. Ip^a nga-
dar ka penudok pengabang. He sets m order
the seats of the guests.
Adat {beadat or badat^, custom, law, be-
haviour. Nunda ka adat aki ini. To follow
the customs of forefathers. Adat ti ngasoh
nuan kena ukum. The law which condemns
you to be fined. Adat iyakasar. His be-
haviour is rude.
Adau [beadau or badau), A species of mon-
key {Macacus nemestrinus) also called nyum-
boh,
Adi (v. f. ngadi ; beadi or badi), s. A young-
er brother or sister, or, younger brother-
(or sister-) in-law, v, to call a person a bro-
ther, etc. fya ngadi ka aku. He calls me
brother.
Ading (v. f. ngading; beading ox bading),
to array, make ready. Bala ngading kadiri.
The army is getting ready. Ading kadiri
nuan bejalai. Make yourself ready for the
walk.
Adong {beadong or badoftg), A species of
fresh water fish ; a proper name, f. Apai
btiiik adotig siko. Father caught an adong,
Adu (v. f. ngadu; beradu\ s. A complaint,
V. to put by, appeal to, arrange, adjust, place
in order. Adu iya enda didinga orang. His
complaint is not listened to. Manah agi enti
Mtan ngadu ka Prentah laya nuan. It will be
better to appeal to the Government about
your quarrel. Adu laya aku. Settle my
quarrel. Adu tengkira. Place goods in order.
Adu tikai. Straighten the mat.
Adup {beadup or badup\ the breast of a
bird.
Agak (beagak or bagak)^ a kind of rotan
basket.
Agang (beagang or bagang), dried branch-
es of trees. A7yi< nya udah lama ditebang
agi meruan a:;ang. That tree has been a
long time fell ad but still its dried branches
remain.
Agar-agar, proud, boastful, /ifa nya
agar-agar madah kadiri brani iya takut amai.
He is boastful of his bravery but he is a great
coward.
Ageh, (v, f. ngageh ; beageh or bageh)^ s. A
division, lot, v. to allot a portion, share.
Nuan ngageh ka sa gantang brau kamari^
dini iya diau t You allotted me a gantattg of
rice yesterday, where is it ?
Agi, More, still, again. Briakuagi, Give
me more. Iya agi makai. He is still eating.
Uji agi. Try again.
Agong {beagoftg or bagong)^ the back just
below the waist, the first formation of a bee-
comb, a spear, the hombilL
Agu {beagu or bagu), a privy, a bridge or
path of batang, Iya nyau ngagai agu. He
IS gone to the privy.
Agu (v. f . ngagu ; beagu or bagu)^ adj.
stupid, idiotic, dumb, v. to make oneself
stupid. Sayau cnak iya agu. It is a pity his
child is dumb. Iya ngagu kadiri bejako. He
made himself appear stupid in conversation.
Agu (v. f. ngagu)f to tremble, shiver from
cold. Aku chelap bettdar udah ngelaban ujaii
lalu ngagu, I was very cold after being
exposed to the rain, and shivered.
Ai {peat or bclai)^ water, juice. Ai bah,
A flood, a fresh, Ai kembat. The river is
swollen. Ai menoh. High water. Ai lang-
kang. The water is low (owing to drought).
Ai idup. Water. Ai mati. Boiled water.
Aiarak. Rice spirit, (^r<i^), Aituak. The
native spirit {tuak), Ai minyak. Oil. Ai
man)i, Iloney. Ai keniih. Urine,
Aieng, about to, the preliminary of any-
thing. Aiengjako ka bejalai. The prelimi-
nary announcement of going upon a journey.
Ait (v. f . ngait ; beait or bait), to desire,
long for, covet, have confidence in a person.
Aku ait ka ajar nuan, I have confidence in
your advice.
Aiyu (v. f. ngaiyu; beaiyu or baiyu), s.
destiny, fate, prognostication, v. to foretell,
prognosticate. Aiyu iya jai. His destiny i»
an ill one. Mimpi aku manah ngaiyu ka bulih
padi. My dream is good, it prognosticates a
good paddy crop.
Aja, only, simply. Iya makai asi aja. He
eats cooked rice only.
Ajal, fate, destiny. Ajal iya ka mati, katt
ko enggau iya ? It is his fate to die, what can
be done ?
Ajar (v, f. ngajar; beajar or bajar), s.
advice, warning, v. to advise, teach, warn.
Indai ngajar iya betenun. Mother taught her
weaving. Sakali tu Prentah agi ngajar nuan
udah nya enti nuan agi salah iya ka nunggu
nuan. This time the Government warns you,
after this if you are again found doing wrong
it will fine you.
Ajat (v. f. ngajat ; beajat or bajat), s. a
war dance, a plaited bag, v. to dance. Ajat
iya badas. His dancing is beautiful. Ajat
aku penoh laban pinang. My bag is full of
pinang.
Ajeh (v. f. ngijeh ; beajeh or bajeh), s. a
wonder, miracle, v, to perform wonders.
AJI.
— 8—
ALIR.
Klingtau ajeh, Kling can do wonders. Ajeh
iya dated. Perform a miracle and cause him to
come. Aku ajeh iya matt, I wish him to die.
Aji \beaji or baji)^ the Moon rat (Malay
tikus bulany Gymnura Rafflesi\ a title of the
Dyak fairy god Kling. Kling Aji brani.
The god Kling Aji who b brave. lOing Aji
ti brani tan srang. llie god Kling Aji who
is brave and can lead an army.
Ajok (v. f. ngajok ; beajok or bajok)^ to
pierce, thrust, dip (i. e. to pierce the water).
Iya ngajok ka tunjok di tekOng asi. With his
finger he pierced a lump of cooked rice.
Ajop {beajop or bajop)^ tweezers, pincers.
Ajum (v. f. ngajum ; beajum or bajum)^
to pierce, poke, encourage, incite. Ajum iya
enggaujako awqk ka iya nyadi belaya. Say
something to incite him to quarrel.
Aka (beaka or baka), a bosom friend, a
form of address to an elderly brother or sister,
or, to an elder not related.
Akai ! Alas ! Oh ! £h ! An exclamation
of wonder or pain. Akai indai I Oh dear !
Akal (v. t, ngakal ; beakal or baka/), s.
cunning, craft, wiliness (not necessarily in a
bad sense), v. to delude, deceive. Suak kami
ngakal nuatt. We have often deceived you.
Akal pengaiva (u. Use stratagem in doing
this work. Jai akal iva enggau aku. EvU
was his cunning toward me.
Akan {beakan or bakan), a polite' form of
address to young nephews or nieces, also used
by old men to young persons.
Akap (v. f. ngakap ; beakap or bakap\ s.
thought, reasoning, v. to think (a short form
of chakap), Aku ngakap ka dulu^ I think
over it first.
Akap, usually bau akap, the mouldy smell
which rice has when kept too long.
Akar {beakar or bakar), a creeper, any-
thing that can be used for binding purposes.
Kami ka ngambi akar entuyut enggau bent-
mah. We are going to take the monkey-cup
creeper binders for house building. Akar bar.
A flexible coral ( Gorgonia) of which bracelets
are sometimes made.
Akas {beakas or bakas), the screw pine
(pandanus) the leaves of which are used for
making mats. Aku ka ngiga tikai akas dua
lambar, I am going to look for two akas
mats.
Akeh {bcakeh or bakeh), a companion,
friend. Dudok akeh . Sit down friend.
Aki {beaki or baki\ grandfather. Aki pu-
yong. Great-grandfather. Aki umboh» Great-
great-grandfather. AH datu. Great-great-
great -grandfather. Aki ini. Ancestors.
Aklt ( beakit or bakit\ for rakit, a raft.
Aku, I, me. Aku ka nemuai, I am going
on a journey. Bri ka aku. Give me.
Aku (v. f. ngaku ; beaku or baku), to con-
fess, acknowledge, own, claim. Aku penyalah
nuan. Confess your crime. Sida enggai nga^
ku menyadi sida. They will not acknowledge
their brother. Aku benda iya. Claim his jar.
Ala, or ala^ala, uncooked (of rice, vege-
tables, etc.) Engkayu tu agi ala. This
vegetable is still uncooked.
Alah (v. f. ngalak ; bealah or balah), beaten,
to subdue, vanquish, be able, can, could. Sida
ngalah ka bala CAina, They vanquished the
Chinese army. A/ya alah kerja aku, I can
do that work (i. e. can get the better of that
work). Ni alah kitai ngada ka iya pinang
salalu ? How can we always supply him with
pinang ? Alah ma nuan utai tu t Can you
carry this ?
Alai (bealai or balai), place, room, reason,
cause. Nadai alai agi di bangkong iya.
There is no more room in his boat. Alai
nuan bejalai. The place you walk in. Bri
alai I Give room ! Nya alai nadai. For
that reason there is none.
Alai, adv. therefore, as a term denoting
command or entreaty. Iya enda ninga ka ajar
nya alai iya sakit. He listens to no advice
therefore he is ill. Bejalai alai ! Go ! Walk
on ! Be off ! Alai bejalai nuan. Please go.
Alaxn (short form oi dalam,) inside.
Alan (bealan or balan), a resting or start-
ing place. (This word is a short form of
pal an) ,
Alang^, a beam
Alang, or alang-alangy adj. insufficient, v.
to do things by halves or in a half-hearted way ;
a proper name, m. Alang pemakai. Insuffi-
cient food. Alang jako iya leboh bechara.
When his case was heard he said little. Alang-
alang aku bekerja, I do my work in a half-
hearted manner.
Alap, condition, state, fate. Alap utai
nya uilah badas digaga orang dibali nuan baru
nyaujai. That thing which was made by
others was in good condition, but you altered
it and it has become worthless.
Alap, the name of a spirit. Antu Alap
indai Anggat, The spirit Alap the mother of
Anggat.
Alar {bealar or balar), sickness resuhing
from blood poisoning. (The pain commences
with fever and only lasts a few days ; persons
with elephantiasis are subject to alar ).
Alas (bealas or balas), foundation (Malay,
introducedjn the translation of the New Test. )
a species of jar value from ^lo to ^50, nominal
Dyak value two panding, [See Appendix,
Dyak Fines.]
Alau [bealau or balau) — usually buntak alau,
a locust. Umai kami rusak laban buntak alau ,
Our paddy farms are destroyed by the locusts.
Alau, an exclamation of assent, surprise,
or to draw another's attention. Alau me I I
will. Alau I Look here ! or I say, come
on I Alau uji I Come and try ! Alau bejako !
Come and talk it over.
Alau-alau (bealau-alau or balau-alau), a
railing or support. lanju iya digaga ka alau-
alau. He made a railing to his verandah.
Iya nyau ka alau-alau aku bejalai. He be-
came my support when I walked.
Alir (v. f. ngalir ; bealir or balir), s. A
species of hook for crocodiles, v. to catch cro-
codiles with the hook and line. Suah iya
ngalir jagu ti makai anak mensia. He often
catches crocodiles that eat men. Alir iya
enda kola enda bulih. His hook never misses.
ALIT.
AM BUN.
Alit (v. f. n^^alit ; bealit or balit)^ s. the
name of a stream, v. to stop up, puzzle, inter-
dict. Kami bumai Alit, We farm the Alit.
Alit Itibangnya, Stop up that hole. Alit
aku ngereja nya, I am puzzled to do that.
Prentah ngcdit ka jalai. The Government
interdicts the road.
Allah, the Deity (this is borrowed from
the Malay. The old Dyak word is Peiara^
of which the Latin numen is the exact equiva-
lent.)
Almesih, Christ (a word borrowed from
the Malay).
Alok, see ayong.
Alu (v. f. ngaJu ; bealu or balu)^ s. a wood-
en pestle used to husk paddy, etc., v. to wel-
come, welcome guests with an ofTering, go to
meet, go to barter. Alu iya panjai oeiuiar.
Her pestle is very long. Iya ttgalu pengabang
enggau tuak. He welcomes his guests with
toddy. Alu apai nuan pulai netnuai. Go and
meet your father returning from a visit.
Iya nyoii ngalu garam. He is gone to barter
salt. Aku ngalu ka pasar, I go to the bazaar
to make purchases.
[Note. — Bdaboh alu. The pestles fall,
hence alternately, in turn. Sida munsoh nikain
sangko belaboh alu. The enemy threw spears
in turn.]
Alun (v. f. ngalun; bealun or balun), v. to
overwhelm, roll over. (Used with ja^ai it
signifies a high road, such as is made in this
country by the Government, or, a sort of
raised road round a paddy farm. Alun-alun,
or alun glombang, waves or the swell of the
sea.) Serta glombang ngalun bangkongiya lulu
karam. Immediately a wave overwhelmed
the boat and sank it.
Alus (v. f. ngalus; bealus or bolus), adj.
smooth, fine in texture, calm, peaceful, v. to
smooth. Pengawa iya alus bendar. His work
is very fine. Benoa alus, A country at peace.
IVong Padong alus kaviari. The Padong
waterfall was smooth yesterday. Uji ngalus
ka laya sida nya. Try and smooth their quarrel.
Am ! (an exhortative interjection) Come !
Am kitai bejalai ! Let us go ! (see Aratft),
Axna, sometimes. Ama nya ama tu.
Sometimes that and sometimes this. Iya ama
badas amajai. He is sometimes good and
sometimes bad.
Ama {beama or bama), a louse. Ama ma-
fwk. Lice on fowls.
Amai (v. f. ngamai ; beamai or bamai),
adj. true, adv. truly, indeed, conj. but, v. to
make good or true. Amai jako aku. Indeed
I said so. Iya buta amai iya nemu mantun.
He is blind but he can weed (the paddy, etc.)
Kamaia iya ngamai ka semaia iya f When will
he make good his promise ?
Aman^ (v. f. ngamang; beamang or ba-
mang), to try, aim, support, threaten. Amang
dulu baru numbok. Try first before you pierce
it. Sida ngamang aja lalu iya lari. They
only aim and it runs away. Amang me ngena.
It is about right.
Amat (v. f. ngamat ; beamat or bamat),
see amai.
Amau (v. f. ngamau ; beaniau or bamau),
s. dust, dirt, v. to drag a boat along the sea-
shore (on account of a heavy sea). Bri ka
aku amau st^makau nya. Give me the dust of
that tobacco. A'aki iya mai amau ari tanah.
His feet brought dirt from the field. Sida
nya ngamau lahan takut ka glombang. They
drag their boat along the shore for fear of the
waves.
Amba (v. f . ngamba ; beamba or bamba),
s. a trap made of /otan with a loop, a snare,
v. to ensnare ; a proper name, f. Amba iya
ettda nyintak. His trap didn't catch (any-
thing). Sida suah ngamba rusa kami. They
are always catching our deer.
Ambai, {beambai or batnbai), a mistress,
sweetheart (m. or f.); a kind of hand net.
Ambang, shaky, tottering.
Ambat (v. f. ngambat ; beambat or bam-
bat), to intercept, go to meet. Ambat Tuan
Raja ka Lingga, Go to meet the Rajah at
Lingga. sfda bepekat ka ngambat bala ti man-
sang. They took counsel to intercept the
advancing army.
Ambau, to rise up, to start. Iya ambau
bejalai. He rises up to walk.
Ambi (v. f. ngambt ; beambi or bambt), to
fetch, carry, take. Ambi wang tu. Take
this money. Sida nwun ngambi indu siko
mai ka rumah sida. They went and took a
girl and brought her to their house.
Ambi, a shortened form of Sambi, friend.
Kini ka nuan ambil Where are. you going,
friend ?
An; bin {beambi n or bambin), a large bas-
ket used chitfly for carrying or storing paddy.
Peftok am bin patii ulih iya. He got a basket
full of paddy.
AmDis, see Abis,
Amboh (v. f. ngamboh; beamboh or bam-
boh),z.6.). muddy, so soft that one sinks in
when walking, v. to make muddy. Tebing
sungai nya ambvh bendar enda tau endor bejalai,
^he banks of that stream are so soft that it
is impossible to walk along them. Ai amboh,
A down-river stream ^vith muddy banks.
Ambol, adj. light, as cotton, feathers,
cork, etc. ; a proper name, m.
Ambong (v. f. ngambong; beambong or
bambong), adj. proud, haughty, s. a roughly
made basket ot bamboo for temporary use
such as for packing fruit, etc. ; v. to put fruit,
etc. , into the ambong, Aku mli buah lensat sa
ambongbesai, I bought one large basket of
lensat fruit.
Ambu (v. f. ngambu ; beambu or bambu),
s. a claim, food children take out of the re-
gular hours, a term of endearment, v. to
claim, adopt, acknowledge. Babas tu ambu
aku. This piece of land is mv claim. Tu
ambu anak aku. This is the food my chil-
dren take out of the regular hours, Kitu nuan
ambu aki4. Come hither my own (or my
darling). Ambu anak iya. Adopt his son.
Sida suah ngambu memudai orang. They
often lay claim to persons* farming land.
Ambun {beambun or bambun), mist, dew ;
a proper name, m. Iya datai tumu agi bisi
AMBUR.
ANDAL,
^mbun. He came very early when the dew
was on the ground.
Ambur (v, f. ngambur ; beanibur or bam-
'bur)f to sprinkle. Atnbur ka brau nya di
Mkai. Sprinkle that rice on the mat. lya
ngambur ka wang di jalai. He scattered
money on the road.
Axni (v. f. ngami ; beami or bami\ adj. wet,
muddy, v. to make wet, Tengah laman iya
,ami. The ground in front of his house b
muddy. Iya ngunsai at ngami kajalai. He
sprinkles water in order to wet the road.
Amok (v. f. ngamok; beamok or bamok)y
js. an attack, the act of **running-a-muck," v.
to attack, ** run-a-muck," do a great deal.
Aku meda orang it ngamok di pasar, I saw
the man who "ran-a-muck" in the bazaar.
Iya ngamok bumai taun tu. He did a great
-deal of farming this year.
Ampa {beampa or bampa)^ adj. worthless,
empty, s. rubbish, husk, chaff. Ampa ma-
.gang padi nya. That paddy is all empty (all
husk). Jako ampa. Vain talk. Iya ampa
Jtami menyadi. He is the worst amongst us
brethren. Nganti ai ngampoh ka umai kitai
nganyut ka ampa. Wait until the water
floods the paddy field and we will send the
rubbish adrift.
Ampai (v. f. ngampai ; beampai or bam-
j>ai)y s. any cloth that is put on the shoulder,
V. to put such on the shoulder.
Ampalebang {beampalebang or bampale-
'^<^f*g)i the greatest liar.
Ampang (v. f. ngampang)^ s. a bastard,
-^usually anak ampan^^ adj. the worst, value-
less, V. to be of no value, to cause to be
worthless, to be the cause of a bastard child.
Iya anak ampang. He is an illegitimate son.
Iya nya ampang kami Undup, He is the
worst of us Undups. Iya ndah ngampang ka
indu. He has caused a woman to have a
bastard child.
Ampat or empat, four.
Ampek {beampek or bampek\ dirt on the
body. Nuan tu bau ampek. You smell of mud.
Ampia (v. f. ngampin ; beampin or bam-
pin^y s. a baby's napkin, v. to put a napkin
under an infant.
Ampir (v. f. ngampir ; beampir ox bampir),
to approach, go near. Ampir iya enggau
iraJbai, Approach him with a shield. Ampir
mati. At the point of death. Iya mansang
ngampir ka munsoh. He goes to approach
the enemy.
Ampis, usually bau ampisy the smell of
(the body. ,
Ampit (v. f. ngampit ; beampit or bam-
j>it\ to have a share, get a division. Sida
ngampit ka aku asi. They did not finish the
cooked rice but left a share of it for me.
Ampoh (v. f. ngampoh ; beampoh or bam-
poK)^ to overflow, flood. Ai bah ngampoh ka
Samoa empran. The fresh flooded the whole
plain.
Ampul, light, soft, as applied to wood.
Kayu ampul. A light wood.
Ampun (v. f. ngampun; beampun or bam-
pun), s# forgiveness, pardon^ submission,
V. to forgive, submit. Iya udah ngampun
penyalah aku. He has forgiven my fault.
Amput (v. f. ngamput ; beamput or bam-
put), s. a sting, v. to copulate, have connec-
tion with, sting. Amput indu utai nya bisa
bendar. That insect's sting is very poisonous.
Amu, greedy, covetous.
Amur-amur or amur, a mud stain, ob-
scured. Tuboh sida anembiak ambis amur udah
mandi ai kroh. The children *s bodies are mud-
stained from bathing in dirty water, Hari
nyau amur. The sky is obscured.
Amu8 {beamus or bamus), a small species of
ant.
Anak (v. f. nganak or fitenganak; beranak),
s. child, young of animals and plants, adj.
small in quantity, a little, v. to bring forth.
Anak aku saHt. My child is ill. Kami udah
nangkap siko anak jugam. We have caught a
young bear. Ikan anak. Small fish. A^uik
mulong. Sago suckers. Anak besi anak ga-
ram. A little iron and a little salt. Anak
ampang, A bastard. Anak biak, A young
child. Anak mensia. A man (as opposed to
anak jelu, an animal. ) In New Test. Anak
Mensia is used for the Son of Man, Anak
raja. A rainbow. Anak tuai. The eldest
son, the heir. Tunjok anak. The little fin-
ger. Anak pengkuan, the youngest born.
Anak bunsu. The youngest child. Anak
tunggal. The only child.
Anam or nam, six.
Anang, the prohibitive, do not. Anang
sanang. Don't by any means (emphatic).
Anchau (v. f. nganchau ; beanchau or ban-
chau), to spread. Iya agi nganchau tikai di
ruai. He IS still spreading a mat on the ver-
andah.
Anchi-anchi, only used with the nega-
tives enda or itkai and it then implies excessive.
Pemrat mas ukai anchi-anchi. The weight of
the gold is excessive. Ukai anchi-anchi. Be-
yond measure.
[For a similar use of bucIi a word *ee ohichahanq.]
Anchin, quite rotten. Ikan nya nyau
anchin. That fish is quite rotten.
Anchit (v. f. nganchit ; beanchit or banchit\
to send flying, shoot out like a shot, be hasty.
Iya tau nganchit ka leka padi. He can make
the rice shoot out of its husk.
Anohur (v. f. ngamhuri beanchur or ban-
chur)y to melt, disperse. Afuhur lilin nya.
Melt that wax. Bala iya undor lain anchur^
His army fell back and straightway dispersed.
Andaa, always lucky. Andaa bulth ikan^
Always getting fish. Andaa bulih padi. Al-
ways getting plenty of paddy.
Andai (v. f. ngandai; beandai ox bandai),
to provide, work for. Andai apai nuan.
Provide for your father, Andai iya endabe-
tuku. He works for (his people) in an im-
, proper manner..
Andai (v. f. ngandai ; beatuial or battdal),
adj. glad, happy, v. to trust, have confidence
in a person, rejoice. Aku andai. I am hap^
py. Samoa anembiak iya andai meda. AU
his followers rejoiced to see it. Aku andai
meda nuan bulih padi, I am glad to see you.
ANDAU.
ANI,
have got paddy. Aku andal ka nuan btdih
padi, I trust in you as you have got a good
crop of paddy.
Andau(v. f. ngaiidau)^ to rise late. lya
Ugandan tindok. He rises late.
Andau (v. f. ngandcui ; beandati or bandau),
s. a bridge, v. to bridge a stream. Andau
nya tinggij that bridge is high. Ttsan ngasoh
orang ngandau samoa sungai ti mit-mit^ The
Tuan ordered men to bridge all the small
streams.
Andi, rumour.
Andoh, to make a boat fast to a log and
drift down stream.
Andok (v. f. ngandok; bcandok or bandok),
s. a debt upon which no interest is charged,
y. to borrow (usually paddy) without giving
interest. Andok padi iya. Borrow his paddy.
Tu andok ukai utang. This is a debt upon
which.no interest is paid, it b not a debt (with
interest).
Anda {beandu or bandu), a creeper with
edible fruit.
Anembiak, another form of anak-biak, a
follower (see anak),
Anga, appetite, lust. lya anga ka asi.
He has an appetite for cooked rice.
Angat(v. i. ngangat : beangatox bangat),
V. to heat, adj. hot, excessive, feverish, out of
temper. Minoa angat. An infected country.
Asi agi angat. The cooked rice is still hot.
Angat sa angat. Hotter and hotter. Tung-
gu angat. An excessive fine. Anak aku angat
di malam. My child was feverish last night.
yako iya ngasoh ati aku angat. His speech
put me out of temper.
An^u or rangau (v. f, ngangau ; beangau
or bangau), adj. watery (in cooking), v. to
cook with an excessive amount of water.
Angau engkayu nya. The vegetable has too
much water with it. Anang ngangau ka tubu
nya^ Don't let there be too much water
with that bamboo shoot that is being cooked,
Angeh (v. f. ngangeh), blown, out of
breath, to perspire.
Anggap (v. f. nganggap; beanggap or
banggap)^ to reckon, calculate, think, consider.
. Anggat, a term used in addressing a youth,
or a son-in-law.
Anggok {beanggpk or banggok)^ a prof>er
name, m., the lower part of the neck of a
deer, horse, cow, bird, etc.
Anggor {beanggor or banggor)^ the grape,
wine. Ai anggor. Wine.
. Anggor (v. f. nganggor; beanggor or bang'
gor)f s. signs before an event comes to pass,
the commencement of anything (e. g. a mat),
rumour, v. to reckon, count on beforehand.
Tu anggor tikaL This is the commencement
of a mat. Bisi anggor Pieng ka datai. There
is a rumour the Piengs are coming, fya ngang-
gor ka dulu udah nya baru iya bendar. He
reckons the matter beforehand, afterwards he
will do it in earnest.
Anggu (v, f. nganggu ; beanggu or bang"
gu)t s. a support, sling, v, to hang. Anggu
tiktti nya. Hang up that mat. Iya nganggu
ka tikai. He hangs up the mat.
Anggup {beanggupox banggup\ tweezers-
(used to pull out superfious hair. )
Anggut (v. f. ngattggut ; beanggut Of
banggut)^ to nod assent. Iya mina nganggtit
ka aku. He merely nodded assent to me.
Angi, sweet smelling. Minyakangi, Scent.
Angin {peangin or bangin), wind, a
breeze, hence a report, a lie. Angin betiup-
kc^a di malam. The wind blew hard last
night. Nadai bisi angin tengah hari tu.
There is no breeze this midday. Jcdio iya
maioh angin. His talk is full of lies.
Angis, see angeh.
Angit (v. f. ngangit ; beangit or bangit\
s. a H'esh or fragrant smell, v. to cause to-
smell sweet. Bau angit. Sweet smelling.
Iya ngangit ka engkayu. She makes the
vegetables smell sweet
Angka (see jangka), perhaps. Angka
iya enda datai. Perhaps he is not coming.
Angkai (v. f. ngangkai ; beangkai or bang--
kai)f to reveal, repeat, talk down. Iya ngan-
kai ka aku butang. He revealed that I had
committed adultery.
Angkat (v. f, ngangkat ; bangkat or
berangkat), v. to lift, arise, make a departure
from a place, inherit, conj. and, but. Aku-
ka ngangkat ka tiang ka atas rumah, I want
to carry posts to the top of the house. Sida
berangkat tumu pagi. They depart early in
the morning. Iya ngangkat ka nama aki iya.
He inherits his grandfather^s name. Iya
ngangkat ka mudal apai iya. He inherits his-
father's property. Aku bejako angkat iya
datai malu aku. I was talking and he arose
and came and struck me. Iya nemu aku ti
empu manok angkat iya madah ka orang iya
enda nemu. He knew the fowl was mine but
he told people that he did not know.
Angsis {beangkis or bangkis)^ a species of
porcupine.
Angkong (beangkong or bangkong), a tree
bearing strong-scented diamond -shaped fruit
(the horse manggo). Endu aku bebalong ka
buah angkong. My daughter uses the angkong.
fruit for scent Biuih angkong, A dried
head.
Aagkun (v. f. ngangkun; beangkun or-
bangkun), adj. greedy, v, to covet. Anang
angkun ka utai. Don't be greedy to get pro^
perty.
Angkut (v. f. ngangkut ; berangkut or
bangkut). to carry, to carry day after day or
continuously, hence, to shift, remove. Iya
ngangkut padi sida Lout, He carries the
«iddy of the Malays. Sida berangktU ka Sut*\
They remove to Sut, or, they carry for Sut,
Angu, disappointed. Anang angu. Don't
be disappointed.
Angus (v. f. ngangus ; beangus or bangus\
to burn. Iya ngangus ka rumah aku. He
burned my house.
Aniet (v, f. nganiet ; beaniet or baniet), tOh
bite, mangle, gnaw as a rat or squirrel.
Ani (v. f. ngani ; beani or bani), s. a vigil,"
V. to watch, look after, wait for. Aku ftyatf
sa hari hari tu ngani iya, I have been the-
whole day watching him.^ ^^ GoOglC
ANIT.
— 7—
ANTU.
Anit (v. f. nganit ; beanit or banii)^ to sip
or suck out the juice of fruit, etc. Pinang
dianit ttipai. The squirrel sucks the juice of
the pinang nuts. Tupai ka nganit pinang.
The squirrel will suck out the juice of the
pinang nuts.
▲njir, adj. rancid, s. fate, destiny. Bai
anjiriya bulih padi. His destiny is to get
paddy.
Anjong (v. f. nganjong; beanjong or ban"
Jong), to convey, bring, send, take to a place,
escort. Anjong ma tu^ Take this luggage
to... (i.e. take and deliver it). Sida nganjong
surat ka kubau. They take letters to the fort.
lya nganjong anak aku pulai ka laki iya. He
escorts my daughter who is going home to
her husband.
Anjor (v. f. nganjor; beanjor ox banjor),
to cheat, delude (literally to commence a thing
first and then be the first to give it up). Anjor
iya bejalai. Propose to set out with him on
a journey and then turn back. Iya nganjor
ka aku bejako. He commenced to si^eak for
me and then said nothing more. Iya ngan-
jor ka aku ntakai gaji. He proposed we
should enlist and then did not join.
Anjur (v. f. nganjur ; beanjur or banjur),
to go direct to a place, to jut, or extend out.
Iya nganjur ka pejalai iya ka Simanggang,
He goes right to Simanggang. Iya nyau
anjur. He is gone direct, or, he is dead.
Anjur, usually ai anjur, the flood tide
continuing beyond its usual time (cf. Malay
oyer telanjor. )
Ansa (beansa or bansa), a goose.
Ansa (v. f. ngansa ; beansa or bansa), to
grind, sharpen. Ansa duku tu. Sharpen this
chopper. Sida nadai bemunyi utang ngansa
pedang aja. They made no remarks but only
sharpened their swords. Aku ga mangah
diansa iya, I am (naturally) hot tempered
(but) he whetted my anger.
A curious idiom is: — Ansa ngeli nuan.
Cause yourself to laugh. Iya salalu ngansa
ngeli diri. He is constantly laughing.
■ Ansak (v, f, ngansak ; beansak or bansak),
to urge, Qgg on. fya ngansak bekerja ngasoh
nuan bulih utai. He urged you to work in
order that you might acquire property.
Ansal, to be scarce, to be almost run out of
anything. Kami ansal padi. We have very
little paddy.
Ansang {beansang or bansang), the gills
of a fish. Baka kli dalam ai besambi isi be-
sambi ansang. Like the kli fish in the water
their flesh and gills are the same.
Ansang {beansang or bansang), s, the voice,
V. to speak noisily. Anang kita nebah ansang
dia. Do not make so much noise there.
Ansar (v. f. ngansar ; beansar or ban-
sar), to shift the feet about, rub on. Anang
bangat ngansar ka kaki nuan enggai aku ninga
Do not shift your feet about so ; I cannot bear
to hear it.
' Ansat (v. f. ngansat ; beansat ox battsat),
to shift, move. Iya ngansat ka antara umai
kami. He moved 'the boundary of our
farms.
Ansau (v. f. ngansau ; beansauGx bansau\
to look about in search of anything. Iya
ngansau pemakai. He looks about for
food.
Ansing (v. f. ngansing; beansing ox ban*
sing), to set dogs to hunt
Anta (v. f. nganta ; beanta or banta), s,
a dandy, v. to be a dandy, gay, fond of fine
clothes and jewellery. Pungka laki nya ngan*
ta bendar. That man is very fond of dress.-
ing himself up. Indu nya salalu nganta^
That woman is always wearing fine clothe»
and jewellery,
Antah {beantah or bantah), paddy that
still remains after being pounded, in the cook*
ed, or raw, rice. Bras tu tnaioA antah. This
rice has a lot of paddy in it. Aku makai enda
masok laban maioh antah di asi, I could not
eat properly on account of the lot of paddf
there was in the cooked rice.
Antam (v. f. ngantam ; beantam or boHr
tarn), V. to strike, go on with, adv. also^,
because of (equivalent to la^an). Prauh iya
diantam glombang. His boat was struck by
a wave. Antam me. Go on with it. Nadai
tau tindfik antam batok. Could not sleep be<t
cause of a cough.
Antap (v. f. ngantap, beantap or bantap)^
s. a cover, patch, lining, v. to place abovCf
put in lining, patch. Kain tu enggau aku
ngantap kalambi. This cfoth b for the lining
of my jacket.
Antara (v. f. ngantara ; beantara or ban^
tara), prep, between, s. a boundary, interval,
interim, v. to separate, make a division or
boundary. Iya ngantara ka laya kami enggam
pinggai sa singkap. He ended (or put a boun-
dary to) our quarrel (by pa)ring) a plate.>
Udah antara tiga hari baru iya kitu. After
an interval of three days he came here.
Anti (v. f. nganti; beanti or banti), to wait,,
lie in wait for. Ngadang kijang dcdam babas,.
nganti ai enda dras. To watch for a deer ia
the undergrowth (is) to wait for the river's
current to become slow.
Antin-antin, {beantin-antin or banting
antin), ear rings, pendants.
Anting (v. f. nganting; beanting or ban*
ting), to cut off" small branches from trees,
Iya agi nganting dan kayu. He is still cut-:
ting off" the small branches.
Antoh (v. f, ngantoh; bean f oh or bantoh)^
adj. kind, gentle, v. to be kind to, or gentle:
with. Iya ngantoh kadiri kamaiatu. He has
now become kind.
Antok (v. f. ngantok), to be sleepy, drowsy^.
Anang ngantok leboh nuan jaga. Do not be
sleepy when you are on guard.
Antu {beantu or bantu), a ghost, demon,
spirit, familiar spirit, a dead body when car-
ried to the grave. Iya nya bisi antu. He
has a familiar spirit.
Antu, saturated. Kayu tu brat bendar^
antuolih ai. This wood is very heavy as
it is saturated with water. ,
Antu, a great multitude of people. Eng^
kah di patong engka tetigong kaantubala
pengabang. Put. it on your knees in.case.yoi^
AJ4TUBUNI.
-^—
ARENG.
come in contact with the great multitude of
the guests.
Antubuni {beantttbuni or bantubum)^ the
afterbirth.
Antu pala {beantu pala or bantu pala\ the
smoke-dned head of an enemy taken in war-
Anu, adj. some (person, place, or time not
specified), undefined, uncertain. O rang anu
btsi kitu katnari. Some people came here
yesterday. Di menoa anu iya diau. He lives
m some country. Hari anu la aku kitu. Some
day I shall come here. Orang anu (or sanu).
So-and-so. Rumah sanu panjai bendar. Such-
a-one's house is very long. Menoa anu. Some
•country.
Anu, interjection. Oh ! Here ! Well ! Anu\
Aku ka nanya nuan aku ka enggau uuan. Oh !
I want to ask you if I may go with you.
Anu (v. f. nganu; beanu or banu), s.
anger, v. to be angry, rebuke, bother, annoy,
tease. Anu iya balat bendar dalam iya nung-
^ kami. His anger was great when he fined
us. Anu iya. Rebuke him. Siuih aku nganu
sida utang sida enda mina ka jako aku. Often
was I angry with them but they did not pay
attention to my talk.
Anyam (v. f. nganyam ; beranyam)^ to
weave, knit (of baskets or mats). Indu nyau
■beranyam. The women have commenced
weaving baskets (i. e. the feast for the dead
is near). Iya nganyam ka aku tikai sa lam-
bar. She is making a mat for me.
Anyut (v. f. nganyut ; beranyut)^ adrift,
v. to drift. PrauA kami anyut^ Our boat is
adrift. Iya nganyut ka prauh aku. He set
my boat adrift. [Note: a curious idiom.
Anyut tikai laban darah. The mat was flood-
■ed with blood].
Apa, what. Nadai apa apa. There is
nothing the matter with it.
Apai {beapai or bapai)^ a father, Apai
4trang Tlie uither of a family. Apai indai.
Parents.
Apai Andau, a star. The Balau and
Zaribas use bintang^ the Batang Ai and Un-
•dup Dyaks apai andau, poetically translated
•**tne father of the day." Empandau or
Pandau is used in the Rejang.
Apan (v. f. ngapan), s. an open space
frequented by deer and pigs, v. to frequent
45uch a place.
Apang {beapang or bapang), a Kayan
«word with a bent blade inlaid with brass.
Apas, or rapas, (v. f. ngapas), out of sight,
run short of, v. to be faintly heard as a dis-
tant sound. Apas mata meda. Out of sight.
JVyau apas padi kami tu. We have run short
of paddy.
Api {beapi or bapi), fire.
Apin, not yet.
Aping {beaping or baping), a species of
^Id palm. Ukit and other tribes obtain a
sort of flour from the pith.
' Apis, a bag for sireh, etc made of plaited
rattan.
Apit (v. f. ngapit ; beapit or bapit), v. to
press, squeeze, adv. next to, nigh ; name of a
stream. Apit tebu nya. Squeeze the juice
from that sugar-cane. Aku tu anak apit iya,
I am the son next to the eldest. Aku ngapit
sanu, I was bom next to so-and-so.
Apol An ejaculation expressing surprise.
Apo I Ambis padi aku diempa jani. Oh dear I
My paddy is eaten up by pigs.
Apoh (v. f, ngapoh ; beapoh or bapoh), to
go for anything adrift, render assistance, re-
lieve. Iya ti ngapoh ka prauh kami ti anyut.
He it was that went for our boat that was
adrift.
Apok or apuk, fog, mist.
Apong {v.tti^apong; beapong or bapong),
8, the nipa palm (ntpa fntcticans) that grows
on river banks where the water is salt, v. to
go for anything adrift. Apjng prauh nya.
Go for that boat that is adrift. Sida ngapong
tangga pengkalan. They went after the land-
ing-place ladder that was adrift
Apu, see api,
Apu^ plenty, much, many. Tekalalu apu
muuh stgt durong-durofig. There are a great
many burning, one is roaring in flames.
Apus(v. f. ngapus; beapus or bapus\ to
finish, end, extinguish. Apus kajako nuan.
Finish your speech. Iya udah ngapus ka
nyawa^ He has ended his life. Apus hari.
The whole day. Apus ai. The whole river.
Apus pikul, A full pikul.
Ara, or kara, {bcara or bard)y a soft wood
tree {Ficus Indie),
Ara (v, f. ngara; bear a or bard), to ar-
range different-coloured stripes, arrange a per-
son's destiny. Tu kalambi ara. This is a
jacket with different-coloured stripes. Endu
ngara kalambi. My daughter is arranging
the different-coloured stripes of the jacket.
Petara tau ngara nyawa kitai. The Deity can
arrange our fate.
Ara (v. f. ngara), to spread out (of paddy,
coffee, etc.) to dry. Padi ti dijembut nuan
lagi aku ngara iya. The paddy that you dry
I will spread out by-and-by.
Arak (bearak or barak), an intoxicatmg
spirit made from rice.
Aram I Come ! Come along I (Used some-
times in the shortened form am),
Aran (bearan or baran), a rotan cable at-
tached to a crocodile hook.
Arang (^^or^;/^ or ^ora;/^), charcoal. Ba-
tu arang. Coal.
Arap, or pengarap, (v. f. ngarap), s. faith,
confidence, trust, v. to have confidence in a
person. Aku arap ka anak aku, I have con-
fidence in my son. Anang ngarap ka dirt
kring. Do not have confidence in yourself be-
cause you are strong.
Arap {bearap or barap), a slight itching on
the skin.
Arau (v, f. ngarau ; bearau or barau), to
do anything quickly. Enti ngayau ngarau
kundi. If he makes a foray he quickly gets
ahead.
Areh (beareh or bareh), a plaited rotan rope
to which the nooses for snaring deer are tieo.
Areng, or bau aretig, the smell of animals.
Bau areng amat utai tu. This thing has the
smell of an animal. r^ ^^ ^^ ^T ^
Digitized by VjOOQ LC
ARI.
-9-
AU.
Ari, from. lya bejalai sa-hari-kari art
lAibjk Antu lain ka Kumpang, He walked
the whole day from Lubok Antu to Kumpang.
Ari (v. f. ngari ; heart or bari)^ to work
for money or goods, earn. Aku ka ngari
padi song ttuati, I am going to work for you
for paddy, /ya ngart loang di a/tu. He
works for me for money.
Alls (v. f, ngaris ; bearis or baris), s.
a boundary, division, v. to make a boundary.
Yyrt bumai ugeiui ka arts. He farmed beyond
the boundary.
Aroh (v, f . ngaroh ; bearoh or baroK)^ s.
way, place, spot, v. to put in the way of,
•suggest. lya ngiga aroh belaya. He seeks a
way to quarrel. Tu aroh aku dian, ITiis is
the place I inhabit. Tu aroh jiikj. This is
the right way to speak. Di aroh ait aku.
It is exactly as I wish it. /y i ngaroh ka aku
^I'Jako. He suggested to mc how to speak.
Arok (v. f. ngarok ; bearok or barok)^ s.
^oot, the black stuff llit adheres to the out-
side of a cooking-pot, v. to besmear with
^oot. Labang sama labang^ t-'^ggi orangdipu-
Jtong arok enggi nuan lain labang. Both are
white (fowls), the other man's (fowl) is rubbed
with soot but yours remains white, /ya ngU'
rok moa aku. He besmeared my face with
soot.
Arong (v. f. ngarong; bearong ox baron g)^
s. channel, course, direction, v. to be on both
sides of a channel or stream. Tu arong sun-
gat. This is the channel of the river. iVt
/irong menoa nuan f In which direction is
your country ? Tu sigi arong jako. This
.argument is universally admitted. lya bumai
ngarong jalai. He farms on both sides of the
road.
Aru (v. f. ngaru ; beam or barti)^ s. con-
fusion, v. to confuse. Afenja aru labau iya.
The country is in a state of confusion on ac-
count of him. Sida ngaru ka menoa. They
put the country in a state of confusion.
Arae {beams or bar us), the current.
Asa, an affectionate expression which must
precede the name of the loved one (e. g. my
-dear, my sweetheart). Asa Ayah JJba, My
.sweetheart Uncle Liba.
Asa-asa, disappointed.
Asai (v. f. ngasai), s. taste, sensation,
feeling, v. to taste, feel, experience. Aku
sepi asai rian nya manis, I tried the taste of
that durian and it is sweet. Iya udah ngasai
penyamai nyadi tuai. He had experienced
the pleasure of becoming a chief. Asai ti
udah aku bejako enggau iya, I had an idea (a
feeling) I had spoken to him.
Asai, origin, a person's peculiarity or
habit. Sanu salalu dipeda aku bejudiy ko orang
sigi cndang asai iya. So-and-so I often see
gambling, people say it is his habit.
Asam, sour, sulky. A sum moa iya. He
looks sulky.
Asap \beasap or basap), smoke.
Asat, a moveable thwart of a boat.
Asi (beasi or basi), cooked rice, a victim,
prey. Aku nyau ka asi iya I have become
lis victim.
pre
his
Asi (v. f. ngasi), to obey. Iya endangasi
ka jako aku, lie does not obey me,
Asi, fair, right, proper. Enda asi nuan
bejako munvi nya. It is not fair that you
should speaic like that.
Asil (v. f. ngasil : beasil), s. tribute,
revenue, reward, v, to reward, remunerate.
Aku bedau mri asil. I have not yet given the
tribute. Aku ka ngasil nuan enti nuan ka nu-
lottg aku bechara, I will reward you if you
will assist me in my lawsuit.
Asit (v. f. ngasil) f to reveal, shoot out.
Aft mil penyalah diasil ka iya. When there
is the smallest fault he reveals it. Asit ka igi
nya. Make that seed shoot out (of its skin).
Asoh (v. f. ngasoh; beasoh or basoh,) to
order, permit, send. Enti aku ngasoh nuan
enda tau enda nitih. If I order you (to do
anything) you must obey.
Asor (v. f. ngasor ; beasor or basor), adj.
good, of use, v. to push, push on. Bisi asor
kitai bclajar, lliere is benetit in our learning.
Nadai gunat nidai asor. There is no good,
there is no benefit. Anang ngasor ka papatt
nya. Do not push that plank.
Asta, the measure of l^ feet.
Asa (v. f. ngasu ; beasu or bastt), s. a dog,
hound, v. to hunt with dogs. Laki aku ngasu
kamari. My husband was hunting yesterday.
Rusa di pala tangga enda ditunu, chit di ttsi
langit bekunda ngasu. The deer at the top
of the staircase i^ not cooked (lit. burnt) but a
rat on the horizon is hunted
Atap (v. f. ngalap ; beatap or batap\ s.
leaf roofing, shingles, v. to put on roofing,
cover, supply. Atapdaun, A leaf roof . Atap
papcin. A shingle roof. Iya ngatap ka rumah
aku. He puts a roof on my house. Enti sa
pintu dua bulih padi enda tau ngatap kami
maioh. If a door or two get paddy they can-
not supply us all.
Atas, upon, above, over. Aku bepanggai
alas nua.i. I depend upon you.
Atau {beatau or batau), the heart (anatomi-
cally).
Atau, see alas.
Ati {heati or bati\ the heart (morally),
mind. Ati aku tusah. My mind is troubled.
Gagilati, Glad.
Atih, (v. f. ngatih), Sin exclamation. Oh!
V. to make an exclamation. Iya ngatih ka
aku meda aku tnerj>k. He made an exclama-
tion on seeing me jump.
Atong (v. f. ngatong;- beratong\ to tie
with a string and allow to float on the sur-
face of the water. Iya ngatong prauh iya so-
miilam-malam. He tied his boat and let it
float all night.
Ator (v. f. ns^ator ; beator oi balor), s.
arrangement, order, decision, v. to "arrange,
set in order, decider. Bala bant ngator kadiri
angkat. The army has just made arrange-
ments to move. Ator iya enda tentu. His
decision is all wrong. Ator laya nya. De-
cide that quarrel.
Au (v. f. ngau\ the affirmative, yes, in-
deed, V. to give assent. I^ u'lfah ngau ka
aku. He said yes to me. VjOOQ IC
AU.
-10—
BABAK.
Au, to have a great longmg for some-
thing to eat.
Auh, echo, sound, noise, hum, murmur.
AuA bala. The hum of an army. Auh ribut.
The noise of the wind.
Aum (v. f. ngaum ; beaum or baufft), s.
a council, agreement, v. to meet in council,
reckon with, include, appease. Nama attm
kita t What is your agreement ? Aum mega
sida enggmt kitai. Reckon them also with
us. Samoa sida sa ratus enda ngaum indu
anembiak. All of them number one hundred
not reckoning women and children. lya nga-
um anak iya ti nyabak, She appeases her
child who cries.
Aur {beaur or bar/r), a large species of
bamboo.
Aus (v. f. ngat4s)y s. thirst, adj. thirsty,
athirst, v. to be athirst. Ai ntggau madam
ka aus. Water is used to satiate thirst. Aku
aus, I am thirsty Ikan masin ngaus ka
nyawa. Salt fish makes one thirsty.
Awa, a proper name. Eve.
Awa-awa, empty-handed, disappointed.
Nyau ka azaa-tiwa iya datai di rumah^ siko
orang pen nadai dia. He was disappointed
when he got to the house; there was not a
soul there.
Awak (v. f. nga:ivak)y s. space, room, v.
to give room, allow, suffer, let, let be, never
mind, don't trouble. Nadai bisi atvak tftdor
dudok di bilik iya. There is no space to sit in
his room. Iya enggai ngawak ka aku bejako.
He will not suffer me to speak. Dudok unggal
Awak! Sit down, friend. Nevermind !
Awak ka, in order that, so that,
Awan {beawan or bawan) a cloud ; a pro-
per name, m.
Awi {beaiui or bawi), a coverlet, counter-
pane.
Ayah (beayak or bayah\ uncle, step-
father.
Ayah (v. f. ngayah; beayah or bayah^ to
hurt, tease, persecute, have improper inter-
course with anyone, Iya ngayah ka aku.
He t'^ased me.
Ayak, a short form of bayak {beayak or
bayak), the iguana. Sarak tua nunda ayak
melaki bini. Let us be divorced after the
feshion of the iguana (i. e, without ceremony).
Ayam (v. f. ngayam ; beayam or bayam), s-
a toy, pet, v. to make a toy or pet of any-
thing, play, examine. Aku ngaga ayam ka
anak aku. I am making a toy for my child.
Anang ngayam manok. Do not pet fowls.
Ayam ribut {beayam ribut or bayam rib-
ut) a weather-cock.
Ayan (v. f. ngayan ; beayan or bayan)^ tO'
leave anything so that it may be seen, be-
visible, come into sight, leave anjrthing care-
lessly. Aku ngaya'i ka padi sa gantang di'
bilik, I left a gantang of paddy uncovered in
the room.
Ayap, vanished. Ayap dalam lubok. Van-
ishea in (the water oO the bay.
Ayas, vanished, obscure. Aku nemu tang-
agi ayas, I know but the matter b still ob-
scure.
Ayong (v. f. ngayong; beayong or bayong)^
to overshadow, put under cover, choke withr
weeds. Ayong ka paong kopi nya ; anang iya
kenapa^ms. Cover up the coffee plants ; do
not let them feel the heat. Tanggoi ngayong-
langity kalambi ninding kulit, A sun-hat
covers one from the sky (or sun), a jacket pro-
tects the skin.
Ayu, the negative, not (used by Bugau
Dyaks).
Ayu (v. f. ngaytt; beayu), s. the soul, the
representative or kindred soul in Hades (ac-
cording to Dyak belief every person in this-
world has a kindred soul in Hades, if that soul
sickens then the person in this world gets ill),
V. to warn, prognosticate. Manyi mansa
umai ngayu ka bidihpadi, A swarm of bees-
passes the paddy field and prognosticates a
good crop.
Ayun (v. f. ngayun; beayun or bayun), s.
a swing, the equivalent in plates, etc., of a
money fine, v. to swing to and fro, pay in
plates, etc., the equivalent of a money fine.-
Tu ayun anak aku. This is my child's swing.
Pinggai tu ayun sa ringgit. These plates are
the equivalent of the dollar fine. Angin
ngayun ka dan kayu kin kitu. The wind sways
the branches to and fro. Iya ngayun ka sa
ringgit enggau pinggai. He paid the dollar
fine with plates.
B — {be'fbel-,ber')y the inseparable prefix
which expresses a state or condition of being
and thereby denotes the intransitive state of
the verb. [It is impossible in a limited space
to give all those words that may assume this
verbal prefix and their equivalents in English].
Bubat (or beubat). To have poison. Beba-
cha. To be in the act of reading. Belai, To
have a leak, Berasu, To be in the act of
hunting.
Ba, a note of exclamation to direct atten-
tion.
Ba (short form of baroh), under, below,
Di ba rumah. Below the house.
Ba, prep, to, on, at, in. Iya bejako ba aku^
He talked to me. Wang diengkah iya ba
meja. He put the money on the table. Iya
fiaroh utai ba bilik. She put the things in the
room. Bisi kra ba umai^ There are mon-
keys at the farm.
Baas, or baat, {bebaas), bars to suppbrt
a cooking-pot. Aku mli dua lumpong baja ka
baas. I bought two pieces of steel" for sup-
porting the cooking-pot. Bcms kayu.jsnda tan.
Wooden bars to support a cooking-pot can-
not last.
Babak (v. f. mabak ; bebabak)^ to take off,
undo, tear away, pull out, pull up by the-
BABAL.
—11—
BAJEK.
roots. Aku ngasoh iya mabakpapan ttya, I
ordered him to tear away those planks. Ba-
hak tiang nya. Pull up that post.
Babal (v. f. mabal), adj. ignorant, thought-
less, V. to make ignorant, /jw orang bahal.
He is an ignorant tellow. Iya ma^al kadiri^
He made himself appear to be ignorant.
Babal (v. f. mabal)^ s. an obstruction,
dam, V. to make a dam. Kami tiga kamari
mabal ai Sabu ka ngulih ka ikan. We three
yesterday made a dam across the Sabu stream
to catch the fish.
Babas {bebaJbas)^ young jungle growth,
bush, Sida nyati ngabas babas. They have
gone to look at young jungle growth (to
farm). Bitlu babas. Leaves.
Babas, contr : from of beabas (see abas),
Babi {bebabi)^ a pig. Babi laki, A boar.
B, indu, A sow. Babi menoa^ B. dupan or
B, rupiah. The domestic pig. Bain kam-
pong. The wild pig. Isi babi. Pork.
Babi, contr : form of beahi (see abi),
Babil, or babir^ to speak indistinctly like
a^sick f>erson.
' Babir, see babil,
Babu (v. f. mabu ; bebabu)y to doctor a
person by rubbing in saliva or chewed herbs.
Asoh sanu kitu mabu kaki aku,, Tell so-and-
so to come here and doctor my leg.
Babut (v. f. mabut ; bebabut), to root up,
pluck out, pull out. weed. Aku mabut rum-
pui di tengah jalai, I am weeding in the
middle of the path. Babut iya enda lengis.
He does not weed clean. Babut bulu manok
nya. Pluck that fowl.
Bacha (v. f. macha; bebacha)^ to read.
Anakaku nyau tau macha stir at. My child
has learnt to read.
Bachau (v. f. machau ; bebachau), to scrib-
ble, scrawl. Ukir iya etida badas baka ti olih
machau aja. His carving is not good (but) as
it were mere scribbling.
Badak {l>ebadak)y a rhinoceros.
Badan {bebadau), the body.
Badas (v. f. ngemadas ; bebadas)^ adj.
good, fine, handsome, nice, v. to make good.
Iya kamaiatu nyau ngemadas ka pendiau diri.
He has now behaved himself well.
Badas rita (bebadas rita), good news.
Badi (btbadi)f to come to grief, go to the
wall, suffer loss. Etiggai aku badi ngapa, I
will not suffer loss to no purpose. Bebadi aya
Lidi. Uncle Lidi came to grief.
Badu (v. f, ngemadu ; bebadu)^ to cease,
leave off. Badu agi. Cease altogether. Iya
ngemadu ka lay a. He put a stop to the
quarrel. Badu bejako. Cease talking.
[Note. BQdu-badUy or jbehcutu^ are used emphati-
calty].
Badu enda (an idiom), certainly, assured-
ly, emphatically so, of course. Badu enda iya
ga raja. Certainly he is a wealthy man.
Badu enda iya ga Kunsil, Assuredly he is of
the Council. Badu enda iya enggai iya ga bisi
orang enda ngasoh. Emphatically he would
not do so because some one stopped him.
Badu enda iya ka tindok iya ga ngantuk. He
certainly wants to sleep as he is drowsy.
Badu enda iya bejako muityi nya iya ngasai
kadiri salahn Emphatically he speaks so as
he feels himself in the wrong. Kati ka nuan
makai t Badu enda. Do you want to eat ? Of
course.
Bagak (v. f. ngemagak ; bebagak), adj.
lively, frivolous, v. to be lively, frivolous.
Saja iya ngulit iya ngemagak kadiri enggau
kami. Although he is in mourning yet he is
lively enough with us.
Bagras (v. f. ngemagas; bebagas\ adj,
diligent, adv. frequently, always, continually,
V, to make diligent. Iya bagas bendar becha-
ra. He is frequently going to court. Bagas
tindok. Constantly sleeping. Kami sa jni-
mah ngemagas kadiri taun tu. We of the
same house are working diligently this year.
Bagi (v. f. magi; bebagi)y s. a share, divi*
sion, v. to divide. Bagi aku bri ka iya.
Give him my share. Sida nadai nia^i ka aJtu
buah. They did not divide the fruit with me.
Prentah magi tanah. The Government di-
vides the land.
Bah, swollen (of a river only, in flood),
Batang ai bah. The main river is in flood.
Bai (v. f. mat ; bcbai)y v, to bring, carry
to, conj. because. Iya mai surat ngosong aku.
He brought a letter to me. Bai eiku semput
dibuat bini. Because I am lazy my wife
divorced me.
Balk (v. f. maik : bebaik)^ v. to make
peace, beautify, adj. well, pretty, conj, either,,
or. Iya maik kadiri engj^au Raja. He made
peace with the King. Indu nya baik. That
woman b pretty. Dalam bumai tekat enda
milih babas, baik jerami, baik memudai. In
irrigation farming people do not select land,,
either ground covered with short growth, or
with higher bush, will do.
Baiya (v. f. maiya; bebdiya), s. good*
put aside upon the owner's decease and placed
(after being rendered worthless) upon his
grave ; miniature articles supposed to re-
present the different utensils used by the de-
ceased in daily life, placed on the grave at
the conclusion of the mourning feast {gawai
antu)f v. to put aside articles for a deceased per-
son. Alaii ngambi baiya orang. It is unlaw-
ful to take the baiya, Atuing begtmi maiya
iya laban iya agi idup. Do not hurry to set
aside articles for him because he is still alive.
Baja (b<ibaja), s; steel, v. to have steel.
Baja nya enda tajam. That steel is not
sharp. Nadai bebaja duku iya. His chopper
has no steel.
Bajai {bebofai), a species of deer (cervus
equinus).
Bajau (v. f. majau ; bebajau,) s. a ravisher,
V. to ravish, make a foray, go on a gutta
expedition. Aku dikumbai iya bajau. He
calls me a ravisher. Baka sanu ti majau
indu. Like so-and-so who ravished a woman.
Fala tu olih kami majau. We, got this head
making a foray. Kami ka bejalai majau ka
babas. W« are going to the jungle on a gutta
hunting expedition.
Bajek (v. f. majek; bebajek), adj. beauti-
ful, pretty, v, to beautify. {Bajek ^ adj. and
BAJI
-12—
BALUT.
V erb, is only used when speaking of the fe-
male sex); a proper name, f. AnaJk iya bajek
bendar. His daughter is very pretty. ^iJa
indu majtk kadiri. The women made them-
selves beautiful.
Baji (v. f maji; Ubaji), s. a wedge, v. to
split with wedges. Bajt besi tan agi art baji
kayu. An iron wedge lasts better than a
wooden one.
Bajoxigf {bebajottg)^ paralysis, the name of
a stream between ^dong and Sabuyau.
Baju {bebaju)^ s. a coat, v. to have or
wear a coat. [Balau women call baju kalambi
a coat having an embroidered patch on the
back which is a fashion they have adopted].
Baka (v. f. nyemaka ; bebaka)^ adj. similar,
like, v. to compare, prep, according to, adv.
how. Iya sa-baka enggau apaiiya. He is like
his father. Kanii enda nemu utai baka nya. We
know not things Uke that. Iya nyemaka ka akii
enggM iya. He compares me to him. Baka
penyalah iya pia ga ukum. His fine is ac-
cording to his fault. Baka ni t How ?
Baka ni endor aku tau nemu iya butatig t How
<:an I know that he has committed adultery ?
Baka {bebaka), a small basket; a proper
name, f.
Bakal (v. f. makal ; bebakai), s. a wound,
preliminary work, v. to wound, commence pre-
liminary work. Bakal iya dalam. His wound
is deep. Prauh aku bedau ttdah agi bakal.
My boat is not yet finished; only the prelimi-
nary work is done. Iya makal aku di jari.
He wounded me on the hand.
Bakal, contr : form oibeakal (see akal),
Bakat {bgbakal), little waves caused by
the wind and tide in shallows.
Bakau, as sa bakau tina (or bentai), one
length ot a rotan girdle round a woman's waist.
Baki {bebaki), a species of sirch ; proper
name, m.
Bakon^ (bebakong), a species of lily that
g^ows on liver banks ; a village in the Batang
Lupar river,
Baku {bebaku)^ a brass betel-box.
Baku, see aku,
Bakuku, a species of Hombill.
Bakul {bebakul), an earth basket ; a pro-
per name, m.
Bakut (v. f. makuf ; bdakul), s. a raised
Toad, v. to heap up earth for a road. ^alai
bakul or ja/ai alun, A raised road. Iya tnakut
ianah ka jalai. He piles up earth for a road.
Bala \bebala)^ s. a force, army, multitude,
V. to be on the war-path. Bala Raja tidah
mansa. The Rajah's army has passed. Si da
Memaloh bebala figalah ka Sekapat, The Mc-
maloh have gathered a force to defeat the St -
icapat.
iiaiai (v. f. malai; bebalai)^ s. a state-
room, place frequented by the argus pheasant,
a sleeping place, v. to lie down or roll about.
Haja iama ka balai iya The Rajah entered
his state-room. Nya balai mai. I'hat is
the place frequented by the argus pheasants.
Iya malai diri di tanah. He rolled about
on the ground.
Balan (v. f. vialan ; bebalatt), v. to make
smooth with an adze {bliong, etc.,) s. a steel
edge put to a chopper {di4ku), Iya malan
tiang di kampong. He is smoothing posts
in the jungle.
Balang (bebalang)^ s. a lx>ttle, adj. un-
successful ; a proper name, m. Iya balang
ka Kuching, ile was unsuccessful in going
to Kuching (i. e. he did not go to Kuching).
Balas (v. f. malas ; bcbalas)^ s. a payment,
revenge, v. to repay, reward, requite, revenge.
IVang tu balas utang iya. This mone^ is the
payment of his debt. Anang malas jai eng-
gau jai. Do not repay evil with evil. Iya
malas budi aku. He re-warded my kindness.
Balat (v. f. ngsmalat ; bebalat), Sid}, very
great, exceeding, v. to make excessive. Bala/
pengawa iya, llis work is very great. Aku
ngemalai kajaJh aku, I make my words ex-
cessively strong.
Bail (v. f, mali ; bebali)^ v. to exchange,
fade, 8. alteration. Iya mali jako diri. He
changed his own words. Bungai kdin nya
mali. The colour K,i that cloth fades. Kalia
badas^ tu bali iya nyatt jai. Formerly he was
gootl, this is his alteration he has become bad.
Manang bali, A sham-female witch doctor
(see Manang),
BaJi-ali, possessing a fragrant smell.
Balik, to-morrow morning. Balik aku ngo-
song nuan. To-morrow morning I will call
upon you.
Balik (malik; bebalik)^ to turn, turn the
other side, shew respect ; to come back (only
used in Manang incantations). Iya tiadai
malik ka kami bejako. He does not shew
respect to us when he talks. Balik kaban
Setik, pulai kaban Gendai, Come back com-
panions of Setik, come home companions of
Ge.idai.
Balok, swollen. Balok moa iya. His face
is swol'e.i.
Balong (v. r malong; behtdong)^ s. scent-
ed fruit, the fruit of the laioang or sempetiu
trees, v. to use scented fruit or seeds. Tu
balong sempetir ukai balong angkong skalika
bidong laioang. This is the scented fruit of
sempetir^ it is not that of the diamond-shaped
scented fruit nor that of the laioang. Indu nya
malong diri besari-sari. That woman uses
the scented fruit daily.
Balu (bebalu)f s a widow, widower, v. to
cause to be a widow or widower. Aku
indu balu, I am a widow. Orang/ai munoh
bini lain nyadi balu. A wicked man murder-
ed his wife and became a widower. Indu nya
mutwh laki iya lain bebalu diri. That woman
murdered her husband and made herself a
widow
Balu, contr : form of bealu (see idu),
Balun {bebalun), a large bundle of any»
thing. Tu ukai balut agi utang balun. This
is not a small bundle but a large one.
BaluD, contr : fonn of bealun (see alun),
Balut (v. f. malut ; bebalut), s. swaddling
clothesj a band, small bundle, v. to wrap up.
entangle. Balut atuk iya hiujai bendar^
Digitized by VjOOQ IC
BAM.
—18—
BANSA.
His child's swaddling cloth is very long. lya
malut aku enggau tajong. He wrapped me
lip with a sarong. lya malut jako aiu. He
entangles my speech.
Bam, s. a gourmand ; adj. greedy in eat-
ing.
Bambai (see ambai), to commit fornica-
tion, adultery. Anang nuan bambai. Do
not commit fornication.
Baxnbam (v. f. mambam ; btbambam) s- a |
large bundle of sireh wrapped up (in leaves),
V. to wrap up sireh in leaves. Bisi bambam
sireh di bilik kami. We have a large bun-
dle of sireh in our room wrapped up. Apai
mambam sireh enggau daun ptsang. Father
-wrapped up sireh in banana leaves.
Bambang^, large. Bambang daun bungai
rajang nya. That orchid's leaves are large.
Ban (v. f. man ; beban), to level the sur-
face of wood with an adze, hence to cut planks,
cut a boat's keel out of a tree trunk. lya man
Jiang. He is levelling the surface of the
wood for a post, i.e. he is cutting out posts.
Banang {bebanang), s. a band on the
shaft of a spear about six inches from the
extremity, the point of a blow-pipe dart, v.
to have a band round the spear shaft. En-
/ran sangko iya bebanang. His spear shaft
has a band to it.
Banchak (v. f. manchak ; bebanchak)^ to
throw, thrust, Aku meda iya manehak jani
nuan enggau sangko, I saw him thrust at
your pig with a spear.
Banchar, a harsh person.
Banda, red in colour (only applied to
fowls).
Bandam {bebandam), a large species of
wild pig, a kind of palm (bint) used by Dyaks
to make a leaf mat (samit),
Bandau {bebandau)^ the largest kind of
iguana.
Bandi (v. f mandi ; bebandi)^ s. the house-
warming ceremony (niandi rumah), v, to
wash. Rumah aku bedau dibandi ; aku ka
mandi iya tatin tu nyadi badu orang bejako
^^ bandi rumah nuan," I have not yet had a
house-warming ; I wish to hold my house-
warming this year so that people may cease
saying ** hold your house- warmmg,"
Banding (v. f. manding; bebanding)^ s. a
comparison, analogy, v. to compare, contrast.
Tu banding jako iya ti dulu enggau ti dudi.
This is the comparision between his former
and latter statements. Iya manding aku eng-
ga74 iya emfu. He compares me with himself.
Bandir (bebandir), s. the buttress of a tree,
V. to have, or form a buttress. Luar bandir
tu. This buttress is broad. Tapang tu baru
bebandir. This bee-tree is about to form a
buttress.
Bandosg, twins Cas applied to fowls), the
tapioca plant ; a Chinese trading boat with
masts.
Bandong (v. f. mandong; bebandong^ ^ to
sit alongside or close to. lya mandong aku du»
dok. He sits alongside of me.
Baneng {bebaneng\ the large inland tor-
toise ( Testudo Enys), •
Bang (bebang^) a piece of wood running
athwart supporting ine sides of a native-
made boat.
Banga, adj. deaf.
Bangai, or ka bangai, a long time, at
length. Iya nyau bangai makai. He has been
a long time eating. Nycni bangai aku nganti
nuan. I have waited a long time enough for
you. Nyadi udah ka bangai iya pegari deh
pengarang ati remaung. Now at length there
appeared the ferocity of the (grown) tiger.
Bangan [bebangan), a nibong spear, blow-
pipe arrow.
Bangat (v. f. ngemangat), adv. very, ex-
cessive, V. to make excessive, over-much,
greater than usual ; a ran^e of hills dividing
the Saribas and Skarang rivers. Bangat sakit.
Very ill, Bangat maioh ora'tg. Very many
people. Bangat kalalu. Quite too much.
Iya ngemangat kajako. She spoke over-much.
Bangau {bebangau)y usually burong bangati,
a white stork or paddy bird {burongapu of the
Malays).
Banggar (v. f. ngemanggar^ ox manggar ;
bebanggar), s. a lie, falsehood, a liar, smell,
adj. rotten, v. to cause to become a liar, to
rot Nuan banggar. Vou are a liar. Iya
manggar kadiri. He made himself a liar.
Manok indu nya enda mram mina manggar
ka ielu. That hen does not sit properly she
simply rots the eggs. Tu utai banggar. This
is a rotten thing.
Banggor, swollen (of the lips only).
Bangkai {bebangkai), a corpse, the dead
body of any animal.
Bangkai (v f. ngemangkal^ or mangkal ;
bebangkat) adj. deaf and stupid, v. to pretend
to be deaf and stupid. Iya mangkal kadiri.
He pretended to be (lit. made himself^ deaf
and stupid.
Bangkang (bebangkang), lead ; a proper
name, f
Bangkar, or tebangkar, unfinished work
(such as an incomplete basket).
Bfimgkas, buff-coloured (of fowls only).
Bangkat {bebangkat), a kind of basket for
carrying a load.
Bangkit {bebangkit), a scented flower,
scented leaves or fruit of certain jungle trees
used as scent or ornaments to decorate the
hair or body.
Bangkoh (bebangkoh), lead.
Bangkong {bebangkong), a Dyak boat, a
dug out.
Bangku {bebangku), a bench.
Bangkut, common to both sexes, epi-
cene.
Bangun (v. f. mangtm; bebangun)^ to beat,
thresh.
Bangun (v. f. mangun ; bebangun)^ to
instal a person in the office of manang. Man-
angni ti mangun nuan manang} What man-
ang made you a witch doctor !
Bansa {bebansa), s. race, tribe, caste, rank,
sort, kind, v. to be of high rank. Bisi maioh
bansa mensia. There are many races of man-
kind. Bansa ni nuan unggal f To what tribe
do you belong friend ? Nuan tu bansa baroh.
BANSAT.
— U—
BAT.
You are of low rank. /Cain ti bansa badas
mar rerga iya. The price of the good kind
of cloth is dear. Aku tu orang bebansa, I am
of high rank.
Bansat {bebansat)^ poor, very poor, desti>
tute. Aku tu orang bansat, I am a very poor
man.
Bansi (v. f. mansi; brbansi), s. a consider-
ation, added payment, the balance of a sum
of money, v. to add, give in addition. Aku
minta bansi nuan dalam aku udah ngadu laya
nuan, I ask for a consideration as I have al-
ready settled your quarrel. Enti nuan nepa
kayu di kampong bansi barang sa jenkaL If
you measure wood in the jungle allow about a
span extra.
Bansu, adv. often, perpetually accustom-
ed, V. to be tired of anything. Aku bansu ka
Kuching. I often go to Kuching.
Bantah (v. f. mantah ; bebantah), s. de-
preciation, V, to depreciate. Iya mantah
pengaiva aku» He depreciates my work.
Bantai (v. f, mantai ; bebantai), to reveal,
empty, unload, unpack, /ya mafttai nuan
butang. He revealed the fact of your com-
mitting adultery. Bantai utai. Unpack the
goods.
Bantai {babanta/), a bundle of various
cloths or clothes.
Bantin (bebantin), a wild ox, the Banting
{Bos Sondaicus)t Malay, Tembadau ; a proper
name, m. Ko orang menyabisi bantin di Undup,
It is said by people there were wild cattle once
in the Undup.
Bantun (v. f. mantun ; bebantun), to weed,
pull out, pull up, pluck out, extricate. Endu
mantun di umai. My daughter is weeding at
the paddy farm. Bantun iya enda lengis^
His weeding is not clean (i.e. he does not
weed clean). Bantun bulu mata. Pull out
the eye-lashes.
Banyak, many. Kami banyak tu nadai
pemakai. All of us have no food.
Bcu>h (v. f. ngemaoh)^ adj. tall, high, long,
v. to cause to grow tall or long, become the
head of a family. Booh buloh tu. This bam-
boo is tall. Tanah booh. Old jungle land.
Pun rian tu baru ngeniaok kadiri taun tu.
This durian tree is just commencing to grow
tall this year. Iya dulu baoh nya alai aku
ngumbai iya ay a. He has become the head of
the family therefore 1 call him uncle.
Baok (v. f. maok ; bebaok)^ to cut with an
axe (bliong) violently.
Baor {bebaor)t a handle. Boor ginti. A
fishing rod. Baor changkul, A hoe handle.
Bap (v. f. map or ngebap ; bebap) s. a
cover, V. to cover, conceal. Iya malu lalu
ngebap moa diri. He is ashamed and covers
his face.
Bapa {bebapa)y a father-in-law. Iya bcbapa
di aku. He calls me father-in-law.
Baptisa (v. f. maptisa), s. baptism, v. to
baptize (N. T. only).
bara {bebara) a, live ember, glowing cinder.
Bara (bebara) a tumour.
Barang (bebarang)^ things, utensils.
Barang^, any, about, whatever, whatsoever.
Barang utai nuan mat kitu aku ka nyambut*
Whatever you bring here I will receive. Ba*
rang aja ko^nuan aku ka nitih. Whatever yoii
say I will follow. Barang aja tau meh. Any
wUl do. Bai ka aku barang sa deba buloh.
Bring me a bamboo about a fathom long, .Sa*
barang orang tau kitu aku ka bejako enggau iya.
Any man may come here and I wiU talk to-
him.
Barau, a prolonged drought.
Baii {bebari), stetL
Ban {bebari)^ adj. musty, v. to make mus*
ty. Iya makai asi bari. He eats musty
cooked-rice. Iya bebari ka asi. He made
the cooked-rice musty.
Baring (v. f man'ng; bebaring)^ to roll»
roll about ; a proper name, m. /ya ringai
lalu maring kaJiri, He was angry and rolled
about on the floor.
Baris (v. f. maris; bebaris), s. military
array, rank and file, a row, line, v. to form ia
military array, exercise, parade, include all.
Aku gawa maris orang kubau, I am busy
drilling the Fortmen. Orang kubu bebaris.
The Fortmen are in military array. ICami
enggai dibaris kitajai magang. We will not
have you include us all as wicked.
Baroh (v. f. ngemarok ; bebaroh)^ adv.
below, under, adj. low, short of stature, hum-
ble, V. to make low, submit, /ya ngemdroh
kadiri bejako enggau aku. He humbled him*
self when he talked with me.
Barong {bebarong)^ a boat.
Baru (v. f. ngemaru)^ adj. new, recent,
adv. just now, recently, v. to make new.
Baru aku betemu enggau iya. This is the first
time I have met him.
Baa (v. f. ngebiis)t s. a temporary rotan
binder round a newly made boat in order to
keep the sides ia |x>sition until the bow and
stern planks are nailed on, v. to tie on such a
binder.
Basa {bebasa)f s. respect, v. to respect.
Iya bcbasa kadiri empu. He respects himself.
Basa-asa (short form of be-asa-asa), to
order others, or order one another,
Bas£ih(v.f masak, or, ngemasah; bebasah),
adj. wet, moist, damp, v. to wet, moisten.
Iya ngemasah ka kalambi aku. He wetted
my jacket.
Basau (v. f. masau; bebasau), to depreciate,
waste.
Basi, mustyr.
Basi, a numeral co -efficient applied to mat-
ting or cloth ; a proper name, f. Sa basi ka*
jang. One piece of leaf matting. Sa puloh
basi kain, fen pieces of cloth.
Bfisong {bebasong)f s. a basket made of tree
bark or the spathe of a sago tree, used for
carrying necessaries during an expedition, v.
to have such a basket. [There is a differently
shaped basket also called basong used for
carrying implements necessary for setting'pig
traps],
Basu (v. f. masu : bebasu), to wash.
Aku agi masujari. I am still washing mj
hands. ^ t
Bat (bebat), see ba^^\t\zed by VjOOQ IC
BATAK.
—16-
BEBURONG.
Batak (v. f. matak ; bebatak)^ to puU» drag,
withdraw. lya matak kaki aku. He pulled
my legs. Datai di wong Jeliah bangkong
enda tau enda dibatak. When you come to the
Jeliah rapids you must drag the boat. lya
matak jako. He withdrew his words (i. e. he
did not keep his promise). Bebatak lampong.
To have a trial of strength with someone.
[This game which is known as above consists
in the two competitors sitting opposite having
their feet stretched out with the soles pressed
against one another and their hands grasping
the wooden bar {lampong) which each tries to
pull towards him].
Batalili, exceeding sweet.
Batang {bebatang)^ s. a felled tree, trunk of
a tree, tree, stem, stock, the main branch of a
river, a main road, v. to have felled trees, etc.,
a numeral co-efficient applied to a spear, stick,
tree. Baka batang nyem^kar lebak. Like a
felled tree across a valley. Batang padi.
The stem of the paddy. Batang at. The
main stream or river. Batang Jalai, The
main road. Sangko tiga batang. Three spears.
Lima batang rian. Five durian trees.
Batil {bebatil), see baku,
Batok, s. cough, v. to cough, lya salalu
batok. He is always coughing.
Batu (v. f. matu ; bebatu)^ s. a stone, rock,
v. to become hard like a stone. Batu ka*
rangan, A pebble. Batu pegai, A pledge,
security. Batu penuga, I'he sounding lead.
Batu arang. Coal. Batu penguji. A touch
stone. Batu ansah, A whetstone. Batu
ilau. A * sight ' stone. Batu nitar, A
thunderbolt.
Ban (bfbau), the shoulder. Bat/ aku pedis.
My shoulder is painful.
£au (v. f. mau or, ngemau ; bebau), s,
smell, odour, savour, scent, v. to smell,
give forth scent. Bungai ttya apin mau
kadiri. That flower has not yet given forth
its scent.
Bauh, or baus, the grunt of a pig when
alarmed.
Baum (see aum)y to meet in council, delib-
erate, confer, take counsel. Sida udah baum
nubai. They have met in council to discuss
poisoning the river for fish.
Bawang (bebawang)^ an onion ; a proper
name, f.
Baya {bebaya)^ a crocodile. Baya di nanga
Lingga bcnyawa nukang perdah. The croco-
dile at the entrance of the Lingga river posses-
ses a mouth the width of an axe handle.
Bayar (v. f. mayar; bebayar)^ s. payment,
V. to repay, pay. Tu bayar utang iya. This
is the payment of his debt.
Bayak (/^^^ovo^), the iguana. Nyamaiisi
bayak diempa. The flesh of the iguana is deli-
cious eating.
Bayan ^J)ebayan)^ s. a parrot, adj. green.
Be— (the inseparable prefix), see B.
. Bealau-alau (see alau\ to have railings,
rtly upon, Andau lami beatau-alau. Our
bridge has railings. A'ami bealau-alau ka di
lako nuan. We are relying upon what you
say.
Beambu (see ambu), to claim, take food
irregularly. Sida beambu ka manok siko. They
are claiming a fowl. Atiembiak enda tau enda
beambu. Children must be fed between meals.
Beandak-andak, throwing spears at and
chasing one another (either in sport or in war),
[Children when at play spear one another with
reeds].
Beandi-andi, to be rumoured abroad,
talked about beforehand.
Beantu (see antu)^ to mourn. Aku beantu
nya endor aku enda nyebut nama iya. I am in
mourning that is why I do not pronounce hit
name.
Beantu (see antu)^ to have a spirit to watch
or guard one.
£eati-ati, to keep in mind.
Bebadi (see badi)^ to suffer harm from
a curse, be in trouble. Aku bebadi mati me*
nyadi, I am in trouble because of my brother'f
death.
Bebai (see bai)^ to mutually agree to go to
a place or do anything. Sida bebai bejalai.
They are mutually agreeing to go out. L/iai
pedis ka bebai ^ utai nyamai ka ditengali. Un-
pleasant work he wants some one to do with
him, pleasant work he wishes to keep all to
himself.
Bebai (v. f. mebal; bebebal), s. an obstruc-
tion, dam, v. to make an obstruction or dam.
Bebalang, to have a conical-shaped top.
Bebali (see bali\ to change colour, fade,
suffer from bone disease. Ijwan iya bebali iya
enda ngisi pupu. He does not papr door-tax
because he is suffering from bone disease.
Bebang (v. f. mebang)^ to stop, hinder,
check. Anang nuan bangat mebangaku bejako.
Do not keep checking me in my talk.
Bebar (v. f. mebar), s. terrified flight as
exhibited by fowls when dispersed hurriedly,
V. to scatter, disperse like fowls. Manok bebar
laban munsang. The fowls are dispersed ter-
rified by the munsang.
Bebas (v. f. mebas ; bebebas), to undo, pull
to pieces, take apart. Bebas timbau prauh
nya. Open the boards forming the sides of
that boat, Iya mebas rumah iya. He is pul-
ling his house to pieces.
Bebedi, the name of a jar.
Bebendai, see bendai,
Bebendang, to shine white.
Beberu, to slough as a wound does.
Bebioh-bebinU)h, falling ri|:ht and left.
Bebirin, usually /a^i« bebirin, ill (see tabin),
Bebital, to stick, adhere to. Geta nangka
bebital dijari. The juice of the jack-fruit ad-
heres to the hand.
Beblai, every now and then. Beblai iya
tindflk. Every now and then he sleeps.
Beblak, to stare. Beblak igi mala iya meda
kami. He stares when he sees us.
Beblap, to conjure, perform card tricks.
Beblat-hari, every other day.
Bebrak, to shine white.
Bebris, see bekebrai,
Bebunyi, see burtyi.
Beburong ( ee burong), to make use of
birds, insects, reptiles, and animals as omens.
Digitized by
BEBUTI.
—16—
BEGAUT.
[In the following list are given the names of
the eight relatives or followers of SingcUang
Burongi^Haliastur intermedius)^ the great Bird
Chief. Beragai^ (theTrogons), Kaiupong [sasia
abnormi5)y Bejampong (ifydrocichla froittalis)^
Membuas CarcineiUes melanops\ Kutok {Lepo-
cesies porphyronielas)f Nendak {Ciitocincla sua-
vis), Papau (Dendrocitta cinerascens), Briak
\Orthotomus ruficeps). Called ** birds" but
holding a lower place and not considered
** sacred'* (indeed they are often eaten) are
the insects Biokf Rejah (grasshopper), and
hurong mcUam (ground cricket), the snakes
Tedong (cobra), Sawa (Python), the animals
Busa {Cervas equinus), Kijang {Cervaius
muntjack), Plandk [^Tragulus napu), Re-
maung^Felis macrccdisy f. mamorata), Tengi-
ling (the manis), Aji {moon rat), Engkarong
(the skinks), and Bat.
Bebuti (see uti), to trifle, joke. lya
bebuti enggau nuan. He is trifling with you.
Bechaka, to quarrel, wrangle, squabble,
dispute noisily.
Bechakap (see chakap), to challenge. lya
lechakap ngambi ka orang ka beiangkap. He is
challenging and wants people to flight.
Becnara, a law suit, case, matter, aflair,
conference.
Bechaya, to believe, believe in, trust, re-
spect. Nuan enda bechaya kajako aku. You
do not believe what I say. lya enda bechaya
kalaki iyatiapin lama udah parai She does
not respect her husband who died recently.
Becherayan, scattered about. Utai di
bilik iya ambis becherayan. Things are all
Scattered about in his room.
Bedai, as balang bedai, a. dried head.
Bedai, to warn /ya bedai aku ngasoh aku
nemu sanu ka nunggu aku. He warned me
that so-and-so is going to fine me.
Bedak, dried scented leaves scattered
about on the mats.
Bedandi, or bedandan^ to sing a love song.
Bedarat (see darat)^ to travel overland.
Bedau (v. f. ngemedau ; bebedau), adv. not
yet, v. to remain, continue in a place, or
cause to remain or continue in a place. Aku
bedau makai, I have not yet eaten. Apai
bedau di rumah. Father is still in the house.
Anang ttucm ngemedau kadiri. Don't you
remain behind.
Bedawa {s^e pedcnva), to demand, com-
plain, sue, bring an action.
Bedawa, to work at night in the house.
Bedega {bebedegd), a species of fern,
bracken.
Bedeja, to relate here and there, spread a
report. Nucut bedeja ka aku mangah. You
spread a report that I was bad tempered.
Bedenjang, see denjang,
Bedidi, or Kadidi^ a species of large wild
pigeon ( Treron Capellei), usually found in .
small flocks.
Bsdijir, in a row. Sida bedijir dudok dia.
They sit there in row.
. Bedil (bebedil), a brass gun.
Bedilang {bebedilang), a warming place or
lire-place, Bri api di bedilatig. Put fire on
the fire-place. Bedilang Besi, The Iron Fire-
place ( a sobriquet or title). [Note. — The
dried heads of enemies are hung up in the
smoke above the bedilang hence it is used met-
aphorically to express a head or bunch of
heads. Kami endang ngembuan bedilang art
aki ini. We have ever kept the dried heads
of enemies from the days of our ancestors].
Bedinjat, not level. Enda bedinjal. Levd.
Bediri (see diri), to stand up on the feet.
Bedong (v. f. medong; bebedbng), s. the
waist band of women, v. to girdle the waist
with a band. Udah iya beranak tau medong
diri. After she had given birth she could
bandage herself.
Bedua (see pedua) to divide, allot. Iya
bedua babas. He divides the farming land.
Beduan (v. f. ngenduan), see keduan, to
tease, persecute, annoy, vex, mock, bother,
trouble, wrong, cause shame to. Nuan beduan
aku. You are teasing me. Nuan salalu bedu*
an aku enggau jako. You always vex me with
your talk. Iya salalu ngenduan aku. He al-
yrzys persecutes me.
Bedulu (see dulu), to go before, go be-
fore as a guide. Sida ti ngaycui bisi orang ti
bedulu ka sida. They that went on the war-
path had a guide.
Bedundong, near to, hard by, alongside,
parallel to. Rumah kami bedundong. Our
nouses are near one another.
Beduru, the sound of any person or animal
escaping.
Bedus, {bebedus), a goat, sheep.
Begadai (see gadai or gadai-gadai), gently,
slowly, cautiously, noiselessly. Nuan bej'aka
begadai. Talk gently (or in a low tone).
Begah (v. f. ngemegah ; bebegah or begah*
begah) adj. vain, boastful, v. to be vain, boast-
ful. Nya jako begah. That is vain talk.
Anang bangat ngemegcth kadiri. Do not be
so vain. Anang nuan bangat bcgah-begah
bejako. Do not be so exceedingly vain in
your talk. Ngaga diri bangat bebegah nuan
tu. You assume such vain airs.
Begama (see gama), to feel one's way in
the dark, grope, doctor by feeling with the
hands, massage. Rami begama pulai ka rumah.
We had to feel our way in the dark returning
home. Iya ngambi manang begama. He
goes for a manang to perform massage.
Begari (see gari), to change or put on
one's clothes, [ya nyau begari. He is gone
to change his clothes.
Begaiing (see garing), to roll.
Began (v. f. ngemegau), s. alarm, panic,
V, ta be in a state of alarm. TetawaJi nya
madah ka begau. That tetawak gives the
alarm. Sida Skarang ngemegcM kadiri ngapa
munsoh samoa nadai. The Skarang people
alarmed themselves for no reason as there were
no foes,
Begauk (see gattk), to have a friendly or
affectionate feeling for a person, to fondle, em-
brace. Aku lalu bedau begauk enggau iya,
I have not yet had a friendly talk with him.
Begaut (see segaui), to hurry, hasteou
Begaut nuanpulais Hurry back home«
BEGAWAI
-17—
BEKEDENGUT.
Begawai (see gawai)^ to give a feast.
Aku begawai taun tu, I give a feast this year.
Begedi, to hate, dislike. lya begedi tneda
aku. He hates to look at me.
Begegar (see gegar)^ to shiver, shake.
Begelih or begelis (see gelih or gelis)^ to
race on foot.
Begelinak, oily, fatty, growing thickly
together (as seedlings).
Begelut (see gelut)^ mixed up.
Begembar (see gembar), united, two to-
gether, double, parallel, agreeing. Dua be-
gembar tali nya. That string has two strands
united. Snapang aku begembar dua. My gun
is double-barrelled. Jako sida begembar.
Their speech agrees..
Begexxmong (see gempong\ summed up,
having different points (as in an argument), to
come together, unite. Jako aku begempong.
My statement has its different points. Sida
Bugau nyau begempong di endor siti. The Bu-
gau have united at one place.
Begenara, in great numbers (as the stars
or an enemy). Begenara bintang di iangit.
Plenty of stars in the heavens. Begenara mun-
soh dtpeda kami. We saw a great number of
the enemy.
Begenarau, to have stripes as a tiger or
python.
Begeng or bingking, boils, or ulcers
which usually break out on children's heads.
Begenilong, deep (of water).
Begenara, scattered about. Begenura
utai di bilik. Things are scattered about in
the room.
Begepal, to be all together, in a lump.
Sida dudok begepal samoa. They sat together.
Beg^remai, very sharp (of a weapon),
nervous (of a person).
Beg^rempong (see gerempotig), to tie to-
gether, united together. Leboh begerempongy
leboh betugong. When we unite together,
when we assemble.
Begerenyam, very sharp (as a knife's
blade).
Begetar {^t^gegetar\ to shiver, shake,
lya chelap lalu begetar. He is cold and shivers.
Begigit [seegigit), to adhere to firmly.
Begiling (see giiing), to rush on in con-
fusion, scramble.
Begitang (see gitang), to be suspended,
put off, adjourned, ya^o agi begitang. Sen-
tence is put off. Bechara agi begitang. The
case is adjourned.
Begxit ngeli, to grind the teeth. lya
jukat ringat begrit ngeli. Whenever he is
angry he grinds his teeth.
Begrot (see^t?), scratching.
Beguai (see^/aj), to hasten, be in a
hurry, lya beguai bejako. He hastens to
speak.
Begulanggalu, to go to and fro', here
and there. Anang bangat begulanggalu. Do
not go to and fro*.
Biegulin, a pillow with ends embroidered
with gold thread.
Bejali {stepe/ali), to lend. lya bejali ka
4iku sa ringgit. He lent me a dollar.
Bejampong or jajampong (see beburong\
one of the Dyak omen birds. Kami pulai
ninga bejampong. We turned back on hear-
ing the oejampong,
Bejap (seey<?/), to argue, answer back.
Bejalan (seejelan), to be regular, be far
between. Aku makai enda bejelan. I take
my meals irregularly. Bejelan iya ngosong
aku. He calls upon me seldom.
Bejeleh, or bejeloh, a mixing of different
races or colours. Bejeleh mensia ngadap Ra-
jah, People of different races came before the
King.
Bejeloh, see bejeleh.
Bejentang (see jentang)^ to stretch out
(of string only).
Bejit, the black long-tailed monkey {Sem-
nopithecus fenioralis),
Bejoak, to have colic. Endu bejuak di
malam. My daughter had the colic last night.
Bejungseh, to walk on tip-toe (as a per-
son suffering from tebu),
Bejuntw, to be of unequal lengths.
Bekaban, (see Jkaban), to keep together
in a body, flock or herd together. Sida beka-
ban ngasu. They hunted in a body.
Bekachapak, to splash water with the
hands.
Bekain jalaor bebentai tali (see bentai),
to wear string tied round the waist signifying
deep mourning (of women only).
Bekal (v. f. mekal; bebekal), s. provision,
supplies, V. to provide for. Sida ti ngeta nyau
ambis bekal. Those who went upon the gutta
expedition have run short of provisions.
Mkampi, mixed up.
Bekana (see kana), to intone a fable.
Bekapok (see kapok), covered with mould.
Nyau bekapok asi ti dtempa orangti kayau anak.
Those that made a raid ate cooked rice that
was mouldy.
Bekaei {sQepekasi)^ to sneeze.
Bekau (bebekau), a foot print, spoor, ves-
tige, remains. Aram kitai nyidi bekau rusa.
Come let us follow the deer's spoor. Nya be-
kau langkau umai kami taun siti kamari.
Those are the remains of our farm hut of last
year.
Bekebesut, to come out pell-mell.
Bekebrai, to drop down like rain, tears,
or flowers at intervals. Bungai bekebrai ning-
gang batang. The flowers drop down on the
trunks of the felled trees.
Bekechebok, the sound made by anything
dropping into the water.
Bekechimbong, to beat the water for
amusement as women and children do when
bathing.
Bekedangkul, to walk in Indian file.
Bekedanja, to be running to and fro*.
Bekedebar, shatter.
Bekedegir, to stand and look (of a nuni-
ber of persons). Anang kita samoa bekedegir
dia. Don't all stand looking there.
Bekedempai, scattered.
Bekedengong, to have many large holes.
Bekedengut, to murmur^ squeak like
young pigs. p.g.^.^^^ ^y Google
BEKEDUGAU.
-18—
BELAKU.
Bekedugau, to sit idle (of many persons).
Bekedumu, talking in a low voice.
Bekedunga, many sitting together and
doing nothing.
Bekejan^ (see kejang), to start upon a
journey (either in a boat or by land), clear
off, push off. Bala nyau bektjang. The
army has cleared off. Bekejang art tebittg.
To push off from the bank.
Bekejapi, scattered about. Bckejapi asi
di bilik. Cooked rice is scattered about in
the room.
Bekejeloh, many walking to and fro'.
Bekejutak, see bekejapi.
Bekekah (see kekah)^ to bite. Gergasi
begigi tegar bekekah. The demon fanged
with teeth powerful for biting.
Bekelam-ai (see selam)^ to have a diving
contest.
Bekelechi, wet here and there (as on a
mat).
Bekelenga, to be without a cover (as a
cooking pot, etc. )
Bekeleng^ap, to appear idiotic, be silent.
Bekelenggi, to sit idle.
Bekelenggak, to listen to a speaker atten-
tively (of many persons).
Bekelidak, laid (as a table ready for
guests).
Bekelindak, appearing, showing up, visi-
ble. Bekelindak tanggoi sida ti mantun di
umai. The sun hats of those weeding the
paddy are showing up.
Bekelinga, see bekelenga.
Bekelulut, to be of one company.
Bekelunggak, to bob up and down (of
boats, floats, etc. under the influence of
waves).
Bekenanas (see bekunda)^ to exert one-
self.
Bekenayu, obscure, not apparent.
Bekendak(see kendak)^ to commit adultery.
Bekenelap, to be friendly with a person
(i.e. to give and receive presents). lya
bekenelap enggau aku. He is friendly with
me.
Bekengkang (see kengking)^ to be
striped.
Bekening (see kening), to have a forehead,
slope, or bank. Tanah nya bekening. That
land has a slope.
Bekenining, falling in drops (as tears).
Bekenyalang or betenyalang, to hold
the final head feast during which a figure of the
Hornbill ( Tenyalang) is exhibited on the sum-
mit of a lofty pole.
Bekeraong, the voices of many persons
calling to one another,
* BeKerengkong, the noise of hammering or
beating. Bekerengkong sida ngaga rumah.
There is a sound of hammering, they are
building a house.
Bekerising, to laugh quietly and joke, to
grin. Sida enggai badu bekerising. They
will not cease laughing.
Bekerong (see kn>ng\ to have holes,
howl like dogs. Tanah tit bekerong magang.
This earth is full of holes.
Bekenindai, to grow downwards (as or-
chids).
Beketeking, loud sounding (as a gong),
Beketekul, many persons coughing at the
same time.
Beketeling (see teteling), to have many
holes.
Beketemu, to be acquainted with, meet.
Amat sida diau semak rnmah kami utang kami
enda beketemu enggau sida. Truly they live
near our house but we are not acquainted with
them.
Beketepak, to fall incessantly (as fruits,
or people in a panic dropping down a steep
place).
Beketimbong, see bekechimbong.
Beketrak, all talking at the same time.
Bekilong, to be crooked.
Bekindu, to warm oneself at a fire place,
Bekindu ditu unggal. Come and warm your-
self here, friend.
Bekranggak, many lying about with*
their legs in different positions.
Bekrekoh, to make a sound as of a branch
breaking.
Beknap, many (of children, young birds, or
animals). Bekriap anak akn. My children
are many.
Bekrik (see krik)^ to quarrel, squabble^
disagree.
Bekuap (see kuap\ mouldy. Tepong nyau
bekuap. The flour is mouldy.
Bekuba, or bekampi^ mixed up (as the good
with the bad, the ripe with the unripe, etc.)
Bekunda or bekundas, to exert oneself,
set one's heart on a thing. Chit di tisi langit
bekunda ngasit, rttsa dipala tangga enda ditunu,
A rat on the horizon one exerts oneself to pur-
sue, but a deer at the top of the staircase is
not cooked (lit. burnt).
Bekundas, see bekunda,
Bekuroh (see kuroh), to snore. lya be-
kuroh tindok. He snores in his sleep.
Bel-, the inseparable particle (see B).
Belaba or plaba, to think, surmise. Aku
belaba ka nuan datai ditu kamari, I thought
you were coming here yesterday.
Belaba (see lal>a) to use as jin omen. Sida
bumai belaba ka plandok. They farm and make
use of the mouse-deer as an omen.
Belaboh (see lahoh)^ to anchor, commence,
start, shoot a rapid. JCapaJ api belaboh di
nanga. Steamers anchor at the mouth. Kami
apin belaboh bumai. We have not yet com-
menced to farm. Kami meda sida belaboh di
wong Entawa lain karam dia. We saw them
shoot the Entawa rapid and capsize there.
Belaboh alu, see alu,
Bislai (see at), adj. watery, v. to have
water, leak. Bangkongnyabclai* That boat '
leaks.
Bel&jar, (see a/ar,) to learn. lya belajar
nulis,. He learns to write.
Belaku, s^elaku,
Belaku, to assist in carrying any burden.
Aram kitai belaku ka buah rian ti dima iya
Come and help to carry the^durians he i»
carrying. . p. ..^.^^^ ^^ GoOgk
BELALA.
—19—
BENDA.
Belala, unsatisfied. Kami agi belala makai
asi enda umbos. We are still not satisfied (as)
the cooked rice is not sufficient.
Belalai (see lalai)^ to hide, conceal. lya
belcdai ka aku. He hides from nne.
Belalang {bebelalang)^ a snake, half fledg-
ed (of young birds),
Belaxnasin, to attend diligently to one's
own affairs. Samoa belamasin ngereja penga-
wa dirt. Every one attends diligently to his
own business,
Belaxnatang, straight, directly towards.
Belamati (see aii, or beati-ati), to think
of any person or thing.
Belaxnbang (see lambang)^ alternately,
not regularly, lya turun belamhang hari^
He does not work regularly at his farm,
Belamlam, before dawn.
Belanchau (see anckan), to spread a mat,
make a bed.
Belanda (see pelanda), to run. lya dras
belaftda* He runs swiftly.
Belangkah (see langkah), to pace, walk,
dance the meitcha dance.
Belantan {bebelantan), a staff. Piia belan-
Jan, A Saribas cloth embroidered at the
ends with figures, etc., used as a sash.
Belanyawan, spread, open as a mat.
Peda^ udah belanyawan tikai rotan. See, the
rotan mat is spread,
Belapang (see lapang)^ to have spaces
between, at intervals, seldom. lya belapang
tunin, H e seldom goes to the paddy farm.
Belawa or belelawa {seepeiawa), to run.
/ya belawa ngagai jani. He runs after a pig.
Belaya (see laya)^ to quarrel, (in warfare)
to fight.
Bela3ran (see bebelayatt), a clump of trees,
grass, etc. Kami kamari mansa belayan tebu
luar befidar. Yesterday we passed a clump of
sugar-cane that was very thick (lit. wide).
^elayau, a jungle fowl ; a proper name, f,
Belayar (see layar), to shed leaves, win-
' now paddy, sail a boat.
Belabaga, a swelling paused by the sting
of an insect.
Belebigau, giddy. Belebigau pala aku.
My head is giddy.
Belega (see pelega)^ v. to stop for a little
while, s. a temporary divorce. Kami tu belega
' ngetau laban padi apin mansau. We stop har-
vesting for a little while as the paddy is not
- yet ripe. Kami tu belega laban bisijai mimpi,
- We have divorced temporarily as we had a bad
- dream.
Belelang, to go to a far country. Kini
. ka laki nuan belelang t lya belelang ka menoa
Sabah ngeta. Where has. your husband gone ?
• He has gone to British North Borneo to look
for gutla.
Belelawa, see belawa.
Belemai (see lemiii), to work at night in
•the house.
- Beleman (see leman) fanciful, to have many
sorts, kinds, or colours, to have any affair
(e.g. a lawsuit), reckoning, or social intercourse
with a person. Beleman bendar. Very fanci-
fol. Anang beleman,. Do not play the fooU
Beleman utai dipeda aku. I saw many kinds
of things. Pua indu nya beleman bendar.
That woman's blanket has many colours.
Sida beleman enggau diri sama dirt ufai
mimit ka dipechara. They have a lawsuit
with one another and want to bring a small
matter into court. I^'uan tu bangat bele-
man enggau aku. You have such a rec-
koning with me. [Note euphemistic use.
lya beleman enggau anak iya. He has inter-
course with his daughter (or, has committed
incest].
Belembong, to flourish (like plants, trees,
etc.)
Belempak-luak, uneven.
Belian {seepelian), to doctor by means of
magic (a manatig practice).
Belikau, striped (of a python's markings).
Belingau [bebelingau), a species of lily
numerous on river banks (the leaves of which
are used for wrapping purposes) .
Belingkok (see lingkok), crooked, curv-
ed.
Belit (v. f. melit ; bebelit), to tie round,
entangle, delude, /ya melit ka sirat. He
ties on his waist -cloth, /ya melit aku enggau
jako. He deludes me with words. Ula>
melit kaki aku, A snake winds round my
leg. .
Beloh {bebloh)y a very small species of
fresh -water fish.
Beluit (see /wV), entwined, s. a tenlpor-
ary divorce.
Belulang, leather.
Belum, not yet, by-and-by, in the future.
Enti bisi belum meda. If there be we shall see
it. Enti aku bisi bini dalam aku madah kadiri
bujang di kita kita belum ninga ari orang. If
I have a wife when I tell you I am a bachelor
you will hear from people.
Belat (bebelut)y a worm.
Bembai, or bemban, a species of rush
or coarse grass used for making mats {tlkai
bemban),
Bembing, persons walking together and
holding hands.
Bempu (see empu)^ to own, possess.
BemunBoli (see munsoh)^ to oppose, fight
against, have or be an enemy. Menya kaini
Batang Ai bemunsoh enggau Kantu, Former-
ly we Batang Ai were enemies of the Kantu
people.
Bena {bebena)^ a tidal wave.
Benaxna, conj. if, whenever, ever, adj.
(see nama) important, having a name. Iya
crangbenama. He is an important man.
Benang {bebenang), thread.
Benat, flat sound, indistinct, too full.
Nyawa tetaivak nya benat. The sound of that
tetawak is fiat. Benat jako iya. He talks
indistinctly.
Benatang {bebenatang), an animal. Bena-
tang utai. Anything. ■
Benchi, to hate, abhor.
Benchin, rotten.
Benchol, a swelling.
Benda {bebenda)^ earthenware, a jar, a bfet
(either in money or jars). Iya alah'-besehm lalu
BENDAI.
—20—
BEPENDING.
enggai nyua ka benda. He was beaten in
diving but did not hand over the bet.
Bendai or bebendai {bebgbendai)y a chan-
ang (i. e. a brass instrument like a gong but
with a boss in the centre.)
Bendang^, see endang,
Ben^ng, bendang-bendang, or be-
bendahg, glittering white.
Bendar (v. f. ngemendar ; bebendar)^ adv.
truly, verily, indeed, adj. true, v. to make
true, fulfil. Bendar bendar aku madah ka
nuan. Verily, verily, I say unto thee, lya
ngemendar ka semaia iya ti dulu enggau aku.
He fulfilled his former promise to me,
Bendit-endit, to move or shuffle the feet
constantly.
Bendol {bebendol)^ a cross-beam.
Bengah, tired, fatigued. Nyau bengah
kaki bejalai. The legs are fatigued through
walking. Aku nyau bengah mnga ka iya, I
am tired of hearing him.
Bengal or benggal, deaf.
Bengeh, asthma.
Benggal or bengal, deaf.
Benggi (see enggi), to own, possess. Iya
benggi manok . He owns the fowl.
Bengkah (v. f. mengkah ; bebengkah)^ s.
a division, class, lot, v. to put aside. Iya
mengkah ka utai dirt. He puts aside his own
things. -
Bengkak (v. f. mengkak)^ s. tumour, v.
to swell, yari aku nadai kena nama-nama
lalu mengkak kadiri. Nothing happened to
my hand but it swelled up.
Bengkang {bebengkang), the slow Lemur,
a small nocturnal animal [Nycticebus tardi-
gradus).
Bengkelulut, see bekelulut,
Bengkong (v. f. mengkong; bebengkong),
s. the inside support of a fish trap {bubu) made
ring-shaped of a creeper, an edging or rim to
anything such as a native sun-hat {^anggoi),
or basket (raga), v, to make such.
Benih (v, f. menih ; bebenih), s. seed, v.
to sow. Leboh aku nugal maioh indu menih.
When I was engaged in "dibbling" many
women were sowing.
Benjir, to rain constantly.
Benoa or menoa {bebenoa, or bemenoa),
country, district, native land.
Benong, whilst, when, in the midst, in
the middle, during, half way, in the prime of
life. Benong aku makai iya datai. Whilst I
was eating he came. Iya benong bejako anang
ngeruga iya. He is in the midst of his dis-
course do not disturb him. Tu benofig pang-
ka iya. This is the middle of his top. Kami
denottg ngetau. We are in the middle of our
harvest. Ai benong surut. It is half ebb.
Apai agi benong orang. Father is still in the
prime of life.
[Note, — Strictly speaking benong means
the time when there is most of a thing. Be-
fiong tajau. The middle part of a jar (be-
cause that is the part where a jar is largest).
Benong pasang. The middle t)f the flood
(because that is when the water is swiftest)].
Bentai (bebentai), s. split canes worn by
Dyak women round the waist ; a proper
name, m„ v, to have split canes round the
waist. Bentai tali, Stringtied round a woman's
waist signifying deep mourning.
Bentol(v. f. mental ; .bebental)^ to tie the
petticoat just below the heart (when enceinte),
to conceal anything in the waist cloth.
Bentali or betentali, continuous, united.
Ujan laboh betentali. The rain falls continu-
ously. Bentali sida bejalai. They united when
they walked.
Bentan, a pain in the stomach caused by
over-eating.
Bentang (v. f. mentang / bebentang)^ to
stretch a rope across a river or road. [An old
custom in vogue when an epidemic is raging
in the country down-river.]
Bentanglang, commencing to walk (of
a child).
Bentarob (see entaroh), to bet.
Bentok {bebentok), the numeral co-efficient
to express an)rthing round. Tinchin4iga ben-
tok. Three rings,
Bentup, disinclined, lazy. Bentup tulang
iya. He is disinclined to work.
Bentur (v. f. mentur ; bebentur), to bend.
Benyawa, see nyawa,
Benyut {bebenyut), to shake, quake, rock,
quiver. Rumah iya nadai tungkat nya alai
iya bebenyut. His house has no supports
(between the posts) that is the reason why it
shakes. Paya di umai kami bebenyut endor
Htai bejalai nya alai padt kami enda tumboh.
The wet land at our paddy farm shakes if
one walks upon it, that is the reason our paddy
did not grow.
Bepadong, see padong,
Bepagi (see pagi)^ to go very early to a
place.
Bepait [stepepait), to send. Aku bepait
samakau ka indai. I send tobacco to mother.
Bepak or beprak, to quarrel noisily,
Bepaka (see paka\ to speak loud.
Bepakan (see pakan)y to have the woof
and warp confused, hence confused, com-
mingled.
Bepalan {seepalan), to remain for a short
or definite time at some place. Aku bepalan
di rumah China. I put up for a short time in
a Chinese house.'
Bepancha (see pancha)^ to wrestle with
the fingers, perform a manang cttemony,
Bepanga (see panga), to divide, have
branches. Penyelai ai Sahu^ nyadi bepanga
dua. The Sabu stream is a curious one, it
divides into two.
Bepangka (see pang ka), to play peg top^
strike, dash against. Anembiak rindu bepang-
ka di tengah laman. The boys like to play
peg top in the cleared space near the house.
Bepaong (see paottg), to have young
plants or shoots. [Note. As regards fines it
expresses insufficiency. Tunggu tu agi bepa-
ong agi beujong. There still remains some-
thing to complete the fine].
Bepeling {seepeling), to go round.
Bepending ( see /^«^j«^), to have ears.
Bepending singit, to listen attentively.
Digitized by
BEPITAK.
—21—
BERIPEH.
Aku bejalai depending singit (H babas, I walk
and listen attentively in the jungle.
Bepitak (see pitak\ to have partitions.
Beprak or bepak (sec/ro^).
Bepra£taxi-9 to possess a number of stems,
to be in clusters. Aku nadai fumu beprugan
pun munti, I did not know the munti bam-
boo had so many stems.
Beprugu, stQ beprugan.
Bepuk, bepung, or bepadong, to cqp-
ceal oneself in the room, be always in the
room, lya salalu bepuk dalam bilik^ He al-
ways conceals himself in the room.
Ber- the inseparable |>refix (see B-).
Berada karong beridi, a title given to
mothers.
Beradi, akin to.
, Beragai (see beburong), an omen bird
with a note like a laugh ; it generally foretells
good luck.
Beragok {beberagok), a species of munsang
(Paradaxurns sp.) Beragok aku tu nampak
moa, penaugkap inanok baiigkas, I am the
munsang smootn about the face, the one to
seize coloured fowls.
Berambat (see perambat)^ to get round,
surround.
Berambing (see rambing), to advance as
the wings of a column.
Beranak (see anak)^ to give birth. Bini
aku beranak di maJam, My wife gave birth
last night.
Berandau (see randau), to sit down and
hold a general conversation, gossip, converse,
discuss, talk.
Berangai {beberangai)^ a boat.
Berangkat, to commit adultery and then
live together. [This word can be used of
either the man or the woman], lya berangkat
enggau bini aku. He committed adultery and
then lived with my wife.
Berangkat (see angkat\ to make a start.
Kamaia kita berangkat pindah t When do you
make a start to remove ?
Berangkat, as blacku berangkat, the thick
American drill.
Berantu (see antu), to hold a final feast
in memory of the dead. Aku ka berantu ka
anak aku, I am going to hold the final feast
in memory of my deceased child.
Berapi, to cook. Kami baru datai ari
umai lalu apin berapi. We have just returned
from the paddy farm and have not yet cooked,
Berarau (v. f, merarau), to have lunch.
Berari, berari-ari, or be8ari-sari (see
Aari)f all day long, always, incessantly, con-
tinuously.
Beraroh, to quarrel.
Befasai (see asai), to feel.
Berasok (see rasok), to put on.
Berasu (see asu), to hunt. Antu Liu
datai ari tuchong lam^gong Guyuy berasu kejah-
kejak. The Spirit Fiend comes from the peak
overlooking the flat lands of the mountain
Guyu ; when hunting his footsteps resound.
Mratong (see atong), to drift vnth the tide.
Berauh (see rauh), the sound of a water-
fall or rain ; a title.
Berayah, a ceremonious dance performed
by chiefs leaping up with their arms extended
in imitation of a soaring kite. Smah berayah
kaki rantau, napat ka rarah buah jambu. The
smah fish leaps at the foot of the reach and
^oes for the iambu fruits that fall. [Note.
There are only three ancient Dyak dsmces.
I. Berayah, 2. Naku pala, 3. Alengap, i is
an imitation of the soaring of the menaut, the
spirit representative of Singa/ang Burcng, 2
is performed by women only carrying heads.
For 3 see Pengap, All these dances are of
a processional character].
Berayan (see ayan), to fall, drop off.
A'andi aku berayan di jatai. My bag for the
chewing ingredients dropjjcd off on the road.
Berayong takang, full of leaves.
Bereban (see reban), to possess felled jun-
gle that has not yet been burnt.
Berebok, the sound made by air bubbles
in water.
Berebut (see rebut), to snatch.
Beredup, thump, thud, creek, the noise a
paddle makes strikmg the side of a boat when
paddling.
Beremban (see remban), frightened. Sida
meda kamilalu beremban nyatt. They saw us,
were frightened, and fled.
Berembat, the sound of a single blow.
Berendayan, to commence to walk slow-
ly (like a sick person when recovering), move
lazily.
Bareni (see perbeni), to have bubbles, boil-
ing.
Berentak, firm, to the point, explicitly, to
shake, vibrate. Aku berentak madah kaiyu
nya wang aku, I explictly told him that was
my money.
Berenyang, a sudden shake caused by an
earthquake or hurricane. Balat ribut di ma*
lam lalu berenyang rumah kami. The squall
was very strong last night and our house
shook.
Berenyok (see renyok), to fight without
weapons.
Bererak (see rerak), to untwist, untwine,
open up, undo, untie.
Beretat (see retat), to chew various kinds
of herbs, Uaves, etc., and apply them to a
patient, to doctor.
Beria, variegated colours. Tampak beria.
Displaying variegated colours.
seridi, see berada,
Berikat or berikat-rikat (see ikat\ in
succession, without a break, in Indian -file.
Sida bejalai berikat-rikat. They walk in
Indian -file.
Berimba (see rimba), to cut down old
jungle.
Berimbai (see imbai), beside, alongside,
side by side. Siduai laki bini berimbai. The
couple, husband and wife, are side by side.
Berimpeh, see beripek,
Berinau, to lurk, lie in wait at night.
Beringan, a collection of any ai tides tied
together
Beripeh, to disagree, be divided in opinion",
arrange in order. Beripeh^^ko kitaiu Our
Digitized by VjOOQ IC
BERNAING,
—22—
BUSUDI.
statements disagree. AsoA sida berifeh dudok.
Tell thein to sit in order (lit. divided),
Bemaing, a clear shrill sound.
Berngangong, a loud clear sound.
Bemgoh, the mumps.
Bemgong, a whistling sound passing by.
Bersin (see/>erdestn), to sneeze.
Bersranyat, to move slowly.
Berubat (see uda/), to doctor.
Berubut (see 6ui), rotten fish put into a
jar with salt.
Berulih {u/tk\ to get, obtain.
Berumpak, (see/^r//w/fl>&), to race. A/a-
kinploh makin bekayoh^ maiin Ulakmakin ber-
umpak. The more you perspire the more you
paddle, the more tired you are the more you
race.
Benindai, hanging downwards (like or-
chids). Dan gensurai nya berundai ninggang
ai. That gensurai tree's branches are hang-
ing down in the water.
Berundang, to go to and fro*. lya berun-
dang kin kitu. He goes to and fro* (or, here
and there),
Berundang-kasang, see beulang-ulang,
Berupai, visible, apparent. Berupaipenyai
iya. His wickedness is visible, lya berupai
tuai. He appears aged,
Beruran (see ieberuran)^ to be famishing.
Kami sa rumah beruran magang laJban padi
udah ambis. We of the same house are all
famishing because our paddy is finished."
Berut, unwilling, cUspirited.
Besabat (from the Malay sahabat^ friend),
to shake hands. Aku besabai enggau tuan
Residen. I shook hands with the Resident.
Besabi or besadi, to make peace during
a fight. Leboh betumbok munsoh besabi baik.
Whilst we were thrusting (at one another
with) spears the enemy made peace.
Besadi, see besain,
Besagu (see sagu and also besaut\ to toss
up, throw up, raise up.
Besai (v, f. ngeniesai), adj. large, great,
V. to make great. Besai umai iya. His farm
is a large one. Iya ngemesai kadiri. He
made himself great.
Besakang (see sakang\ to oppose, hinder,
prevent, jfako sida besaJkang, Their state-
ments are opposed to one another. Laya si-
da agi besakang. Their case is still in dispute.
Besalah (see sa/aA), to blame, accuse.
Iya besalah aku. He accuses me.
Besantok (see saniok), to have a metal
ring attached to the handle of a weapon.
Besapat (seesapat), to have partition walls.
Besapat kami di langkatu We have partition
walls in our hut.
Besari-8ari, see berari,
Besarintak, to be at the last gasp. Seput
iya r^au besarintak. He is at his last gasp.
Besaut (see saut)^ to perform a certain
ceremony called the saut. This is the work of
manang doctoring a sick person. Manang
ka besaut malam lagi. The manang will per-
form the saut ceremony to-night.
Besela (see sela), at intervals, seldom.
Beselam, see selam.
Beselat {selat)^ alternate. Sida dudok be-
selat lelaki indu. They sit alternately a man
and then a woman. Beselat hari. Every
other day.
Beseungkut, to play a game something
like knucklebones with pieces of split bamboo.
Besemas (see semas)^ to learn. Iya bese-
mas ngaga kain. She learns to make a petti-
coat.
Besemetah, to have a diving contest.
Aram kitai besemetah. Come let us have a
diving contest.
BoBemetak, to sound as if something was
breaking.
Besempikut^ to cling to, adhere to. An-
angbesempikut di aku. Do not cling to me.
Besempulut, see bekeltdut,
Besemun (see semun\ to cool, permit to
get damp. Aku besemun di tanju. I cool
myself on the open verandah.
Besendi (see sendi), to be close by, nigh
at hand.
Besengkayau, to stand and lean against
anything.
besengkubal (see sengktibat), to be un-
even, have red patches slightly swollen on the
skin.
Besensedan, to weep with sobbing.
Besentok (see untok), to clash. Priok
besentok lalu blah. The saucepans clash and
are forthwith broken.
Beserak (see serak)^ twin, double.
Beserambu, scattered (used of rotan shav-
ings).
Seserangau, see beterangau,
Beserbana (see serbana)^ to complain.
Nadai ti enda beserbana. There are none who
do not complain.
Besl \hebesi\ iron.
Besi api pantang {bebesi api pantang), the
fire-tube of the Saribas Dyaks {gochoh api of
the Malays).
Besiang (see pensiang\ to clear, clean.
Aku besiang padi. I clear (i. e. weed) the
paddy. Besiang antu. To rid oneself of fur-
ther recollection of the departed by holding
the berantu feast.
BesDi or besile (see sili or site), to
change, take in turn, partake in turn of a
second or third helping. Iya makai enda besili.
He eats but does not take a second helping.
Iya besili enggau aku bumai dia. He farms
there in turn with me.
Beaimpan (see simpm), to pack up.
Besling (see sling), to have small chinks
or slits, open. Besling dinding nya. That
wall has chinks. Ati aku enda besling ka nya^
My mind is not clear (open) about that.
Sesluntang, l3mig here and there.
Besri, to taste. Utai nya besri manis.
That thing tastes sweet.
Besrimbai, at the same time.
BeBuar (see suar), to pole, punt. Orang
ululandik besuar„ Up-river people are ex-
pert at poling.
Busudi (see sudi), to examine a patient
and g;ive medicine before performing the belian
ceremony. Sida manang nyau besudi ka bHik.
Digitized by
BESUGI.
—23—
BETEMBONG.
The manangYvBLwe gone to the room to examine
{the patient).
Besugi (see sugi) to cast lots.
Besumpin (see sumpin\ to wear earrings.
Indu nya besumpin. lliat woman wears ear-
rings.
Besumping (see sumping)^ to pierce a
fowl's nostrils with a piece of bamboo, etc.,
(this is done to prevent it pecking at growing
paddy). Matiok nya asoh besumping^ Have
the nostrils of that fowl pierced.
BeBundang (see mndang\ to exchange
gifts, return a visit, have things alternately
arranged (heads and tails like sardines in a box).
Siduai melaki binibaru sakali besundangpu-
lut. The couple, man and wife, have only
once exchanged visits. [The husband has
only once visited his wife's parents, and the
wife has only once visited her husband's
parents]. Ramu rumah iya besundang. The
material of his house is put together alternate-
ly Ci. e. the thick with the thin ends).
Besut, blind.
Betaban (see taban)^ to eloi>e. Tya betaban
enggau anak aku ka Kuching, He eloped
with my daughter to Kuching.
Betabas, the preliminary consultation of
the manang before the belian ceremony.
Betada (see tada)^ to have spurs (of fight-
ingcocks).
iBetah (v, f. ngemetah)^ a long time, v.
not to feel lonely or homesick. Aku betah
-udah bumai dia, A long time ago I farmed
there. Iya betah nyelam. He dives (i. e. re-
mains under water) a long time. Aku enda
betah nimuai, I feel homesick when I go on
a visit. Iya betah nemuai. He does not feel
homesick when he is on a visit. Iya ngemetah
kadiri belelang. He does not feel homesick
when he leaves his country.
Betaka Csee taka\ to have a limit or
boundary. Ditu menoa kami betaka. Here
our country has its boundary.
Betakah (see takah), at some distance, at in-
tervals. Rumah kami betakah. Our houses are
at some distance from one another. Iya betakah
ngosong aku. He calls upon me at intervals.
Betalat, to and fro*, reiterated. Betaiat
jida bejalai. They walked to and fro*. Jako
betalat. Reiterated speech.
Betampong aiyu, or, betampong su-
kat, a ceremony, much resembling that of the
besautj which the manang perform when a
person is unwell or has had a bad dream.
Betandai or betandang', to go on a visit.
Aku mina nemuai betandai, I am simply on
a visit.
Betandang, see betandai,
Betandok (see tandok), to have horns or
projections, cup or bleed to relieve certain ill-
ness, Pala aku baru nyamai laban kamari
aku baru udah betandok. My headache is bet-
ter since I was bled yesterday.
Betanggoh (see tanggoh), to put off,
delay, make excuse. Anang betanggoh ka be-
^hara nuan. Do not put off your case. Iya
betanggoh kadiri sakit. He makes excuse for
himself being ill.
Betangkai (see tangkai), to have ears (of
£rain), have bunches (of fruit), yako betang-
kai. Endless talk. Padi kami nyau beioftg-
kai. Our paddy is in ear. Sibau ii dienjok
iya ka aku betandai. The sibau fruit that
he gave me was m bunches.
Betangkai (see tatigkai), to have a notch
in an upright post so that a cross-bar can rest
on it.
Betangkong (see tangkong)^ to have an
excrescence on the bill, as the Hombill.
Betangkin (see tangkin), to wear a sword.
Betanya (see tanya), to make inquiry, be
upon speaking terms. Aami duai udah belaya
enda agi betanya enggau pangan diri. We two
have quarrelled and are not any more upon
speaking terms with each other.
Betap (see tap)^ to accumulate. Pupu
kami betap. Our door-tax has accumulated.
Betapak (see tapak)^ to coincide.
Batapeh (see tapeh)^ to be one above the
other. Papan betapehnya dia. The planks
there are one above the other.
Batapis or betapeh (see tapis).
Betarak, to learn to do anything, talk in-
cessantly. Anak aku betarak macha surat.
My son is learning to read.
Betatam (see tatam)^ assembled. Bala
betatam di Lubok Antu, The army assembled
at Lubok Antu.
Betawa, mad, insane. Nuan tu nyau be-
tawa. You are mad.
Betawai, a ceremony performed by ma-
nang,
Betebu (see tebu)^ to have sunbeams.
Baka tikus bekutu, baka mayau betebu. As a
rat has lice, as a cat has sunbeams.
Betegetok, to murmur, make a noise (of
several persons talking at once).
Betegutak (see gutak), to shake as if
palsied. Pala indu nya betegutak. That wo-
man's head shakes.
Betekak or betekau, to shout out to a
companion loudly when in the jungle. Ny-
awa sida didinga betekak. Their voices were
heard loudly calling out to one another.
Betekaong, to call to one another. Nya-
wa sida didinga aku betekaong di kampong, I
heard their voices calling to one another in the
old jungle.
Bet^uiting, suspending.
Betekejah (see kejah-kejah), to denote the
sound of the footsteps of several persons walk-
ing.
Betekitang, see betekating,
Betelai (see telai), to whisper.
Betelangkas, stripped of awnings.
Betelili, noisy.
Betelin^kas, without any luggage.
Betelipi, to shew fluency.
Betemadok, uneven. Tanah nya betema-
dok That land is uneven.
Betemayan (see ayan)^ scattered about.
Utai betemayan di langkau sida. Things are
scattered about in their hut.
Betembong, to be patchy. Umai sida
betembong nyadi. Their paddy farms only
grow in patches. ^.^.^.^^^ ^^ GoOglC
BETEMERA.
— 2*-
BIBAT.
Betemera, see beteniayan,
Betempangan (see tempangan)^ still thick
"and without an edge (as a newly forged weap-
on). Duku nuatt tu agi betempangan. Your
chopper is still thick and without an edge.
Betemu, to meet. Aku betemu enggau sanu
tadi madah ka Raja udah datai^ I met so-and-
so just now and he told me that the Rajah
had come.
Betenah (see petenah)^ to make a false
accusation, utter a scandal.
Betengelang, striped.
Betenglk (see tengik) to dispute, wrangle,
quarrel.
Betentali, see bentali,
Betenyalang, see bekenyalang,
Beteri, the crooning noise a fowl makes.
Beteruan, to hide, conceal.
BeteHsih, not to coincide, to pass without
meeting, yako kami betelisih^ iya ngasoh si da
butnai aku enda nyagi. Our conversation does
not coincide, he orders them to farm (but) I
do not want them to do so.
Betentali, clever at versification.
Betentang, opposite.
Beterangau, crying out loud, calling to
one another.
Beteratak, a peculiar cry a fowl makes
when victorious.
Betindih, adjacent, near.
Betiag [bebeting)^ a sandbank, shoal.
Betingga (see tingga), to wear earrings.
Orang Bugau' enda betingga. The Bugau
people do not wear earrings.
*Betingkah (see tingkah^^Xoh^ unequal.
Feninggi piichok tapang bttingkah ari puchok
kayu bukai. The height of the top of a ta^
pang tree cannot be equalled by the top of anpr
other tree. Betingkah peninggi siduai. Their
heights are not equal.
Betigong (see tigong), to have young
'shoots or suckers (of such trees as mulmg^
pisangf etc. ). Apin mati mulong agi betigong.
The sago tree is not dead as there remain the
suckers.
Betigong (see Ugong), to brush against
a person in order to show one's contempt.
Benama sida betemu lalu betigong. When-
ever they meet they show contempt for one
another.
Betiris (see //m), to inherit.
Betis {bebetis), the leg, calf of the leg.
Betoklai, see betelai,
Betong, a large species of bamboo used
for carrying water ; the name of the chief
village in the Saribas.
Betu, burnt, scalded. Priok tungkup lalu
jari iya betu. The- pot was overturned and
nis hand was scalded.
Betuah (see tuah)^ to be lucky, fortunate.
Betuah iya bedagang. He is fortunate in trad-
Betuai, to serve. Anang betuai ka antu, -
Do not serve the spirits.
Betugang (see tugang)^ to have an edging
or border. Fua iya betugang badas amat.
His sheet has a very beautiful edging.
Betugau (see tugau), to have trees left
standing in the paddy farm. [This word has
hence come to be used of a man or woman
who has several divorced wives or husbands
still living],
Betugong (see tugottg), to heap up.
Betuju (see tuj'u), to aim at, coincide*
j^ako siduai betuju. Their words coincide.
Betuku (see tuku), in a proper manner, fit^
fitting, certain, sure, trustworthy. Bejako be-
tuku nuan \ Talk properly \ yalai lama enda
betuku. The old road is not in a fit state.
Betuku rita nya ? Is that news certain ? Iya
orang betuku. He is a trustworthy person.
Betul, true, in truth, Betul orang tu ngen-
churi utai nuan. In truth this man stole your
things.
Betulak (see tulak), to launch, shove off»
(of companions) to leave a place and go in
opposite directions. Pagi tadi sida betulak pegi.
This morning they left on their journey going
in opposite directions.
fiietunda (see tunda)^ to follow, imitate^
tow a boat. Sida betunda ngasu. They are
following the custom of hunting. Sida betunda
mangah. They are imitating one another in
being bad-tempered.
Betunda-udi, to follow one after the
other, walk in Indian-file, Sida bejalai betun^
da-udi. They walk in Indian -file. JCita ma-
kai betunda-udi. You eat one after the other.
Betunga (see tunga)^ to be face to face,
meet, interview, turn towards. Kami dual ka-
mari betunga moa mintaanak iyajadi ka anka
aku. Yesterday we met face to face when
i asked for his daughter to marry my son.
Baja kamari ngasoh kami betunga enggau iya.
Yesterday the Rajah ordered us to meet him.
Betusi or betusoi (see tusi or tusoi)^ to
narrate, relate.
Betutus (see tutus), to be circumcised after
the Dyak custom. Iya apin tau bebini laban
apin betutus. He cannot yet be married for
he has not yet been circumcised, ,
Beulang-ulang, to go backwards and
forwards. Iya enggai badu beulang-ulang ka
Simanggang. He ceases not going to and
from Simanggang.
Bia (v. f. mia; bebia), to put aside, set
apart. Iya mia ka aku sa pasu padi. He
put aside a pasu measure of paddy for me.
Biak (v. f. miak; bebiak), adj. young (of
living creatures), v. to make young, rejuve-
nate. Apai iya agi biak. His father is still
young. Jya miak kadiri begulai enggait orang
bujang. He passes himself off as a young man
by mixing with the bachelors.
Bias, a rain storm accompanied by windi
thunder, and lightning. Endor kitai lari ka
bias glombang nyadi. The place we took shel-
ter in from the storm and raging sea.
Biau (v. f. miau ; bebiau), to wave (usually
expresses the ceremony of waving a fowl over
guests, patients, and married couples), Iya
miau pengahaug enggau matwk labang. He
waves a white fowl over the heads of the guests.
Bibat, to wrestle, embrace. Sida sarunuih
kuat bibat. They of the same house are con-
stantly wrestling. ^ t
Digitized by LjOOQ IC
BIBIT.
—26—
BLAH.
Bibit (v. f. mibit ; bebibit), to pinch with
the finger and thumb, lya mibit htyu aku^
He pinched my cheek.
Bichu (bebichu), colour, paint.
Bidai {bebidai), a coarse mat made of rotan
and tree bark.
Bidak {bebidak), a blanket.
Bidang (v. f, midafig\ bebidang)y a numer-
al co-efficient used of things spread out, s. a
woman's petticoat, v. to tear. Aku udah tnli
sa bidang kajang, I bought a piece of leaf
matting. Kalanibi aku kena bidang iya. He
tore my jacket. Iya midang ka kain aku. He
tore mjr petticoat.
. Bidlk (v. f. ngeniidik, midik ; bebidik), adj.
fortunate, lucky, v. to make fortunate. Iya
midik kadiri bumai enda beburong lalu bulih
padi. He was fortunate in that he did not
listen to omens but got a good crop of paddy.
Bidok {J)ebidok)y a small boat.
Bidu, a mythical personage, a manang
title. Aiyu ko Bidu, The soul says Bidu.
Bigok (bebigok)y a species of bejit (Scmno-
pithecus cristatus)^
Bila (v. f. mila ; bebila) to open, split.
Bila dua. Split in two.
Bilah, a numeral co-efficient applied to cut-
ting weapons. Sa bilah duku. One chopper.
Bilik {bebilik), a room. Bilik iya lofttang.
His room is spacious.
Bills (bcbilis)^ a very small sea fish.
Bilok (v. f. ngemilokt milok ; bebilok), adj.
crooked, unjust, v. to turn, be crooked or
unjust. Bilok kamudi ! Turn the rudder I
Apai iya orang lurus utang iya milok kadiri.
His father was a just man but he became un-
just.
Bilut (v. f. milut or ngemilut)^ adj. crook-
ed, folded, turned (as the edge of a weapon),
V. to grimace at a person, cause to turn.
Kayu tebelian nya ngemilut ka bliong aku.
That iron-wood turned the edge of my axe.
Bimbang, uncertain, i>erplexcd.
Bimbi {bebimbi), a goat.
Bina (v. f. ngemina, mina; bebina), to
heed, care for, mind. Aku enda mina ka
jako iya, I do not heed his talk.
Binchang (v. f. minckang), to hold the
arm or \t^ with one hand.
Binching (v. f. minching\ bebinching), to
carry suspended from the hand. Iya mansa
minchingikan. He passed by, carrying fish.
Bingkai (v. f. mingkai ; bebingkai)^ s. an
edging or rim to anything such as a native
sunhat (tanggoi\ basket {raga menaran^, y.
to make such an edging.
Bingking {bebingking)^ see be gen g,
Bingkok (v. f. mingkok or ngtmingkok ;
bebingkok), adj. crooked, unjust, v. to make
crooked. Apai iya orang bingkok orang fai.
His father was an unjust man, a bad man.
Iya mingkok ka pedang aku. He made my
sword crooked.
Bingung (v. f. mingung)^ adi. giddy,
stupid, v. to be puzzled, stupid, giddy. Bin-
gung pala aku laban glombang. My head is
giddy because of the waves,
. Bini (bebini)f s. a wife, v. to marry (of
the man only). Anakaku apin bebini. My
son has not yet married,
Binsang (v. f. minsang\ to have holes,
cause to have holes. Raga tu ambis binsang.
There are a number of holes in this basket.
Iya minsangka raga aku. He made a num-
ber of holes in my basket.
Bintang, a hare-lip.
Bintang (bebinlang), a star ; a proper
name, f.
Binteh (v. f. mintek ; bebiuteh), to fight
with the legs as fowls do, to kick. Iya
mintek kaki aku. He kicked my legs.
Bintis (v. f. mintis ; bebinlis), see binteh,
Biobalai (bebiobalai), a storm ; a title.
Kami bekayoh ngelaban bicbalai. We pulled
against the storm.
Bira, to relieve oneself. Bira panchar.
To purge. Birakadarah. To pass blood,
(i. e.^ dysentery or piles).
Birah [bebtrah)^ a species of giant kladium,
Birai (v. i, mirai ; bebirai), to unloose.
Indu nya salalu mirai ka bok iya. That
woman is always letting her hair loose.
Biras {bebiras\ brother-(or sister-)in-law.
Iparbiras, Brother-(^or sister- )in-law.
Biring, red of colour or plumage. Manok
lelaki iya biring. His cock has red plumage.
Biru (bebiru), a species of palm (see ban-
dam),
Biru, blue.
Bisa (v, f, misaf ngemisa ; bebisa), adj.
poisonous, strong (of medicine), effectual, v. to
cause to be poisonous. Kendmoangular bisa,
Kendawang'xs a poisonous snake. Ubat nya
bisa bendar. That medicine is very strong.
Bisa jako nuan. Your words are irritating
(lit : poisonous).
Bisak (v. f. misak, ngemisak; bebtsak),
part, torn, v. to tear.
Bisi (v. f. ngemisi; bebisi), is, are, there
is, there are, to be, to have. Aku bisi wang,
I have money. Iya ngemisi kadiri. He
assumes (the position of) a man of property.
'Bi^M (bebisu), dumb.
Bla (v. f. nyemla; bebla^), adj. equal,
even, alike, all, adv. equally, v, to equalize.
Blapeninggi siduai. Their height is equal
Kami bla grai. We are all well.
Bla (v. f. mla ; bebld), v, to prepare food,
Asoh bini nuan beguai mla ka kami. Ask
your wife to prepare food for us quickly.
Blachan (beblachan), a paste made of
shrimps (bubok),
Blachu {beblachu)^ American drill. Bla-
chu berangkat. Thick American drill. Blachu
minyak. Thin American drill.
Blah (v. f. mlah ; beblah), s. a section,
division, part, split, cracked, v. to split, crack,
split in two, perform the Dyak marriage cere-
mony (with pinang), Sa blah umai. One
section of the farm. Umai iya iiga blah. He
has three divisions of the paddy farm. Prauh
iya tepantup di batu lalu blah dtm. His boat
knocked against a rock and split in two.
Tajau blah, A cracked jar. Aku ngasoh iya
mlah nyur tu, I told him to split this cocoa-
nut in two. Mlah pinang^To perform the
Digitized by LjOOQ IC
BLAKANG.
-26—
BRAYANG.
marriage ceremony (by splitting the pinang
nut). Apai ngasoh aku mlah pinang ka siduai.
Father has asked me to perform your mar-
riage ceremony.
Blakang (v. f. mlakang'), s. the back,
.prep, behind, v. to turn the back, disregard.
Leboh iya lari ka munsoh blakang iya kena telih.
» Whilst he fled from the enemy he was wound-
ed in thfe back. Iya dttdok di blakang aku.
He sits behind me. Jelu ingkat malik ka
blakang. The Loris turns its face to its back.
Z)i blakang kajang. Outside the boat awn-
ing. Iya mlakang ka jako aku. He disre-
garded my words.
Blaki, low-lying soil neither very wet nor
very dry.
Blanda (beblanda), the name for Euro-
peans or Dutchmen (probably derived from
Hollander mispronounced), China Blanda,
Chinese and Europeans.
Blang [beblmig)^ s. a kind of skin disease
that attacks the palms of the hands and soles
of the feet, adj. piebald. Blang pegu, A pig
from four to six months old.
Blangkas, the king-crab, horse-shoe crab
(Limulus),
Blanja (v. f. mlanja ; beblanja), s. ex-
pense, allowance, money for current expenses,
y. to spend, give subsistence money. Iya
mlanja bini tiga ringgit sa bulan. He makes
an allowance of three dollars a month to his
wife.
, Blansai {beblansai), a bag made of nipa
palm shoots plaited ; it is used to contain
rice {M, karong),
BXat {beblai), a bamboo fish trap, a blind
as used by Europeans. La/fang bekandang
dalam blot. The labang fish. is enclosed in the
bamboo trap.
Blayan {beblayan), a field of anything,
kindred. Blayan tebu magangti dipansa kami
tadi. It was a field of sugar cane that we
passed just now. Sida nya ukai orang bukai
kaban blayan kami. They are not aliens but
our kindred.
Bli (v. f. mli ; bebli\^ to buy, purchase. Aku
kamari mli ikan masin sa kati sa tali. Yester-
day I bought a kati of salt fish for nine cents.
Blia {beblia)f a wooden instrument used in
weaving cloth to press the threads together.
Blih (v. f. mlikf ngemlih; beblih), adj.
stupid, idiotic, v. to be stupid.
Alikan, a sort of guitar with two strings.
Bliong {bebliong)j an adze or native hatchet.
Blit (v. f. mlit ; beblif)^ entangled, v. to coil,
tie round, " entangle. Iya mlit aku enggau
jako. He entangled me in argument.
Blitan (see litan), to have a mark or scar.
Iya blitan laban bungai kayu. He has marks
from small-pox.
Blitong, as bangkit blitong^ a well-known
Dyak flower.
Bloh {bebloA), steam or heat on a saucepan
lid, etc.
Bloh {bebloA), a small species of fish.
Blong, bent, crooked, lyangaga antara
umai kami blong. He made crooked the
boundary of our paddy farm.
Bluai (bebluai), the name of a snake.
Kami tu Tikam^ ular Mersian, ular Bungai,
tUar Bluai, We are the Tikanty the Mersian^
the Bungai, atid the Bluai snakes.
Bok \bebok), the hair of the head.
Bol (bebol)f a fixed time, v. to have a fixed
time. Bolpeti iya tujoh hart. The fixed
time for inspecting his pig trap is seven days.
Kami meti nadai bebol. We have no fixed
time for inspecting our pig traps. Indai mati
apin tcmbu bol alai iya nyau nyembrai. Be-
fore the expiration of the mourning for his
mother's death he had gone out to pay
calls.
Bong {bebong), a flat-bottomed boat with
square bows and stern used chiefly for up-river
work ; a proper name, m. Bong iya laju
nanjak karangan. His boat is swift going up^
stream over the gravel beds.
Bong-nebang, or bebong-nebang, to
work in a body felling trees.
Bra {bebra)y a female spirit (see koklir),
Bradong (bebradong) the breast -bone (of
animals and birds).
. Bram (bebram), cooked rice from which
an intoxicating drink is made. Enti orang
udah gawa bebau bendar rumah laban bram.
When the people had had a feast the h9use
stank because of the bram,
Brang (bebrang), the upper part of the
arm. BuaA b?ang. The biceps.
Brangai (b^rangai), seeprauk.
Brangangai, a loud clear sound.
Brani (v. f, mcrani), adj. daring, bold^
brave, confident, adventurous v. to dare. Iya
endang orang bram. He was ever a bold
man. Brani nuan nyelam ka aku f Dare
you dive for me ? Iya merani kadiri. He
makes himself daring.
Brap (v. f. mrap ; bebrap)yXo embrace,
caress, catch round, throw one's arm rounds
lock in an embrace. Iya meda anak lalu
mrap iya. He saw and embraced his child.
Brapa {bebrapa), how many ? How much ?
Brapa iko kita sa bilik ? How many are you
in the same room ? Brapa rerga snapang
nuan f What was the price of your gun ?
Bras (bebras), uncooked rice. Bras iya
burak. His rice is white.
Brat (v. f. mrat, ngemerat ; bebrai), adj.
heavy, ponderous (hence unwilling), burden-
some, oppressive, important, s. weight, v. to.
be heavy, burdensome, important. Utai tu
brat amai. This thing is very heavy. Iya
nya brat bendar diasoh. He is very unwill-
ing to do anything when asked. Nuan enda
brat ka jako aku. You do not attach much
weight to my words. Sida nya brat ka nuan
nya alai apin nyadi ga^vai. They attach,
much importance to your coming that is the
reason why the feast has not yet taken place.
Brau (bebrau), raw rice. Brau rayu.
The first ripe paddy pounded into rice. Brau .
basau or bras basa, A little raw rice put
into a cup and slightly wetted j [this is the
smallest Dyak fine {penti)],
Brayang {bebrayang), a fidi spear with an
arrow-shaped head. Baka brayang baka
Digitized by VjOOQ IC
BRI.
-27—
BUEH.
srepang, baka gansai lekat di gundai. Like
the arrow-shaped fish spear, like the trident,
Hke the single-barbed fish spear stuck in the
tuft of a man's hair.
Bri (v. f. furi ; bebri), s. a dowry, v. to
give. lya mri ka aku manok siko. He gave
me a fowl.
Briak (bebriak), the ripple a fish, drift
wood, etc., makes on rising to the surface of
the water.
Briak (see beburcng)^ one of the Dyak
omen birds ; a proper name, m.
Brita (v. f. mriia ; bebrita), s. news, in-
telligence, V. to spread news, /ya mriia ka
Raja udah daiai. He spread the news that
the Rajah had come.
Brok {bebrok)i a monkey {Macacus nemes-
irinus) ; a proper name, m.
Brua (see/r«<7), to swing. A»ak aku bnta
ta7vas malam. My child swings day and
night.
Bruak {bebruak)^ a bamboo sharpened into
a spear.
Bruang {bebmaug), a bear (Helarctos Mala-
yanus); a proper name, m, Tandang aku tu
uttggal Bruang Langitl' My title is the Bear
of the Heavens !
Brunai {bebrunai)^ the well-known town in
the northern part of Borneo, a pineapple.
BiMh brunai tu nyau mansau^ This pine-
apple is ripe.
Brupus, intermarriage. Kami tu brupus
dia magang. We are all intermarried there,
Bu {bebu)f a species of ijok palm.
Buah i^bebuah), fruit, a berry, a numeral
coefficient applied to boats, houses, etc, Buah
nyanianis diempa. That fruit is sweet to eat,
JSida diau di rumah sa buah utang bangkong
Jida enda sa buah dua. They live in one house
but their boats are many.
Buah, as ka buah^ or ka buah-buak, reason,
cause, ground. Nama ka buakl For what
reason ? Nadai ka buah^buah ngayau. No
pretext for going on the war-path. Nama ka
iuah-buah nuan salalu ngachau aku f For
what reason do you always worry me ?
Buai (v. f. Muai ; bebuai), to throw away,
banish, expel, abolish, /ya muai samoa adat
aki ini. He abolished all his forefather's
customs.
Buak {bebuak), the spider monkey (also
■called EmpliaUy Malay wah-wah) Hylobates
mullerii, Buak nanga Lemanak munyi salak
udok. The spider monkeys at the mouth of
the Lemanak make a noise like the barking
of dogs,
Buan (bebuan)y a small shrub whose, fruit
and flowers are the favourite food of the
mouse-deer (plandok),
Buat (v. f. muat ; bebuat), to take in
cargo, house paddy, invent a story, have
a pain in the stomach. Kami agi muat bekal
ka dalam bangkong, Wc are still loading the
boat with provisions. Asoh iya muat padi.
Tell him to house the paddy, Anangmuat ka
jako. Do not invent a story,
Buat, a friend ; a proper name, m,
Buau, tlie title of the spirit Gergasi^ adj.
empty (of paddy ears), inferior (of bilian
wood), Baka badak mint a resa^ baka Buau
minta sada. As the rhinoceros wants a neck,
as the spirit Buau wants to be shouted at,
Padi kami buau laban pipit. Our paddy is
empty because of the sparrows, Tebelian
buau. Iron-wood that will not last,
Buba (b^buba)f see bubu,
Buban (see u&an)^ grey, grey-headed, lya
baka orang tuai pala iya buban. He is like
an old man his head is grey,
Buboh (v, f. muboh ; bebuboh)^ to pour
out. Iya muboh ka ai aku ambis nya alai
ringat. He poured out all my water that was
the reason I was angry,
Bubok (v. f, mubok ; bebttbok)^ s, a species
of small wood-boring beetle, a shrimp (a kind
of paste called blachan is made from these
shrimps), an itching on the head causea by
some msects, v, to make a hole, open up a
country and settle in it. Baka bubok dalam
tahong enda temu ka moay baka engketong
dalam bungkong enda temu ka nanga. As the
beetle inside the bamboo cylinder does not
know which is the opening, as the boring
insect in the wood's knot does not know the
outlet. Apai ti mubok metwa tu. Father
opened up this country and settled in it.
Bubong (bebubong), a fenced trap for catch*
ing monkeys.
0ubu or buba (bebubu or bebuba), a fish
trap. Bubu iya salalu bulih ikan. His trap^
always gets fish.
Bubul (v, f, mubul; bebubul), s, a collec-
tion, V. to add to, fill up the spaces left be-
tween paddy plants with fresh ones. Iya
mubtil wang enggau padi. He accumulated
money by (selling) paddy. Kami tu agi gaiva
mubul umai. We are busy filling up spaces
between paddy plants with fresh ones.
Bubur (v. f. mubur; bebubur)^ s, thick rice
water, gruel, v. to make rice gruel.
Bubur (bebubur)f sea-nettle, jelly-fish, {sp.
Medusa),
Bubut {bebubut), a bird (Centrococcyx),
Baka ruai enggau bubut. As the argus phea-
sant and the btd;ut, (A proverb signifying"
ingratitude).
Buchai (v. f. muchai ; bebuchai)^ s. a
fringe, v. to. make a fringe. Ka Iambi indu
nya bebuchai. That woman's jacket has a
fringe.
Budau (v. f. ngemudau ; bebudau)^ adj.
stupid, disgraceful, v, to have a bad charac-
ter, Indu nya udah suah budau. That
woman has often disgraced herself. Iya nge-
mudau kadiri. He disgraced himself,
Budi (v, f. mtuit ; bebudi), s. deceit, sense
of gratitude, v, to deceive, decoy, entrap,
snare, Budi iya badas. He has a proper
sense of gratitude, Iya mudi aku enggojako
manah,- He deceived mc with fair words.
Budu {bebudu), salted fish or 'meat dried
in the sun,
Budu (v, f, mudu ; bebutiu), to rub on,
Iya mudu aku enggau tanah. He rubbed
earth on me,
Bueh {bebueh)y froth, foam^^ume, j
Digitized by LjOOQIC
BUIH,
-28—
BUNGKAS.
Buih {deduiA), another name for a croco-
dUe.
Bujak {bebujak)^ a spear.
Bujang^ (v. f. ngemujang ; bebujang)^ s. a
t)achelor, v. to pose as a bachelor ; a proper
name, m, lya enda ingat kadiri udah bebini
ka ngetnujang kadiri. He forgets that he has
married and tries to pose as a bachelor.
Bujang* {bebujang)^ a species of grass-
hopper reckoned as an omen when heard at
night.
Bujok (v. f, mujok ; bebujok), s. flattery,
a caress, v, to flatter, caress, persuade. lya
mujok aku salalu nya ettdor aku nyau rindu ka
iya. He constantly flattered me, that is why
I got to like him.
jBujur (v. f. mujur ; bebujur), adj. straight,
V. to go straight, make straight, set right. lya
mujur kajako aku. He put straight what I
said. lya mujur ka aku bejako. He set me
right when speaking. Bujur pejalai iya. He
went straight.
Bukai (v. f. mukai, memukai or ngemukai ;
bebukai)t another, v. to be a stranger, an
alien. Tu orang bukai ti empu. This be-
longs to another. Mukai orang belaya^ mu-
kai ditunggu. Another man quarrels but
another gets fined. Orang bukai, A stran-
ger. Mukai jako orang mukai jako iya.
People say one thing he says another. Nttan
nyau ngemukai kadiri enggau kami. You are
quite a stranger to us.
Bukang* {bebukang), a headless corpse.
Mensia parai betinggang bukang. Men died
and their headless corpses were piled upon one
another.
Bukau {bebukau), usually buah bukau, the
kladium.
Bukit {bebukit), a mountain, Bukit JVi-
mong, Nimong mountain.
Buku {pebuku)^ a joint, knot in wood, the
principal, the gist of a matter. Buku kuan.
The wrist. Buku ali. The ankle, Kayu
nya maioh buku. That wood has many knots,
ICa nuan ka buku laya orang tu f Will you be
the principal (to be responsible) for this man's
quarrel ? Iya empu buku penyalah. His is
the responsibility for the wrong.
Bukup {bebukup), a kind of rotan used for
making the best {bidai) mats.
Bukut (v. f. mukut ; bebukut), to strike
with the fist. Iya dulu mukut moa aku. He
first struck me in the face with his fist.
Bula (v. f. ngemula ; bebula)^ s. a lie, v. to
lie. Iya ngemula ka Prentah, He lied to the
Government.
Bulan (v. f. mulan ; bebulan), s, the
moon, the month, v. to have menses mulie-
brum. Tumbok bulan baru, ITie new moon.
Bulan kedangox bulan tengah mansang. The
first quarter. Bulan pemama or bulan kern-
bong. Full moon. Bulan kedangsurut. Last
quarter. Bulan empa ran, or bulan malu.
The eclipse of the moon. Bulan tumbok.
The moon rises. Bulan padam. The moon
sets.
Bulang (bebulang), a string for fastening on
the artificial spur of a fighting cock.
Bular, dim, Bular mata aku. My eyes
are dim.
Bulat, round.
Bull {bebuli), an eddy.
Bulih (see uHA), to get, obtain. Iya btUih
padi. He got a quantity of paddy.
Buloh (bebutoh)^ a bamboo.
Bulu {bebulu), a feather, down, hair of the
body, quill, kind. Bulu sua. The feathers
on the neck of a fowl. Bulu manok nya la*
bang. The feathers of that fowl are white,
Bulu kaki akupanjai. The hairs of my leg are
long. Bulu landak, Thequills of a porcupine.
Bisi maioh bulu mensia dia. There are
many kinds of people there. Bulu nya aku
enggai mli. That kind I will not buy.
Bumai (see umai), to make a paddy farm.
Buznbong (bebumbong)^ a torch-shaped
receptacle for resin {damar)\ a proper name,
m.
Bumbu (v. f. mumbu; bebumbu), to cover
with a sheet or blanket.
BumbuB (v. f. mumbus ; bebumbus), to
have or make a hole or holes. Iya mumbus
ka tikai aku. He made a hole in my mat,
Bunang (v. f. munang; bebunang), to
level or smooth the surface of anything.
Bunckol {bebunchol), the boss of a teta^
wak or chanang, Badas bunchol tetawak iya^
The boss of his tetawak is a good one.
Bundong {bebundong), a coarse kind of
grass.
Bunga {bebunga), see bungai,
Bunga-jarau, or bungai jarau (bebun*
ga-jarau, or bebungai -jarau), a wooden deco-
ration used during a feast.
Bunga Jawa, the mythical god of war.
Bunga kayu {bebunga kayu), small pox.
Bunga Nuing, (another) mythical god of
war (see Bunga Jawa), Baka Kling, baka
Bunga Nuing, baka Laja, baka Bunga Jaiva
As Kling, as Bunga Nuing, as Laja,
as Bunga Jawa, etc.
Bungab. (v. f. mungak or ngemungah^
bebungah)^ to joke, jest. Anang mungak
diri. Do not be jesting.
Bungai {bebungai), s. a flower, the name of
a snake (see bluai), v. to flower.
Bungai kayu, Small-pox.
Bungas, the first-born, first fruits (usually
buah bungas),
Bungau (v. f. ngemungau)^ adj. giddy, v.
to cause to be giddy. Bungau pala aku. My
head is giddy.
Bungkak, short (when the body is short
and the legs and arms are long).
Bungkan {bebungkan), a bamboo cylinder
used as a receptacle ror anything. Badas ben^
dar ukir bungkan iya. His bamboo cylin-
der is beautifully carved.
Bungkar (v. f. mungkar; bebungkar), to
unload, uproot, reopen a case, Iya mungkar
utai ari bangkong, - He unloads the boat.
Iya mungkar bechara nuan. He reopened
your case.
Bungkas (v. f. mungkas; bebungkas), to
strip otf boat awnings {kajang) in stormy
weather. Balat ribut asoh sida mungkas ka*
Digitized by VjC
BUNGKAT.
—29—
BUYAH.
Jang, The gale is boisterous, tell them to
strip the awnings.
Bungkat-ungkat, to do things little by
little.
Bangkok (v. f. mungkok or ngemungkok ;
bebungkok)^ adj. bent, hunchbacked, v. to cause
to bend. Ttiai lukai bungkok blakang. Very
old and bent.
Bungkong [bebungkong)^ a knot in wood.
Bungkur (v. f. mungkur ; bebungkur)^ to
wrap up. Udah bnlih pala iya mungkur iya
enggau pua. When he had got a head he
wrapped it in a blanket.
Bungkus (v. f. mungkus ; bebungkus) s. a
bundle, bundle of cooked rice, v. to pack up,
wrap up. Kami tu nadai bisi mai bungkus.
We brought no bundles of cooked rice with
us.
Bunoh (v. f. munoh; bebundk), to kill,
slay, murder, extinguish, cure. Anangmwwh
orang. Thou shalt do no murder. Ubat tu
enggau mwwh lusong. This medicine is for
curing skin disease. Manang di malam bebu-
noh buyu. Last nijjht the manang killed the
evil spirit (see buyu),
Bunsu, the youngest child. Jawa nama
anak bunsu aku, Jawa is the name of my
youngest child.
Bunsu [bebunsu), s. joint, point. Papan
dirakup iya nadai dipeda bunsu. One can-
not see the joint in the planks that he fitted
together. Tu bunsu jako iya. This is the
gist of his speech.
Buntak {bebuntak), a locust.
Buntal (bebuntal), the globe fish (there
are twq^ kinds of these fish, one is poisonous);
a proper name, f.
Suntas (v. f. muntas; bebuntas), s. a
headkerchief fringed with gold lace (usually
labong bunt as) t v. to cut open.
Buntat(v. f. muntat : bebuntai)^ adj. stu-
pid, idiotic, V. to make oneself stupid. An-
ang muntat kadiri. Do not make an idiot
of yourself.
Buntatj a stone found inside anything
(such as a cocoanut), a pig's tusk solid
throughout. [These are valued by Dyaks as
charms].
Buntau (v. f. ngemuntau ; bebuntau),
drowsy, v. to cause to be drowsy. Aku tu
buntau, I am drowsy.
Buntil (bebuntil)f a bag made of the pre-
pared bark of a tree.
Buntis (v. f. muntis; bebuntis) to select,
select paddy seed {benih), Apai indai iya
manah utang iya muntis kadiri jai. His
father and mother were good people but he
chose to select a wicked course for himself.
Buntut {bebuntut), the end, the last per-
son in a row. Buntut wong. The foot of a
rapid.
Bunyi {bebunyi), s, noise, report, sound,
utterance, v. to make a sound, utter. Nadai
bisi didinga bunyi ujan. The sound of the
rain was not heard.
Bunyoh \pebunyoh)y s. lime (called chu-
nam in India), v. to have lime for chewbg,
Burai {beburai)^ a necklace tassel.
Burak (v. f. ngemurak; beburak)^ adj.
white, V. to make white ; a proper name, f.
Burak bendar moa iya. Her face is very white,
Iya ngemurak ka bilik enggau kapu. He
whitewashes his room with lime.
Burek, the varied colours of fowls* fea-
thers.
Buri [beburi), cowry shells which are sewn
as ornaments on jackets, petticoats, etc., and
worn by Batang Ai and some Rcjang Dyak
men in their ears ; a proper name, m. f.
Burit {beburit)t the bottom or hinder part
of anything, base. Burit benda nya pesok.
The bottom of that jar has a hole, Tikai
burit. The mat worn behind.
Burok (v. f. murok, ngemurok ; beburok),
adj. lazy, rotten, v. to rot. Orang burok,
A lazy fellow. Te/ik iya nyau murok. His
wound is rotten.
Burong (beburong)^ s. a bird, an omen,
v. to augur (see beburong); a proper name, f.
Burong {beburong), s. a contract, v. to
make a contract. Aku ngasok tukang bebu-
rong enggau aku ngaga rum ah aku utang iya
enggai, minta gaji hari, I asked the car-
penter to contract with me to build my house
but he would not and asked for daily wages.
Bum (v. f. muru ; beburu), to drive away,
hunt, chase. Iya muru aku ari rumah iya.
He drove me away from his house.
Burnt, swollen testicles, dbcased in the
scrotum ; a proper name, m.
Bu80 {bebuso), a species of munsang,
BuBOng (v. f. ngemusong ; bebusong), to
be afflicted by supernatural punishment, to
blaspheme, jfako busong. Blasphemy. Nu-
an ngemusong ka aku ngasoh aku jadi enggau
ibu aku. You make me liable to supernatural
punishment when you order me to marry my
aunt. Nuan busong nyebut nama entua. You
blaspheme when you mention the name of
your father-(or mother-) in-law.
But {bebut) adj. rotten, stinking, v. to rot.
Buta (v. f. ngemuta ; bebuta), adj. blind,
s. a roughly plaited bag (like an ajat), v. to
cause to be blind. Iya ngemuta ka mata aku.
He caused my eyes to be blind.
Butang (v. L ngemutang), to commit
adultery or any fineable offence. Butang
basah. Actual adultery. Butang rangkat.
Adultery (from a Dyak point of view) intend-
ed but frustrated. Iya udah dua kali butang.
He has twice committed adultery. Iya nge-
mutang ka aku meda aku bejako enggau bini
iya. He made me liable to a fineable offence
(because) he saw me talking to his wife.
Butir {bebutir), a wart.
Butoh (v. f. ngemutoh; bebutoh), s. the
penis, V. to repeat the word butoh when quar-
relling, to have any projection. Butoh dilah.
The uvula.
Buya (v. f. muya ; bebuya)y to interfere
with improperly, touch, taste. Aku enda kola
buya indujtya, I never interfered improperly
with that woman.
Buyah {bebuyah), a species of moth often
seen round lamps. Baka buyah ngereja apiy
baka manok ngereja taji. As moths brdve
BUYAN.
-30^
CHAPUT.
the fire, as fighting cocks brave the artificial
3pur.
Buyan (v. f. muyau; bebttyan\ s. a
coward, v. to be overcome by fright. lya
orang buyan. He is a coward. Anang mu'
yan diri. Do not put yourself in a fright,
Buyu [pebuyu)^ s. an Evil Spirit that can
take any shape it pleases (generally that of a
maias, or snake). It is supposed to take pos-
session of women and be the cause of mis-
carriage. Manang profess to be able to des-
troy this spirit, hence the phrase bebunoh buyu,
to kill the Evil Spirit.
C.
Chabang [bechahang)^ a forked stick, fork-
ed like the branch of a tree. Tu kayu becha-
bang. This is a forked stick.
Chabe {bechabe)^ a chili.
Chabut (v. f, nyabut ; bechabut)^ to take
out, pull out, pull up, cancel, subtract, Kitai
bangat maioh di bong tu, Chabut siko. We
are too many in this boat. Take out one
man. Chabut dua sen ari lima sen tinggal
tiga sen. Subtract two cents from five and
three cents remain.
Chagak, or chagak bedil, 2\so jagak,
the rests oi swivel part of a native gun.
Chakah, not sufficiently bent. Perdah
bliong iya chakah. The handle of his axe is
npt sufficiently bent.
Chakap (v. f. nyakap; bechakap)^ to chal-
lenge. Iya saialu nyakap aku bibat. He
often challenges me to wrestle.
Chakap (v. f. nyakap; bechakap) s.
thought, reasoning, v. to think. (See akap),
Chalek {bechalek)^ a species of eel also call-
ed Tilan, Maioh Laut enggai makai chalek
labdn sida ngumbai iya ular. Many Malays
will not eat the chalek for they look upon it
as a snake.
Chamai, chemai, or samai (v. f. nyci-
maii nyemai ; bechamai, bechemai^ besamai),
s. a seed-bed, nursery, v. to sow seeds in a
nursery. Padi iya dichamai di kebun aku.
He sowed his poddy seeds in a nursery in my
garden, jfako orang di Ulu kubur^ jako orang
St Hi chemai. The Up-river people call a nur-
sery kubuTi the Down-river people call it
chemai^
Chambul {bechambul), a small circular
brass box used for holding pinang^ lime, to-
bacco, gambler, oil, or sireh. There are six
of these chambul that hold one or other of the
above mentioned chewing ingredients, and
they are usually kept inside a brass box
{baku),
Champur (v. f. nyampur; bechampur), to
mix, mix up. Iya nyampur asi aku enggau
kersik. He mixed my cooked rice with sand.
Chanai {bechanai), a revolving whetstone.
Chanai beguna enggau ngansa duku. Whet-
stones are useful for sharpening choppers.
Chanai, an epithet for a rock.
Chanang {bechanang), a species of gong
with a brass boss {bunchol) in the centre. It
is smaller and more shallow than the tetawak,
Chanang {bechanan§), a kind of game of
tipcat played by boys.
Chanaas {bechandas)^ a species of kli fish.
Chandi, or ensuga {bechandi, or ben-
suga)t the carved wooden support upon which
the ima»e of a Burong Tenyalang (as used at
the Feasts) rests upon the summit of a lofty
pole.
Chandong {bechandjng), a straight chop-
per about a foot long.
Changka, or tangka, disrespectful,
harsh. Jako iya changka bendar enggau aku.
His speech was most disrespectful to me,
Changkang, see chengkang,
Changkir {bechangkir), a little cup.
Changkul (v. f. nyangkul; bechangkul),
s. a hoe, v. to hoe. Kami Day a nyau tail
nyangkul kamaiatu. We Dyaks can use the
hoe now.
Chap (v. f. ngechap : bechap), s. a seal,
signet, print, v. to print. Tu chap ctku. This
is my seal. Tuan ngasoh aku ngechap tu.
The master ordered me to print this.
Chapak {bechapak)^ a saucer, plate (value
three or four cents). Iya makai enggau cha-
pak. He eats out of a saucer.
Chapan (bechapan)^ a long, flat, shallow
basket used for winnowing paddy, also the
name (or epithet) for the biggest kind of
maias {orang utan), Tu maias chapan laJban
iya besai. This is the maias chapan because
it is so big. Ngtimbai diri ipoh munoh ipoh
Temajoh, ngumbai diri bisa, ngumbai diri be-
ttama, ngelaboh di wan maias chapan. De-
clares himself the ipoh poison that kills (called)
ipoh Temajohy declares himself influential, de-
clares himself a man with a title. He had
taken a head at the haunt of the maicLs
chcipan,
Uhapi {bechapi), the domestic ox. Aku
meda chapi ngulam rumput baka rusa, I saw
cattle eating grass like deer,
Chapln {bechapin)f the plank forming the
bows of a Dyak boat (bong),
Chapir (v. f. nyapir), little freeboard, v.
to possess little freeboard. Prauh kami cha-
pir enda tau ngundan ma nuan. Our boat
has very little freeboard and cannot ship your
baggage. Jani tu ti nyapir ka prauh kami.
It was this pig that caused our boat to have
little freeboard.
Chapoh (v. f. nyapoh)y adj. noisy, panic-
stricken, v. to put oneself into a state of
alarm. Leboh bechara chapoh Daya di rumah.
When there is a case being heard the Dyaks
are noisy in the house. Chapoh sida diet,
Aram ngdbas / They are in a state of alarm
there. Let us go and see ! China nyapoh ka-
diri ngapa ngumbai bisi munsoh. The Chinese
put themselves into an unnecessary state of
alarm thinking there were enemies about.
Chaput, short (used of womb's petti(ioats
Digitized by VjC
CHARA,
— 3U
CHINA.
only). Chaput kain indu nya. That woman's
petticoat is short.
Chara {bechara), custom, manners, habit,
•conduct. Chara Orang Puteh badas. The
European customs are ^ood.
Charik (y. f. nyarik; beckarik), to tear,
rend, lya ringat lalu nyarik kalambi dirt
£mpu. He was angry and tore his own jacket.
Charok, as charok falai^ a bend in the
road. Mcrjok ari charok jalai rata. He
jumped from the bend in the main road.
Cnarut (v. f. nyarut ; bechartU\ adj. con-
fused, ambiguous, v. to confuse, entangle.
lya nyarut kajako orang. He confused peo-
ple's statements.
Chatur \pechatur\ the game of draughts.
Chauk [bechauk)^ as anak chauk^ a puppy.
Chawes (v. f. nyawes; bfchawes\ adj.
ready, prepared, v. to make ready, Samoa
utai udah chawes di bangkong. Everything is
ready in the boat.
Cnawit {bechawit), left-handed, lya cha-
wif makai. He eats left-handed.
Chechamang* (only used with the nega-
tives enda or ukai preceding and implies), ex-
ceedingly. [For a similar use see anchi-anchi],
Fembrani iya enda chechamang. His bravery
is beyond words.
Chechanggak, sticking out, projecting.
Kayu nya chechanggak di luan prauh. That
piece of wood is projecting from the bows of
the boat.
Chechapai, sinking.
Chechegit, straight up.
Chechi^ang, glittering red.
Chechuat {bechechual), to stick out (as the
blossoms of rembai or lensal trees).
Chechuit {bechechuii\ sticking or standing
out. Ruko iya chechuit di nyawa iya. His
•cigarette is sticking out of his mouth.
Chechukak, to stick out of the ground or
water (like a stump or snag).
Chechungin, see chungin,
Chekak (v. f. nyekak; bechekak) to seize
by the throat, throttle, strangle, Iya dulu
nyekak aku baru. aku ngetup iya. He first
seized me by the throat then I bit him.
Chekur, or enchekur {bechekur or benche*
Jntr), a plant the root of which when crushed
and applied to the stomach is a useful medi-
•cine for wind,
Chelak (v. f. nyelak; bechelak)^ s. print,
printed work, v. to print. Tu chelak ukai
iulis. This is printed not manuscript. Kami
meda orang nyelak di Kuching, We saw
people printing in Kuching.
Cnelaka, s. ill-luck, misfortune, adj, un-
lucky, unfortunate, ill-omened, accursed. Tu
£helaka aku. This is my misfortune. Chelaka
nuan tu. You are accursed, Orang chelaka.
An unfortunate man.
Chela^ (v. f. nyelap ; bechelap), adj. cold,
cool, fresh, chill, light [as applied to a fine
{tunggu), or weighing machine {dachin) in
opposition to heavy {angat)], contented, easy,
tranquil, happy, not infected, v. to feel the
cold, be tranquil, etc. Berasai chelap. To
feel the cold. Tunggu iya chelap bendar.
His fine is extremely light. Dachin sanu che-
lap enggai aku mli semakau dia. So-and-so's
weighing machine (gives) light (weight) I will
not buy tobacco there, Benoa chelap, A
tranquil country. Rumah chelap. A house
free from infection. Ujatt ti ba'igai bcUat nye*
lap ka aku. The very heavy rain made me
feel the cold. Iya bechelap ka tunggu diri.
He made his fine light.
Chelapa (bechelapa), a brass betel box.
Chelebok ifiechelcbi^k), see cherbok,
Chelok (v. f, nyelok; bechelok\ to put
one's hand into a bag or hole in order to take
anything. Iya nyelok kandi aku lalu ngen-
churi wang dku. He put his hand into my bag
and stole my money. Chelok lubang nya en£i
tau enda bisi anak burong dia. Put your hand
into that hole ; there must be young birds
there. [Dyaks dare not put their hands intp
the lubang Tenyalang\
Chelum (v. f. nyelum ; bechelum)^ adj.
black, sour (as regards a person's looks), v,
to blacken. Chelum moa iya endor aku nageh
tUang, His face was sour when I dunned
him for the debt.
Chemagai, very long, too long. Chema-
gai iko kra nya. That monkey's tail is very
long. Chemagai iko sirat iya. The tail of
his loin cloth is too long.
Chemanai, an epithet used for animals of
the monkey species.
Chemerik, to sound like cloth when torn.
Lalu chemerik kanggan dicharik iya. The
black cloth sounds when he tears it.
Chenaga (v. f. nyenaga; bechenaga), s.
purification, divination, v. to purify, practice
divination, cast lots. Chenaga rumah. House
purification. Nyenaga tanah. To foretell con-
cerning the land. Bechenaga, To cast lots.
Chengang, astonished. Iya lalu cheng-
ang meda menoa Sarawak, He was aston-
ished when he saw Sarawak.
Chengkang or changkang [bechengkang
or bechangkang), adj, brave, bold, v. to quarrel,
dispute, Chengkang am at ako iya. He is
bold in his speech. Iya kuat bendar becheng-
kang. He is constantly quarrelling.
Chengkeh {bechengkeh)^ as bungai cheng-
keh, a clove ( Caryophyllus arovicUicus).
Cherbok or chelebok, a cup made of
cocoa-nut shell.
Cherdik, cunning, artful (not necessarily
in a bad sense), clever, always ready with an
answer. Daya nyau cherdik kamaiatu. Dy-
aks are cunning now.
Cheria, patient, enduring without murmur-
ing. * Iya cheria bendar enggau anak. She is
very patient with her children. Aku enda
cheria enggau barang orang, I am not patient
with everybody.
Chermin {beckermin)^ s. a mirror ; name
of a stream, y. to have or use a mirror.
Chermin-mata {bechermin-mata), spec-
tacles.
Cheroh (v. f. nyeroh ; becheroh), to pound
rice after it has been ground in a mill {kisar),
China {bechina), a Chinaman, Chinese.
Benoa ChincC, China. r^^^^T^
Digitized by VjOO^LC
CHIPING.
—32—
DAGANG.
Chiping {bechiping\ leaven, anything used
to make tuak ferment.
Chirok (v, f. nyirok; bechirok)^ s. a thin
iron bar about i^ feet long set in a stick and
used to probe the marshy ground for gum
{klasau) df the mud-tortoise (ie/aln)t v, to use
this kind of probe.
Chiru (v. f. nyiru)y adj. clear, transparent
(of water), v. to make clear. Tu at chtrtt.
This is clear water. Nama ti nyiru ka ai tu f
What has made this water clear ?
Chit (beckii), a rat.
Chitak (beckitak)t a gutta mould.
Chonto (v. f. nyonto ; bcckonto), see chuan.
Chuan (v. f. nyuan ; bechuaii), s. mould,
model, pattern, imitation, v. to mould, model,
take a pattern, imitate. Tu chuan ukir iya.
This is the pattern of his carving. Iya nyuan
prauh aku. He took a model of my boat.
Chuat {bechuat)^ a bundle of strung beads.
Chubit (v. f. nyubit ; beckubii)^ to pinch,
Iya nyubit aku di pa. She pinched me on the
thigh.
• Chubit {hechubit), a small cup. Sida mri
aku ngirup enggau chubit. They gave me
drink out of a small cup.
Chudur (v. f. nyudur)^ v. to cause to bend
forward slightly, adj. slightly bent forward,
low (as the bows of a boat).
Chuit [bechuit), a field mouse.
Chuka (bechuka)j vinegar.
Chukai (v. f. nyukai ; bechukai), s. excise
duty, customs, v. to impose or demand excise
duty. Patut alai Raja nyukai orang ti beda-
gang. It is right that the Rajah should de-
mand duty of those who trade. Utai baka
nya enda bechukai. Such goods as those incur
no duty.
Chukin, or chungkin, quick-tempered.
Chukir (v. f. nyukir ; bechukir), to lift up
anything without touching it with the hands.
Enti bangat keji chukir enggau kayu. If you
are vejry creepy lift it up with a bit of stick.
Chukoh, bent forward, Perdah iya chu-
koht The handle of his axe is bent forward.
Chukup (v, f. nyukup ; bechukup)^ adj.
enough, v. to make sufficient. Anang enda
nyukup ka atap aku ti ttyau olih nuan. You
must make up (lit. sufficient) my atap that you
lost,
Chulas, as chulas mdlas^ idle,
Chulik (v. f. nyulik ; bechulik)^ to put one's
finger into anything in order to taste it.
Chulin, usually ai chulin, the first brew of
tuak.
Chulit (v. f. nyulit ; beckuHt)y see chulik,
Chulut (v. f. nyulut, bekechulut), to pro-
ject, be uneven. Papan nya nyulut mimit.
That plank projects a little. Bekechulut ujong
papan nya. The ends of those planks are
uneven. Anang bekechulut bejalai. Do not
walk in an irregular fashion.
Chuzna, in vain, to no purpose. Chuma
aja kitai nubai nadai bisi bulih ikan. To no
purpose we went tuba fishing as we got no fish.
Chundong (v. f. nyundong ; bechundong),
adj. inclined, bent down, out of the perpen-
dicular. Chundong Hang rumah nya. The
posts of that house are out of the perpendi-
cular.
Chunggai, the end, extremity, tips of the
fingers. Kepai di chunggai jari kiba. Brave
to the finger tips of the left hand.
Chung|^t, see chunggai,
Chungin, ashamed, afraid. Moa iya chu-
ngin meda tnunsoh. His face showed that he
was afraid when he saw the foe,
Chungkin, see chukin,
Chungkir, thin, slim (an epithet for legs).
Kaki kuda chungkir baka kaki rusa, Horses*^
legs are slim like the legs of deer.
Chupai (bechupai)^ a basket,
Chupak {bechupctk)f a quarter of a gan-
tang (dry measure).
Churi (v. f. nytiri or ngenchuri ; bechuri)i.
to steal. Iya ngenchuri buah aku. He stole
my fruit.
Chuti (v. f. nyuti ; bechuti), adj. pure,
spotless, V. to make pure. Tu ai chuti. This
is pure water.
D.
Da, more. Bri ka aku siii da^ agi aku ka
makai. Give me one more, I still want to
eat.
Dabang or nabang {bedabang), deep and
wide (of a wound). Aku meda dbi nya nabang,
I saw that wound was wide and deep.
Dabong (v. f. nabong; bedabong)^ s. ser-
rated or dog-tooth work, v. to make such
work. Dalam ukir buloh siko pen enda tau
ngelaban dabofigiya. In carving a bamboo
no one can compete with his serrated work,
Tisi kalambi iya bedabong. The edging of his
coat is serrated.
Dachin {bedctchin), a weighing machine,
intestinal worm (Malay chaching), Ubat dachin.
Worm powder (santonine),
Dachin angat, a heavy weighing machine
(i. e. one weighing heavily against the vendor).
Dachin sanu angat enggai aku nyual geta aku
song iya. So-and-so's weighing machine is
against the vendor I will not sell my gutta
to him.
Dachin chelap, b. light weighing machine
(i. e. a weighing machine giving light weight).
Dachin Ah Sin chelap enggai aku nili semc^au
di kedai iya. Ah Sin's weighing machine
gives light weight, I will not buy tobacco at
his shop.
Dada (bedadd), the breast, chest, Dada
aku pedis aku ka mint a ubat song nuan. My
chest is painful I want to ask you for medi-
cine.
Dadak (v. f. nadak ; bedadak)^ to mend,
patch. Sida nadak jala di prauh ^ They were
mending nets in the boat,
Dadu {bedadu), dice ; a proper name, m,
Kami meda China bemain dadu. We saw the
Chinese dicing,
Daga {bedaga)y an old mark or scar,
Dagang {bedagang), trade ; a proper name,
DAGONG.
-88—
DARAH.
m. Orang dagang. A stranger. China bisi
bedagang di runmh kami. There are Chinese
trading at our house.
Dagong (bedagong), a boat built after the
Malay £ashion, a wooden hammer used for
driving in bamboo nails which form the spells
of a ladder on a bee tree. Tu dagong ukai
bong. This is a boat with built-up sides, it is
not a dug-out. Kami tu ngaga dagong laban
ka napang. We are making wooden ham-
mers for we are going to take bees* nests.
Dagu .{bedagu\ the chin. Dagu aku telih
laban duku iya. My chin was wounded by
his chopper.
Dai {bcdai)f the forehead. Dai anak iya
manah bendar. Her child has a good forehead.
Dak [bedak)^ phlegm. Leboh iya batok
maioh dak pansut art nyawa iya. When he
coughs a great deal of phlegm comes out of
his mouth.
Dakah, the ebb at its lowest. Ai nyau
dakah. The water is at its lowest.
Daki {bedaki), dirt or stain on the skin.
Daki magang di tuboh anak iya. His child's
body is all over dirt. Aku nadai bisi bedaki,
I have no dirt on my body.
Dalazn, prep, in, into, adj. deep. Bai
iya ka dJUam rumah. Take him mto the
house. Arong sungai nya dalam bendar. The
channel of that stream is very deep.
Daloh {bedaloh)t a valley. Daloh Laloh
sangkoh. The valley of Laloh sangkoh (in
Hades).
Damar {bedamar\ resin, the gum of cer-
tain jungle trees. Rerga damar di Simanggang
tigapasu sa ringgit. The price of damar at
Simanggang is a dollar for three pasu. Kami
nadai bisi bedamar ditu. We have no gum here -
Dambak {bedambak), a blow-pipe dart,
Danibak aku berayan di jalai. My blow-pipe
dart has dropped on the road. Iya nadai bisi
bedambak. He has no blow-pipe darts.
Dampa {bedampa)^ a large hut, temporary
house ; a proper name, m. Dampa kamipan-
jai tiga puloh pintu. Our temporary hut is
thirty doors. long.
Dam par or sedampar {bedampar)^ driven
ashore, wrecked. Leboh kami ka tasik maioh
bong bedampar laban glombong besai. When
we went out to sea many boats were driven
ashore because the waves were great.
Dampi, dampir or damping (v. f. nam-
pi; bedampiyOX namping; bedamping)^ prep,
near, v. to be near, nigh at hand. Iya diau
dampi aku^ sapuloh depa antara rumah iya
tnggau rumah aku. He lives near me and there
are ten fathoms between his house and mine.
Iya damping mati. He is nearly dead.
Damun (bedamun), young jungle growtji
on farm land, bush. Kami bumai damun
taun tu. We farm young jungle this year.
Benoa nya baru Hadai bedamun. That is a
new country and has no young jungle growth.
Dan {bedan), a branch of a tree ; a proper
name, m. Aajf/ nya maioh dan. That tree
has many branches. Sibau kami bedau bedan.
Our sibau fruit tree has not yet put forth its
branches.
Danan {beJanan), the largest kind of rotan.
Maioh dattan di Dor, There b plenty of
danan rotan at Dor. Aadai bisi bedanaff
ditu. We have no danan rotan here.
Danan {bedanau)^ a lake or natural pool,
the Lake in the Kapuas. Maioh ikan di danau.
There are plenty of fish in the lake. Xadai
bisi bedanau df menoa kami tu. We have no
pools in our country.
Dandan {bedandan)^ a platform at the stern
of a war boat. Prauh kami bedandan. Our
boat has a platform at the stem.
Dandang {bedandang)^ joined, adjoining.
Umai kami bedandang. Our farms are ad-
joining.
Dandi (bedattdi), s. a song, v. to sing sit-
ting in a swing. Indu nya landik bendar
bedandi. That woman is clever at singing
songs.
Dandong {bedandong), s. a Malay sarong
or long skirt, v. to wear a long skirt reaching
to the feet. Kain iyapanjai amai baka dan-
dong. Her petticoat is very long like a Malay
sarong, Itidu Kadayan bedandmg baka indu
Laut. The Kadayan women wear long skirts
like Malay women.
Dangau {bedangau\ s. a hut, v, to make
or have a hut. Tu dangau kami di umai.
This is our hut on the paddy farm, Kami
bedangau di tisi ai Katungau. We made a
hut on the edge of the Katungau river.
Dani (v. f. nani\ adj. awake, v. to
awaken. Iya nyau dani. He is awake. Dani
nuan. Awake. Iya tindok nemu nani kadt-
ri. He sleeps but knows how to awaken
himself.
Dan j an, to die. Aku nyabak ka menyadi
aku ti nyau danjan. I weep for my brother
who is dead.
Danjang, beautiful, surpassingly beauti-
ful. Baka limiding danjang. As surpassing-
ly beautiful as the climbing fern.
Danji (bedan/i)^ s. an agreement, v. to
make an agreement. Danji iya sa hari tu
ngosong aku His agreement is to call on me
today. Iya udah bedanji enggau aku. He
has made an agreement with me.
Daoh, echo. Ukai orang ngangau nya
mina daoh nyrnua orang di kampong. That is
not men calling but merely the echo of men's
voices in the jungle.
Dapat, well in health. Enda dapat. Un-
well. Iya nyau dapat kamaiatu. He is well
now.
Dapur {bedapur)t s. the cooking place,
hearth, v. to have a cooking place. Rumah
dapur. The cook-house or kitchen.
jDara [bedara), a virgin, an unmarried
woman. Anak dara, A virgin. Mawk da-
ra, A chicken. Indu nya mint a dara. That
woman asks to be (pronounced) unmarried
(i. e. asks to be divorced).
Darah {bedarah)^ s. blood, the sap of some
trees when reddish in colour, v. to bleed.
Tu darah manok. This is the blood of a
fowl. Idong aku bedarah. My nose bleeds.
Indu nya udu bendar bedaraht That jwoman
menstruates too freely. VjOOQIC
DARAT.
DEGOK.
Darat {bedarat), s. land, inland, ashore,
V, to go inland, or overland, go ashore. Aku
pulai bedarat* I am going home overland,
Aku niki ka darat, I am going ashore.
Darong {bedartmg)^ a valley. Di tnenoa tu
jarang enda bulih at sungai di darong. In
this country one rarely fails to get streams in
the valleys.
Dasan {bedasan), a place (equivalent to
aJai) ; also used in poetry to avoid mentioning
a person's name.
Dasu {bedasu), a kind of velvet.
Datai (v. f. ngenatai), to come, cause to
come, prep, until, unto, as far as. lya datai
di rumah aku tengah malam. He came to my
house at midnight. Kebun ngenatai ka wang.
Gardens bring in money. Aku fuggai bejako
enggau iya £itai ka mati. I will not talk to
him until I die. Ari mit datai ka besai iya
badas. From youth unto manhood he was
good. Iya belawa ari Sabu datai ka di
Simanggang lalu enda ngetu. He ran from
Sabu as far as Simanggang and did not stop,
Datas, above, upon, on. Datas pala.
Above the head. Datas tikai. Upon (or
on) the mat
Datu, (used in poetry and incantations
only) a nobleman, a feudal chief.
Dau, a tributary of the Katungau (Nether-
lands India territory) which gives a name to
the Engkerbang Dyaks. These people being
defeated by the Skarang and Saribas Dyaks
took refuge on the Dau stream for several
years but Wf^re subsequently recalled by the
first Resident (Mr. Brereton) at Slcarang by
the orders of H, H. the Rajah (Sir James
Brooke). These people still retain the name
of Daya Dau,
Daun (bedaun), s. a leaf, v. to have leaves;
a proper name, m. Daun kayu nya rarah
laban iya udah layu. Those leaves dropped
because they were withered.
Daup (v. f, naup ; bedaup)^ to agree, con-
sent, come to an agreement. Iya naup aku
beselam. He has agreed to dive with me.
Dawat ybedaivai)^ ink. Dawat tu enda
badas. This ink is not good. Kami nadai
bisi bedawat ditu. We have no ink here.
Daya {bedaya)^ the people called Dyak by
Europeans.
The word is supposed to signify inland.
In Sarawak there are two distinct peoples
called by Europeans Dyak, viz. , the Sea Dyak
and the Land Dyak, The former, the most
important and enterprising race in His High-
ness The Rajah's territory, inhabit the Batang
Lupar, Saribas, Kalaka, and Rejang rivers
(the two latter have been populated' by them
some sixty years ago), and there are small
recent settlements in the Sadong, Muka, Oya,
Bintulu, Baram, and Limbang districts.
Their tradition (at least according to some)
is that they were first settled at, or near,
Kumpang in the Batang Lupar River. It is
certain that they are a more recent arrival in
Sarawak than Land Dyaks or Kayans.
The Sea Dyaks call themselves, as a rule,
after their nver or country (e. g., Kami
Undup, We are Undup Dyaks. Kami Balau.
We are Balau Dyaks. Kami Ulu Ai nitih ka
adat aki ini. We Up-river Dyaks follow the
customs of our ancestors), and occasionally,
when contrasting themselves with the Malays
speak of themselves as Daya »and of the
Malays as Laut.
Of late, however, many Dyaks, following
the example set by the Rejang Dyaks (who
are supposed to have borrowed the word from
Kayan tribes) have taken to calling themselves
Iban.
The Dutch call all the Bornean non-Moham-
medan native tribes Daya and speak of the
Daya Batang Lupar, Daya Katibas, Daya
Skarang, Daya Kayan, Daya Punan.
The Land Dyaks inhabit the inland dis-
tricts of Sarawak proper. Their language and
customs differ from those of the Sea Dyaks.
They call themselves Bideyuh {deyuh mean-
ing land).
Dayong (v. f. nayong; bedayong\ s. an
oar, V. to row with an oar. Dayong iya pan-
dak. His oar is short. Iya landikbendar be-
dayong. He is a good oar.
Dedak {bededai)^ the residue of rice after
it has been pounded and passed through a sieve,
Dedanggai, to cry out loudly when sing-
ing a love song.
Dedanggang, hung up, unsettled. Re-
ban kami dedanggang magang. All our felled
trees are hung up (i. e., have not reached the
ground). Pendiau iya dedanggang ditu. He
does not remain here permanently.
Dedangkang, to squat with the hands
resting on the knees.
Bedat (v. f. nedat ; bededat), to strike with
a stick. Iya nedat blakang aku nya alai aku
nunggu iya. He struck my back, that was
the reason I fined him.
Dedegong, a roar (such as tigers make)
loud and clear.
Dedekut, to call together (as a hen does
her chickens or a she^bear her cubs).
Dedengong, open, uncovered (as a hole
in a tree, the mouth of a gun, etc. ).
Dedinggai, balancing.
Dedugau (the shoit form oi dugau'dugau)^
to sit quietly doing nothing, sit meditating,
lounge. Nama kabuah nuan dedugau diat
What is the reason you sit meditating there ?
Dedui, to cry aloud, /ya nyabak dedui di
malam. He cried aloud last night.
Dedunga, or dunga-dunga^ to sit idle me-
ditating. Iya dedunga dia nadai bepengawa.
He sits idle there meditating.
Dedunggok, to sit idle. Anang bangat
dedunggok dia. Do not sit so very idle there,
Degi, straight. Degi batang kayu nya.
Straight is the stem of that tree.
Degok (bedegok), the part of the throat
above the Adam's apple. Munsoh dipantap
iya lalu kena degok. He slashed at the foe and
cut him him just below the jaw.
Digitized by
Google
DEH.
—36—
DINI.
Deh, a particle denoting emphasis.
Dejal, (v. f. nejal ; bedejal)^ s. a cork,
stopper, V. to cork, stop up, stuff up, caulk.
Dint dejal balang nya f Where is the cork of
that bottle ? Dejai ka balang nya, Cork that
bottle.
Deka or ka (v, f. neka^ ngeneka; bedeka\
to desire, want, wish for, be willing, lya deka
bejual kebun iya. He is willing to sell his gar-
den, lya deka makai. He wants to eat.
£nda tau ngempok tanah praty enda tau bedeka
ka orang enggai* You cannot make friable
earth into a lump, and you cannot make an
unwilling person willing.
Dek^ (v. f. nekek), s. a significant cough,
V. to cough significantly or in order to attract
attention. Iya nekeh meda aku tnansa. He
gave a significant cough when I passed by.
Dekon (bedekoh), the part below the wrist
<used for measurements only).
Dekoan {bedekuan), the wrist. Dekuan iya
ielih lain mau bedarah. His wrist was wound-
ed and bled profusely.
Delapan, selapan, or lapan, eight.
Anak aku delapan iko, ampat indu ampat
Jelaki, My children are eight in number, four
girls and four boys. Delapan bias. Eighteen.
Demam, ague. Eudu demam cH bilik ka
ngasoh nuan ngabas iya. My daughter is in
the room with fever and I want you to visit
her.
Demam (bedemam), a species of fern
{Gleichenia dichotomd), Kami taun tu bumai
madang demam. This year we farm on the
field covered with demam fern.
Demoh (bedemok)^ s. a groan, v. to groan,
sigh. Nya demoh ckapi indu ti nyau ka mail.
That is the groan of a cow that is d3ang. Iya
bedem^h dalam ati. He sighed in his spirit,
Demram {bedemram)^ s, a deep loud
groan emanating from a person (or animal)
suffering acute pain, v, to groan loudly, Iya
nadai bid tindok bedemram sa malam-malam.
He did not sleep but groaned the whole night.
Demurong, to blaze.
Dendan {bedettdan) the top of a paddle.
Sengayoh iya nadai bedendan. His paddle has
no top to it.
Dengah {bedengah), s. the trophy of a hu- «
man head, v. to get a head. Iya udah beden-
gah sigi. He has taken a head.
Dengut (dedengut)t s, a gentle murmur,
the squeaking of young pigs, any sound signi-
fying a protest, or, signifying a person (or ani-
mal) is about to take action, v. to murmur, sob,
grumble. Dengut iya ti didinga kami. We
heard her gentle murmur. Iya nyaJbak deden-
gut dia. He sobs there.
Denjang (v, f. nenjang; bedenjang\ to
stand close by, or, in front of a person. Iya
bediri nenjang aku. He stands in front of me.
Depa (v. f. nepa; bedepa)^ s. a fathom
measure, the measurement with both arms out-
stretched (i. e. about six feet), v. to measure
by fathoms. Sa depa anam kaki, A depa is
six feet. Depa Prentah, The Government
fathom (six feet). Depa aku. My fathom
{about six feet).
Di, prep, at, in, on ; (when prefixed to a
verb) the sign of the passive voke. Di bla-
kang. Behind. Di moa. In front. Di baroh.
Below. Di ulu. Up-river. Di Hi, Down-
river. Dipalu (root form palu, to strike). Is
struck.
Di, you, thou. [Used by Batang Lupar
Dyaks, Balau and Undup Dyaks i^idrcss a
man as nuan and a woman as di].
Dia, there. Engkah dia. Put it there.
Dia-iya or dia-tu, now, at the present
time.
Dian {bediaft), a candle ; a proper name,
m. Orang di menoa At Ropa bid ngaga
dian ari minyak sabun, Europeans make
candles from the oil of the sabun (palm oil)
tree.
Diang (v. f. niattg ; bediang), to toast,
dry, warm, heat. Iya niang kalambi iya di
api. He is drying his coat at the fire.
Diati-ati, to think, keep in mind. Diati-
ati aku nuan berari sekumbang nuan ti pegi
ngeta, I have always thought of you since
you went on the gutta expedition.
Diau (v. f. ngendiau)f to be silent, be still,
dwell, stop, ' soothe, smooth. Iya ngendiau
ka anak iya nyabak. She stopped her child
crying. Diau nuan I Be still ! Diau meh I
Be silent ! Aku diau di tid ai, I live on the
water*s edge.
Didi {bedidi\ s. a lullaby, v. to sing a
lullaby.
Didis (bedims), the breast of a bird, jyya-
mat didis burong nya diempa. The breast
of that bird is delicious eating.
Dikin {bedikin), a little chopper such as
women use. Iya ngenyau ka dikin aku. He
lost my little chopper. Nadai kami bid bedi-
kin. We have no little chopper.
Dilah {bedilah), the tongue. Butoh dilah
The uvula.
Dilang, as limau dilang, the pomello.
Dilat (v. f. nilat ; bedilat)^ to lick, lap.
Ukui nya nilat kaki iya. That dog licked his
feet.^
Din, yonder. Din rumah iya sebrai tan*
jong. Yonder is his house across the point.
Dinding (v. f. ninding; bedinding)^ s. a
wall, defence, v. to wall, defend, be jealous.
fya beban ngaga dinding rumah. He is cut-
ting planks to make the wall of his house. Iya
nitiding. She is jealous. Iya ninding aku eng-
gau laki iya. She is jealous of me on account
of her husband.
Dinga (v. f. ninga;bedinga), to hear, listen.
Nuan enda tau enda ninga ka aku. You must
listen to me.
Dinggai-dinggai, very high. Dinggai-
dinggai puchok tapang nya. The top of that
bee-tree is very high.
Dini, where ? Dini endor nuan diau t
Where is your dwelling place ? Ni (for dini)
iya f Where is he ?
Dini-dini, wherever. Dini-dini pen nuan
diau aku ngosong nuan. Wherever you dwell
I will call upon you.
Dini-hari, break of day, dawn. Dini
hari dalam. About four o*ckrok in the pom-
Digitized by VjOOQ IC
DIRL
—36-
DUNGKONG.
ing. Dini'hari mabu. About five o'clock in
the morning,
Diri (v. f. niri ; bediri)^ to stand, uphold,
support, cause to stand. Anak aku baru tau
niri kadiri. My child is just able to stand.
Aku meda iya niri ka anak iya datas peti, I
saw him make his child stand on a box.
Diri, self, oneself. Diri tu salalu ditunggu
orange I am always fined by people. Diri
enda tau bejako. I am a bad speaker.
Ditu, here. Ditu aku diau enggau bini
anak. Here I live with my family.
Doh, (bedoh, to groan),
Dom, a term of address to a lad, to a son-
in-law.
Doznba {bedomba), a sheep (only used in
the New Test. ). Nadai bisi bedomba di menoa
kami. Our country has no sheep.
Dosa (bedosa), s. a sin, v. to sin, have sin
(only used in New Test.). Akutu orang be-
dosa. I am a sinner.
Dras (v. f. nrasy ngenras ; bedras)^ adj.
rapid, speedy, quick, v. to be quick, quicken.
Dras bendar kuda labang bejalai. H ow very fast
the white horse goes. Aku ngenras kapejalai diri
meda hari nyau malam, I quickened my pace
when I saw it was getting towards evening.
Dua, two. Dua bias. Twelve. Duapu-
loh. Twenty. Dua raius. Two hundred.
Duai or dua (used either with the prefix
si or with the pronoun kami preceding). Si
duai. The two. Kami duai empu nya. That
belongs to both of us.
Dudi (v, f. ngenudi ; bedudi)^ adv. after (in
place and time), behind, last, v. to cause to be
last, follow in the rear. Tuan bejalai dulu
aku dudi. The gentleman will walk first, I
come behind, Dudi hari. Some other day
(or some other time). Pangeran Metdli salalu
ngenudi ka bala Raja, Pangeran Metali ai-
rways brings up the rear of the Rajah's army.
Dudok (v. f, nudok ; bedudok\ to sit, sit
down, settle, live at a place, reside. Dudok
nuan di bangku. Sit on the bench. Apai
ti dulu bedudok diau ditu. Father first lived
here.
Dudus {bedudus\ the under part of the
stomach of a fish, the human stomach when
beyond its proper size. Dudus ikan Jelaivat
nyamai diempa. The under part of the
stomach of ihcjelawat fish is delicious eating.
Dugal (bedugal), pain from the distention
of the gall bladder.
Dugau-dugau, to be in an unemployed
or meditative state, sit idle.
Dugok (bedugok), s. the peak of a moun-
tain, v. to have a peak. Bukit nya nadai be-
dugok. That mountain has no peak.
Duit {beduit), s. copper money, v. to have
copper money. Aku nadai beduit agi ambis
kena mli utai, I have no more coppers as I
have spent them all in buying things.
Dujul (v. f, nujul; bedujul)^ to shove
with the hand closed. Iya dulu nujul aku
baru aku malu iya. He first of all shoved me
and then I beat him,
Dujong (v. f. nujong; bedujang), s. a
"wreath, a leaf, flowers or leaves placed by
women in their hair as ornaments, v, to place
such in the hair, or on the top of a burden
(ma). Indu sida sa rumah mansa kami bedu-
jongbangkit magang. The women of their
house passed us all wearing scented leaves in
their hair.
Duju (v. f. nuju ; beduju), to shove. Be-
langkah tengah karangan enda tau enda diduju
ai bah. Pacing up and down on the middle of
a gravel-bed one is certain to be shoved oflf by
a iresh.
Duku {beduku), a chopper, cleaver, knife,
s>Tn2L\\ parang. Duku iya enda tajam. His
chopper is not sharp. Iya nadai bisi beduku.
He has no chopper.
Dukun (bedukun), a doctor (one who, in
contradistinction to a manang, professes to
cure ailments without using charms or magic).
Aku tu ukai dukun, I am not a doctor. Ka-
mi ditu nadai bisi bedukun. We have no
doctors here.
Dulang [bedulang\ a wooden trough ; a
proper name, f. Rerga dulang iya lima puloh
sen. The price of his wooden trough is fifty
cents. Bedulang magang sida sa rumah. All
of them in the house have wooden troughs.
Dulau (v. f. ngenulau ; bedulau), see dulu.
Dulu (v. f. ngenulu ; bedulu)^ adv. before
(in place and time), ahead, first, v.« to go firsts
go in front. Aku bejalai dulu laban jalai repa,
I will go before as the road is over-grown.
Dulu aku ari nuan datai ditu. I arrived
here before you. Kubau di nanga Skarang
dulu ari Kubau ti di Simanggang, The Fort
at the mouth of the Skarang was before the
Fort that is at Simanggang.
Dulu jaga, a very long time ago. Dulu
jaga Laut diau di nanga Lemanak, A very
long time ago Malays were living at the moutn
of the Lemanak river,
Dulu kalia, formerly, of old. Dulu kalia
bisi Kubau Prentah sebrai nanga Tisak, For-
merly there was a Government Fort across
river at the mouth of the Tisak. -
Duman {beduman), s. a share, v. to di-
vide, share. Ikan tu duman aku. This fish
is my share. Aku gawa beduman jani, lam
busy dividing the pork.
Duznbak {bedumbak\ a drum. [A drum
is made of a tree trunk about two feet long
hollowed out and hide (monkey skin, etc.)
stretched tightly over both ends. It is held at
an angle and beaten with the hands].
Dumbang, the short -tailed Ichneumon
{Ilerpestes brachyums).
Dundong (v. f. nundong; bedundong)^
to be adjacent. Rumah kami bedundong. Our
houses are adjacent.
Dungai {bedungai), s. a love song, v, to
sing a love song. Inau nya landik bendar be-
dungai. That woman is clever at singing
love songs.
Dunggul (bedunggul)y a hump in cattle,
a cock's comb. Langit Petara dulu mibit
mesai dunggul manok banda. Petara first
, stretched (lit. pinched) out the Heavens as
large as the comb of a red-feathered cock.
Dungkong {bedungkong\ s. an excresence
DUNJU.
—37—
DURONG.
(on the head or body), adj. projecting (of
the forehead) ,v. to have an excresence ; a pro-
per name, m. f.
Dunju (bedun;u)f a temporary hut. Tu
dunju alai aku nebas. This is the temporary
hut from whence I clear the jungle.
Dunya, the world.
Duri {beduri)f a thorn, sharp spike. Bisi
mulong ti beduH, There are sago trees that
have thorns.
Durok (v. f. nurok; bedurok)^ to assist,
give reciprocal aid, Baka kli baka chandas,
baka durok, baka balas. As the kli Bsh is like
the chandas so is assisting a person like paying
him back. Kami bedurok turun. We give
reciprocal aid working at our farms.
Durong ifiedurong). s. a granary. A ami
nadai bisi bedurong. We have no granary.
Durong-durong, the roaring offire. Du-
rong-durong munyi api tentu angus umai sida»
There is a roaring sound of fire, it is certain
their farms bum well.
Digitized by VjOOQ IC
Digitized by VjOOQ IC
Digitized by VjOOQ IC
Digitized by VjOOQ IC
A
Sea Dyak Dictionary
IN ALPHABETICAL PARTS
WITH EXAMPLES AND QUOTATIONS SHEWING
THE USE AND MEANING OF WORDS.
BY
THE REV^ WILLIAM HOWELL,
FOEMEELY STUDENT OF ST. AUGUSTINE'S COLLEGE,
CANTERBURY.
AND
D. J. S. BAILEY, B.A.,
OF JESUS COLLEGE
CAMBRIDGE.
(All rights reserved,)
SINGAPORE .
Printed at the American Mission Pr«*88
1901
Digitized by VjOOQ IC
Digitized by VjOOQ IC
SEA DYAK DICTIONARY.
E.
EMBA.
Emba (v. f. ngemba ; bemba), to frighten,
threaten. lya ngeinba aku enggau Prentah,
He threatened me with the Government.
Embal (v, f, ngembcU; bembal), to strike,
give a person a lecture. lya ringat lalu
ngembcU ka aku enggau jako. He was angry
and gave me a piece of lus mind.
£inbap, adj. damp, moist, cool. Leboh
maia ujan embap kain kami di rupiah. When
it is the rainy season our clothes get damp in
the house. Hari nyau embap. The day has
become cool. I si iya nyau embap. His tem-
perature has gone down (lit, his flesh has be-
come cool).
Embar (v. f. ngembar), adj. difficult, v.
to make difficult. Tu jako embar. This is a
difficult saying.
Embat (v. f. ngembat ; bembai), to whip,
strike with anything. Iya ngembat aku enggau
tungkat iya. He struck me with hi^walking
stick.
Embawang {bembawang), a species of
manggo, a head taken in war. Orang Raya
Pemancha ngalah ka China di sungai Raya
bulih leka selang embawang. The Orang
Kaya Pemancha defeated the Chinese at Raya
river and got one head.
Exnbi (v. f. ngembi ; bembi), to give. Jya
ngembi aku telu sigi. He gave me one egg,
Embing (y. i, ngembing; bembing)^ to
lead, walk alongside a support, Iya befalai
ngembing dinding. He walks along and is
supported hy the wall.
£mbing - aing, or embing - beiring,
children at play holding one another's hands
and going through the house.
Embun (v. \, ngembun ; bembun), to put
out in the dew, Sida indu ngembun ubong.
The women are exposing their cotton to the
dew.
• Empa (v, f. ngempa; bempa)y v. to eat,
consume, adv. on account of. Sida dudok di
baroh fmn rian ngempa buah ti baru Idboh,
They sit beneath a durian tree and eat the fruit
that has just fallen. Tuboh iya sa piak ambis
empapisa. One side of his body is covered
with boils. Empa iya jai iya kena tunggu.
On account of his being wicked he is fined.
Empai {bempai), not yet. Sida empai
makai. They have not yet eaten.
Empai-pia, nevertheless. Aku nadai wang
enggau malas nuan empai-pia aku ka ngin-
jau song orang malas nuan, I have no mon-
ey to pay my debt with you nevertheless I
EMPASA.
will borrow from some one to pay you,
Empajang {bempajang)^ a tall paddy bas-
ket. Kami bisi empajang ti ka dijual. We
have got tall paddy baskets for sale. Sida
nadai bisi bempajang. They have no tall
paddy baskets.
Empajurit (bempajurit)^ s. a tale-bearer,
adj. untrustworthy. Nuan tu empajurit. You
are a talebearer. Jimat bejako enggau orang
ti empajurit. Be careful how you talk to an
untrustworthy person,
Empala (v, f. ngempala\ to assist in
reaping. [The custom is that a person so do-
ing is allowed to take home a basket -full of
paddy every evening]. Aku ngempala padi
song apai, I go to assist my father to reap,
£mpalai (v. f. nempalat ; bempalai), s, a
little garden in the farm after reaping, a small
paddy farm, v, to make a little garden, or,
plant cotton only. Aram kitai ngagai empa^
lai. Let us go to the cotton garden. Kami
nadai hari laban udah ngetau ka nempalai.
We have no time after the harvest for we are
going to make a cotton garden.
Empalita, or empalita-lita, to trifle,
joke. Anang nuan empalita, Don*t trifle.
Empama, a parable. [Malay. Used in
the New Test. only].
Empandau [bempandau\ see apai-andau,
Empang (v. f. ngempang; bempang), s. a
bamboo enclosure for penning fish, v. to make
a fish pen, block, prevent, hinder. Bisi
empang di nanga Klasen, There is a fish pen
at the mouth of the Klasen stream. Iya ngem-
pang akfi bejako. He prevented me from
speaking. Anang ngempang jalai orange
Do not block people's paths.
Exnpangau {bempangau), the paddy bug.
Empangau ti ngerusak kapadi kami. It was
the empangau paddy bug that destroyed our
paddy. Nadai bempangau menoa tu. There
are no paddy bugs in this country.
Empang - enseluang {bempang -enselu*
ang)^ a game played by children holding hands
in a circle.
Eznpanyat {bempanyat)^ a species of beetle
that makes a noise in the jungle towards sun-
set ; a proper name, f.
Emparu {bempart^), see gemparu,
Eznpas (v. f. ngempas ; bempas), to dash,
throw down with force. Iga ngempas ka mang'
kok lalu blah. He threw down the cup and it
was broken. ^->, ,
Empasa {pempasa)_^'^k^f^^^i^adai
EMPASA.
-40—
ENCHEKOK.
bisi bempasa ditu. We have no tapioca here,
Empasa, an ornament (such as rawai)
made of brass and copper alloy.
Einx>asan (bempasan), loot, booty, spoil,
Tajau tu empasan niang apai. This jar was
plunder got by my late father,
Empat, see ampat.
Empedu {bempedu)^ the gall of beasts or
reptiles. Tu empedu jugam. This is a bear*s
gaU.
Exnpekak (v. f. nempekak\ to cackle as a
hen does after laying. Manok kami ti nem-
pekak. ' It was our hen that cackled.
Empekat (a form of sempekat)^ to agree
together, confederate. lya empekat enggau
aku mli tajau nya. He agreed with me to
buy that jar,
- Empekok (v. f. nempekok\ s. a kind of
snake called ripong, v. to crow (as a cock).
Empelam {bempelam)^ the nianggo. Bisi
kami bempelam di rumah. We have mang-
go fruit at the house.
Exnpeleman (bempeleman), dust or any
particles lodged in the eye. Alata aku empeU'
man. My eye has dust in it.
Empelungau {pempelungau\ a kind of
poisonous fly. Menoa tu bempelungau. This
district has poisonous flies in it.
Emperaja {bemperajd)^ as emperaja mata,
a sweet-heart. lya ngenxng emperaja mata
iya. He talks all about his sweet -heart.
Emperaja {bemperaja)^ the young one
[used of bee-trees (tapang) only]. Nya empe-
raja tapang aku. That is my young bee- tree.
Empergam {bempergam)y the large wild
pigeon {Treron capellei). Kami bulih empe-
rgam siko. We got one large wild pigeon.
Empesut {bempesut), fish maw. Anang
nuan beayam empesut ikan. Do not play
with fish maws.
Empikau {bempikau)^ durian fruit pre-
served with salt ; a proper name, m, Kami
ka mli empikau song nuan. We want to buy
preserved durian fruit of you.
Empilak {bempilak)y a sore. Laban kaki
iya enipa empilak iya enda tau bejalai. He
cannot walk because his feet are sore.
Empili (v. f. nempili ; bempili), s. a tree
producing a species of wild nut the favourite
food of wild pigs, v. to go to look for empili
nuts, yani laba Taji pulai nempili di kam-
pong dalam. The pig that returned from
looking for the empili nuts in the old jungle
became Taji's prize,
Empin {bempin), paddy soaked in water,
fried in an iron cauldron (kuali) and pound-
ed until the husk comes ofl* ; it is then fit to
be eaten.
Empit (v, f. ngempit ; bempit)^ to press
close, throng, be next to, chew herbs, etc.,
before applying them to a patient as manang
do. Iya ngempit aku dudok. He sat close
to where I sat. Prauh iya bangat ngempit
prauh aku nya alai iya karam. His boat
pressed too close to my boat that was the
reason it got capsized.
Empitu {^empitu), a quail, {Coturnix vul-
garis) ; a proper name, f.
Emplaku {bemplaku), a bucket (without a
cross-bar).
Emplasor gemplas {bemplas or be^emplas),
a rough leaf used for polishing purposes. Aku
ka ka bukit ngambi emplas, I want to go to
the mountain to get emplas leaves.
Emplawa {bemplawa), a spider. Bwu>h
emplawa nya enggaika iya ngetup nuan. Kill
that spider lest it bite you.
Empliau {bempliau)^ the spider monkey
{Hylobates mUllerii. Malay waA-wak), Mam
nah nyawa empliau tumu pagi. How plea-
sant is the cry of the wah-wah in the early
morning. Empliau tuchong Nyambau napat
ka buah kubal tusu. The wah-wah on the
summit of the Nyambau goes for the rubber
{kubal tusu) fruit. •
Empong {bempong), a patron saint, Em-
pong manang nya rusa. A deer is that ma-
nanjE^s patron saint,
Eoapran {bempran), flat land, plain. Ka-
mi bumai empran taun tu. We farm the plain
this year.
Emprian {bemprian), s. a nickname, v. to
use a nickname. (Thus two friends would not
call each other by their real names but make
use of one common to both), Lebu m^da em-
prian kami duai. Lebu meda is the name we
call one another,
Empring^t (bempringat), a thorny creep->
er with an edible fruit, a pig about a year old,
yani ti ulih kami nyau empringat. The pig
that we got was about a year old.
Empu (v. f, ngempu ; bempu), to own,
possess. Aku empu. Mine. Nuan empu.
Yours.
Empugau {bempugau)^ a large kind of
sand-fly, the name of a spirit (Antu) known,
it is said, only in the Undup district. Pala
Empugau, A head of the Empugau Antu,
(There are two of these * heads * known in the
Undup and they look suspiciously like manu-
factured trophies),
Empukong (bempukong)^ a species of
white ant that makes its habitation on trees.
Empulu (bempulu), the inner skin of the
bemban rush (the outer skin is called bemban,
both are used for making mats), the name of
a bird ; a proper name, f.
Empuna (bempuna), a species of pigeon
(the/««« of the Malays, Treron vernans or
T. olax); a proper name, f.
Enchabau or kachabau (v. f. ngencha-
bau), to cut grass or jungle in a slovenly or
negligent manner, Enda lama udah entt aku ,
ngenchabau rumput nya. It didn't take me
long to finish cutting that grass in a slovenly
manner.
Enchabuarong (v. f. ngenchaJbuarong), s.
a preliminary feast to a new head when first
brought into the house, v. to hold such a feast,
Enchagau (v. f. ngenchagau\ to put the
head forward like a snake, Ngeiuhagau pala
tedong ka mantok aku. The cobra puts its
head forward and wants to strike me,
Eachekak, to throttle.
. Enchekik, seeenchekak,
Enchekok (v. f. «^<f«<^^>^(^g)wibe/
ENCHEKUR.
—41—
ENGKATAK.
raise the head whilst in a recumbent position,
recover spirits. Padi kami nyau ngenchekok*
Our paddy has revived again. Kamari iya
lembau sa hart tu baru iya ngenchekok. He
was down-hearted yesterday but to-day he has
recovered his spirits.
Enchekur (see ckekur)^ a plant the root of
which when crushed is applied to the stomachs
of persons suffering from stomach-ache. En^
chekur tau ka ubat pedis prut, Enchekttr is a
medicine for stomach-ache.
Enchemah (v. f. ngenchemah\ to pick the
best of the cooked rice from the pot. Anang
nuan bangat ngenchemah ka asi. Do not keep
picking the best of the rice from the pot.
Enchuri (v. f. nggnckuri), see ckuri, to
steal. Iya ngenchuri wang aku. He stole my
money.
Enchuyup (v. f. ngenchuyup)^ to humble
oneself, appear to be timid and of no account,
be dispirited. Ngenchuyttp iya ningajako aku.
He looked timid when he heard my words.
Enda (v. f. ngcnda), the negative not.
Aku enda tindok laban pedis prut, I did not
sleep because of a pain in my stomach. [Note
form ngenda, e. g. Iya ngenda kadiri makai.
He restrained himself from eating].
'BaiASkn.%^^bendang\ natural, existing, natur-
ally, ever, v. to use the word endang over and
over again. Allah Taala siko endang bisi,
^ There is a God existing. Iya endang penchuri,
"He is naturally a thief. Patu nadai apai en-
dang nadai indai. An orphan without a
father ever without a mother. Anang nuan
bangat bendang. Do not keep on using the
word endang.
Endap, a level piece of land. Tu tanah
endap nyamai alai belawa. This level land is a
nice place for running.
Endat, a term of endearment used to girls
only. Aku gawa ngelimpau ka endat nyabak,
I am busy pacifying my daughter who is cry-
ing.
Endok [bendok)^ the finest rice dust after
pounding. Kami ka minta endok song nuan.
We want to ask you for rice dust.
Endor {pendor)^ s. a place, locality, room,
V. to have a place, etc. Jako iya bangat
ngena nadai agi bisi endor ngejap iya. He
spoke so much to the point that there was no
further room to dispute it. Sakali disimpan
iya kaldai enggau kerbau begulai di endor siti.
Once upon a time he kept an ass and a buffalo
together at one place. Dini endor nuan diau ?
'Where do you live? Nadai bisi bendor agi^
There is no more room. ^
Endu, a term of endearment used to girls.
Endu nyau turun ka umai. My daughter has
gone to the paddy farm.
Endon, see endu. Kami duai endun nadai
kala belaya. I and my daughter have never
quarrelled.
Enggai (v. f. ngenggai; benggai), to re-
fuse, resent, neg. don't, won't. Enggai aku
makai ubatpait. I don't want to take bitter
medicine. Iya enggai ninga ka jako nuan*
He won't hear you (lit. your words). Anang
ngenggai kadiri makai. Don't refuse to eat.
Enggaika, lest. Anang main bejudi eng'
gaika wang nuan ambis. Do not gamble lest
you lose all your money.
Enggang (v. f. ngenggang), to cry^ke the
Hornbill. Enggang munyi tenyalangaidinga
aku tadi. I heard just now the cry of the
Hornbill.
Enggau, prep, with, together with, v. to
use, wear. Iya enda lama bejako enggau aku.
He did not speak long with me. Anang eng-
gau duku iya. Don't use his chopper.
BQ&gi(v. f. menggi ; benggi), belonging
to, V. to own, possess. Prauh nya enggi akU"
That boat is mine. Aku enggai menggi duku
nya. I don't own that chopper.
Engka (v. f. ngengka), adv. perhaps, v.-
to suppose. Engkah dipatong engka tetigong
ka antu bala pengabang. Put it on your knees
in case you come in contact with the multitude
of the guests.
Engkabalu (bengkabalu)^ a'fine paid by a.
widow or widower to the relations of the de-
ceased. Before the fine is paid the widow or
widower is not allowed to marry. Sida China
nadai bengkabalu^ The Chinese have no eng-
kahaiu custom.
Engkabai (bengkabai), a paddy bin (the
width of which is measured from the tips of
the fingers to the shoulder). Padi jual aku
bisi sigi engkabai. The paddy [ have for sale
is one binfull.
Engkabang (Jbengkabang). a tree {Deplero
carpus) producing a species oif nut from which
vegetable tallow is made.
Engkachau (v. f. mengkachau), to move
about, move the hands about. Pala ular nya.
agi mengkachau. That snake's head still moves.
Jari iya enggai badu mengkachau. His hands
will not cease moving.
Engkah (v. f. ngengkah; bengkah), to
place, put, or lay down. Barang sapa lelak
tan ngengkah ka ma iya. Whoever is tired
can put down his burden.
Engkala {bengkala), orpedar, a fruit tree,
[When boiled the fruits make an excellent vege-
table].
Engkalat (bengkalat), a species of small
bamboo.
Engkalubang {bengkalubang), a pit-fall,
hole full of pointed bamboos stuck upright in
order to kill any animal that falls into it.
Engkani (v. f. nengkani ; betengkani), to
feed animals or fowls. Pagi lemai orang enda
tau enda nengkani manok. Morning and even--
ingpeople must feed fowls.
Xingkarong {bengkarong), a species of
lizard (G. skink),
Engkasak (v. f. mengkasak)^ to move,
writhe, wriggle, struggle with, oflfer resistance.
Anang me ngkasak. Don't. move. Lalumeng*
kasak ular nya dipalu aku. That snake
writhed when I struck it. Iya mengkasak
leboh orang ka nangkap iya. He offered resis-
tance when people tried to arrest him.
Engkat, adv. as far as, s. the limit. Tu
meh engkat jako aku. This is the limit of
what I have to say.
Engkatak, or^mengkatak (bengkatak)^
" Digitize(xby
ENGKAYU.
—42-
. ENGKU.
a frog. Nadai hisi bengkatak menoa tu. There
are no frogs in this country.
Engkayu {pengkayu), anything eaten with
the coQJ^d rice, such as fish, vegetables, etc.
Kami makai nadai bisi engkayu. We eat rice
and there was nothing with it. Bengkayu
sida makai. They eat (their rice) withcondi*
ments.
Engkebap (v. f. mengkebap\ to flap the
wings Hke fowls.
&gkebut (v. f. mengkebut), see kekebut.
Engkeching (v. f. nengkeching), to shoot
out. Nengkeching ai panhit ari lobang. The
water shoots out from the hole.
Engkechong {bengkechong)^ a large ulcer
or sore. Sanu bisi ubat engkechong. So-and-
so has medicine for ulcers.
Engkejok (v. f. nengkefok), to make a
quick spring. lya meda ular lalu nengkejok.
He saw a snake and made a quick spring (to
avoid it).
Eiigkerbap,or enserunai (bengkerbap
or benserunai), a one-string viol. lya tandik
bendar nebah engkerbap. He is clever at play-
ing the one-string viol.
Engkerejang {bengkerejang), a mythical
animal (?). The name is derived from rejang
to drive in or through. The animal is said to
fasten on to other beasts and gnaw into their
intestines.
Engkerema (bengkerema)^ the date fruit.
Engkeririk {bengkeririk), a species of
bird, a water lily.
Engkerurai {bengkerurai), a musical wind-
instrument. [A species of bag-pipe, the bag
is a pumpkin shell, and the pipes are of bam-
boo. It is said to be a Kayan inventioik].
Engkesap, or mengkesap, to twinkle,
blink, wink, Ma/a iya enda engkesap meda
sangko munsoh ti nuju iya. His eyes did not
blink when he saw the spears of the enemy
pointed at him.
Engketong (bengketong), see entekong,
Engkicha, or engka-icha, perhaps, per-
adventure.
Engkiiap, see engkesap,
Engkila, see iengkila,
Engkilong (v. f. nengkilong), s. a name
given to a bundle of tuba roots, v. to twine
round. Prentah minta dua engkilong tubai
ari sapiniu ka enggau nubai ai Tisak, The
Government asks for two bundles oituba roots
a door to poison the Tisak stream for fish.
Ular nengkilong kaki aku di babas, A snake
twined round my leg in the bush.
Engkiong {bengkiong), a bamboo cylind-
er used as a receptacle for salt, etc.
Engklai (bengklai), a shell armlet. Aku
nadai bisi bengklai, I have no shell armlets.
Engklait (bengklaii)^ wild gambier. JCa-
mi ka ka Nimong ngambi engklait. We want
to go to Nimong mountain to get wild gam-
bier.
Engkliat {bengkliat), see empin,
Engkiong (v. f. nengklong, or mengk-
lo^gSi to embrace, hush a child to sleep. En*
du gawa nengklong anak iya. My daughter is
busy hushing her child to sleep.
Engkluli (bengkluli), or mata gasing,
the spindle of a cotton spinning machine.
Engklulut (bengklulut)f a species of dimi-
nutive fly that makes a kind of wax.
Engkok, as buah engkok, small and bad
durian fruit.
Engkrabak, orkrabak, the largest kind
of squirrel {Sciurus ephippium),
Engkrabu (bengkrabu)^ an earring. Endu
nadai bisi bengkrabu aku ka mli ka iya. My
daughter has no earrings, I want to buy some
for her.
Engkrabun {bengkrabun), a 'blinder.*
[The manang in order to prevent persons
looking into their boxes of charms give out
that they have therein engkrabun which will
cause bhndness].
Engkramba {bengkramba), s. a represent*
ation of anything cut out of wood, v. to have
such.
Engkraju (bengkraju\ copper.
Engkranas {bengkranas), syphilis.
Engkranau {bengkranau), see engkranas,
Engkranji {bengkranji), a fruit-bearing
tree.
Engkrarin {bengkrarin), lattice work.
Engkratong {bengkratong), a musical
instrument resembling a guitar. It has seven
strings.
Engkrawai {bengkraivai)y a species of tree
wasp. Aku disengat engkrazvai di malam,
I was stung by a wasp last night.
Engkrebah (bengkrebak), a boom or
obstruction put athwart the channel of a river
in time of war.
Engkrebai (v. f. ngrebai), s. a plant, the
leaves of which are used as a red dye, v. to
dye red. Aku ngasoh endu ngrebai kalambi
aku, I asked my daughter to dye my jacket
red.
Engkretik (v. f. mengkretik)^ to make a
slight noise. Nadai mengkretik sida dia.
They do not make thd least noise there.
Engkrimok {bengkrimok), brass rings
worn below the knee by men, women wear
selong from the knee to the ankle. Apai iya
bengkrimok baka bujang. His father wears
brass rings below the knee like a bachelor.
Eagkrinda {bengkrindu)^ a kind of solid
bamboo.
Engkriut (v. f. ngeriut), to curl, lessen,
hang loose (as the skin of old people). Apai
nyau tuai isi iya nyau ngeriut. Father grows
old his flesh hangs loosely.
Engkrong {bengkrong)^ a ring made from
a sort of creeper. (It is used in constructing'
a pig trap).
Engkruak {bengkruak)^ or kruak, the
moorhen (Erythra phaenicura),
Engkrudu (bengkrudu)^ a sluggish poison-
ous green snake somewhat like the ular bun^
gai.
Engkrumong {bengkrumong), a set of
little chanang each sounding differently,
Engkruri {bengkruri), or (see) engkeni*
rai, a bag-pipe.
Engkruron {bengkruroh), species of ficus.
Engku, short form of enggi aku, the pos-
ENGKUAL.
—43—
ENSUGAU.
sessive, mine. Engku pun rian tu. This du-
rian tree is mine.
Engkual (v. f. mengkttal\ to feel an in-
clination to vomit. Atau aku mengkual ka
mutah, I (lit. my heart) feel an inclination to
vomit.
Engkudu (v. f. bengkudu), a plant of
which the skin of the root produces a red dye.
Engkujut (bengkujut)^ a, small hairy cater-
pillar. [If found in numbers on the paddy farm
they would be reckoned an omen by Dyaks].
Engkukok (v. f. mengkukok)^ to crow like
a cock.
Engkuli {bengku/i), the clouded leopard
(/eUs nebulosa)»
Engkulong, see engkilong,
Engkuna {bengkuna), a brass box to hold
the chewing ingredients.
Engkurak (v. f. niengkurak), to bubble,
boil as water. Ai ti dipandok nuan nyau
mengkurak. The water that you put on the
fire is boiling.
Enjan (v. f. ngenjan ; benjan)^ to tread
upon, step on. lya ngenjan aku gali. He
trod on me as I lay down.
Enjok (v. f. ngenjok ; benjok), to give. lya
ngenjok aku sa ringgit. He gave me a
dollar.
Enjun (v.T. ngenjun ; benjun)^ see enjan,.
Enkuli, see engkuli,
Ensabi [bensabt), a mustard plant. Nadai
bisi bensabi aku taun iu, I have no mustard
plants this year.
Ensana, the day before yesterday. Ensa'
na iya ngosong aku. The day before yesterday
he called upon me.
Ensansuit, to whistle.
Ensanus, see ensana,
Ensapa, whose (contracted form of enggi
sapa, see enggi),
Ensara (v. f. ngensara ; begensara)^ to
scatter, spread further apart. Iya ngensara
ka atap aku nya alai iya tudoh. He scattered
my roofing that was the reason it leaked.
Ensaruit {bensaruit)^ a wild sibau fruit tree;
the fruit is small and smooth-skinned. Iya
mai buah ensaruit ka dijual. He brought wild
sibau fruit to sell.
Ensaya, inconvenience, difficulty (usually
with the interrogative nam a prefixed). Nama
ensaya iya dudok dial What inconvenience
has he in sitting there ?
Ensayar, to fly swiftly. Lain ensayar daun
nya dipuput ribut. That leaf flew swiftly be-
ing blown by the wind. Ensayar pej alai iya.
He walks swiftly.
Ensebu, untidy (of hair). Tak ensebu bok
indu nya. How very untidy that woman's
hair is.
Enselan, see genselan.
Enseleba, a species of gutta {^nyatu) tree
which so much resembles the real gutta {nyaiu
rian) that it is often taken for it.
Enselit or menselit, to go through a
small opening.
Enselua, the soul. [The use of this word
is peculiar. If any article is missmg it is said
to have been taken, if not by persons, by the
soul of the owner of the missing article]. Z>«-
ku aku nyau nadai temu engka udah diambi
enselua. My chopper is gone and I can't
find it perhaps it was taken by the soul.
Enseluai {benseluai), a species of fresh-
water fish ; a proper name, f.
Enseluang {benseluang), see enseluai,
Ensenggui (v. f. {ngensenggui), unwell,
to feel unwell. Ensenggui pendiau iya. He
feels unwell.
Ensepi (v. f. ngensepi), to taste. Aku
bedau ngensepi buah nya, I have not yet tast-
ed that fruit.
Enseput (v. f. ngenseput)^ to breathe. Iya
enda enseput lama amat. He did not breathe
for a very long time.
Enserunai {benserunai)^ see engkerbap,
Ensiang, sqq pensiang,
Ensiat (v. f. ngensiat), to be displaced.
Labafi ribut ti udu di malam atap rumah kami
ambis ngensiat. Because of the storm last
night all our roofing was displaced.
Ensiban {bensiban), s. a thorn, splinter of
wood, etc., that has entered the flesh, v. to
have a thorn in the flesh, ^ari aku bensiban
leboh aku teklinchir di batang tadi. My hand
got a splinter in it when I slipped off the
batang pB,th. just now.
EnBilup {bensilu/>)f a species of insect.
[It is believed by Dyaks when these insects
appear the sowing season is over and that it is
the * tenth month '].
Eneing (bensing), the king-fisher. Tau
bendar burongensing nyambar ikan mit. The
king-fisher knows how to swoop down upon
small fish.
Ensing (v. f. ngensing; bensing), to blow
the nose. Aku meda iya ngensing lalu batok,
I saw him blow his nose and ccugh.
Enslur (v. f. ngenslur), to make a long
dive. Plandok terjun ka ai ngenslur nadai
nyauh nya, A mouse-deer sprang into the
water and made a very long dive.
EnBOng (v. f. ngensong), to whistle. Indu
nya nyelai bendar ngensong baka lelaki. That
woman is an extraordinary person she whistles
like a man.
Ensra (bensra), s. a tale, anecdote, v. to
relate a tale, tell a story, Ensra Kling nyum-
pit. The story of Kling shooting with the
blow-pipe. Iya landik bendar bensra. He is
clever at relating stories.
Ensriban {bensriban), a small fish ; a pro-
per name, m. Di ulu sungai mit maioh ka-
ban ensriban. At the head of small streams
are many shoals of tiny fish.
Ensuga \bensugcC)y the carved wooden
support upon which the image of the Burong
Tenyalang {2iS used at Feasts, see Gawai^ II,
7,) rests upon th^ summit of a lofty pole.
Ensuga-tisir, the decorated work on a
woman's silver hair-comb. Ensugar-tisir in^
du nya matt. The decorated work on that
woman's hair comb is of gold.
Ensugau (v. f. ngensugau), to look sleepy
as when roused. Nama kabuah pendiau nuan
bangat ngensugau f Why are you looking so
sleepy ? ^ j
Digitized by VjOOQIC
EN3UMBAR.
-44—
ENTIKUR.
EnBumbar {bensumbar), a sobriquet, nick-
name, surname, title, parable. Tat4 ka en-
sitmbar jelu remaung, (The name of) the
wild beast the Tiger can be used as a title.
Tu ensumbar jako. This is a parable. Jako
iya bensumbar nya alai aku enda nemu tunga
rerti iya. He speaks in parables that is the
reason I cannot grasp his meaning.
Ensungan {bensungan)^ a gourd to contain
water for household purposes. Adat kami
Day a indu nyauk ka ensungan iumupagi. The
custom of us Dyaks is for the women to get
water in the gourds very early in the morning.
Ensurok (v. f. ngensurok), to crouch, go
under, creep. Baka ulttr ensurok akarfalu di
Hi mati di ulu. Like a snake that has gone
underneath a root you hit it on the tail and the
other end dies.
Entabalu {bentabalu), or puDgkabalu,
feee engkabalu
Entagaram {bentagaram)^ a jungle tree
the heart of which is black. The wood is used
for fuel. Entagaram nianah bendar ka kayu
apt. The entagaram wood makes capital fire-
wood.
Entah, I don't know. [It implies doubt
or denial].
TS>n\,BX\2k'n<diB\(beniailandai)t to laugh out
loud and long [as ^^ ha-hai-wai" the peculiar
laugh affected by Dyak women].
Entak (v. f. ngentak ; bentak), to put up
posts, beat when washing clothes. Kami bam
udah ngtntak. We have just put up our
posts.
Entam (v. f. ngentam)^ to assemble, go to
give succour, aid. Sida Undup nyau ngentam,
ka Kantu. The Undups have gone to give
succour to the Kantu people.
Entamba (v. f. ngentamba ; bentamba), s.
medicine, v. to doctor. Aku mint a entamba
ari nuan, I ask medicine from you. Iya
landik ngentamba orang. He is clever at
doctoring people.
Entambah {bentambah), or Bemawa, the
largest species of bat. {Pteropus edulis). Aku
tnedil kaman bulih dua iko entambah, I was
shooting yesterday and got two large {^entam-
bah) bats.
Entanggor (bentanggor)^ a species of py-
thon ; a tree the wood of which is used for
house building. Entanggor ti dibunoh iya
panjai tiga depa. The entanggor python that
he slew was three fathoms long. Kayu en^
tanggor badas ka ramu, Entanggor wood is
good for building material.
Entap (v. f. ngentap ; bentap), to be per-
manent, be steady, settle down. Dudok entap
kita Samoa. Sit down all of you. Aku ka
ngentap kadiri bebini kamaiatu, I want to
settle down steadily and marry now. Entap
pendiau iya dia kamaiatu. He seems to have
settled down there now.
Entaroh {bentaroh), s. a bet, v. to bet.
Entaroh sida beselam sigi mukul. Their bet
on the diving contest is one mukul (eight
plates). Iya ka bentaroh enggau nuan. He
wants to bet with you.
Entas (v. f. ngentas; bentas)^ to decide.
Iya ngentas ka jako sida enda enggau kami
berumah. He decided that they were not going
to build on to us. .
Entas, see endang,
Entawai {bentawai), a species of bat
Alaioh bendar entawai dia. There are many
entawai bats there.
Entegelam {bentegelam), a jungle tree pro-
ducing nuts (smaller than the engkabang) from
which a vegetable tallow is made.
EntegriB {bentegris)^ a species of wood-
pecker. Peda burong entegris ngdbas ragai
ruan. See the wood-pecker examining th6
dead ruan tree.
Enteguli [henteguli), or teguli, deadly
poison. Bugau bisi ngembuan enteguli. The
Bugan people possess most deadly poisons.
fintekai {bentekai), a pumpkin. Lantang
entekai. Spreads far and wide as the pump-
kin (or the freeness of the pumpkin). Kami
nadai bisi bentekai taun tu. We have no pump-
kins this year.
Entekong {bentekong), a scare to keep
birds or animals off the paddy farm. [Tin or
a piece of hollow wood is hung up and the
wind causes it to strike against a piece of wood
hung near],
^telah (bentelah), a riddle, charade.
Entelah iya enda ulih giga. The answer to
his riddle cannot be found.
Eatelo {bentelo)t2ig\xd\e of glass, stone, and
shell beads attached to the lowest portion of a
woman's brass bodice {rawai).
Entelong (bentelong)^ a rat trap made out
of a hollow bamboo. Entelong aku bulih chit
tiga iko di malam. My rat trap caught three
rats last night.
Entemu (bentemu), tumeric. Iya enda
ingot kadiri balu mandi bentemu bebatu. She
forgets that she is a widow and when she
bathes uses tumeric and a stone to clean her-
self with.
Entemut {bentemut)^ see entemu,
Entenong {bentenong), a tree the bark of
which is used for tying and binding purposes.
Apai nyau ka bdbas ngambi entenong. Father
has gone to the jungle to get entenong,
Entepa (v. t. ngentepa)^ to stretch out the
hands. Kami meda orang kubu ngentepa ka
jari sida belajar bebaris. We saw the fortmen
stretching out their hands when being drilled.
Enti, if. Enti enda. If not. Entipenurun
nuan baka nya enda nuan tau bulih padi^ If
your farm work is like that you will not get
paddy.
Entigis or entigih (bentigis or bentigih),
the source or extremity of a river. Batang
Undup dipangkang mensia datai ka di entigis.
The Undup river is inhabited right up to its
source. ^
Entika (bentika), a season, time ; a pro-
per naipe, m, Tu entika ujan. This is the
rainy season. Bentika anak iya nyabak. Her
child cries at certain times.
Entikam (bentikam)y a black water snake.
Sida Skarang makai entikam. The Skarangs
eat the entikam snake.
Entikur (bentikur)^ a l^PQpils^ snake
Digi^zed by*
ENTILAN.
—45-
GAGANG.
called also mati iko. The tip of its tail is a
different colour from its body.
Entilan (bentilan)^ a boat shed. Kami
gawa ngaga entilan. We are busy building
a boat shed.
Entimun {bentimun)^ . a cucumber {genus
cucumisS- Nadai bentimun kanti taun tu
ambis mati laban kamarau. We have no
cucumbers this year, they are all dead because
of the drought .
Entli {bentli), a kind of tree the bark of
which makes the best paddy bins {gentong)^
Esilii (bentlit\, the smallest Jcind of par-
rot (sometimes called a love-bird). Entlit tail
ngumbai pangan. The entlit parrot can call
its companions.
Entok (v. f. ngentok; bentok)^ to arrive at
a place, satiate or revenge oneself. lya ngen-
tok kapejalai iya di Simanggang, He arriv-
ed at Simanggang. Aku udah ngentok ka
tengok aku dalam aku ttdah meda menoa Slat,
I have satiated myself in that now I have seen
Singapore. Iya ringat soh orang bukai lain
ngentok ka jako iya di aku. He was angry
with other people and revenged himself on me.
Enton^ (v. f. ngentong ; bentong), to
pound, pierce with the end of a stick. Iya
ngentong kaki aku enggau alu. He pounded
my leg with a pestle.
Entran {bentran)^ the shaft of a spear.
Entran sangko aku nyau patah dua. The
shaft of my spear is broken in two.
Entua (bentua)f father-(or mother-) in-law.
Entua iya ti indu sakit. His mother-in-law is
ill. Entua aku ti lelaki udah mati. My
father-in-law is dead. Mali nyebut nama
entua. It is forbidden to pronounce the
father-(or mother-) in-law's name.
Entugam, to rush out (as wild beasts),
Entugam jugam song aku aku bedil laluparai\
A bear rushed out at me and I fired and kill;
ed it.
Entula-alai, to plunge the body and back
of the head into the water when bathing.
^itum (v. f. ngentum ; bentum)^ to throw
a spear, pound with a pestle. Iya ngentum
jani enggau sangko ngena lain parai. He
threw a spear at a pig and struck and killed
it. Iya nntok lalu ngentum me-ngentum. She
pounds the paddy and keef>s on pounding it.*
Eatupan [bentupan), an eddy, the pre-
liminary sign before giving birth,
E^turan (benturan), lines on t'he keel of
a boat upon which the planks forming the
sides are laid, a piece of wood placed between
the ends of the flooring of a Dyak house, a
wall plate.
Enturun {benturun), an omnivorous^
nocturnal and arboreal animal (Arctictis bin-
turong.)
Entuyut (bentuyut), the monkey-cup
creeper (genus nepenthes), Sida sa rumak
sampalka babas ngambi entuyut. All the
people of the house have gone into the jun-
gle to get monkey-cup creepers (for binding
purposes).
G.
Ga (the short form of mega), also, (shew-
ing assent) indeed. Asoh iya kitu ga enggau
nuan turun ka aku. Tell him also to come
hither with you to work on my farm. Indu
nya suah bendar udah butangtu ka lima kali,
Ga, That woman has often committed adul-
tery and this is the fifth time. Indeed,
Gada-gada, peculiar gait of a child.
Gada-gada pejalai anembiak nya. That child*s
walk is peculiar.
Gadai, or Gadai-gadai [hegadai), adj.
slow, low (of the voice), adv. slowly, v. to do
anything slowly, lya betelai bejako gadai.
He whispers and speaks in a low tone. Bega-
dai'gadai iya bejalai. He walks slowly. Iya
begadai bejako. He speaks slowly. Bejalai
begadai nuan. Walk slowly. Palu begadai.
Strike it slowly,
Gadai (v. f. ngadai ; begadai) , s. pledge
V. to pledge, pawn. Iya ngadai tetawak iya
di aku. He pawned his tetawak to me.
Gadak-gadak, lying on the back, Aku
meda iya tindok gadak-gadak di langkau umai.
I saw him asleep lying on his back in the farm
hut.
Gading {begading), ivory. Iya ngena
tumpa gading. He wears an ivory brace-
let.
Gadoh {pegadoh), s. quarrel, tumult, com-
motion, V. to quarrel. Bisi gadoh di rumah
sida, ITiere is a quarrel in their house. Sida
China begadoh di pasar. The Chinese are
quarrelling in tlie bazaar.
Gadong adj. blue. Iya ngena kalambi
gad:ng. He wears a blue jacket.
Gadong {begadong), a species of potato
{Dioscoraa doemonum) from China, used as a
medicine.
Gador, adj. green. Iya ngena tanchut
gador. He wears green trousers.
Gaga (v. f. ngaga; begaga), to make,
build, do, invent, feign. Apai nyau ngaga
rumah. Father is gone to make a house.
Gaga tu olih nuan anang enda Do not fail
to do this. Iya mina ngaga jako. He simp-
ly invented a story. Nuan ngaga diri sakit
kamari. You feigned to be ill yesterday.
Gaga (v. f. ngaga), to rejoice, welcome.
Aku pen datai iya gaga ka aku. As I arrived
he welcomed me.
Gagah (v. f. ngagah ; begagah), see
Gegah,
Gagai (v. f. ngagai ; begagai), to pursue^
approach, go to, hunt, follow after ; the form
ngagai is often used to signify the preposi-
tion to. Iya nyau ngagai ukui. He has
gone following after the hounds. Kamari
kami bejalai ngagai Sabu, Yesterday we
went to Sabu.
Gagang {begaganor), the stalk of a leaf,
truit, or flower. Sireh dipusil iya lalu enggau
gagang. He plucked the sireh with its stalk.
GAGANJANG.
GANG-BATU.
GaganjangT) naked. Kami Day a enda
baka Laut kami enggai meda anak gaganjang»
We Dyaks are not like Malays we do not like
to see the children naked,
Gag^ar (v. f. ngagar ; begagar), to drop,
pluck. Daun kopi ambis gagar. The coffee
leaves have all dropped off,
Gagarak, exposed, scattered about.
Gagarak wang China dipeda kami. We saw
the Chinese money scattered about. Gagarak
karangan di rantait panjai. Shingle is ex-
posed in the long reach.
G^gau (v. f. ngagau), to be busy, em-
ployed, anxious about a person or anything.
Aku gagau bendar, I am very busy. lya
gagau bendar ka anak iya ti sakit. He is very
anxious about his child that is ill.
Gagit (v. f. ngagit), adj. glad, in high
spirits, V. to cause to be glad, in high spirits.
Indu nya ngagit kadiH meda aku datai.
That woman was in high spirits when she
saw me come.
Gagoh (v. f. ngagoh)^ see Gagau,
Gagong [begagong)f a war jacket. [The
best are made of tiger-cat or goat skin. The
Keniah are said to keep a particular breed of
goats for the purpose of turning their skins
into gagong and often ask as much as thirty
dollars for a good skin].
Gagulin {begagulin), a bolster,
Gagurak, to boil like water.
Gaguyap, to shake.
Gaguyas, see Gaguyap,
Gaguyat, see Gaguyap,
Gajah [begajah)^ s. an elephant, wooden
representation of an elephant, v. to hold a
feast in honour of the same (see Gawai),
Gajai {begajai), as kalambi gajaiy a jacket
with a frog pattern. Iya ngena kalambi ga-
jai. He wears a gajai jacket.
Gaji (v. f. ngaji ; begaji)^ s, wage, a hire-
ling, journeyman, v. to hire. Iya ngaji aku
sa hari sa suku. He hires me at eighteen
cents a day. Kami oranggaji. We are paid
men.
Galai (v. f. ngalai ; begalai), to lay down
or cause to lie down. Iya ngalai kadiri di
rumput. He lay down on the grass.
Galak (v. f ngalak ; begalak), adj. lively,
thri.ing, v, to strive, prosper (of plants, pad-
dy, etc.), make merry, celebrate with merri-
ment. Penyampal diri sa rumah bla dia^
ngalak ka tegalan samoa mansang kia. All
the inmates of the house were there, in order
to celebrate with merriment the recent burn-
ing of the farm land all went there.
Galan-galan, or Gegalan, smooth, with-
out hair or feathers ; blunt.
Galang, an epithet for a rock ; a proper
name, m.
Galang (v. f. ngalang; begalang), s. a
support, v. to put a support under a boat, etc.
Kami gawa ngalang ka prauh. We are busy
putting supports under the boat.
Galau (v, f. ngalau ; begalau), to reserve,
keep back a portion. Iya ngalau bah as ka
umai taun siti. He reserves the jungle for
next year's farming.
Galau {begalau)f a gigantic tree ; a pro>
per name, m. Sida bumai batang galau ti
ditebang. They had to fell large trees for
their farms.
Galenggang {begelenggang)^ adj. uneven,
up and down like waves.
Gali (v. f. ngali)i see Galai.
Galing {begaiing), a species of Munsang
{Paradoxurus Leucomystax),
Galong {begalong)f black smoke vomited
forth from a fire (a person's hair that is black
and long is called galong), Indu nya bega-
long. That woman has long black hair.
Galumbang (v. f. ngelumbang ; begalum-
bang)t to cut with a chopper furiously. Prauh
kami ambis digalumbang iya enggau duku.
He chopped our boat to pieces with his chop-
per.
Gam (begam), a double tooth, molar; a
plucky fellow.
Gama (v. f. ngama; begam a), to feel,
touch with the hands, perform massage.
Gama enggau jari nuau. Feel it with your
hand. Kami madah ka nuan ngama apai
pedis prutn We call you to massage our
father who has stomach-ache.
Gamal {begamal), s. aspect, appearance,
Puang punggong gamal begantong, A slender
waist, a beautiful figure.
Gamang {begamang), a species of hornet
that builds in holes in the ground.
Gambal {begambal)^ see Gamal,
Gambar, (v. f. ngambar ; begambar), s. a
picture, v. to paint a picture, photograph.
Gambar, usually Rumah Gambar, in Sara*
wak and in the Malay Peninsula the natives
have adopted the name for the Museum.
Gambi, or Antu Gambi {beantu gambi),
a model or representation of the human face
or form, a peculiar cry made by the hawk at
night and considered to be a portent.
Gambir (begambir), the well-known plant
of that name {Uncaria gambir) from the
leaves of which the dye is made, a cock's
wattles.
Gambia (begambis), see Gambir,
Gampang (v. f. ngampang), adj. uncer-
tain, scrupulous, V. to restrain. Enti nuan
enda badu bejako nganu aku ila aku enda gam-
pang malu nuan. If you will not cease talk-
ing angrily to me presently I will not hesitate
to strike you.
Gana-gana, see Gada-gada,
GanaB, impatient, restless, mischievous,
hardworking.
Ganchil, adj. quick.
Gandarusa {begandarusa), a shrub {Jus-
ticia Gandarusa) the leaves of which are
bruised and used as a poultice.
Gandong {begandotig), planks fastened on
to the keel of a boat to make the sides.
Prauh iya begandong. His boat has planks
fastened on to the keel.
Gandum {begandum), com, barley (intro-
duced).
Gang-batu {begang-batu), a boulder,
Maioh gang-batu di Empangu, There are
plenty of boulders at Empangu, ^^^^^Tp
GANGGA;
—47—
GAWAI,
GHagga {begangga)f distant prolonged
thunder, v. to thunder in the distance for some
<k)ttsiderable time, beat a musical instru-
ment.
Ganggam, adj. huge, large, strong, firm,
steady, sure, secure. Tiang ganggam» A
huge post. Anak aku ganggam. My son
is strong. Tiang tu udah ganggam » This
post is steady. Jako aku udah ganggam.
My words are sure.
Oanggang (v. f. nganggang; begang-
gang), s. kingfisher (Alcedo); a proper name,
m., V. to suspend. [The bird is so called
because it builds its nest suspended over
water].
Gangling (begangging), see Aur,
• Gansai {begansai), a spear with one barb,
Gantang {begantang), one eighth of a
pastt dry measure. Di Simanggang jarang
retga brau lebih ari ampat-blas sen sa gantang.
At Simanggang the price of rice is rarely
'above fourteen cents the gantang,
Ganti (v. f. nganti ; beganti), s. a change,
substitute, prep, instead of, v. to take the
place of, exchange, change, replace, relieve,
succeed, /ya turun nganti aku. He goes
to the farm instead of me. Aku ka nganti
tajau iya enggau bebendai aku, I want to
replace his jar with my chanang (species of
gong). Raja beganti Raja datai ka Raja ti
dia-iya. One king succeeded another king
until the present one.
G.aiitoiig (v. f. ngantong; begantong)^ to
hang, supend, adjourn. Iya ngantoHgma
tya dia. lie hangs up his burden there. Be-
ckara kami agi begantong. Our case is ad-
journed. Iya ngantong jako iya. He withholds
his (principal) argument.
Gap (v. f. ngegap), s. threat, a vaunting
speech, a brag, v. to threaten. Iya ngegap
aku tnggau Prentah, He threatens me with
the Government.
Garam {begaram), salt. Padi pen bisi
diempa bisi mega ti ka garam asam. There
is paddy to eat, and also tjiat which can be
(sold) for salt.
Garang (v. f, ngarang; begarang), adj.
fierce, ferocious, savage, v. to cause to be
fierce, etc. Remaung garang bendar. Tigers
are very fierce. Anang bangat garang. Do
not be so ferocious.
Garaai {begarasi), contr. form of gergasi,
Garawan {begarawan), see gergasi,
; Gari {begari), s. a garment, old rag, adj.
the worst, v. to dress or change the clothes.
Bai ka aku gari utai. Bring me the rags of
abything. Begun nuan. Change your
clothes. Aku agi begari, I am still dress-
ing. Aku ka begari, I am going to put on
my clothes.
Q^riiig (v. f. ngaring; begaring), to roll.
Iya ngaring kadiri datas rumput laban pedis
am at prut iya. He rolled upon the grass
because of the great pain in his stomach.
• Garis (v. f. ngaris; be^aris), s, a mirk,
division, v. to mark, divide. Tu garis iya.
This is his mark. Iya ngaris tanah kami. He
divides our land.
Garong {begarong), k ^bamboo receptaidf
for rice, etc., for feeding . fowjs, a baricet
made for a deceased person in which a bam-
boo receptacle for tuak is encased at the
mourning feast (berantu),
Garu {begaru), aloes-wood, or eagle-wood
of commerce (Agiularia agallocha), scent.
Garu (v. f. ngaru; begaru), to scratch.
Garu blakang aku. Scratch my back. Iya
ngaru moa aku lalu bedarah. She scratched
my face and it bled.
Gasa {J'egasa\ s. strength, power, adj.
able, competent, [it is an equivalent for luiihi
or pandai], v. to have strength, be compc-'
tent.
Gasak (v. f. ngasak; begasak), to scrub
with soap, cocoanut husk, etc. Iya ngasak
papan enggau sabun. He scrubs the boards;
with a piece of soap.
Gasan, used in Dyak songs {pelandai and
pelian) instead of the name of the person who
is bein^ praised.
Gasmg (v. f. ngasing ; begasing), s, spin-
ning-wheel, top, V. to spin ; a proper name, m.
Gata (v. f. ngata), to have patience with,
be diligent with, persevere. Enti orang gata
enggau umai iya enda iau enda bulih pcuH.^
If a person perseveres with his farm ' he is"
sure to get a good crop of paddy.
Gatal(v.f. ngatal)y adj. itchy, sensual, v. to
make itchy, have a stinging sensation. Gatal
bendar tu. This is very itchy. Indu gatoL
A sensual woman. Semut nya ngatal ka isi.
Those ants make the flesh itch.
Gau(v. f. ngau; begau), to grope, feel in
the dark, feel with the hands as doctors do.
Gauk (v. f. ngauk; begauk), adj. wild,
savage, naughty, v. to feel any violent emo-^
tion or impulse of love, pleasure, mischief, or
hatred.
Gaul (v. f. ngaul : begaul), to mix.
Gaum (v. f. ngaum; begaum), to pacify,
sympathise with, take f)art in, reckon, include.
Iya ngaum anak iya nyabak, Shd is pacify-
ing her child who cries. Aku enggai
ngaum menyadi aku enti iya sdlah, I will
not take the part of my brother if he is in the
Wrong. Iya ngaum aku enggau sida ti ka
ngeta. He includes me with those who want
to go gutta-hunting.
Gawa, s. a feast, v. to hold a feast, work,
be busy. Mensia enda tau enda gawa^ Men
must work, [see ^awai],
Gfiwai (begawat), a. a Feast, v. to hold
a Feast. Digawai kami bisi Laut bisi China,
At our Feast there were Malays and there
were Chinese. Kami apin tentu begawai taun
tu. We are not yet certain about holding a
Feast this year.
[In a Gawai some request is made to the
gods, or else thanks are given them for
blessings aheady received. It may therefore'
be said to' be always connected with some
religious motive.
A feast that has no connection with any
religious idea is called makai di ruai. Eating
in the central hall, or mxkji j^mi. Eating
with joy and in large nu ii:3e.;a.LjOOQlC
GAWAI.
—48-
GAWAI.
The Gamai may be divided into three
classes : —
I. GawaiArUu. The Mourning Feast.
II. The ten Feasts in which requests
are made to the gods and sacrifices
^ are offered in their honour,
in. Other Feasts given upon special
occasions in obedience to some
dream, or to thank the gods for
having blessed them in obtaining a
valuable jar {tajau) or on recovery
from some long illness.
I. Gawtti Afttu, The Feast which ends
tU mourning for the dead. Beratttu or ngant'
H Sabayan ngabang. To invite the Spirits
from Hades to the least— is the Dyak expres-
sion used, and in this Feast the Spirits of the
dead are invited to join the living for the last
time in a friendly meal, for after the Gawai
Antu there are no more periodical mournings
{sabak\ for the dead.
This Feast lasts a day and a ni^ht In the
^arly morning a professional waller {orang ti
nyabak\ See sabak) seated on a swing in the
room of the bereaved persons begins a long
monotonous dirge \^sabak bebutih) invoking the
Spirits of the unseen world to come to the
]|'ea8t. The women m the room listen to this
singing, but the men are all outside amusing
themselves, engaged in " setting " cocks {nya"
hm^\ or in trius of strength {hebaiak iampong).
Inside the room there is weeping at the
thought of those who are dead, outside there
» shouting and laughter !
In the evening as it begins to grow dark
the wailer's swing is removed to the centnd
hall (ruai) where he continues his invocations
till dawn. An offering of food and drink is
made to the deceased in whose honour the
Feast b held. Then follows the abolishment
of the mourning tie {ngetas ulit). The rel-
atives of the dead are still clothed in mourn-
ing garments, the men in sober-coloured
waist-cloths and the women with black rotan
girdles {tina chelutn\ An end of the waist-
cloth is cut off iind the Una severed by the
sword of a warrior who has recently returned
from some expedition against the enemy.
Bundles of finery whkh have been tied up
and put away are brought forth and the
bereaved then hasten to don their best apparel
having been previously touched with the
blood of a sacrificed fowl. The ceremony is
then over and the rest of the night is spent in
feasting and merriment.
The next niorning an offering of food and
also various little woven baskets {bqya), sup*
posed to represent the different articles a man
or a woman uses in daily life, are taken and
placed on the graves. These little baskets
are supposed to furnish the dead with imple-
ments m Hades {SabamH) so as to enable
them to earn their living there. In some
tribes, in addition to these things, monuments
{sungiup) of hard wood are taken and built
over the graves of the deceased. The pro-
cession to thtt burial ground and the placing
of the offerings on the grave conclude the
Feast, and friends and relations return to thdr
homes.
II. Of the second class of Feasts fouraro
offered to Pulang Gana, the God of the Earth,
who is supposed to reside in some rocky
cavern, deep down, hidden away from mor*
taFs sight. All these Feasts, it will be
noticed, have something to do with fiirming,
and are in fact means of asking Pulang Gana
to help them to get good crops and to make
the paddy they reap hst a long time. In all
these Feasts a pig is killed and the entrails
examined and pronounced to be propitious or
unpropitious, as the case may be, also offer*
ings of food^are made iu the centrsil hall {ruai)
and certain men who have given attention to
that branch of Dyak lore ana are able to chant
the invocations {fengap) walk up and down
round these offerings singing their monoton*
ous song. As a rule one man, followed by
some four or five others, starts from each end
of the ruai and they sing alternately thc^
song of praise to Pulang Gana, the men who
follow simply joining in with a short chorus
at the end of each verse. This chanting lasts
-for several hours and is indeed the important
religious ceremony connected with these four
Feasts..
(i). Gd^di niandi rumah, mangkong tiang^
or muai rumah. The house warming. A
blessing is asked upon the new house so that
the occupants may get good crops and live
long and happy lives.
(u)« GawaiBaiu, The feast of the wbet«
stones. It is held just before the clearing of
the fiirm land is begun. A blessing is adced
upon the whetstones so that they may make
sharp the implements that are used for clear-
ing the jungle.
(iii). Gawai Benih. The Feast of the
seed. This b held just before sowing. A
blessing is asked upon the seed that it may
multiply and give a plentiful return.
(iv). Gawai nyimpan faili. The Feast of
storing the paddy. This is held after the
reaping and winnowing is over. During the
Feast the paddy » taken up to the garret and
stored m tne paddy bins [gentongy Friends
who are invited to the Feast assist to store
the paddy. A blessing is asked upon the
paddy so that it may not decrease but may
last a long time.
The next six Feasts belong to this same
class but are given in honour of Singalang
Burong, the God of the Heavens. They aS
have reference in some way to going upon
the warpath and the taking of human heads
as trophies. Singalang Burong is believed
to be the God of all things that do not apper*
tain to fiirmmg and especially is he the God
of War. These feasts, naturally, are not so
frequently held as the four preceding but
when any of these Feasts in honour of Singa-
lang Burong is held a gteat deal is made of
the event. In all these Feasts, as before,
offerings are made and invocations are chant*
ed by r«rtain men. But in addition to these
things some specisd distinctive ceremony is
Digitized by
CAVA.
—49—
GEGENANG.
observed in the case of. each particular Feast.
(v). Gawai Burong or nikau ka Burong,
This Feast is held in order that the persons
who take part in it may be fortunate in tak-
ing heads or bringing home captives when
ihey go upon the warpath.
(vi)» Gawai Etichabuarong, A thanks-
giving Feast in honour of rece(itly acquired
heads.
(vii). Gawai Tenyalang or Bekettyalang or
Gawai Tras, The Hornbill Feast. The
wooden image of a Hornbill, brightly colour-
ed, is set up on a long pole facing towards the
country of the enemy in order that it may
** peck out their eyes" and make them easy
to defeat.
(viii). Gawai Ijok or Ijau pumping or
Sandong Liau, After a man has held the
HombiU Feast several times and has been
victorious against the enemy he proceeds to
hold this Gawai, A long pole is set up and
at the top of it a jar of native spirit (tuak) is
placed.
(ix). Gawai Gajah or Begajah. The Ele-
phant Feast. This is held in honour of the
heads taken in war by some distinguished
leader. It is said, so great is the im|x>rtance
of this Feast, that after it has been once held,
even if new heads are obtained, no Feasts
need be held in their honour. It is very
rarely observed (the last was held several
years ago by JCinckang 2LS\iz.nxig Dyak living
in the Undup). The wooden figure of an
elephant is placed upon the summit of a lofty
pole and the ceremonies observed are similar
to those of the Gaivai Tenyalang,
(x). Gawai ranyai or Beranyai, This
is the greatest of all Dyak Feasts. All the
heads are put in a winnowing basket [chapan)
with spears hung round suspended by cords.
A distmguished fighting man in full war cos-
tume sits beneath the spears and another lead-
ing warrior cuts with his sword the cords to
which the spears are tied.
III. Of the third class of Feasts little need
be said. A superstitioQs people Uke the
Dyaks, living in constant oread of unseen
powers, naturally hold a Feast and make
propitiatory offerings whenever anything out of
the usual course of events takes place, when
a man has had a bad dream or when a bird,
considered unfortunate, has come into the
house. Also upon recovery from long illness
some sort of ceremony is held to appease the
spirit of disease and to thank him for leaving
them. And yet again when a man has been
fortunate and has saved enough money to
buy a valuable jar [jiajau) a Feast is given,
offerings are made to ii (the jar), for it is sup-
posed to possess a soul {sawengat), and it is
miplored to stay long with them and not come
to any harm].
Ga^ (v. ngaya; begaya), s. fashion, mode
of action, conduct, manner, style, v. to shew
affectation in conduct, style, etc. Ttigayj
daru. This is a new fashion. Gaya pendiau
indu nya tau dipuji. That woman's behaviour
is worthy of praise. Gaya ngepan indu nya
ngena bendar. The fashion of that woman's
ornaments b very suitable. ' Indu nya ngaya
pejalai iya, ThsX woman shews affectation ia
her manner of walking.
Oayak-gayak, beautiful, pretty, hand-
some.
GNiyam {begi^am), a sweet cake made of
rice-flour and sugar, a fruit-bearing tree (which
gives its name to the cake gay am), Sa hart
kamari opus endor endu ngaga gayam. My
daughter spent the whole day yesterday in
malang gayam.
Gayang (v. f. ngayang; begayang), to
pierce, make a hole. Adat menoa tu enti
orang munoh orang iya digavang enggau kris.
The law of thb countr]^ is if a man commits a
murder he is pierced with a kris,
Oayap (v* f« ^g<^yfiP: begayap), s. the act
offeehng one*s way in the dark, nocturnal
courting, v. to feel one*s way in the dark, to
court at night, visit a female for an immoral
purpose (hence to go wrong with a woman).
Kami kamari begayap ngagai Simanggang,
Yesterday we had to find our way in the dark
to Simanggang Di malam iya ngayqp anak
aku. He courted my daughter last night.
Brapa kali nuan udah ngayap indu nya t How
many times did you go wrong with that
woman ? Enggai aku jadi ka indu nya laban
mina sa kali aja aku ngayap iya. I won*t
marry that woman because I have only once
gone wrong with her.
Chstyau {begayau), a crocodile. MaioH
gayau di ai Undup, There are many croco«
diles m the Undup river.
CNi}rtt (v. f. ngqyu; begayu), s. old a^,
longevity, adj. long-lived, v. to make to hve
long. Apai iya gayu bendar. His father is
long-lived. ICo iya mimpi iya ti ngayu ka iya.
He says his dream has caused him to live
long.
Qebor-gebor, adj. very soft, fleshy.
Oedong {bfgidong), a species of salt-water
ed.
Oegah (v. f. ngegak ; begtgak), s. unusual
strength, adj. strong, powenul, diligent, v.
to make strong, have unusual strength. Tu
orang gegah. This is a powerfiil man. Iya
makai udai ngegah kadiri. He took medicine
to make himself strong.
Oegalan, see galan^galan.
Oegalur, adj. naked. Sida anembiak
gegalur magang dia. All the children are
naked there.
Oegaman {begegafnan)^ equipment, the
putting on of finery.
Gegana, • see gana-gana,
Oegar (^^^<^ar), contr. form eigggelar, v. to
shiver, shake, adj. unstable. Iya tabin gegar^
He has ague, i. e. a shivering fit.
Qegar, contr. form oigelegar^ the flooring
of a house.
Oegat {begegat)^ moth. Tajong iya udoA
dipakai gegat, Hb sarong was eaten by
moths.
Oeg«nang, clear, evident. Uiang gege*
nangtunggu enda lalu. The fault b clear
but the fine b not forthcomings ^ ^^T^
Digitized by VjOOQLC
GEGENONG.
—60—
GEMBAR.
Gegenong, $ee g^nong-genmg,
Oegera or gera-gera, adj. bright, light,
open, uncovered. Hart nyau gegera tawas.
It is -daylight. Jiu<U nya gegera enggai aku
tindok dia. That verandah is so open 1 will
not dleep there. Benda di bilik kita gegera
magang. All the jars in your room are un-
covered.
Gegesau, clear of undergrowth. Kampong
ti endor kami ngasu tak gegesau. The forest
where we hunted with our dogs is clear of
undergrowth.
Gegetar, oi getar-getar \pegetar), shak-
ing, trembling. Sukat iya chelap iya gegetar.
Whenever he i^ cold he trembles.
Oegiau, adj. very tall and shaky. Pun
kayu nya tak gegiau. That tree is very tall
and shaky.
Gegilau, dim, not able to see. Apai nyau
gegilau. Father is not able to see.
Gegilik, adv. unsteady, v. to roll. Gegi-
Uk batang nya enda aku iau niti iya. That
tree trunk rolls so that I cannot walk along
it. Pendiau nuan gegilik. You are unsteady.
Geginyah, to munch like a person who
has no teeth. Nama ti diempa nuan bangat
geginyah dia J What are you eating there that
you munch so ?
Geginyik or ginyik-ginyik, adj.
frivolous, V. to laugh for , very little cause or
reason, giggle. Geginyik pendiau indu nya.
That woman is frivolous. Nama kabuah kita
geginyik dia t What is the reason that you
are giggling there ?
. Gegiur, see giur-giur,
Gegundol, fat and rotund.
Gtoguntam, the noise made by rain, or,
by a water-falL
r Gegurus, adj. straight. Gegurus jalai
ngagai rumah kami. The road leads straight
to our house. Iya nyau gegurus ngagai Sim'
anggang. He is gone straight to Simang-
gang.
' GtogUQU, adj. curly. Bok indu nya gegu-
su bendar, f be hair of that woman is very
curly, .
Geguta^i or gutak-gutak, trembling,
shaking a$ old people do, palsied, not firm.
Ngeli gegutak. Shaky teeth.
Gelagai (beg(lagai)y a species of rotan.
KicMii mantap wi gelagai ka tikai. We cut
the gelagai rotan for mats,
Gelagam, prospering (of a tree when the
leaves are dark green).
Gelangan (v. f. ngelangan; begelangan)^
8. a roller, v. to put down rollers in order to
launch a boat. Iya ngaga gelangan enggau
matakprauh iya. He is putting down rollers
to facilitate the dragging along of his boat.
■ Gelanggang {begelanggang), a henroost,
raised floor made of sticks (under the house)
for fowls to roost on, a children's game.
Alah di baroh rumah, menang di gelanggang.
Lose the fight below the house, but win it at
the henroost. ICa gelanggang anang nentang,
enggaika ngumbai ngiga iugang manok lelaki.
Do not sit opposite the henroost lest they
think you seek a tail feather of the fighting cock.
Oelar (v, f. ngelar ; begelar), s. a title, a
sobriquet or nickname, v, to give or hav^ a
title, ennoble. Tuan Raja uddh lama ngelar
Ringkai Saribas Pengarah, The Rajidi has
long ago given Ringkai of Saribas the title of
Pengarah.
Qeledi, see gelegedi,
Gelegar (v. f. ngelegar ; begeUgar), s.
flooring of a house, v. to floor a house, have
flooring,
Gelegedi or geledi, ticklish.
Gelegetang (v. f. ngelegetang), adj. curly,
v. to curl.
Glelema, furtively, secretly. Pindah gelem^
malam. Remove secretly in the night.
Gelemang {begelemang), dark, bUck.
Enchangan an Tisak nanak, dalam, geletnang.
Enchangan from the Tisak river ever fufi,
deep, and black.
Qelemut (v. f. ngelemut), to stroke for
the purpose of soothing.
Qielen^S^iXL^{begeUnggang), s. undulation,
unevenness, v. to undulate. Tanah nya bege-
lenggang enda badas endor berumah. That
land is uneven and it is not good for building
a house on.
Gelenggang-gumbang, the crest of a
wave.
Geliga {begeliga), a Bezoar stone. (These
stones, found inside monkeys and porcupines,
are much valued by the Chinese as a medi-
cine for heart-disease and antidotes to
poison).
Geligir {begeligir), s. the boss of a Ma-
wak, adj. plenty.
Gelih (v. f. ngelih ; begelih), to race (of
foot races only). Iya ngelih aku belawa. He
ran a race with me. Aram kitai begelih.
Come on let us have a race.
Gelingah, half tide (either of the flood or
ebb). Gelingah pasang. Half flood tide.
Gelinggam (v. f. ngelinggam ; begeling-
gam), s. paint, v. to paint. Iya ngelinggam
prauh iya mansau. He painted his boat
red. Prauh iya be gelinggam. His boat is
painted.
Gelingan, an epithet given the hair.
Gelis (v. f. ngelis; begelis), see gelih,
Gelug^ (v. f. ngeluga; begeluga), s. the
strength of a (dye, its colouring matter), v. to
dye,
Gelunggong (v. f. ngelunggong; begelung-
gongSi to cut a branch off from tl« trunk of a
tree.
Gelut(v. f. ngelut ; begelut), to anoint,
rub on. Iya ngelut mata aku enggau tanah,
tte rubbed my eyes with earth.
Gtomalong {begemalong)^ s. a s|>ecies of
munsang, a small kind of creeper.
Geman [begeman), the teeth.
Gembar (v. f. ngemhar; begembar), s.
twins, adj. double, double-twisted, v., to
double. Siduai tu anak gembar. These two
are twins. Iya bisi snapang begembar,. He
has a double-barrelled gun. Iya ngembar
tali saoh iya. He doubled his anchor cable.
7ali nya begembar dua. That string consists
of two twisted togeth^.^.,.^^^ byGoOglC
G^MBAU.
—61—
GENTONG.
• Gembau, the crow of a pheasant.
Qemi {btgemi), s. medicine given to dogs
to make them keen or fierce when hunting.
Gemian {hegemian), s. a kind of fish.
Gemisai {begemisai)^ adj. dry, v. to fall
thickly. Padi iu nyau gemisai. This paddy
is quite dry. Nyau begemisai bungai laban
ribut. Flowers are flying thickly about
because of the wind.
Gemong, the sound of the wind ; a pro-
per name, m. Gemoftg ribut. The noise of
the storm,
Qempalaii^, a great multitude, mass,
heap.
Gemparu (v. f. ngemparu; begemparu\
to prepare or dress food such as fish or fowls,
etc., to settle cases or disputes. Bangkai
chit di ba China digemparu^ bangkai badak di
ba tangga enda digemparu. The body of a rat
beneath a Chinaman is prepared for food, but
the body of a rhinoceros below the ladder is
not prepared for food. lya ngemparu ikan di
bilik. She is dressing fish in the room. lya
ngemparu laya orang. He settles people's
quarrels.
Gempong (v. f. ngempong; begempong\
s. a gathering, collection, fastening, v. to as-
semble, call together, tie up together. Ba^
la Raja nyau begempong. The Rajah's army
has assembled.
Gempuru, see gumpuru,
Gemu (v. f. ngemu ; begemu)^ adj. fat, stout
V. to fatten, have fat. Anak tuiok nya gemu
btndar. That pup is very fat. Asi ngemu
ka manok. Cooked rice fattens fowls, yani
a ulih kami nadai begemu. The pig that we
caught was not fat.
GhBinunang, veijfat.
Gemuroh, the violence of a water-fall.
Genali {begenali), a large snake ; an evil
vater spirit which is said to take possession of
women and cause abortion (see Buyu),
Genap (v. f. ngenap ; begetiap), adj. every,
every one, all, enough, complete, v. to give
to all, fulfil, finish, complete. Bedau genap
btdaif. alai iya beranak. Before the month
was complete she bore a child. Jya ngenap
ka Samoa orang ti dia samakau sa tail. He
gave every one that was there a tahil of to-
bacco.
Genara {begenara)^ plenty. Begenara
bintangdi langit. There are plenty of stars
in the sky.
Gendang {begendang)^ s. a drum, v. to
play or strike a drum, spread abroad a saying
<and hence) to boast, blow one's own trum-
pet ; a proper name or title, m. Iya begen-
dang kadiri raja. He boasts about being a
rich man.
Gendongj high out of the water as a boat
insufficiently laden. Prauh iya agi gendong
udah muat gar am sa key an. His boat is still
high out of the water though he has taken in a
koyan of salt.
Gendum \f>egendum\ areca nuts just form-
ed.
Genera or senera, a wraith. Aku meda
baka apai Arip turun di umai kamari, JCati
bisi iya turun dia f Nadai apai Arip bisi turun
di umai, Enti pia genera iya ti dipeda aku
kamari, I saw Arip's father work at the
farm yesterday. Did he work there yester-
day ? Arip's father did not work at the farm
yesterday. If so it must have been his
wraith that I saw yesterday.
Genggam (v. tngenggam; begenggatn),
s. a handful, the fist, or hand clenched, v. to
hold in the hand. Sa genggam asi, A handful
of cooked rice. Ngenggam ka jari. To clench
the fist.
Genggang (v. f. ngenggang; begenggang),
ill-fitting, V. to cause to fit badly. Papan ti
disanggit iya agi genggang. The planks that
he put up do not fit close together.
Geni (begeni)^ the part just below the navel.
Genok (begewk), gourd, a white pump-
kin. [When dried these are used as water-
vessels].
Genong-genong, or gegenong, to stare
with the eyes wide open. Genong-genong
mata iya meda aku. He stares at me with
his eyes wide open.
Gensali, a wind storm.
Gensarai, flowers, a collection of different
kinds of flowers, a nosegay, bouquet.
Gensarau {begensarau), s. a temporary
leaf hut, trees in the paddy farm left stand-
ing.
Genselan (v. f. ngenselan ; begenselan), s.
a sacrifice, the act of touching any person or
thing with blood for the propitiation of the
Spirits, V. to touch any person or thing with
blood in order to propitiate the Spirits.
Kami ngasoh nuan ngenselan pengabang. We
ask you to touch the guests with blood in
order to propitiate the Spirits.
Gensirau (begensirau), a species of beetle
that is said to make a noise only about 6 p.m.
Dyaks working in the jungle usually return
when they hear ^& gensirau as they know
the sun is setting.
Gensiirai (begensurai), a large and hand-
some tree {Difterocarpus sp.) growing on
the banks up rivers. It has sweet -smelling
flowers. Afakai buah gensurai nunggang.
Eating the fruit of the gensurai whose boughs
bend over the stream.
Gentil, adj. solid, firm. Tanah nya gen-
til bendar, manah endor berumah. That land
is solid and firm, it is good for building on.
Gentilang {begentilang), plenty.
Gentilang-remang, the state of the sky
denoting the approach of fine weather.
Genting, s. a basket with a narrow open*
ing, a pass, peninsula, adj. narrow, narrow in
the middle. Tanah genting, A peninsula,
or a pass. Baka ruan tumboh genting dalam,
ujak Kling ujak Bunga Nuing, As the ruan
trees grow at the pass afar, planted by Kling
by Bunga Nuing.
Gentong (begentong), a bark paddy bin
(kulit entli is the best bark), adj. large (of
the stomach). Gentong aku muat dua puloh
pasu. My paddy bin holds twenty pasu
Digitized by
Google
GENTRAN
GiNsrr.
Gentran {begentran), a verse, stanza,
paragraph. Baka Klittg baka Bunga Nuing^
oaka Laja, baka Bunga Jawa^ kita kapamfat
dua rangkatf lanjan dim gentran. As Kling
as Bunga Nuing, as Laja as Bunga Jawa you
will beat twice the pampat and two stanzas
of the lanjan, lya macha sa gentran aja.
He read only a verse.
. Qentu {f>egentu)f s. wild banana. (Musa
Malacensis), Maioh benaar gentu di bukit
Nimong. There are plenty of wild banana
trees on Nimong mountain.
Genturing (v. f. ngenturing; begentur-
ing), to whitewash, mark with chunam a
cross on the forehead of a sick person, to be
mottled (of the sky), fya ngenturing ka din-
dingiya enggau kapu. He whitewashed his
walls with lime, lya enda dapat nya alai aku
ngenturing dai iya. He was unwell that is
the reason why I put a cross with chunam on
his forehead.
Genturong {begenturotig)^ a group of
people, trees, houses, etc. Di menoa kami
bisi genturong rian. In our country there are
a number of durian trees.
Gera-gera, see gegera,
Geregau (v. f. ngeregau; begeregau\ to dis-
turb, make a noise. Anang ngeregau orangtin^
dok. Do not disturb persons who are asleep.
Gerenjang, obstacles in a stream that
cause the water to roar when rushing over
them.
Gergasi {begergasi), a gigantic Spirit ugly
and of ferocious appearance being covered
with hair ; a giant, also a title. Antu Gergasi.
The Demon hunter, fya bebulu baka Antu
Gergasi, He is as hairy as the Demon Ger-
gasi, Baka Gergasi mai niati, baka Mandai
mat parai As the Demon hun ter leads
one to death, as the Mandai leads one to
death
[There are many allusions in Dyak poetry
to the Gergasi, the dreaded woodland Giant
Fiend, who is generally spoken of as engaged
in hunting. His hounds are called /aj«// by
the Dyaks].
Gerg^au, to look wildly about, like a
madman does.
Gerijeh {begerijeh), s. little waves, jungle
left standing between paddy farms ; a pro-
per name, m. Bisi gerijeh di umai kami.
There is jungle left (standing) between our
paddy farms. Umai sida begerijeh. There
is jungle between their paddy farms.
Gerijik (v. f . ngerijik ; begertjik), s. sticks
put standing up in the water to compel fish
to follow the passage that leads to the fish-
trap, V. to put up these sticks.
Gerindam {begerindavi), thoughts.
Gerjak (v. f. ngerejak; begerejak), s.
mark, sticks or posts set up on the farm, v to
drive in, set up a mark. Iya ngerejak umai
aku. He drives in a mark on my paddy farm.
Geming (begeming), rings on the handle
of a nyabur or isau / a proper name, f.
Geruda (^^'^(fr«^^), s, awheel; a proper
name, f.
Geruga (v. f. ngeruga; begeruga), to
meddle, disturb, trouble. Anang nuan sola*
lu ngeruga at. Don't you always trouble the
water,
Gerungg^ng {begerunggong), a joint, bf
the larger bones.
Geta (v. f. ngeta ; begeta), s. the sap of
certain jungle trees known to commerce as
gutta. Geta rian (Isonandra gutta) is the best
quality, v. to go for gutta.
Geta {begeta)f s. blood, v, to bleed, men-
struate. A'aki iya ti ielih kamari nyau begeta
bam. His leg that was wounded yesterday
bleeds afresh. Endu begeta udu bendar. My
daughter menstruates profusely.
Getang {begetang), rings on the fore arm.
These are made of the fibre of the ijok {Aren*
ga saccharifera) palm, or of Demam, a fern
(Gleichenia dichotoma),
Getar-getar, seegegetar,
Getil (v. f. ngetil; begetil)^ to pinch, Iya
ngetil ttinjok aku. She pinched my finger.
Giak {begiak\ the rib of a boat.
Giam (begiam)^ a kind of hard wood not
inferior to the Penyau {Inocarpus edulis). *
Giau-giau, tall, lofty. See gegiau,
Giga (v. f, ngiga ; begiga\ to search for„
seek. Aku ngasoh nuan ngiga duku aku ti
lenyau, I ask you to look for my chopper
that is lost.
Gigi {begigi)f a tooth, step of a ladder.
Gigitanggaiyapisit. The steps of his lad-
der are very close together.
Gigir (v. f. ngigir; begigir), to scrape oiF
the grains from an Indian-corn cob. Aku
ngigir Hngkau di malam, I scraped off the
grains of the Indian-corn from the cob last
night.
Gigit (v. f. ngigit ; begigtt), to bite, catch
like a hook, do anything to the utmost of one's
power. Begigit iya ngelaban umai taun tu.
This year he works at his farm to the utmost
of his power.
Gila (v. f. ngila ; begila), adj. mad, v. to
cause to be mad, insane. Anang bejako eng»,
gau orang gila. Do not talk to a mad person.
[Note. A curious idiom. Maioh gila. Very,
much, or a great many. Kerja gila. To
work very hard].
Gila babi, epilepsy.
Gilik (v. f. ngilik; begilik), to roll from;
side to side.
Gilik-gilik or gegilik, see gilik,
Giling (v. f. ngiling; begiling)^ to roll,
roll up (of mats etc.), overwhelm. Giling
tikai nya. Roll up that mat. Ulat nya begi-
ling. That caterpillar has rolled up. Bala,
munsoh kena giling bala Raja, The enemy's,
force was overwhelmed by the Rajah's force.
Gimba or jimba, another name for Antui
Kray a paddy etc. thief. Antu Kra Antu
Gimba, The spirit Kra is the spirit Gimba,
[This refers to persons who go to the paddy
farm secretly in order to steal paddy, Indian -
corn and so forth. Such thieves are called.
Antu Gimba].
Gindir (v. f ngindir; begindir\ to flatten
out, roll out dough.
Ginsit (v. f. nginsit; beginsit), to move,
Digitized by VjOOQ IC
GINTI.
-^53—
GRAN.
move lazily. Penudok iya enda rtginsit. He
sits without moving.
Ginti (v. f. nginti ; begittti), s. a fish hook,
V. to fish with the hook.
Ginting-ginting, adj. straight.
Ginyik-ginyik, see geginyik,
Girau (v. f. ngirau ; begirau), to stir up,
(of the sediment of a liquor, or rice when be-
ing cooked).
Gisak (v. f. ngisak ; begisak), to shake.
fya ngisak dan limau manis lalu ambis rarah
bungai iya» He shook the branches of the
orange trees and all their blossoms dropped off.
Gitang (v. f. ngitang ; begitang)^ to hang
upi suspend. Aku ngasoh nuan ngitang lam-
pu nya, I ask you to hang up that lamp.
Giur-giur or gegiur, adj. high and
shaky. Giur-giur pendiau kayu nya. That
tree is high and shaky.
Gladak {begiadak), s. the floor. Rumah
iya begladak papan. His house has a plank
flooring.
Glaxn (v. f. nglam ; beglam\ s. the giant
tree {Melaleuca leucodendron)^ the bark of
that tree, v. to use the bark for caulking,
caulk, press with the finger nail (a method of
* love-making ' with the Dyaks). Iya nglam
jari bini aku nya alai iya butang. He squeez-
ed my wife's liand that is the reason he was
sued for adultery. (Note. Not real adultery.
See Butang rangkai for which this is really
the equivalent).
Glang {beglang)^ a bracelet ; a proper
same, f. Glang tu olih aku mli ari China
enggau padi sa puloh pasu, I bought this
bracelet from a Chinaman for ten pasu of
paddy.
, Glegesang, curly.
Glegetang, see glegesang^
Gleginsa, to move about when enraged,
diallenge. Iya gleginsa dia meda padi iya kena
empa kra. He is there moving about in a
rage seeing that his paddy was eaten hy mon-
keys. Iya gleginsa dia mai aku betangkap.
He challenges me there to fight him.
Glegusu, uncombed, touzled (of hair).
Qleguya, see gleginsa,
Glemang [beglemang), usually glemang
pasangy the first of the flood tide, or a sort of
floating spume on the water showing that
flood tide has made.
Glombang {beglombang), a wave, swell,
rough sea. Glombang besai. Big waves.
Glong (v. f. nglong; beglong)^ s. a bundle
of rotan, v. to encircle, twine round. Kami
. nyual sega sa raius glong. We sold rotan
sega one hundred bundles.
Glumu {beglumu)^ mould on rice, the
white pithy part forming the divisions inside
such fruits as durian, nangka^ covered with
mould. Brau nya beglumu. That rice is
mouldy.
Glumu (v. f. nglumu ; beglumu)^ s. col-
lection, assemblage, v. to collect together,
assemble. Tu glumu utai. This is the col-
lection of articles. Tu glumu orang. This
is the assemblage of people. Endu agi gawa
nglumu ka utai di bilik. My daughter is
still busy collecting the things together in the*
room. Prentah ngasoh aku nglumu ka orang
ditu. The Government has directed me to
assemble the people here.
Glumut \J)eglumut)y measles. Anak iya
parai empa glumut. His child died of mea-
sles.
Gk)Choh (begochoh)^ an instrument for
pounding up the chewing ingredients.
Gombala (begombalc^, a shepherd (in the
New Testament only).
Gong {begong)t a sonorous instrument.
Gosong (v.'f. ngosong; begosong), io visit,
call upon. Iya udah ngosong aku di rumah.
He has called upon me at the house.
Grabu (v, f. ngrabu; begrabu), to pickle.
ICa ngulih ka munsoh Ulu Ai baka ti ngrabu
jelu di puchok kayu. Trying to get hold of
an Ulu Ai enemy is like pickling a wild ani-
mal on the tree top.
Gragaji (v. f. ngregaji ; begragaji)^ s. a
bore, V. to bore a hole.
Grah (v. f ngrah ; begrah), adj. loose, not
tight, V. to loosen. Tenun sa tenun indai
bajUf anang ngasoh sendat, anang ngasoh
grah. Go on weaving the jacket, mother, do
not let it be too tight, do not let it be too
loose.
Grah {begrah), to order, command. Graht'
Samoa sida turun. Order them all to work at
the paddy farm. Tuan ngasoh aku ngrah
kita Samoa gawa. The master told me to
order you all to work.
Grai (v. f. ngrai; begrai), adj. in good-
health, convalescent, healthy, v. to make well,
etc. Aku baru ngrai kadiri, I have just got
well. Ubat nya ngrai ka aku. That medi-
cine made me well.
Graji {begraji) contr. for gragaji,
Grak (v. f. ngrak ; bcgrak), to rouse,
awaken, move, stir. Iya ngrak aku tumu ben^
darpagi tadi. He aroused me very early this
morning. Brat bendar batu nya diju aku lain ^
enda begrak. That stone is very heavy when
I gave it a push it did not move.
Grama {begrama)^ a, fresh- water crab ; a
proper nam^, f.
Grama (v. f. ngrama ; begrama), to scratch
violently. Iya ngrama jari aku bangat udu
lalu bedarah. He scratched my hand so vio-
lently that it bled.
Gram! (v. f. ngrami ; begrami)^ to salt,
pickle, preserve in salt, leaven, (make use
of ragi), sprinkle with salt, sand, flour.
Ikan enda digrami iya. She did not salt the
fish. Ngrami ikan dalam ai ngrabu jelu pU'
chok kayu. Salting fish in the water (is like)
pickling wild animals on the topmost boughs .
of a tree.
Gran (v. f. ngran ; begran), to cut with a,
knife ; name of a stream in the Batang Lupar,
Asoh apai ngran ka aku buloh nya. Ask
father to cut that bamboo for me. Rumah
kami di Gran. Our house is at Gran. [Note.
Gmnggang begran. The striped gmnggang
wood]. '^
Digitized by
Google
GRANJANG.
GUMPURU.
Granjang {pegrcmjang)^ a species of large
ant.
Grantam (v. f. ngrantam; begrantam)^
see grama (v. f. ngrama ; begrama),
Grantong {begrantong), s. a viol.
Grasi (begrasi), see gergasi,
Grau (v. f. ngrau; begrau), to threaten.
Lapa utang nuan enggai ngrau sida enggau
ftyawa nuanf Why do you not threaten
them with your bellow ?
Greginsa, see gieginsa,
Grempong (v. U ngrempong; begrempong)^
opening into leaf of the paddy stalk, .v. to
collect, gather. Padi kami nyau begrempong,
pur paddy b commencing to open into leaf.
fya ngrempong anembiak iya. He collects his
followers.
Grenjang (begrenjang),*^ roughly made
basket ; name of a branch stream of Ulu
Krian.
Grigang {begrigang), s. a collection of
gourds, large bunch of fruit.
Grinang (begrtnang), a cockroach {genus
blatta), Grinang tau ka umpan, A cockroach
can be used as a bait.
Grit (v. f. ngrit : begrit), to cut, saw,
gnaw as a rat.
Grot (v. f. ngrot ; begroi), to scratch.
Gru (begru) matter from sores, mould on
rice.
Grubut {begrubut), rotten fish.
Grugu {begrugu)f a boulder in a stream.
Wong nya enda tinggi mina grugu batu, at
dras. That waterfall is not high only there
are boulders and the current runs swift.
Grunggang {begrunggang)^ a species of
tree {Cratoxylon arborescens) that grows in
low-lying jungle.
Grunjong {fiegrunjong)^ rings worn on
the edges of the ears by men.
Grunong {begrunong\ small bells used to
fringe a jacket or Hkai burit, [These bells
are called * hawk -bells * in old translations].
Grunong siong {begrurwng siong), large
•hawk-bells'.
Gua (begua), a cave. Bin maioh kasin-
dap enggau burong layang di gua Kalingkang,
There are many bats and swallows in the
Kalingkang caves.
Guai, see beguai, ,
Guai (v. f. nguai)f to live in the husband's
or wife's room. Ujang nguai ka bini iya.
My son resides in his wiife*s room.
Guang (v. f. nguang; beguang\ a sweet-
heart, V. to pay a visit to one's sweetheart,
go to a person's relief when an alarm is sound-
ed, live m the husband's or wife's room. Nya
indu guang iya. That is his sweetheart.
Anang nguang anak aku. Do not visit my
daughter. Kami nguang ka orang begau di
malam. We went to give assistance when
the people gave the alarm last night. Iya
nguang ka btni iya. He lives in his wife's
room.
Guchi {beguchi), the most valuable kind
of jar, according to both D3raks and Malays"
(the latter call it gusi). It is small and squat
and not handsome, from an artistic point of
view, yet from $800 to $1,200 have been given
by Dyaks for a single specimen.
Gugu {begugu), s. group, collection, v. to
be in a group, collected together. Bid gugu
rumah di Sungai Reboh, There is a group
of houses at Sungai Reboh.
Gugur (v. f ngugur; begugur), to fell»
drop from a height, be bom prematurely, take
off grains from an Indian -com cob. Anak
iya gugur ari tanju. Her child fell from the
platform. Anak iya gugur tegal iya laboh di
malam ari tanju. Her child was prematurely
bom because she fell fi*om the platform last
night. Kami gaiva ngugur ka lingkau. We
are busy taking off grains from Indian-corn
cobs.
Gugut (v. f. ngugut; begugui), to pull
violently. Iya ngugut bok aku nya alai aku
mukut iya. He pulled my hair violently that
was the reason I struck him with my fist.
Guh {beguA)f the sound of the wind, waves,
or mshing water.
Gula (begula)^ sugar.
Gulai (v. f. ngutai; begulai), to mix, live
together. Iya ngulai ai enggau tusu. He
mixes milk with water. Iya begulai enggau
kami. He lives with us.
Guli {beguli)j a marble.
Guli, to dote upon, be fond of. Aku enda
guli enggau nya agi» I am no longer fond of
that.
Gulong (v. f. ngulong ; begulong), to roll
up. Endu agi gawa ngulong tikai di bilik.
My daughter is still busy rolling up the mats
in the room.
Gulu (v. f. ngulu ; begulu)^ to collect sud-
denly in large crowds, to sit down together (of.
a multitude). Maioh sida dudok ngulu aku.
Many of them sit down around me.
Gulum (v. f. ngulum ; begulum), to munch.
Asi olih aku ngulum laban aku ti nadai
bisi ngeli, I have to munch the cooked rice
because I have no teeth.
Gum (begum), a big gun.
Guma, adj. greedy.
Gumba {begumba), to dress the hair short
in front and long behind (after the Dyak
dandy's present fashion) another name for
a tortoise. Lalabi aku tu indu Gumba, pe'
nanjak ai dras, I am a tortoise the moth-
er of. tortoises that goes against the strong
current.
Gumbang, see glombang,
Gumesor gumm {begumes or begumih),
whiskers.
Gumi, worthy [used only in love songs
(pelanddi) and is always preceded by the
negative ukaf},
Gumih, seegumes.
Gumpal (begumpal), to get clotted (as rice
or flour when damp). Bras iya ambis be-
gnmpal laban basah. His rice is all clotted
because of the wet.
Gumpul (v, f. ngumpul; begumpul), to
gather, collect. Iya ngumpul anembiak diri.
He is gathering his own followers.
Gumpuru (v. f. ngumpuru; begumpuru),
to assemble, collect together, I^a ngumpuru
Digitized by VjOOQ IC
GUN.
—55—
HARI.
tuai ka bourn. He assembled the elders to
hold a consultation.
Gun, as kampong gun^ old jungle.
'. Giina {deguna), s. utility, usefulness, bene-
fit, need, want, worth, v. to be of use, value,
benefit, etc.
Gundai {begundai)^ a small lock of hair
left growing at the back of the head near the
nape of the neck. [This is an ancient Dyak
fasnion].
Gundit {begundit)f a concubine.
Gundul (v. f. ngundul ; begundul), to shave
the head clean.
Gung^u {begunggu), to beat all the musical
instruments together.
. Guni {beguni)y a sack, bag, gunnybag.
Gunong {begunong), mountain. Gunong
Nimong, Nimong mountain.
Guntam {beguniam), the howling of the
wind, roaring of the waves, noise of a
waterfall, the buzzing of bees, the noise of an
army on the move. Baru udah didinga gun-
tam bala. The noise of the army on the move
is just heard.
Guntin (v. f. nguntin ; beguntin), s. scis-
sors, V. to cut with scissors.
Gunting (v. f. ngunting; begunting), to
shave the hair of the head round its edges, be-
hind and in front.
Guntor {beguntor), s. thunder, v. to thun-
der. C/du beguntor lemai kamari. It thun-
dered yesterday evening continuously.
Gurang {begurang)^ brass rings worn by
men and women on their wrists, bracelfts.
Guroh {beguroh)y hoarse, grating noise in
the throat, the death rattle.
Gurong-gurong, bubbling.
Gusak (v. f. ngusak; begusak)^ see gi-
sak.
GuBi {begusi), the gums.
Gutak {beguiak)^ adj. palsied, v. to shake
with the palsy ; a proper name, m. Pala iya
bggutak. His head shakes with the palsy.
Nama iya Gutak, His name is Gutak.
Gutak- gutak, see gegutak.
Guyak (v. f. nguyak ; beguyak), to shake.
Anang nuan salalu nguyak pun pinang kami
enggaika buah iya rarah. Don't you keep
shaking our pinang tree lest the fruits should,
drop.
Guyang (v. f. nguyan^; beguyang)^ to
shake, grind. JCuki agi gawa nguyang kari.
The cook is still busy grinding the curry stuff.
Guyat (v. f. nguyat ; beguyat)^ see guyak.
Ha-hai-wai, a loud and prolonged laugh
such as Dyak women affect.
. Hari (bekari, behari-karij besahari-sahari,
besari'sari or besesari-sari)^ day, time, season,
opportunity. IJari tu. To-day or this day.
Hart nya. That day. Hari bukai. Another
day. Hari siti. The next day. Hari kami
nyadi gawai Tuan Raja datai di Simanggang,
On the day we held our Feast the Rajah arriv-
ed at Simanggang. Hari ni nuan kitu f On
what day did you come here ? Iya gawa sa
hari tu ngenang hari anak iya ada. He gives
a feast to-day to celebrate the nativity of his
child. Menam dipasang dua puloh satu kali
leboh hari Tuan Raja ada, A salute of twenty-
one guns is fired on the Rajah's birthday.
Mata hari. The sun (literally *the eye
of day ; ' also used as a warrior's title). Moa
hari. The clouds, or storm clouds ; (also
used as a warrior's title). Hari ujan, A
rainy day. Ujan hari. It rains. Hartjai, A
stormy day. Hari baik^ or, hari manah, A
fine day. Haripanas, A hot day. Pulai hari
To return home the same day. JVintinghari,
tiap hari, genap hari, or, bejarit hari. Every
day. Kami turun ka umai ninting hari nya
alai- kami salalu btdihpadi. We work at our
paddy farm every day and that is the reason
why we always get a quantity of paddy. Tu'
mu hari (or, tumupagi). Very early in the
day before sunrise. Mata hari tumboh, or,
mata hari pansut. Sunrise. Mata hari tengan
niH, About 9 a. m. Hari nyau tinggi.
About 10 a. m. Tengjh hari muda. About
II a. m. Tengah hari mantang {raia or ban-
dar). Midday. Hari nyau ngalih {or ngalih
Urnpas), The sun has passed the meridian
(i. e. about I p. m.). Mata hari tengan nu-
run. About 3 p. m. Mata hari pambar.
Sunset. Mata hari padam. The sun sets.
Tembu hari. The day is complete. Hari
nyau petang (or malam). The day is al-
ready dark, or, it is night. Apus hari. The
whole day. Letak hari. Fix the day. Tarn-
pong hari. Make up the day, Tambah hari.
Add days.
Bisi hari. To have time. Nadai hari.
To have no time. Buai hari. Waste time.
Kenyadi ka hari. Be sparing of one's time.
Aku gawa lalu nadai bisi hari ngosong nuan,
I am busy and have no time to call on you.
Hari kamarau, A hot season. Hari teng-
kujan, A wet season. Taun siti kamari
leboh hari kamarau kami nttba ai Tisak lalu
bulih ikan maioh bendar. Last year during
the hot season we poisoned the Tisak stream
with tuba and got plenty of fish. Leboh hari
tengkujan rumput ti dibantun di umai enda
parai. During the wet season the grass that
is pulled up on the paddy farm does not die.
Behari, At a certain time only. Enda
behari. Always. Anak iya behari nyabak
enda salalu. Her child cries at certain times
but not always. Behari iya turun ka umai
nya alai iya enda kola bulih padi. He works at
certain times only on his paddy farm and that
is the reason that he never gets much paddy.
Behari'hari, Daily, everyday, always, in-
cessantly, continuously, constantly. Iya be-
hari-hari kitu. He comes here every day.
Behari-hari iya nganu aku He is always
angry with me. Ujan behari-hari bulan tu.
It rains incessantly this month. Aku behari-
hari ngosong nuan utang nuan nadai kala
Digitized by VjOOQ IC
IBA.
-66—
IDAR.
ngosong aku, I am constantly calling upon
you but you have never called upon me.
Besahari-sahari, or desari'Sari, or besesari'
sari. All day long. Indu nya bagas bendar
turun ka umai besahari-sahari. That woman
is most industrious and works at the paddy
farm all day long.
[Note. — With the exception of Ha-hai-wai
which is the peculiar lau^^h affected by Dyak
women, there is no initial aspirate in use
in the language. The word hari is merely
written, but not pronounced, with the aspirate,
in order to distinguish it from the preposition
an, signifying ^if^w].
Iba or Iba-Iba, a demon, a spirit. Antu
IbOt antu Gimba. The demon Iba^ the
demon Gimba, Baka antu sa 3a-/ba, baka
\ utan tengah benoa. Just as the demon Iba^
Jba so b the jungle in the middle of the coun-
Ibai (v. f. ngibai ; beibaiy or bibai), s. a.
purchase, v. to purchase an article. Nama
ibai nuan di Pasar tadii What was your
purchase in the Bazaar just now ? lya udah
ngibai tajau sigi. He has bought a jar.
Ibal-ibal, a cross-beam to which a plank
wall is nailed. Balang aku dikait iya di ibal-
ibal dinding. He hangs my bottle on the
beam of the wall.
Iban (beiban)j the name by which the
various tribes of Sea Dyaks in the Rejang
district are known, the laity in contradistinc-
tion to medicine men, ordinary Dyaks as
distinguished from Malays, Chinese, etc.
[This name (the Kayan pronunciation is
Ivan) was, ntost probably ^ first given the Sea
Dyak settlers in the Rejang by the Kayan
people. All Rejang Dyaks now call them-
selves /ban and the name is now being adopt-
ed by Sea Dyaks in other rivers. This name
is not known in ancient Dyak tradition (nor
in early European works concerning Sea
Dyaks) and this is not surprising when we
consider the fact that the Sea Dyaks were
never one race but a number of different tribes
inhabiting branches of the Batang Lupar
river]. Aami Iban, We Sea Dyaks (as op-
posed to other races). Kami tu Iban ma-
gang nadai bid siko manang. We are all
Dyaks and not one of us is a manang,
Ibang (beibang or bibang)^ a charm worn
upon the arm during an outbreak of cholera
or small-pox. Laut bejual ibang. The Ma-
lays sell charms to be worn on the arm.
Ibau (v. f. ngibau ; beibau, or bibau), s.
care, v. to take heed, pay attention. Iya
ibau ka aku udu bendar. He takes very
great care of me. Anang iUau ka jako iya.
Pay no attention to what he says.
Iboh(v. i,ngiboh; beibohy oxbiboh), set ibau,
Ibok (v. f. ngibok; beibokoxbibok), s. idle-
ness, v. to be idle. Semadi ibok iya diau. His
sitting there is simply idleness. Anang ngibok
kapendiau diri. Don't spend your time doing
nothing.
Ibor, while, during, at the time when.
Ibor orang ngayau taun siti kamari iya mati.
During the time people went to war last year
he died,
Ibu (v. f. ngibu ; beibu or bibu), s. an aunt,
step-mother, v, to acknowledge as an aunt or
step-mother. 3u aku bedau datai. My aunt
has not yet come. Aku enda ngelala iya utang
iya ngibu ka aku, I do not recognise him but
he calls me aunt Aku sa bilik enggau ibu aku,
I am living in the same room with my step-
mother,
Ibul (babul or bibul), a species of palm
( Orania macrocladus) resembling a nibong but
without thorns. Ibul manah bendar ka tungn
kat. The Ibtd makes a capital walking stick,
Ibun (v, f. ngUun ; beibun or bibun), s,
management, care, v. to look after, tend. Iya
ngibun chapi. He looks after cattle, Ibun
iya enda tentu. He does not take proper care.
Aku fneda anak iya beibun diri sama diri lalu
nadai bisi belaya, I saw his children looking
after one another without quarrelling,
Ibun {beibun or bibun)^ dead fish found a
day or so after a tuba fishing. Sida nyau
ngambi ibun. They have gone to get the dead
fish.
Icha (v. f. ngicha; beichaox bicka), s. a
trial, attempt, v. to try, attempt, chance any-
thing, IcAa iya aja. It is simply his attempt,
Aku ka ngicha nginjau wang iya, I will try
to borrow his money. Sida ngasu ngicha ka.
They go hunting on the chance of getting
something.
Ichar, adj. blind. Ichar mat a nuan enda
meda. You are blind if you cannot see,
Iching (v. f. ngiching ; beiching or bi*
ching)y s. aim, v. to take aim. Iching ka du*
lu baru numbok. First take aim then thrust.
Icbit (v. f. ngichit; beichit or bichit), a
great-grand-child. .Iya ngichit ka aku. He
called me his great-grand-child., Brapa iko
ichit nuan 1 How many great^rand-children
have you ?
Idan (v. f. ngidan ; beidan or bidan), s,
preparation, arrangement, v, to arrange,
array. Idin iya ngena bendar. His arrange*
ment suits capitally. Iya baru udah ngidan
ka bala iya. He has just arranged his army,
Idang (v. f. ngidang; beidang or bidang),
to prepare, serve food. Iya ngidang ka kami
makai. She prepared food for us.
Idang (beidang or ^ifliz^^), honey-combs.
Besai bendar idang manyi nya I That honey-
comb is immense I
Idap (v, f. ngidap; beidap or bidap), s.
malice, v. to bear malice. Nama kabuah iya
ngidap ka aku ? Why is he bearing malice
against me? Idap iya aiasaku enggai badu*
badu. His malice against me does not cease.
Idar (v, f. ngidar : beidar or bidar\ s,
arrangement, v. to put in order, arrange in
order. Iya baru udah ngidar ka gelegar. He
Digitized by VjOOQ IC
IDAS.
—67—
IKAT-NGAT.
has just put the flooring in order. Idar iya
agi salah. His arrangements are still wrong.
Idas {beidas or dii&s), a coarse kind of mat
made of rotan and the bark of a tree. Aku
udah mli idas sa lambar, I have bought one
idas mat.
Idong (beidong or bidong), the nose.
Jdotig iya bedarah. His nose is bleeding.
Idu (v. f. ngidu ; beidu or bidu)^ s. medi-
cine, the art of doctoring, v. to doctor, give
medicine, cure. Tu idu orang pedis inata»
This is the medicine for persons with sore
€yes. Anak aku tau ngidu orang. My son
<an doctor people. •
Idup (v. f. ngidup ; beidup or bidup), s.
life, adj. alive, living, active, v. to ^ve life,
to support. Tu idup nteruan. This is life
everlasting. Iya agi idup. He is still alive.
Ai idup. Water. Ai mati. Boiled water,
Ikan idup. Fresh fish. Ikan masin (or budu).
Salt fish. Tanchang idup. Temporarily
fastened. Tanchang mati. Permanently
fastened. Sengkar idup, A movable thwart.
Sengkar mati. An immovable thwart. Iya
ngidup ka apai indai diri empu. He supports
his own father and mother.
Iga, very, much, Enda badas iga. Not
very good. Enda plaba aku nya tau ngasoh
nuan ringat iga, I should not think that
would vex you so much.
Iga, is it so ? Is he ? Is she ? Is it ? Must
it ? Must she? Must? Iga iya bangatjai} Is
she so bad ?
Igal (v. f. ngigal), s. a ceremonious dance
V. to perform the igalda.nce, [This dance is,
as it were, a sacred ceremony and only elderly
persons or chiefs can take part in it during a
least. The dance is in imitation of the soar-
ing of a kite {menaul) which bird is supposed
to be the embodiment of Singalang Burong,
The chief or elder who performs is rewarded
with a cocoanut or plate which is hung behind
him. In olden times this dance was not per-
formed unless a head had been taken in war and
this trophy was hung behind the performer].
Ig^t (v. f. ngigat; beigat or bigat), an
affectionate term of address to a son-in-law,
or son, or any young person, v. to address a
person as igat, Aku kumbai menantu aku
igat berari, I always call my son-in-law
iga'.
Igau (v. f. ngigau ; beigau or bigau), s,
nightmare, delirium, dream, vision, v. to
talk at random, be delirious, change the con-
versation. Iya ngigau di malam. He had
nightmare last night. Iya ngigau bejako.
He talks at random. Ngigau aku tu. Ex-
cuse my changing the conversation.
Igi {beigi or bigi)^ s. a seed, fact, truth,
to the point, adj. single, adv. singly, only,
also a nunieral co-efficient. Bri ka aku telu
Mgi (contr. for sa igi). Give me one egg,
Jako iya nya igi iya bendar. His speech is
an undoubted fact. Igi iya ti disebut iya.
What he said was to the point. Kini ka
nuan f Stgi nemuai. Where are you going
to ? I am only going on a visit, Igi (or leka)
nitar, A thunderbolt.
Igi-nibong, see antupdta,
Igin or pui, the dbease Framboesia or
Yffius {Morula),
Igur, adj. busy, occupied, worried. Igur
bendar aku tu laban temuai ti ngosong aku,
I am very busy on account of visitors calling
on me.
Ijap (v. f. ngijap ; beijap or bijap), s. an
obstruction inside a fish trap (it is made of
pointed bamboos in order to prevent the fish
that have ^entered from making their exit the
same way), v. to make such an obstruction in
a fish trap. ICa ka ulu takut ka bubu ijap
trinsong. He wishes to go up river but is
afraid of the fish trap with its cone-shaped in-
ternal obstruction. Iya apin mri ijap ka bubu
iya. He has not yet put an ijap to lus fish trap.
Ijap (v. f. ngijap ; beijap or bijap)^ s. a
wink of the eye, v. to wink. Iya ngijap ka
mata. He winked. Mali ngijap ka mata
enti kitai meda bini orang mansa. It is im-
proper to wink when we see a person's wife
pass by.
Ijau, adj. green ; a proper name, m. Aku
meda iya ngena kalambi ijau kamari, I saw
him wearing a green coat yesterday,
Ijik [peijik or bijik)^ a small bell. Ijik
magang ti disanggit iya di burit kalambi iya.
A number of small bells are fastened to the
(borders of the) back of her jacket. [These
ijik are hung in numbers on the edges of
women's coats].
Ijok {beijok or bifok)^ the gamuii palm
(Arenga saccari/era) from which sugar and a
native drink {tuak) are made. The fibre
around the trunk makes a strong rope or string
of a black colour and also a plStea ornament
(see unus),
Ika (v. f. ngika ; beika or bika)i a form of
address used by a younger brother-(or sister-)
in-law, V. to address a person as ika, Iya
ngika ka aku kada enda iya kaban bini aku.
He addresses me as an elder brother-in-law
most probably he is a relation of my wife.
Ikah-keh, an exclamation used during the
exciting pastime of top spinning.
Ikak (v. f. ngikak; beikak or bikak)^ s.
fatigue, V. to be weary, to pant. Iya ikak la^
ban iya datai ari menoa jauh. He is fatigued
because he comes from a distant country. Iya
ngikak kadiri bejalai bangat dras. He fatigued
himself by walking too fast.
Ikan {beikan or bikan), fish. Maioh ikan
ulih iya kamari. He got plenty offish yester^
day.
tkas, the end, limit. Tu ikas jako aku^
This is the end of my speech. -
Ikat (v. f. ngikat ; beikat or bikat), s.
anything tied up, a sacred tie made by a man^
ang, V. to tie, bind, fasten. Iya ngikat jari
aku enggau tali. He ties my hands with a
string.
Ikat-ikat, a trailing fern {Lygodium scan*
dens).
Ikat-ngat, (the short form of ikat samen
gatf lit.) the bandage of the soul. At the
close of a belian ceremony the manang ties a
piece of thread or lemba fibrep.'Which ia * the
Digitized by VjOOQ IC
IKAU.
—68—
IMPUN.
bandage of the soul,' round the wrist of the
patient.
Ikau-ikau, see ikat-ikai,
Ikil (used with the negative enda), a near
shave, within a little. Ikil amat aku enda
laboh. Very little more and I should have
fallen. Ifnl aku enda kena tunggu. I had a
near shave of being fined.
Iko {beiko or biko), s. a tail ; also used as
a numeral co-efficient when speaking of ani-
mate objects such as persons, animals, birds,
reptiles, etc. Brapa iko orang enggau nttan f
How many persons are there with you ? Mina
aku siko. Only I, fya bulih ikan tiga iko.
He got three fish. Bisi lebih ari anatn ptdoh
iko chapi Prentah di Simanggang. There are
more than sixty head of Government cattle at
Simanggang.
Ikup (v. f. ngikup; beikup or bikup)^ s. a
reconnaissance, v. to intercept, reconnoitre.
Ikup sida enda ban gat ngena. Their recon-
naissance was not very well carried out. Sida
lima ngikup kamdri. Five of them went to
reconnoitre yesterday.
Ikur (v, f. ngikur ; beikur or bikur)^ s.
a plaited cotton waist-belt, a plaited pattern
on the edge of a rotan sega mat or basket,
V. to make such a pattern, to follow. lya
ngikur ka aku. He follows me.
Ikut (v. f. ngikut), to follow, go after,
accompany, join in opinion with, * according,
Jya ngikut aku ngeta. He followed me upon
a gutta expedition.
Ila, to-morrow (according to the Undup,
Balau, and Batang Ai Dyaks), by-and-by,
presently, (according to the Skarang and
Saribas Dyaks who would use /a^7a for to-
morrow). Ila kit a Day a Undup kitii. To-
morrow you Undup l^yaks come here. Ila
aku mri gaji nuan enggau kaban nuan orang
Skarang, By-and-by I will give you and
your Skarang companions your pay.
Ila or ela, a measure of one yard (sup-
posed to be derived from the English word
ell).
Ilai, swinging to and fro*. Semambuilai.
The Semambu rotan swinging to and fro'.
(This expression is used to signify a beautiful
woman).
Ilang^ (v. f. ngilang; beilang ox bilang), to
lose. lya ngilang ka sangko aku. He lost
my spear.
Hang (beilang or bilang)^ usually parang
Hang, a curiously curved Kayan sword. Pa-
rang Hang iya agi baru, 'His parang Hang is
Still new.
Ilang-ilu, a kind of tree the fruits of which
are poisonous.
Ilap (v. f. ngilap ; beilap or btlap), to de-
ceive, twist (like a fish does). Iya ngilap
kanii beselam. He deceived us when we had
a diving contest.
. Uap-ilap, thin pieces of brass cut into a
diamond pattern used to decorate a man's ear-
rings {grunjong) or headkerchief {labong),
fiat (v. f. ngilat), s. a trick, juggline, v.
to trick, wink, dye black the rotan that women
wear round their waists. Main baka nya S^
kutnbai Hat, That kind of performance is
called juggling. Iya nemu ngilat kami. He
knows how to trick us. Iya ngilat ka mata
meda aku. He winked when he saw me.
Uau (v. f. ngilau; beilau or bjlau), to see,
behold. Ilau orang nya I Behold that man X
Aku ngilau iya ngenchuri wang nuan, I saw
him steal your money. Antu enda ngilau mC'
da. The spirits do not see.
Ilau (always batu ilau), a transparent stone,
or the white resin used by manang to ascer-
tain the condition of the souls of their patients
and to diagnose their disease.
Ill (v. f. ngili ; belli or bili), s. down-river
v. to go down-river. Tu Hi, nya ulu. This
is down-stream and that is up-stream. Iya
ngili ka ai nginti. He goes down-stream to
fish with a hook.
Ililap or lilap, a glittering ornament.
Kain indu Daya disanggit ka ililap. The
petticoats of Dyak women have glittering or-
naments fastened on them.
Iluk (v. f. miluk)f adv. out of the way, v.
to take a roundabout way. Alai iya laun da-
tai iya miluk ka pejalai iya. The reason that
he came late was because he took a round-
about way.
Iluk, pretty, handsome, clever. Uuk ben-
dar indu nya. That woman is very pretty.
Hum (v. f. ngilum ; beilum or bilum), s.
a prepared quid oipinang, sireh, etc., v. to
prepare such a quid. Iya bepait ka aku maioh
Hum, He sends me a quantity of Hum, Bint
orang enda tau ngilum ka orang ' bujang.
Married women are not allowed to prepare
Hum for bachelors.
Hut (v. f. ngilut ; beilut or bilut), to insult
by pointing at a person with outstretched arm
and the finger crossed over the first.
Imbai (v. f. ngimbai ; berimbai), horizon-
tal, alongsi4e, next to, side by side, v. to go
alongside, be next to. 7« suran imbai ukir.
This is a horizontal line of the carving. Iya
ngimbai aku dudok. He sits next to me.
Imbau (v. f. ngimbau; beimbau or bim-
bail), s. state ot panic, v. to be alaTmed, be
scattered, spread a report. Anang ngimbau ka
jako. Don't spread the report. Semut nyau
imbau laban api. The ants were scattered
because of the fire.
Imbok {beimbok or bimhvk), a small dark-
hued wild pigeon, (chalcophaps indicaj, Kasih
ka imbok enda kasih ka manok. To show
kindness to the wild pigeon and not to show
kindness to the domestic fowl.
Imbur (v. f. nginibur ; beimbur or bimbur),
to splash the water with the hands. Iya
ngimbur aku enggau ai nya alai aku ringat
song iya. He splashed me with water that
was the reason I was angry with h m.
Impun (v. f. ngimpun ; berimpun), to col-
lect together, look after like a hen does her
chicks, to be careful in speech. Iya tau ngim-
pun jako. He is careful of what he says.
Impun {beimpun or bimpun), (usually
anak impun), a species of very small fresh-
Digitized by VjOOQ IC 4,
INAK.
-69—
INSAH.
water fish. Aku bulih maioh anak impun*
I got a lot of impun.
Xnak (v. f. nginak ; beinak or binak)^ to
tend a garden, to garden, look after. Aku
diasoh iya nginak kebun tu. He told me to
look after this garden.
Inal (beinal or binal), a wad. Snapang
iya enda nyaris laban nadai dibri iya inal.
His gun made a poor report because he did
not put in any wadding.
Inang (v. f. nginang ; beinang or bi-
nang)y s. the act of nursing, v. to nurse, look
after. Inang iyajimat amai. He is a care-
ful nurse. Iya nginang chapi. He looks
after cattle.
Inas (v, f. nginas ; beinas or binas), s. fibre
prepared for cord or string, v. to prepare
fibre for cord, etc. Iya baru nginas bedau
nali» He has just prepared the fibre but has
not yet made it into string.
Inau (v. f. nginau; bginau or binau), to
^o about at night to look for wild animals.
Apai nyau nginau jani ka umai. Father has
gone to the paddy farm to look for wild pigs.
Inchi [beinchi or binchi)^ (the English
word inch), the measure an inch, a foot rule.
Inda, the rest {gt cetera). Iya nyapu
rumak inda. He sweeps the house and the
rest of the things in it.
Indah, adv. even, likewise. Indah aku
4iku77ibai iya jail Even I he says am bad !
Indai (v. f. ngindai ; beindai or bindai), s.
a mother, v. to call mother, have a mother.
Indai madah ka nuan. Mother wants you.
Iya ngindai ka aku. He calls me mother.
Aku nadai bisi beindai. I have no mother.
Akai, indai ! Oh dear ! (lit. Oh ! My mother !)
Indang (v. f. ngindang; beindang or bin-
■dang\ s. a sieve, v. to lift the arm, soaring.
Lang Indang. The soaring kite (a title).
Indik (v. f. ngindik ; berindik or beindik or
bindik)f s. tread, v. to tread upon, separate the
paddy grain from the ear by treading upon it.
Indik iya kaya bendar. He treads very heavily.
Iya belay a lalu ngindik bini iya. He quarrels
antl tramples on his wife.
Indir (v. f. ngindir), to go a roundabout
way, Anangbangat ngindirbejalai. Do not
go a very roundabout way.
Indu (v. f. ngindu; beindu or bindu)y s.
a woman, mother, dam of animals, birds, in-
sects, or reptiles, adj. feminine, v. to make a
beginning of anything, to start a fire. Indu
nya asoh kitu. Tell that woman to come here.
Kami bulih indu burong siko. We got one hen
bird. Tu indu pasang ii mangka. This is
the main wave of the bore. Aku gawa ngindu
ka api, I am busy starting the fire. Papan
^ indu. The plank next to the keel of a boat.
Kami gawa beban papan indu. We are busy
cutting out the main rafters. Iya nyau ngambi
kasau indu. He has gone to get the main
rafters.
Indu tindoh, a species of myriapod (sp.
yulida).
. Indu utai, an insect of any species (liter-
ally, • the mother of things*).
ingan {beingan or bin^an), a rotan basket
nriade in the Rejang ; it has a cover and its
sides are strengthened with upright pieces of
cane (rotan). Is used for carrying clothes^
etc.
Ingat (v. f. ngingat ; beingat or bingat),
to remember, remind, recollect, heed, notice,
remark, beware or be mindful of, attend to.
Aku ingat kajako niang apai, I remember my
late father's words. Iya ngingat ka aku pasal
stniaia aku ka niri iya tajauaku. He remind-
ed me of my promise to give him my jar.
Inggan (v. f. nginggan ; beinggan or bing-
gan)t adv. unto, as far as, during, until, v. to
come to a certain limit, have a limit. Iya be-
falai inggan Sabu, He walks as far as Sabu.
Iya nginggan ka pejalai iya naka Simanggang,
He did not continue his walk beyond Simang-
gang. Inggan tiga hari tiga malam. Dur-
ing, or until the expiration of, three days and
three nights. TV enda beinggan. That which
has no limit.
Inggap (v. f. nginggap; beinggap or bing-
gap)f s. the act of perching, v. to perch, catch
as fire. Inggap burong lang lekat bendar, A
kite grips very fast when perching. Burong
achang terbai lalu nginggap kadiri di prabong.
The pigeon flew and perched on the ridge of
the roof.
Inggar (v. f. nginggar; beinggar or bing-
gar)f s. a noise, v. to make a noise. Inggar
sida didinga ari jauh. Their noise is heard
from afar. Anang nginggar kadiri. Do not
make a noise.
Inggut (v. f. nginggut ; beinggut or bing-
gut)f to move slightly (generally used with the
negatives enda or nadai prefixed). Aku tu
udah lama sakit lalu enda inggut, I have been
ailing a long time and have not been able to
move at all.
Ingin (v. f. ngingin ; beingin or bingin),
s, covetousness, v. to covet, desire, crave,
long for, lust after. Anang baka sanu ingin
ka utai orang. Do not be like so-and-so and
covet another's goods.
Ingkas (v. f. ngingkas ; beingkas or bing'
kas)i to displace, unstitch, put down. Iya
ngingkas ka ma iya. He put down his burden.
Ingkat {beingkat)f the Tarsier {Tarsius
sped mm).
Ini (v. f. ngini ; beini or bini)^ grand-
mother, V. to call grandmother. Ini madah
ka nuan. Grandmother wants you. Iya
ngini ka aku. She calls me grandmother.
Ining (v. f. ngining; beining or bining)^
s. desire, a longing after, v. to desire, long
for. Pendiau baka nya dikumbai ngining ka
utai orang. Behaviour of that kind is called a
desire to possess another's goods.
Injau (v. f. nginjau ; beinjau or binjau)^
borrowing, v. to borrow. Injau iya baka
ngerampas. His borrowing is like snatching,
Iya nginjau padi aku. He borrowed my
paddy.
Inong, a demon, Antu Inong, The de-
mon Inong,
Inok (jbeinok or binok), durian preserve.
Insah (v. f. nginsah; beinsah or binsah), s.
a beating, thrashing, v. to beat. Insah iya
Digitized by VjOOQ IC
INSAK.
—60—
ISANG.
udu amat. His beating was very severe. lya
salulu nginsah dini. He always beats his
wife.
Insak (beinsak or dinsak), s. the mucous
discharge from the nostrib when suflFerinfj
from cold, V. to have such. Palit insak anak
nuan, kamah bendar dipeda. Wipe away
your child's mucous discharge, it looks very
dirty.
Insan. (beinsan or binsan), the planks of
a sleeping place or bed,
Inaap (v. f. nginsap; beimapox binsap), s.
the act of smoking or sucking, v. to smoke,
suck in, suck into the mouth. Insap iya enda
betuku. He does not suck properly. Tanah
nginsap ujan. The earth sucks up the rain.
Iya nginsap chandu. He smokes opium.
Insit (v. f, nginsit : beginsit or binsit),
to move, move slij§:htly. Aku enggai meda
iya nginsit ka tajau aku, I will not have
him move my jar the least bit.
Insur (v. f. nginsur; belinsur or beinsur)^
to relax, grow less, become convalescent,
decrease, draw in the breath. Anak aku ti
udu sakit nyau belinsur, My'child who was
very ill has become convalescent. Ai nyau
nginsjtr. The water has decreased.
Intak or intak kra, an exclamation sig-
nifying displeasure. Intak kra nuan I Upon
my word ! (or Confound you!)
Intan {beintan or bintan), a diamond.
Intan magang ti dikena indu nya. That
woman wears nothing but diamonds.
Intin (beintin or bintin), s. a certain
quantity of cotton used for weaving. Endu
mli ubongburak anam intin sa gantangbrau^
My daughter buys six skeins of white cotton
for a gantang of rice.
Intu (v. f ngintu ; beintu or bintu), to
look after, watch, take care of, settle cases.
Iya salalu ngintu laya. He always settles
cases.
Ipa (v. f. ngipa ; beipa or bipa), s. an am-
bush, V. to lie in wait. Iya ngipa aku di jalai.
He lies in wait for me on the road.
Ipak, like, commensurate, Ipak peman-
gah iya jako iya munyi nya. In proportion
to his bad temper he speaks like that.
Ipang [betpang or bipang), a jar with a
wide mouth. Apai mli ipang sigi kamari.
Father bought an ipang jar yesterday.
Ipar {beipar or bipar), a brother-(or sister-)
in-law. Nyau kini ka ipar nuan ti indu f
Where has your sister-in-kw gone ?
Ipi (v. f. ngipi ; beipi or bipi)^ to press
down, suppress. Aku ngasoh iya ngipi babas
ngambi ka aku nyamai bejalai. I told him
to press down the bush in ©rder that I might
walk comfortably.
Ipoh, a tree {antiaris toxicaria) the sap of
which is poisonous, and, it is said, is used to
prison the darts of the Kayan blow-pipes.
There is another species of tree called ipok, a
sort of bread-fruit, the bark of which is made
into white blankets {pua), Ngumbai diri ipoh
munoh, ipoh Temajohy ngumbai diri ular
naga, ular bisa. Professes to be the ipoh
that kills (called) ipoh Temajoh, professes '
to be the dragon-snake, the poisonous snake.
Ipong (v. f. ngipong; beifong or bipang),
to eat anything pure and unmixed. Iya ngi^
pong ikan. He eats fish by itself.
Ira (v. f. ngira; beira or bira), s. fibre
used for cord, string, or thread, v. to prepare
fibre for cord, etc. Iya baru ngira bedau noli.
He has just prepared the fibre but has not yet
made it into cord.
Irau (v. f. ngirau), adj. anxious, v. ta
make anxious, perplexed. Irau ati aku, I am
anxious. Jako iya ngirau ka ati aku. What
he says causes me anxiety. Irau ati. Over
anxious.
Ireh or iris (v. f. ngireh or ngiris\ to
long for, desire. Ireh ati aku meda pedang
nya, aku ka mli iya. I had a great desire to
buy his sword when I saw it.
Iri (v. f. ngiri; beiri or biri)^ to pour,
Iya ngiri ai dalam mangkok. He pours water
into a cup,
Irin or iring, to accompany, Prauh nya
irin kami mudik. That boat accompanied us
coming up river.
Iring (v. f. ngiring; beiring or biring), to
lead, lead by the hand, Iya ngiring bala
Prentah, He leads the Government force,
Iya ngi ring or ang but a. He leads a blind man
by the hand.
Iris, see ireh,
Irit (v. f. ngirit ; beirit or birit)^ to drag
after, trail along. Iya ngirit anak iya di
jari. He drags his child by the hand.
Iru (v. f. ngiru ; beiru or biru)^ s.. adop-
tion, V. to adopt, Kamaiatu barang sapa
ka ngiru anak enda tau enda ngambi sural
iru di Kubu, Nowadays whoever wants ta
adopt a child must take out an adoption tick-
et at the Fort. Aku udah ngiru anak menya-
di, I have adopted my brother's child,
Iran {beirun or birun)^ a kind of jar
[Bazaar value from fifty to seventy cents.
Dyak value in plates (pinggai) varies from
two to four plates].
Imp (v. f. ngirup ; beirtip or birup), ta
drink. Anang nuan ngirup ai nva. Don't
you drink that water.
Isa, a proper name m. or f. (Jesus in the
New Testament).
Isa (v. f, ngisa ; beisa or bisd)^ let, let it
be. Isa iya mati. Let him die, Isa me iya
dia. Let him be there,
Isai (v. f. ngisai : begisai)^ to scratch the
body incessantly like a person does when
suflFering from skin disease (kurap), Zusong
iya bangat gated nya alai iya bangat begisai.
His skin disease is very itchy that is the rea-
son he scratches his body so incessantly.
Isak, perspiration. Isak magang di tuboh
iya. His whole body was covered with per-
spiration.
Isan (v, f, ngisan; beisan or bisan), the
relationship between those whose children in-
termarry, V. to call a person isan, Iya isan
aku. He is my isan (i, e. his daughter is
married to my son).
Isang {beisang or bisang), a species of
jungle palm, the leaves of which are used by
Digitized by VjOOQ IC
ISAU.
—61—
JADI.
pyaks to decorate the bows of their boats
when returning from an expedition, or during
a grand tuba fishing, or are tied on to their
spears. They are also used in the house dur-
ing a great feast.
Isau (beisau or bisau), an ancient Dyak
sword ; a proper name, m. Tu isau niang
apai. This is the brand of my late father.
XbI (v. f. ngisi; beisi or bisi), s. flesh, the
solid part, the interior or contents of anything,
payment of a fine or tax, v. to fill, pay a fine
or tax. Isi chapi. Beef. Isi bangkong. The
keel of a boat, or the crew of a boat. Tsi rti-
tnah. The inmates of a house, Tsi benda.
The contents of a jar. Lapa iya enda ngisi
pupu t Why does he not pay tax ? Isi iunggu
iya sigi mungkul. The payment of his fine is
one mungkul (i.e. one dollar or eight plates).
Iya udah ngisi pufu. He has paid his door tax.
Isik, see isistak.
Ising^ (v. f. ngising; beising or bising),
s. a species of tree bearing a nut from which
oil is expressed (the Malay name is katio
known to commerce as Il/ipe nuts). The tree
grows wild in the jungle marshes near the sea
and is found in large numbers between the
mouths of the Batang Lupar and Saribas, v,
to collect the ising, Aram kitai ngising.
Come let us go and collect the ising,
Isisiak or isik {bgsisiak), s. a whisper,
V. to whisper. Mina didinga isisiak sida di
bilik. Their whispers only were heard in the
room. Sida besisiak dia. They are whisper-
ing there.
Isu (beisu or bisu), a species of durian {Bas-
chia Griffithii) the fruit of which is very small
and red inside. Tu isu tanam niang aki*
This isu was planted by my late grand-father.
Isu (v. f. ngisu : beisu or bisu)^ adj. dumb,
V. to make dumb. Anak aku isu. My child
is dumb ; a proper name, m. Antu ti ngisu ka
anak aku. It was a Spirit that made my
child dumb.
Itah, tejnporary, preliminary. Langkau
tu itah alai diau dulu. This hut is a temporary
one. Asi tu itah enggau dulu. This cooked
rice is preliminary.
Itam (v. f. ngitam), adj. black, v. to
blacken ; a proper name, m. Itam moa iya.
His face is black. Iya ngitam ka gari aku*
He blackened my clothes. Nama iya Itam.
His name is Itam.
Iti [peiti or biti)^ a part, piece, patch, a
numeral coefficient, v. to have pieces. Sa iti.
One piece, or one. Nadai beiti-iti wi ulih aku,
I did not get a single piece of totan.
[Note also the cunous use of ukai beiti-
iti meaning abundantly. Ukai beiti-iti agi wi
ulih iya. He got rotan abundantly].
Itik, a chicken (only used with anak pre-
ceding). Anak itik. A chicken.
Iting: (v. f. ngiting; beiting or biting), to
pull off" the leaves of a tree.
Itit {beitit or bitit)y a duck. Rerga itit
siko lima puloh sen. The price of ducks is
fifty cents each.
ttong (v. f. ngitong; beritong), to reckon,
count, for instance, by way of example or
illustration. Iya ngitong diri salah. He
reckoned himself in the wrong. Iya agi gawa
ngitong wang iya. He is still busy -counting
his money. Itong iya. For instance.
lur (v. f. ngiur } beiur or biur), to concur,
assent, yield. Aku ngiur kajako iya, I con-
cur with his words. Aku enggai beiur-iur
enggau nuan laban nuanjai. I will not yield
to you for you are wicked,
iya, he, she, it, him, her, they. Iya ti
ngakal aku. It was he who cheated me. Bri
wang nya ka iya. Give that money to her.
Sida iya. They.
lyar (v. f. ngiyar; beiyar or biyar), to
drive or send away. Iya ngiyar ka manok.
He drives away the fowls. Bini iya ngiyar
ka iyapulai. His wife sends him home.
lyong (v. f. ngiyong: beiyong or biyong),
to brush up against a person in order to shew
contempt. Iya ngiyong endu di jalai datai ka
iya lalu iedud)k. She collided with my
daughter on the road and caused her to fall
down (lit. until she fell) in a sitting posture.
lyu (beiyu or biyu), usually ikan iyu, a
shark. lyu arang and iyu blangkas, are species
of sharks (the latter a broad-headed shark).
J.
Ja (v. f. ngeja ; beja), s.pulut rice cooked
in a bamboo, v. to put uncooked/////// rice into
bamboo cylinders before cooking, hence put
anything in a hole ; a proper name, f. Mai asi
pulutja semangkang. To bring bamboo cylin-
ders (containing) cooked semangkang rice (i. e.
dry cooked rice that will last). Sida nyau
ngeja pulut ka mri ka pengabang, They^ have
gone to put pulut rice into bamboos to give to
the guests.
Jabah, a proper name, f. Enggai bentuah
ka Jabah, Jabah ti ka entuah. He won't have
Jabah for his mother-in-law, and yet he will
have Jabah for his mother-in-law. [Said of a
person who keeps changing his mind].
Jabang (bejabang), tapioca, the cassava,
(Mahihot utiUssima). Buahjabang di Mera^
kai mesai lengan. Tapioca at Merakai is as
big as one's arm.
[Note. — A curious use of the word jabang
to signify a lie. Sanu udah datai f Udah, Has
so-and-so come ? Yes. Jabang, It is a lie].
Jabir {bejabir), a jar. Bazaar price from
one to ten dollars (new and old Jabir jars).
The Dyak value of two /abir is one ponding
(equal to thirty-two plates).
Jadam {bejadam), an embossed diamond-
shaped ornament made of gold or silver-gilt
worn as a belt with strings attached to it.
Jadam kena iya ngabang. He wore a jadam
belt when invited to the feast.
Jadi (v. f. nyadi or menyadi; bejadi), adj.
lawful, not tabooed, free from objection, v. to
be, become, come to pass, succeed, marry,'
Digitized by VjOOQ IC
JAGA.
—62—
JAK.
answer the purpose, invent, (used as a con-
junction to commence a sentence, which has
some connection with what has been said pre-
viously, it may be translated), now, therefore,
so. fya tau nyadi tuai. He can become a
chief. Nyadi orang Kubu, To become a
Fortman. Nyadi tuai. To become a chief.
{^Nyau tuai. To become old). Jako iya nyadi
amat. His words came to pass. Pengawa
iya enda nyadi. His work does not succeed.
Anak iyajadi enggau anak aku. His child
marries mine. Bliong nadai utang parang
pen nyadi. There is no axe but a parang will
answer the purpose. Jadi rumah kami. Our
house is not tabooed. Prentah udah ngajar
orang maioh anang ngenan ka kampottg, nyadi
kamaiatu barang sapa ngenan ka kampong
kena tunggu besai. The Government has
warned people not to hold the old jungle,
therefore whoever does so now will mcur a
heavy fine.
Aku enda tau menyadi tu ka tikai, I cannot
make this into a mat. Iya tau bendar men-
yadi kajako betenah orang. She is clever at
inventing a story to scandalise people.- Aku
tau bejcuii utai mali. I can make lawful
a thing that is unlawful (lit. forbidden).
Jaga (v. f. nyaga ; bejaga)^ s. sentry,
guard, watch, adv. a long time, a long time
ac^o, V. to guard, watch, look after, keep a
vigil. Asoh jaga kitu. Tell the sentry to
come hither, yaga iya enda betuku. His
watch is not properly kept. Jaga iya udah
pindah ari rumah kami. He has a long time
ago removed from our house. Iya nyaga Asta-
na Raja, He guards the Rajah's palace.
Aku nyaga chapi. I look after cattle. Kami
jaga di malam laban endu pedis. We sat up
last night because my daughter was ill.
Jagak or chagak {fiejagak or bechagak),
the swivel part of a gun or cannon. Jagak
bedil iya udah patah. The swivel part of
his gun was broken.
Jagang {bejagang), to walk on the hands
and feet like monkeys. Iya bejagang ngosong
aku laban iya enda dapat. He called upon
me walking on his hands and feet because he
was unwell.
Jagau (v. f. nyagau\ adj. tall, v. to be-
come tall ; a proper name, m. Tu manok jag-
au. This is a tall fowl. Anak itik tu baru
nyagau kadiri. This chicken is just getting tall.
Jagol (v. f. nyagol ; bejagol), to push, hit
with the fist. Iya nyagol aku di moa. He
hit me with his fist in the face.
Jagong (v. f. nyagong; bejagong), s.
Indian com {Zea mays); a plaited round-
shaped mat used to enlarge (lit. heighten) the
lanji (or rotan basket) during harvest time,
(hence) an exaggeration, v. to put the jagong
mat into a lanji to increase it, to exaggerate.
Jagong tu nyau tuai. This Indian corn is
old. Iya nyagong lanji aku enggau jagong
iya empu. He added his plaited mat (jagong)
to my lanji, Jako iya jagong magang. His
talk IS full of exaggeration.
Jagu {bejagu)^ a crocodile. Jagu tu udah
makai mensia. This crocodile has eaten
people. Ai Sahu nadai bisi bejagu^ There
are no crocodiles in the Sabu stream.
Jagut (bejagut), a beard. Jagut iya
udah diku/mr iya. He has shaved off his
beard. Aku rindu bejagut, I like to have
a beard. Agi biak iya udah bejagut. Though
still a young man he has a beard.
Jai (v.^ f. nyai; bejai), adj. bad, evil,
wicked, vicious, dangerous, atrocious, de-
formed, hideous, v. to spoil, make bad or
evil. Iya orang jai suah ngenchuri. He is a
bad man and is always thieving. Orang jai,
A wicked man. Jai bendar kuda nya. That
horse is vicious. Enti nuan besulu enggau
orang jai enda tau enda mega nuan nyadi jai.
If you keep company with the vicious you will
certainly also become vicious. Tu pengawa
jai. These are atrocious deeds. Jai pendiqu
anak aku. My child is deformed. Jai gam-
baliya. Its appearance is hideous. Anang
nyai ka kalambi aku. Don't spoil my jacket.
Iya salalu bejai aku. He is always speaking
evil of me.
Jait (v. f. nyait ; bejait), s. sewing, v. to
sew, work with a needle. Jait telih iya. Sew
up his wound. Iya nyait kalambi aku. She
sews my jacket. Kami gawa bejait. We are
busv sewing.
Jaja {bejaja\ to peddle, sell petty wares.
Aku bejaja kamari utai lalu enda laku, I
went peddling yesterday but the goods did
not sell.
Jajabai (bejajabai)^ a species of ara
(Ficus) tree. Maioh jajabai di menoa kami.
There are^ plenty o{ jajabai in our country.
Jajagai (bejajagai), a tree wasp. Jajagai
magang di pun sikup kami. There are many
wasps in our mangosteen trees.
Jajagan (bejajagan), a coarse kind of bas-
ket used for sifting rice. Aku ka mli jajagan
nuan enti nuan ka nyual iya, I want to buy
yoMX jajagan basket if you wish to sell it.
Jajegai, empty-handed. Aku tu jajegai
ngosong nuan ka nanya ka padi nuan dulu^
enti bisi ti dijual aku mansang baru pagila,
I call upon you empty-handed to enquire first
of all about your pjaddy, if you have any to
sell I will come again to-morrow morning.
Jajego, empty-handed. Bejalai jajego
ngosong orang nadai tunga. It is no use
going and calling upon people empty-hand-
handed.
Jajemba, in the prime ot fife. Pendiau
iya agi jajemba didinga nyau parai. He was
still in the prime of life when it was reported
he had died.
Jajempan, healthy and plump. Jajem-
pan peftdiau anembiak nya. That child looks
healthy and plump.
Jajengap or jengap-jengap, in a dying
state. Apai iya balat sakit nya jajengap dia-
iya. His father is very ill and is in a dying
state just now.
Jak(v. f. nyak; benyak\ to press down
with the hand, force in. Iya nyak pala aku
enggau jari kiba nya alai aku malu iya. He
pressed down my head with his left hand that
was the reason I struck him.
Digitized by VjOOQIC
'^'
JAKO.
— C3—
JANGKAR.
. Jako {bejako), s. a speech, saying, word,
argument, v. to say, speak. Tujako bendar.
This is a true saying. Pantun jako, A pro-
, verb, /ya nadai ttyebnt jako sa leka. He did
not utter a word. Lalu be jako Kling munyi
Sebaru dulu ujong. And Kling spoke like
the Sebaru people putting the end first (ue.
* the cart before the horse').
Jakut {bejakut)t a precious stone, yakut
ti dikena indu nya maioh rerga iya. I'he
precious stones which that woman wears cost
a great deal.
. Jala (v. f. nyaia ; bejala), s. a casting net,
V. to use a casting net ; a proper name, m.
yala iyapanjai dua depa. The length of his
casting net is two fathoms. Iya nyala bulih
maiyh ikan. He went out fishing with his
casting net and got a lot offish.
Jalai {bejalai), s. a road, walk, path, way,
method, v. to walk, go on a journey. Nya
jalai jani^ nya jalai ukui. That is the pig*s
road, that is the dog's road. Tu jalai jako
This is the way to speak. Tengah jalai.
Half way. Jalai raia. ^The high way.
yalai lurus, A strai|[ht road, yidai ipi, A
beaten path, yaiai bcpampang, * A road
branching off from, or joining another. Beja-
lai enda ngetu utai pen nadai temu. Walk-
ing without stopping nothing is found.
Jalai-pukat-emplawa, a cob-web, spi-
der's web.
Jali (v. f. nyali ; bejali), to len^; yali ka
iya dua ringgit. Lend him two dollars. Iya
enggai nyali iikai ka aku. He will not lend'
me a mat.
Jaloh {bejaiok), the cry of an omen bird.
Iya iiinga jaloh lalu nikal. He heard the cry
oi an omen bird and turned back.
Jalong or jalu {bejalong or bejalu), a
large cupv Aku mli jalong silt, I bought
one large cup. Nadai bin bejalong aku tu,
I have no large cup.
Jalur {bejalur), the keel of a boat, a * dug
out.' yalur prauh iya tebelian aku ka mli ari
iya. The keel of his boat is iron-wood and
X want to buy it from him.
Jam {bejam), a clock, the time, hour.
Brapa rerga jam nuan t What is the price of
your clock ? JiTami Daya gawa nadai bejam.
We Dyaks do not understand time work.
Aku udah tiga jam nganti iya ditu, I have
waited three hours for him here.
Jama, clever, expert. Iya jama jako
■ China, He is clever at talking Chinese. Aku
enda jama ngaga utai, I am not expert at
making anything.
Jamah (v. f. nyamah ; bejamah\ to touch,
feel, lay the hand ^pon, meddle with, handle,
take with the hand, strike ; a proper name, f.
Jamah iya badas. Everything he makes is
good. Iya dudok lalu nyamah asi. He sits
down and takes the cooked rice. Iya nyamah
aku enggau kayu. He struck me with a piece
of wood.
Jamban (v. f. nyamban ; bejamban), s. a
bridge, v, to make a bridge ; a proper name,
m. Aku nyau ka Jamban ka sengkaJan iya,
1 am made into his bridge and his chopping
block, (i.e. I am become his slave). Kami
barn udah nyamban at Sabu, We have just
finished putting a bridge across the Sabu*
stream. Orang ngaiiibi bini ka yamban tadi.
People went to fetch Jamban's bride not long
ago.
Jambatan (v. f. nyembatan; bejambatan),
s. a bridge, pier, wharf, quay, v. to form a
bridge, etc. jambatan tebelian nadai agv
nemujai. A bilian bridge will last almost^
for ever (literally, can never know worthless-
ness). Anang nuan nyembatan ai tu maU,
Do not put a bridge across this stream, it is
forbidden. Kami meda kapal sa buah ngera-
kitjambatan. We saw a steamer go alongside;
a wharf.
Jambu [bejambu), the guava {Genus Psi-
dium); a proper name, m. Maioh bendan
buah jambu. There is much guava fruit.
Jambu apai Samin udah jaga parai, Jambu
the father of Samin died long ago.
Jambu ai [bejambu aiy^ rose-apple {Euge-
nia aquea), [Several species of this genus ar^
so called].
Jambul {bejambul)y a single lock of hair
left growing on the heads of males. Anak
lelaki bam patut ngalau jambul. It is only
becoming for a male child to grow the jambul.
Jampat (v. f. ngenyampat ; bejampat)^ adj.
quick, adv. quickly, v. to hasten, look sharp.
Jampat pejalai iya. His pace is a fast one,
Iya ngenyampat kadiri makai, H«.l>asteD8 to
take his food.
Jampu {bejampu), a plant, a species of the
amaranihus oleraceus eaten as a vegetable.
Janga {bejanga), an angle (e.g. that form^
cd by the junction of two streams, or, the
forked branches of a tree, or the neck joining
the shoulder J,
Jangam, stejengam,
Janggat {bejanggat\ a white pumpkin^ a
fruit resembling a vegetable marrow.
Jangit {bejangit), a tree the bark of which
gives a red dye. Endu nyau ngiga jangit ka
rumah nuan. My daughter has gone to your
house to look for jangit,
Jangka, the clavicle.
Jangka (v.f. nyangka; bejangka), s. a meas^
urement, guess, thought, idea, v, to gueas,
think. Orang ti nimbau bangkongbisi ngeni-
budn jangka. People that build boats have a
measurtment to go by. yangka ali aku aku
ka bebini. My idea is to marrjr. Iya miha
nyangka bini tya butang. He simply guesses
his wife has committed adultery.
Jangkam (v. f. nyangkam; bejangkam),
to squeeze (with the thumb and fingers).
Jangkang {bejangkattg), a tree having
its roots shewing above ground close to the
trunk like buttresses ; it produces an in-
ferior sort of gutta called nyatu jangkang,
Kami nimbak bulih jani si ko makai buah jan^r
kang. We went out shooting and got a pig
that was eating y^w^^tf;/^ fruit.
Jangkar {bejangkar\ see jangkang,
Plandik merjck ari jangkar pun buan. The
mouse-deer jumped from the roots {jangkar^
of the buan tree. C^ r^r^r^\r>
Digitized by VjOOvLC
JANGKIT. -^
J'angkit (v. f. nyangkit; bejangkit), adj.
infectious, contagious, v. to catch or spread
(as fire or infection). Kurap iya nyangkit
aku. His skin disease spread to me. Pen*
yakit tu nyangkit. This sickness is conta-
gious. ,^
Jani (Bejani)f a pig.' yani menoa, A
domestic pig. Jani kampong, A wild pig
{^sus harbatus), /si jani. Pork. Nadai bid
bejani menoa tu. There are no pigs in this
country. Samoa jelu enda asai jani, samoa
ikan enda asai kli, samoa orang enda asai di.
Of all animals none tastes like a pig, of all
fish none tastes like a kit, of all people none
is like unto thee.
Jaong (^^of?;/^), a species of palm {Pholi*
docarpus macrocarpns) that grows inland, its
leaves are used for thatching. Kami ngena
jaong ka atop. We use y^a/;^ leaves for thatch-
ing.
Jap (v. f. nyap or ngejgp ; bejap) , s. a dis-
pute ; a proper name, f., v. to dispute, answer
back. Jap iya maioh bendar. He has any
amount of disputes. Iya nyap aku. He dis-
putes with me. Anang bejap. Do not answer
back.
Japai (v.f. nyapai; bejapai), to hold, take.
Tujari ti nyapai wang aku. This is the hand
that took my money.
Jara (a particle), indeed, well done. Amai
jara. Yes' indeed. Jara. Well done.
Jaragan {bejaragan), the mate of a vessel;
a proper name, m. . Asoh jaragan nuan kitu
aku ka bejako enggau iya. Ask your mate to
come hither I am going to have a talk with
him.
Jarai, stejarang,
Jarak, as miityakjarak, castor-oil. [Adopt-
ed from the Malay]. The plant called palma
christi ; recinus communis,
Jarami {bejarami), stubble, land that has
been farmed the previous year. Nya jarami
taun ti diempa. That is this year's stubble.
Jaran [bejaran), severe diarrhoea. Jaran
ti ngasoh iya danjan, A severe attack of
diarrhoea was the cause of his death.
Jarang. (v. f. nyarang or ngenyarang;
bejarangif adj. wide, far apart, adv. rarely,
seldom, v. to make wide. Raga tu jarang tau
endorjani pansut. This fencing is far apart,
the pigs are able to get out. Jarang iya di*
dinga ka pasar. It is said he seldom went to
the town. Iya ngenyarang ka tambak padi
iya. He plants his paddy far apart.
Jarang[ku {bejarangku), a species of tree ;
a proper name, m. Nadai bisi kayu jarang-
kudi menoa tu. There are nojarangku trees
in this country.
Jarau (v. f nyarau ; bejarau), v. to cut off
the branch of a tree ; a proper name, m.
Bunga jarau. An ornament made by whit-
tling a piece of wood and leaving the strips
adhering to it ; it is placed in the bows of war
boats or in the central hall (rx/ot ) during a
feast. ,
Jari (bejari)f s. a hand. Jari kanan.
The right hand. Jari kiba. .The left hand.
Caialjari aku. My hand is itchy.
t— JEGAN.
Jarin (v. f. nyarin; bejarin), s. a snare
for deer, pigs, etc., v. to ensnare. EnggaU
jarin rusa sida nyarin lalu bulih babi sika*
With a deer snare they went out to catch deer'
and caught a pig.
Jarit, seejerit,
Jarit {bejarit), s. succession, v. to be in
succession, adjoining. Tu jarit umai sida.
This is the way their paddy farms lie adjoin-
ing one another. Iya bejarit hart kitu, H«
comes here day after day.
Jerukan-atap {bejerukan-atap), a present
which a guest is entitled to when he enters a
house for the first time,
[This custom, which also holds good when
an infant is taken to a house for the first time,
seems to imply good luck to the owner of the
house and the guest, but more especially to
the latter].
Jarum (bejarum), s, a needle, hands of a
clock or watch. UTami mli jarum nelahjaru-
mat China nadai nemu. We bought needles
and asked iox jarumat but the Chinese did not
know them. Jarum panjai, A long needle
or the long hand of clock.
Jarumat {bejarumat), see jarum,
Jauh (v. f. ngenyauh), adj. far, far off,
distant, remote, far from, v. to cause to be at
a distance ^rom. Jauh ari tu. Far from'
l>ence, Rumah iya jauh bendar. His house
is far off,' Jauh malam. Late at night.
Jauh pen aku tu jai, I am' far from being
bad. Sida ngenyauh kadiri bumai taun tu.
This year they made a farm for themselves fkf
away.
Jaum {bejaum)^ a slave. Aki aku menya
mli dua ikojaum indu ari Lout, Years ago
my grandfather bought two female slaves
from the Malays.
Jawa [bejawa), h&rley {genus Hordeum); a
proper name, m. Kamari aku mli jawa sa
gantang, I bought a gantang of barley yes-
terday.
Jayau (v. f. nyayau; bejayau), s. a chanrt,
V. to charm, fascinate. Enggau jayau iya
nyayau anak aku nya alai iya enggai endajadi
ka iya. With a charm he fascinated my
daughter that was the reason she was obliged
to marry him.
Jebai {bejebai), a sun-shade for the neck.
Jebong {bejebong), s. an edible vegetable,
adj. large and deep. Prauh iya jebong amai
muat sa koyan. His boat is very large and
deep and holds a koyan,
Jebul {J)ejebul)y a little bottle, an earthen-
ware vessel ; a proper name f.
Jeda (v. f. nyeda), to be haunted. Aku agi
jeda udah meda bangkai China bulan sigi ka-
mari, I am still haunted having seein a
Chinaman's corpse last month. .
Jegak-jegak or jejegak, adj. forward,
frivolous, vain, boisterous, v. to romp about
and cause the floor to shake ; a proper name,
m.
Jegan (v. f. nyegan), adj. watchful, cir-
cimispect, v. to be watchful. Iya jegan bendar
dalam iya tindok. He is very watchful when,,
, he sleeps, Aku entfturun nubai maHsat nye-
JEGAU.
— tf5—
JELING.
gan kadiri. When I go out fishing I am
circumspect.
Jegau {jejegau)y s. a vagabond, wanderer,
V. to wander. lya orang jegau nadai bisi
endor diau. He is a vagabond and has no
dwelling place. Awak ka pendiau iyajejegau
lalu kekitan. Let him be a wanderer and one
who moves aimlessly to and fro.
Jegit or jejegit (v. f. nyegit), adj. for-
ward, frivolous, vain, v. to cause to be for
ward, frivolous, or vain. Jegit bendar indu
ftyd* That woman is very forward. Jya nye-
git kadiri. She is frivolous.
Jejabong {bejejabong)^ the tuft of hair
decorating the handle of a Dyak sword. Bajh
di jejabong rimbun di ketunsom^. The hair
decoration of the sword handle is long and the
shoe-flower is full of leaves and. flowers.
[This refers to a chief, or leader in war,
who is rich and has miEiny skulls in the house],
Jejaga {bejejaga)^ a sentinel, guard, fort-
man. Anak aku nyadi jejaga. My son be-
came a fortman.
Jejama, tardily, slowly. lya bejalai jeja-
ma. He walks slowly.
Jejampang {bejejampang)^ the support of
a native rudder,
Jejampong or bejampong (bcjejampong),
an omen bird. lya pulai n inga jejampong, H e
went back upon hearing the jejampong omen
bird.
Jejampu {bejejampu)^ s^QJampu,
Jejanggah, to run with the head up
(like a deer.) Pelanoa rusa jejanggah ngelang-
gar jarin^ The deer ran with its head up
against the snare.
Jejanggak, sticking out of the water
(like a tree trunk floating upright),
Jejebong or jebong {bejejebong or beje-
bong)f a plant eaten as a vegetable.
Jejegak, see jegak-jegak.
Jejegit, see jegit,
Jejelap,
spreading (of fire moving along
the ground).
Jelelas, seejelas,
Jejelik, unblinking (of the eyes). Jejelik
mata iya meda aku. His eyes did not blink
when he looked at me.
Jejena (always used with the negative
enda or ukai preceding), little, small. Enda
jejena pemaiohAkan ulih iya. He caught no
small quantity of fish.
Jejengkak or jengkak-jengkak, to
walk strongly and fast. Iya jejengkak bejalai
mansa aku. He walked strongly and fast and
passed me.
Jejingka, seejejingki,
Jejingki, to walk on tip-toe (compelled to
do so by sores on the soles of the feet).
Jejingki pejalai iya laban tebu. He walks on
tip-toe because of sores on his feet.
Jejukun, to come straight on without
hesitation. Jugam nya jejukun ngagai aku,
that bear made for me without hesitation.
Jejulok or julok {bejejulok or bejulok), a
motto, title, nickname, sobriquet. Jejulok iya
Lang Inddhg» His title is the * Soaring Kite*,
Jejumpang {bejejumpang)^ the head or
top of anything, the peak of a mountain,
Jejunggak, sticking out.
Jejungku, to walk lame. Jejungku peja*
lai iya laban tebu. He walks lame because of
sores on the feet.
Jekang, a fast or gay woman.
Jela, the appearance of the sky where the
sun is setting.
Jelai, far, distant, remote ; a proper name,
m. Jelai bendar tikau iya. He throws very
far. Jelai munyi snapang didinga. The
report of the gun was heard from a distance.
Jelaka, see chelaka,
Jelan. (v. f. nyelan ; bejelan), s. a habit,
daily routine, v. to have a routine, do any-
thing habitually, have a special time for any-
thing. Jelan kami makai tumu. It is our
habit to eat early. Kami nyelan diri empu
makai laun. We have made it our habit to
eat late. Bejelan, To have a daily routine
or special time,
Jelangkit (v. f. nyelangkit ; bejelangkit)^
s. movements (like monkeys jumping from
tree to tree), v. to wander from the subject.
Anakbiak rindu meda kra bejelangkit. Children
are. very pleased to see monkeys jumping
from tree to tree. Jako nuan bejelangkit ung'
galy enggai aku nyaut nuan. You have wan-
dered from the subject, my friend, and I will
not answer you.
Jelar (v. f. nyelar ; bejelar). to put out the
tongue, burn (like fire creeping along the
ground). Jelar ka dilah nuan . Put out your
tongue. Abis babas dijelar api. The jungle
was consumed by the fire creeping along the
ground.
Jelas (v. f. nyelas)f adj. forward, frivolous,
V, to give oneself airs. Indu nyajelas bendar:
That womian is very forward; Anang bangat
nyelas diri meda diri menang bechara. Don't
give yourself such airs because you won your
case in Court.
Jelatong (v. f. nyelatong ; bejelatong)^ s.
a raft, v. to inake a raft, make a float, Kami
tu nyelatong ka ramu lain ka jelatong. We
are floating our building material .and are
going to make it into a raft.
Jelawat {beje/azoat), a fresh-water fish that
is exceedingly delicious. It is only found
(Dyaks say) in the Kapuasand its tributaries.
Siko ikan jelaivat ti besai umbos ma, A full
grown jelawat fish is as much as a man can
carry.
Jelayan, the reddish feathers of cocks ; a
proper name, m. Jelayan bulu manok Jelayan,
Reddish are the feathers of Jelayan*s fighting
cock.
Jelentik (v, f, nyelentik; bejelentik), to
fillip, strike with the nail of the finger. Iya
nyelentik pala aku. He filliped me on the
head.
J^lepi (v. f. nyelepi), to sprain. Aku nyele^
pi ka kaki aku, I sprained my foot.
Jeling (v, f. nyeling; bejeling), to look
out of the corners of the eyes, Enti orang
makai jeling ngagai iya anang malik. If a
Digitized by VjOOQ IC
JELINGA.
—06-
per$on sits down to eat look at him out of the
corners of the c yes but do not turn your face
to hini. lya salalu nyelingaku. He is always
jookiug at me out of the corners of his eyes.
Jeliag^, as jelin^a mansang^ the com-
mencement of a fresh m a river.
Jelu ipfjeiu), an animal, wild animal, wild
pig. Kamari kamibuUhjelusiko, Yesterday
we got a wild pig. Anak jelu. The young
of a wild animal, or a wild animal (as opposed
to anak mensia^ a man), jfelu labi^ or Padi
barUf an otter-like animal {Cynogale benneiti),
Jelu Mayau, Ocelot (Felis planiceps). Jelu
miraht a monkey {Semncpithecus rubicuftAis),
JeJupang {pejelupang)^ a kind of dropsy.
Jeluta (v. f. ftyeluta; beieluta), s. a fable,
story, tale, v. to narrate a table, etc. Jeluta
Kling. ITie fable of Kling. lya nveluta ka
kami jeluta /Cling, He told us the story of
Kling.
Jeiungan (v. f, nyelungan)^ to trespass
where forbidden or tabooed, such an accident
as an exclamation upon seeing a large fish
come to the sur&ce, during a tuba &hing,
would be called jelungan, [The result of so
doing brings about the inevitable failure of
the business in hand]. lya nyelungan kfimi
nubai fiya alai ikan enda mati. He trespassed
upon us whilst we were poisoning the river
with tuba and that was the reason that the fish
did not die.
Jeluit (v, f. ftyelutt), to throng, be in con-
fusion when crowded.
Jemah, in the future, presently. ITitai
nadai nemu penglaboh kitai jemah. We do
not know into what .misfortune we may pre-
sently fall.
Jeman, ages past. Arijeman kcdia. From
ages past.
Jembi (v. f. nyemH ; bejembi), to put out
to dry in the sun. lya nyau nyemH padi.
She is gone to put the paddy out to dry in the
sun.
Jemboi (v, f. nyemboi; bejembai), see
jembi,
Jementang, long and straight.
Jexnpaka (f'ejempaka)^ a sweet scented
flower {Michelia Champaca), Malay, chem-
paka,
Jempayttn {bejempayan), a beam that sup-
ports the rafters.
Jempayan-chit {bejem/ayan^chit), an ex-
tra beam supporting the rafters.
Jexnpit (v. f. nyempii), to press upon so
fus to damage.
J«mpoK (v. f. fiyempok)t adj. wet, moist,
V. to damp, wet. Ambun pagi tadi ti nyempok
ka kalambi aku. It was the dew thb morning
that wetted my coat.
Jemn {bejemu)^ dew. Jemp.^k tanchut aku
iabanjemu. My trousers are wet because of
the morning dew.
Jena, as jena dioy conj. forasmuch as, in
consideration of, because that, yena dia a bu
Jtnggaibelijya, entiaku beiaya aku lalu betangka, *.
Forasmuch as I am unwilling to q arrel if I
do quarre 11 will also fight (literally, wrestle\
Jenalt (v. f. nyenak)^ s. a sound sleep, v.
JEPUT
to sleep soundly* Jenak penindok iya di
malam. He had a sound sleep last night>
Bekibong di babas nyenak ka kitai tindok.
Using a mosquito curtain in the jungle makes
us sleep soundly.
Jengam or jangam (v. f. nyengam or
nyangam; bejengam or bejangam), to press
with a forked stick. Jengam ular nya. Press
down that snake with a forked stick, jfugam
nya oiih iya nyengam. He caught that bear
by means of a forked stick.
Jengaxig (v. f. nyengang), adj. open like
a hook, V. to open out a hook. Ginti ij'a
jengangbaka srepang. His fish hook is ope^
like a harpoon. Iya nyengang ka ginti aku.
He opens out my fish hook.
Jenggat (v. f. nyenggai), to bar further
progress.
Jenggi, the summit of a tree, the highest
pomt. Iya niki nyentok ka jenggi TanggaSa-
ran. He climbed up to the summit of Tang-
ga Saran. Naik kalalu landiky laboh arijung^
gai ujong jenggi. Too smart at climbing he
£dls from the very summit of the tree.
Jengkal (v. t. nyengkal; bejengkal), s. a
span, v. to span. Iya nyengkal ka aku sa jeng-
kal tali. He measured lor me a span cf
string.
Jengkana {bejengkana), a dried human
head.
Jengkang jfiejengkang), the name of a
Bugau tribe living in the Netherlands Indli
territory.
Jengkau (v. f. nyingkau; bejengkau), to
reach for (with the hands), take, pick up (a
thing that has dropi>ed). Jengkau ka aku ad
nya. Reach me tha't cooked rice. Aku meda
iya nyengkau wang nuan, I saw him take
your money.
Jengkong, curved. Kayu nya enda tau
dikena jengkong. That wood cannot be used,
it is curved.
Jengku (v.f. nyengku)^ s. an artificial spur,
adj. curved, v. to bend, curve. Iya nyengku
ka tungkat aku. He bent my walking stick.
Jengkuan {bejengkuan)^ a netting neecUe.
Jengkuan aku udah lenyau. My netting
needle is lost.
JengkiUong {bejengkulong), a species of
plantain.
Jengok (v. f. nyengpk; bejengok), to peep
out, or at, with the body concealed. Baka
bubok dalam putotig nyengok enda pegari moa.
As a weevil in a bamboo (receptacle) peeps
out but its face is not visible,
Jenjang (v. f. nyenjangy to stand very
near or along-side. Iya bediri nye fjang aku.
He stands very near me.
Jenoh (v, f. nyenoh)^ adj. quiet, still, set-
tled down, V. to appease, be quiet, settle
down, remain at one place, yenoh nuan!
Be quiet you ! Iya nyau jenoh diau di Sara-
wak, He has settled down at Sarawak.
Jentang (v. f, nyentang; bejentang)^ v. to
stretch strings or threads hence to set a loom ;
a proper name, f.
Jeput (v. f. nveput ; bejeput), i. a pinch,
V. to take a pinch, /o jepuf^makau,i a
Digitized by VjOOQ IC
JERA.
—67—
JU.
pinch of tobacco. lya makai liyeput asi. He
eats and pinches the cooked rice (into mouth-
fuls).
Jera, as mansau jera^ half-ripe. Buak ti
diambi iya agi mansau jera. The fruit that
he took was still half-ripe.
Jera (v, f. nyera ; bejera), to repent, be
afraid of. Jera nuan f Do you repent ? Ahi
Ma nyera iya enggau rotan. I will make him
repent with a cane.
Jerangau {bejerangau)y a species of lily
the roots of which are used as medicine for
wind, etc.; in taste they sli/?htly resemble
peppermint,
Jerat (v. f. nyerat ; bejerat\ s. a snare,
noose, sliding knot, v. to snare, noose. Iya
nyerat rekong manok aku. He snared my fowl
by its neck.
Jeratai {bejeratai), dry leaves used as
scent by Dyak women. Jeratai bangkit ba-
long. The dry leaves of the balong,
Jeremang (v. f. nyeremang; bejeremang),
to put out the hands with the fingers
stretched out to challenge. Iya nyeremang aku
enda sa kali dtm leboh kami bejako. He chal-
lenged me with outstretched hands ever so
many times when we were talking.
Jereni (v. f. nyereni)^ adj. clear (as water),
V. to make clear ; a proper name, f. Jereni
bendar ai tu. This water is very clear.
Jerimut (v. f. nyerimut ; bejerimut),
sprouting, v. to sprout. Igi ensabi baru
bejerimut. The mustard seeds are just com-
ing up.
Jerin (^<f;m«), a tree {Pithecolobium ma-
£rocarpeng) producing long beans.
Jerit or jarit, the horizon. Bur on g lang
nyau ngagai jerit tisi langit. The kite has
gone to the horizon. .
Jerita {bejerita), see jeluta,
Jeritan (v. f. nyeritan), s. a good or bad
omen, v. to announce a good or iSid omen.
Jerki (beJerJH), a blessing, good luck.
Jerki (v. f. nyerki ; bejerki), s. a tempo-
rary fence or mark made of sticks or bam-
boos, V. to fence or mark with sticks or bam-
boos. Iya nyerki umai aku. He put up a
mark on my paddy farm.
Jemang (v. f. nyeman^; bejernang)^ s.
juice from the fruit of a species of rotan ( Cala-
mus didymophylluSf or perhaps, Damonorops
Draco') called Dragon's blood, v. to stain with
this juice. Udah iya nyernang sarong duku
aku f Has he stained with dragon's blood the
scabbard of my chopper ?
J erok. {y. f, nyerok ; bejerok)^ fruit pickled
in salt, V. to pickle. Tu jerok rembai. This
is pickled rembai. Bini iya salalu nyerok
buah emplam. His wife is always salting
manggo fruit.
Jerong, tall, flourishing. Nibong jerong
tajam duri. A flourishing nibong tree with-
sharp thorns.
Jerua as jerua pasang^ the first arrival of
the flood-tide.
Jerungkang (v. f. nyerungkang ;bejerung-
kang), s. a pointed bamboo about 4 feet long
set in the paddy fields in order to intercept and
kill wild animals, v. to set the jerungkanghsLm-
boos. Jerungkang aku mangka rusa di malam
laluparai dia. My jerungkang transfixed a
deer last night and it died on the spot. Pren-
iah enda ngelepas nyerungkang. The Govern-
ment forbids persons setting y>r««^i*<j«^ traps.
Jerungkang-remun, a bamboo caltrop.
Jerupe {bejerupe)^ temporary leaf {nipa,
etc.,) bulwarks put on to a boat when going
out to sea.
Jila (v. f. nyila)^ to tear in pieces. Iya
nyila ka kalambi aku. He tore my coat to
pieces.
Jimat (v. f. ngenyimat ; bejimat), adj.
careful, saving, frugal, discreet, temperate,
V. to cause to be careful. Iya orang jimat.
He is a careful man. Iya ngenyimat kadiri.
He takes care of himself.
Jinak (v. f. nyinak ; bejinak); adj. tame,
gentle, domesticated, familiar, v. to (make)
tame, etc. Jelu jinak, A tame animal. Iya
jinak enggau aku. She is familiar with me.
Aku ka nyinak ka manok nya, I am going to
tame that fowl.
Jinggau {bejinggau), a tree {Archyti^a
Vahlii) with a hard wood that is proof against
white ants.
Jingan, adj. clever, expert. Aku enda
jingan ngaga utai, I am not clever at mak-
ing things.
Jintan (bejintan\ a tree producing the
horse-manggo fruit. Pun jintan tu ditanam
niang apai. This horse-manggo tree was
planted by my late father.
Jirak {bejirak), a small bush the leaves of
which are used for a red dye.
Jirong, loose. Bok iyajirong. Her hair
is loose.
Jol {bejol\ a headland, cape, promontory,
Jong (v. f. nyongy or ngejong ; benyong,
or bejong), to pick up a friend or thine, set off
on a journey with another. Aku nyong nuan
di Kuching kitai lalu ka Limbang ngeta, I
will pick you up in Kuching and we will start
together on a gutta-hunting expedition to
Limbang.
Jong-sarat {bejong-sarat)y short form of
tajong-sarat^ a sarong richly embroidered with
gold thread.
Jual (v. f. nyual ; bejual)^ to sell, Iya
nyual manok. He sells fowls. Iya nyual
nama aku. He traffics with my reputation.
Judi {bejudi), to gamble. Iya bejudi' eng-
gau luang aku. He gambles with my money.
Jugam {bejugam), s. a bear, adj. black.
Anak jugam. A bear cub. Ukui akujugam.
My dog is black.
Jugau, senseless, imbecile, ignorant.
Jugu (bejugu), the top-knot on the head of
a fowl or bird ; a proper name, m. Seledu, bla
meda, ngemeran kajumpu mesai jugu be jam-
pong lempang! Seledu who has charge of the
little hills as large as the top-knot of the be-
jampong bird, sees all !
Ju (v. f. ngejUf or nyu ; beju or benyu), to
push, shove. Iya ngeju aku ka ai lalu ambis
basah gari aku. He pushed me into the water
and wetted all my clothes.
Digitized by VjOOQIC
JUING.
—68—
KABAN.
Juing {bejuing\ the tip of a blow-pipe
dart that is commonly poisoned with upas ; a
proper name, m.
Jukat, delirious. lya tabin udu nyau ju-
kat. He is very ill with fever and is delirious.
Jukut (v. f. nyukttt ; bejukut)^ salted meat,
fish, fruit, or vegetable, v. to salt meat, etc.,
in a jar. lya nyukut jani. He is curing pork.
Jula (v. f. ttyula)y to throw oflF, spill, sift
rice or paddy with a sieve ; a proj)er name, m,
Anang nuan nyula kapadi aku. Do not spill
my paddy. Aniah asohjula iya enggau cha-
fan. Tell her to sift the paddy from the rice
with a sieve.
Julang (v. f. fiyulang)f to dispute. [The
negatives enda or anang are usually prefixed
to this word]. Anang nyulang jako orangti
iuai. Do not dispute the sayings of the
elders. Jako nuan enda dijulang ka agi.
Your words are indisputable.
Juling (v. f. nyuling)y s. a squint, adj.
uneven, slanting, v. to squint. Enii baka
ftya nuan nyuling ka mata anembiak. If so
you make the child's eyes squint. Juling pan-
tap iya. His cutting is uneven.
Julok or jejulok (v. f. nyulok; bejulok or
bejejulok)y s.'a title, motto, sobriquet, nick-
name, V. to give a title, nickname, reach any-
thing with a pole. Iya nyulok aku Berasap,
He gave me the sobriquet of Berasap. Julok
ayah Mamba Pat Pantang, The title of uncle
Mamba is the Driven Chisel. Aku meda iya
nyulok buah sikup, I saw him gathering
mangosteen fruit with a stick.
Julut (v. f. nyulut ; bejulut), s. stretch of
land or mud running out into the sea, v. to
stretch out.
Jumat {bejumat)y a jar valued at about ^6 ;
a proper name, f.
Jumbal {bejumbal), the bottom.
Joxnboh (bejumbok), s. a heap, pile. Jum-
bo A rian magang ditu, Hea|>s of durians here»
Jumpang-pala, the very top of the head.
Jumpu [bejumpn)y raised land in a marsh.
Paya nya maioh jumpu. That marsh ha&
much raised ground. [Seejugu for another
example].
Jungap {bejungap\ a *lean-to'-shaj)ed hut*
Jungau (bejungau)^ a temporary hut.
Junggai (bejunggai)y the end, extremity.
Mrauh kalalu tau, laboh art junggai puting
kamudi. Too smart at boating he falls from
the very end of the stern.
Junggur (bejunggur)f a snout, point, pro-
montory. Jani ftya panjai junggur. That
pig has a long snout. Ngetn kitai di junggur
sungai. Let us rest at the river's point.
Jungkang (v. f nyungkang)^ pointing, or
curved upwards, lya nepan di bangkong jung-
kang kamudi. He got into a boat with the
stern pointing upwards. Ngayoh ka anak
bangkong jungkang kamudi. Paddles in a
small boat with a curved stem.
Jungkong Kbejungkong\ a mangrove [ge"
nus Rhizophora)y a bark excrescence on the
roots of trees.
Jural, as dan jurai^ the end of a tree
branch.
Juring, sharp-pointed. Jtiring bendar
mata sangko iya. The blade of his spear is very
sharp-pointed. Juring mata. Keen-sighted.
Juru (bejuru)f a kinsman or kinswoman.
Iya juru kami. He is our kinsman,
Jurus (v. f. nyurus ; bejurus), adj. straight,
straightforward, v. to make straight, go for-
ward to a place. Iya orang jurus. He is a
straightforward man. Anang nyurus ka
pejalai nuan ka Simanggang utang ngetu dulu
di Sabu. Do not go straight to Simanggang
but stop first at Sabu.
£a, prep, to, unto, towards, from, upon,
on, for ; when preceding a numeral it changes
it into an ordinal ; when following an intransi-
tive verb it gives a transitive meaning ; it is
also a sign of interrogation. Malik ka ruai
tekol bapay malik ka bilik tekol para. When
one wishes to turn to the verandah one is
hindered by the father-in-law, and when one
wishes to turn to the room one is hindered
by the kitchen shelf. Kini ka nuan uuggall
Aku ka Simanggang, Where are you going
friend ? I am going to (or towards) Si-
manggang. Nyau daiai di bukit Sandar-
sumpit nyentok ka langit bulang-nlang.
Arriving at the mountain Sandar-sumpit
which reaches towards the cloudy heavens.
Nnan lari ka aku. You run away from me.
Kasih ka orang enda kasih ka diri-empu. To
have compassion upon other people and not
to have compassion upon oneself. Sigi ka
aku sigi ka nuan. One is for me and one is
for you. Ka tiga hari Iya pidai idup barn
ari matt. On the third dav He rose again
from the dead. Diri, To stand (instrs).
Diri ka. To cause to stand (trans). Jai
kami tu ka 1 Are we wicked ?
Ka, the short form of the verb deka^ to
want, desire ; used as the sign of the future
tense. Akti ka niki ka darat, I want to
land. Iya ka ngosong nuan. He will call
upon you.
Ka, short form of naka (see naka),
Kaaba, the temple.
[Adopted in the Dyak New Testament].
jB^aba, (v. f. ngaba), to be puzzled and so
to make mistakes, Iya ngaba ka aku bejako.
He puzzled me when I talked.
Kabak [bekabak), an old human head
smoke-dried.
Kaban (bekaban)^ s. a follower, com-
panion, kinsman, band, flock, herd, school of
fish, V. to have followers, etc. Iya kaban
aku. He is my companion. Aku meda kaban
munsoh, I saw a band of enemies. Iya
betemu enggau kaban chapi. He met with
a herd of cattle. Di tebing tasik maioh kaban
burong laut. On the sea shore are many
flocks of sea birds.
Digitized by
Google
KABANG.
—69--
KAK.
Kabang, adj. insufficient, lacking, unused,
not yet handselled. Orang ti diasok iya ngadu
laya agi kabang. The people .he asked to
settle the case were lacking in knowledge.
Iya kabang dcUam pengempang. He is lacking
in bravery. Bliong aku agi kabang. My
adze has not yet been handselled.
Kabar (v. f. ngabar ; bekabar)^ s. n^ws,
report, v. to announce. Tu kabar manah.
This is good news. Iya ngabar Raja ud.ih
daiai. He announced that the Rajah had
come,
Kabat (v. f. ngahat ; bekabat)^ to be puz-
zled and so make mistakes. Jya ngabat ka
orang bejako. He puzzled people when they
spoke.
Kabau (v, f. ngaban; bekabau)^ adj.
empty, fruitless, tasteless as lime, v. to make
empty. Kapu nya kabau. That lime is taste-
less. Kamarau ngaban kapadi. The drought
made the paddy (ears) empty.
Kabit (v. f. ngabit / bekabit)^ to hook any-
thing on to the edge or border of a garment ,
etc. Iya ngabit ka wdng di tisi kain iya,
t>he hooks coins on to the edges of her petti-
coat,
Kabong (v. f. ngabong; bekabong\ to
wave anything over a person. Iya ngaJbong ka
dnkn datas pala aku. He waved a chopper
over my head.
Kabu, a waist-cloth fringe. Tu si rat kabu.
This is a waist -cloth with a fringe.
Kabuah, a reason. Bisi kabuah. There
are reasons. Nadai kabuah. There are no
reasons. Nama kabuah ituan bejako^ For
what reason do you speak ?
ICabut (v. f. ngabut)i adj. incessant, v.
to cause to be incessant. KabiU ujan maia
landas. The rain is incessant during the
north-east monsoon.
Kacha {bekacka), s. glass, potsherd, frag-
ment of a bottle, a large cobra ; a proper
name, f.; adj. fond of wearing ornaments,
flashy. Kacha aniai sanu enggau utai. So-
and-so is fond of wearing ornaments.
Kacha m (bekacham)t see kamhatn.
Xachang {bekachang\ a bean, a chilli.
Kachau (v. f. ngachau ; bekachau), s. con-
fusion, disturbance, stir, v. to confuse, disturb,
stir. Tu kachau bendar. This is a great
confusion. Anang ngachau iya bejako. Do
not disturb him when he talks.
Kac^au-kachau, see kakachau,
Kachiak {bekackiak)^ armpit. Iya telih di
kachiak. He was wounded in the armpit.
Kachiau (bekachiaH)^ see ising.
Kachit (v. f. ngachit ; bekachit), s. an in-
strument like scissors used for splitting pinang
(areka) nuts, v. to use such an instrument.
Kachoh (bekachoh)^ s. a noise of quarrel-
ling, V. to make a noise, quarrel, Bisi kachoh
di rumah sida. There are (persons) quarrel-
ling in their house. Sida bekachoh dia. They
are making a noise quarrelling there.
Kachu {bekachu), a Jew's harp.
Kachuai {bekachuaiS^ a small bird. Be-
kumbai enggau kachuai. Exchanging words
at a distance with the kachuai bird.
Kachubong [bekachubong)^ a tree bearing
a thorny fruit.
Kada, an interrogative expressing doubt or
uncertainty. Kada iya udah makail Has he
eaten ?
Kada, it will do. Kada me nya. That
will do.
Kadal {bekadal), a form of leprosy (or
siphylis).
Efa-dia-iya, just now, at present,
Ka-dia-tu, see ka-dia-iya,
Kadidi or bedidi, a large species of wild
pigeon ( Ireron capelei), Maioh bur on g kadidi
makai buah kara. There are a lot of wild
pigeons eating the wild figs.
Kadiri, alone, by oneself, by itself. Kadiri
iya. By himself (herself or itself).
Ka dua, the second. Ka dua hari nuan
kitu, (Jn the second day you come here.
Kadua, the rest, some. Kaduq sida nyau
pulai. The rest of them have gone back. Bri
ka aku kadua buah nya. Give me some of
those fruits.
Kadundong {bekadundong)^ a shrub {Cle-
rodcndron fragrans) with sweet scented white
flowers that ai:e usually double.
Kadundong (bekadundong), a tree {Evia
acida) with green acid eatable fruits.
KadungKang {bekadungkang)^ a mussel
shell {Alejtilus edulis),
Kah {bekah)t the hard wood at the heart of
a timber tree,
Kai or ti, the relative pronoun, who,
which, that.
Kail (v. f. ngail ; be kail), s. a hook, v, to
fish with a rod and line.
Kain (v, f. ngain; bekain)^ s. cloth, clothes,
women's petticoats, v. to put on petticoats*
[Note an idiom. Indu nya enda tau ngain
diri. That woman cannot weave her own
petticoats],
Kaing, undecided, irresolute.
Kaing, kaing-kaing, or kakaing, to
yelp as a dog in pain. Ukui lalu kakaing.
dipalu iya. The dog yelped when it was
struck by him,
Kait (v. f. ngait ; bekait)^ adj. lame, v.
to hook. Pejalai iya nyau kait kamaiaiu.
He walks lame now. Iya ngait ka kaki aku
enggau kaki iya. He tripped me up.
Kajang (v. f. ngajang; bckajang), s. a
covering made of the young leaves of the
nipa palm^ etc., sewn together ; a leaf
awning, v. to roof anything with nipa or
other leaf matting,
Kajingka, to limp, walk lame, hop on
one leg. Iya nyau kajingka bejalai dia-iya.
He limps now.
Kajingki, walking on tip-toe.
Kaju (v, f, ngaju ; bekaju)^ mistaken, v,
to cause to make a mistake, puzzle, Aku kaju
laban iya, I was mistaken on account of him.
Anang ngaju ka orang bejako. Do not puzzle
a person when he talks.
Kajungka or kajungko, to walk lame.
YLsHiL^bekak), a crow ; a proper name, f.
Kak bisi ngembuan burong kak, Kak pos-
sesses a crow.
Digitized by
Google
KAKA.
—70—
KALEMPITAN.
Xaka {bekaka)f mange.
Kakabol, to talk at random when dis-
puting.
Kakachau, wandering, at random.
Kakah (v. f. ngakah; bekakah), s. last
year's stubble farmed this year, v. to farm last
year's stubble. Kami bumai kakah taun tu.
This year we farm on last year's stubble. Aku
mai orang ngakah taun tu. This year I will
bring people to farm on last year's stubble.
Kakaing, see kaing^ or kaing-kaing.
Kakalai, as kakalai gali, to lie down
helplessly.
Kakalat, to and fro*, uncertain.
Kakalit, wavering.
Kakaling, en*broidery on a coat, etc.
Kakamang or kamang-kamang, aim-
ing at a thing and unable to hit it.
Kakang (v, f. ngakang; bekakang), adj.
doubtful, V. to hesitate, cause to hesitate. Att-
ang kakang nuan bejako Do not be in doubt
when you speak. lya ngakangka aku bejako,
- He caused me to hesitate when I spoke.
Kakaaak or kasakkasak, restless,
constantly moving.
Kakasih, beloved, favourite.
Kakawing, the howling of a dog in dis-
tress.
Kakebak, to palpitate like the pulse.
Kakebas, to pass a person disrespectfully.
Kakebau, the act of waving a fowl or any-
thing over a person.
. Kakebu, swift, flying.
Kakejali or kejah-kejah, to walk noisi-
ly. Kakejah pejalai iya mansa katni. He walked
noisily past us.
Kakejoh, wearing a jacket and empty
handed.
Kakelah, thirsty.
Kakelat, pale frqm fear. Kakelat moa
iya meda munsoh. His face was pale from
fear when he saw the enemy.
Kakelau, hungry. Kakelau amai prut
aku, I am very hungry.
Kakelik, the cry of the kite, a shout of
triumph. Kakelik panjong aku. My shout
was like the cry of a kite.
Kakelis, to be eager. Iya kakelis ka
makai Idban dua hart iya nadai makai asi.
He is eager to eat because he has not had
cooked rice for two days.
Kakemba, to be in the way. Aku ka
matak pratih anang nuan kakemba dia. I
want to drag up the boat don't you be in the
way there.
Kaki (v. f . ngaki ; bekaki\ s. the leg, a
foot of twelve inches, the foot of a hill, the
extremity of a farm, the foot of a waterfall,
the foot of a staircase or ladder, v. to burn or
set on fire the farming land before sowing, to
go round the foot of a hill. Kaki iya telih.
His leg is wounded. Lalu siduai bejalai
detunda-udif saum singkang betambak obi kaki.
And both of them marched in Indian -file at
the same pace one treading in the other's foot
prints. Anam kaki nyadi sa depa. Six feet
make a fathom. Sida nyau ngaki ka umai, ^
They have gone to fire the farming land.
Kakiau (v. f. mengkiau), to mew like a
cat. Mayau nya salalu mengkiau. That cat
always mews.
Kakilak, open, gaping (as a wound).
Kakilak telih nya. That is a gaping wound.
Kakilap, glittering (as a drawn sword).
Kaki n ding, moving about with no ob-
ject.
Kakitang, suspended.
Kakulap, dying out (of a fire or lamp).
Kakura {bekakura), a tortoise.
Kal, dissentious.
Kala {bekala), the interrogative ever ?
With the negative nadai or €nda prefixed,
never. Kala nuan belayaf Did you ever
quarrel? Aku enda kala ngenchuri, I have
never stolen. Anang bekala diri ngenchuri
utai orang. Do not say that you ever stole
people's goods.
Kala {bekala)y a scorpion.
Kala, adv. when, whilst, (a short form of
tekala), Kala agi biak belajar. When still
young learn things.
KaJa, in time past (when preceded by dulu
or lama). Kayu tu udah dulu kala. This
wood was (here) ages ago.
Kalabawan, to be angry, dissatisfied.
Kalat-kalat, see kakalat.
Kaladi or kladi, {bekaladi), the caladium
which has an edible root {Arum colocasia),
Kalaia (bekalaia), a small mat, a mat used
for preparing rice before it is cooked.
Kalalu, excessive, too far. Nuan mri ka
iya asi bangat kalalu enda ulih empa iya. You
gave him too much cooked rice and he could
not eat it.
Kalam (short form of ka dalam)^ within.
Kalambi (v. f. ngelantbi ; bekalambi)^ s. a
jacket, coat, v. to supply with a jacket. Tu
kalambi aku. This is my jacket. Endu ti
ngelambi aku. My daughter supplies me with
coats. [Note an idiom. Indu nya enda tau
ngelambi diri. That woman cannot weave
her own jackets].
Kalamundang {bekalamundang)^ s. the
* painted ' fly. Enda masok tindbk tawas laban
kalamundang. One cannot sleep in the day
time because of the 'painted* flies.
Kalang (v. f. ngalang ; bekalang), s. the
second row of joists on which the native floor-
i"gf {g^^^g(^^) is tied, rollers for moving a boat
on land, v. to fix the kalang, Kalang rumah
iya bangat besai. The joists of his house are
too thick.
Kalanggah (v. f. ngelanggah)^ to pass
over, go beyond, oppose. Nuan ngelanggah
jako aku. You oppose my words.
Kalapa {bekalapa), a cocoanut. Kalapa
muda. Young cocoanut. Kalapa tuai. Old
cocoanuts.
Kalat-kalat or kekalat {betekalai), see
kekalat,
Kaleh (v. f. ngaleh; bekaleh), to turn, alter
the position, pass the meridian. Kalek ka
moa nuan. Turn your face. Mata-hari nyau
ngaleh. The sun has passed the meridian (i.e.
about I p. m.)
Kalempitan (*^>&«/<f w/iVaw) ,the4eg-socket.
Digitized by VjOOQ IC
KALETI.
-71—
KANCHAM.
Kaleti, very dark, pitch dark. Petang ka-
Uti, Very dark.
Kali, time. Sa kali. Once. Sapuloh kali.
Ten times. Tigapuloh kali. Thirty times.
Kali (v. f. ngali: bekali), to dig. Aku
meda iya ngali telaga, I saw him digging a
well.
Kalia or engkalia, in days gone by, of
old, formerly. Agi kalia kami Undup bemun-
sok enggau Skarang, In days gone by we
Undups were enemies of the Skarangs.
Ealimat (v. f. ngelimat ; bekalimat), to
be sparing with anything. Enda tau enda
kitai ngelimat ka asi leboh lapar. We must
be sparing with the cooked rice when we are
under the pressure of hunger.
Ealinai (v. f. ngelinai ; bekeliitai), to
flatter. Iya ngelinai aku. He flattered me.
Ealinchir (v. f. ngelinchir ; bekelinchir)^
to slip, slide. Aku ngelinchir dia lalu telih
kaku aku. I slipped there and my leg got cut.
Kalindang (bekalindang)^ a fern {Blech-
num orient ale),
Ealindu {bekalindu), see kalindang,
Ealing (v. f. ngaling ; bekaling)^ s. an
associate, v. to accompany, carry things with
a stick on the shoulder like the Chinese do.
Iya kaling aku. He is my associate. Aku
deka ngaling nuan, I want to accompany
you. Kayu nya olih kami ngaling barn datai
di rumah. We had to carry that wood with
sticks before we could get it to the house.
Kalingkang {bekalingkang)^ a mat a
span square with the corners tied up with
string, used in ceremonies.
Kalingkang, as kalingkang tuba, a
circlet of tuba root. [Note. Tuba roots are
sold either in this form or as bundles {engki-
long)],
Kalingkang (Bukit), the long range
extending from ulu Merakai to beyond ulu
Lingga which forms the boundary, or water-
shed, between Sarawak and the Netherlands
India territory.
Kalingi (v. f. ngelingi ; bekalingi), to
surround, go round, Kalingi rumah nya.
Surround that house. Munsoh ngelingi rumah
kami. The enemy surrounds our house.
Kalita, see kaleti,
Kaliti (v. f. ngeliii; bekaliti)^ to peel (of
the skin), clear the paddy farm of wood, etc.
Aku gaiua ngeliti ka kulit kra, I am busy
skinning the monkey.
Kaluah (v. f. ngeluah; bekaluah), to go
beyond or past. Iya bumai ngelu.ih ka aniara.
He farms beyond the boundary.
Kalui (v. f. ngelui ; bekahU), to exceed,
surpass, go beyond. Kalui penemu iya.
Exceed his knowledge. Iya ngelui aku bulih
padi. He surpasses me in the quantity of
paddy he gets.
Kaluji (v. f. ngeluji ; hekaluji), to mock,
cause to laugh. Iya ngeluji aku nva alai aku
katawa. He caused me to laugh thit was the
reason I laughed.
Kalumpang (bikalumpang), a trough,
sheath, a bamboo after it is used as a cooking
receptacle and is then split and cast away.
Kamah (v. f. ngamah; bekamah), adj.
dirty, v. to make dirty. Kalambi iya kamah^
His jacket is dirty. Iya ngamah ka moa dirt.
He dirties his face. Datai kamah. Men-
struation.
Kamai {bekamai), the ova in the ovarium
of an animal or bird.
Kamaia ? When ? At what time ?
Kamaianya, then and there.
Kamaiatu, immediately, now, at once.
Kamang-kamang, see kakamang,
Kamarau {bekamarau), dry weather, a
drought. Kamarau panjai, A long drought.
Kamari, yesterday. Kamari iya udah pulai
ka rumah diri. Yesterday he went to his own
house.
Kamaru, jealous.
Kamayau {bekamayau),- a tree producing
diamond-shaped fruit which makes a good
preserve.
Kambin or kambing {bekambin or
bekambing), a goat. Brapa rerga kambin
nuan f What is the price of your goat?
Kamboh (v. f. ngamboh; bekamboh)^ to
forge, mix up. Iya ngamboh duku. He is
forging a chopper. Bekamboh mensia dia, A
motley throng of people there.
Kambut Jbekambut), a bag, sack. Kambut
nya muat tiga gantang bran. That sack
holds three gantang of raw rice.
Kamelang {bekamelang)^ a species of
grass.
Kami, we, us, our, (excluding the person
addressed). Sapa dial Kami, V/ho is there?
We. Kami saranta. We are poor. Apai
kami. Our father. Kami empu. Belonging
to us (ours). Menoa kami. Our country,
i. e., not yours (see kitai).
Kamon (v. f. ngamoh ; bekamoh), to dis-
turb, confuse. Si da Ulu Ai ti ngamoh ka
menoa. It is the Up-river people who dis-
turb the country.
Kampar, as orang Kampar, Dyak pro-
duce-hunters, or Dyaks wandering without
their own country trading, etc.
Kampong {bekampong)^ a forest, village,
kindred. Kampong gun^ kampong dalam, or
kamping sagong-agong. Old uninhabited
jungle. Kampong Laut. A Malay village.
Iya tu kampong genturong kami. He is of
our kindred.
Kamring {bekamring)^ the 'painted*-fly.
Kamudi (v. f. ngemudi; bekamudi)^ s. the
stern, v. to steer. Aku ti ngemudi ka bangkong
Raja, It was I who steered the Rajah's boat.
Kamundang {bekamundang)^ see kam^
ring,
Kana (bekana), s. a fable, v. to entone a
fable.
Kanan {bekanan), the right hand side, on
the right hand side, yelu nyau beribu ka kiba
kanan. Wild beasts were in thousands on
the left and on the right. Iya bejalai bekanan
ka munggu raia. He walks and goes to the
right of a large hill,
Kanangan (bekanangan), a brass betel box
with four legs.
Kancham {bekanchamV-^a, creepier the
Digitized by VjOOv IC
KANDA.
—72—
KARAU,
leaves of which taste acid and are used by
some for curing sores [put),
Kanda {Manda), abdomen.
Kandang (v. f. ngandang; bekandang), s.
a fold, an enclosure, a pen, v. to enclose.
Nya kandang kambing. That is the sheep-
fold. Anang ngandang manok dia. Do not
enclose fowls there.
Eandar (v. f. ngandar ; bekandar)^ to Carry
anything with a pole as Chinese coolies do.
^andeh or kandis [bekandeh or bekandis)^
a jungle tree producing a species of wild man-
gosteen {Carcinia Andersoni),
Kandl {bekandi), s. a pouch, pocket, sireh
bag or case, v. to have a pouch, pocket, etc.
Nadai bisi utai dalam kandi. There is noth-
ing in the sireh bag.
Kandis {J>ekandis)y see kandeh.
Kandong (v. f. ngandong; bekandong)^ s.
womb, V. to conceive, become enceinte, cause
to conceive. lya ngandong ngambu aku. She
is enceinte and claims me (as the father of her
child). lya udah suah ngandong ka indu. He
has often caused women to conceive.
Kandut (v. f. ngandut ; bekandut)^ to con-
ceal anything in one's clothes, Aht meda iya
ngandut sa ringgit di tanchut iya, I saw him
concealing a dollar in his trousers.
Eang {bekang)f kidney ; a species of
frog.
Xangau (v. f. ngangau; bekangau), to call
to one afar, sing out loudly, Kangau ka iya
kitu. Call him here, Iya ngangau ka diri sa
bala. He sings out loudly to his comrades of
the same army.
Kanggan {bekanggan), Chinese black
calico.
Kacit or klakanit {bekanit or beklaka-
nit)t the palate,
Eanjap, dead. Iya makai rachun lalu
kanjap. He ate poison and is dead.
l^anji {nganji ; bekanji), adj. sensual,
lewd, V. to be sensual, lewd. Indu nya kanji.
That woman is sensual. Anak aku dikumbai
orang kanji. People say my son is sensual.
Kantok (v. f. ngantok ; bekantok), s. a
young shoot, v. to have young shoots. Kan-
tok jabang tau dipakai. The young shoots of
the tapioca can be eaten. Sireh tu baru
ngantok kadiri. This sireh is just beginning
to sprout.
Kacs (v. f. ngaos ; bekaos), to throw out.
Aku meda iya ngcu)s tanah* I saw him throw-
ing out the earth,
Kapa, let it be, it does not matter, what
for ? Why ? Mandi nuan, Kapa» Go and
bathe. It does not matter, Kapa tikai tu f
What is this mat for f
Kapak {bekapak), an adze, axe, ulcer.
Kapak iya enda tajam. His axe is not sharp,
Iya empa kapak. He is eaten up by ulcers.
Kapal {bekapal), s. a ship, v. to possess a
ship. Kapal layar, A sailing vessel. Kapal
api, A steamer. Kapal prang, A man-
of-v/ar. Kapal lam bong, A paddle steamer.
Kapala, the chief, principal. Iya nyadi
kapal a sida anembiak. He becomes the chief
of the boys.
Eapang (bekapang), a water-worm (the
teredo),
Eapapas, envious, jealous. Iya kapapas
ka aku bulih padi. He is envious of my get-
ting paddy.
Kapar {bekapar), anything, scattered ia
great quantities. Dia dipeda iya kapar tulang.
He saw there bones scattered in great num-
bers.
Eapas {fiekapas\ s, cotton, v. to have
cotton. Kati munyi rerga kapasi WTiat is
theprice of cotton ?
Kapat (v. f. ngapat), adj. uncertain, hesi-
tating, V. to be uncertain, hesitate. Laban
aku kapat nya alai aku enda bejako, I did not
speak because my mind was so uncertain. Iya
enda kapat agi malu nuan. Without the least
hesitation he strikes you.
Eapir, as kapir langit, the horizon.
Eapit (v. f. ngapit; bekapit)tS, a press,
V. to press, squeeze. China ngapit tebu
beapus Jiari, The Chinese press the sugar-
canes the whole day.
Kapok {bekapok), cotton, mould.
Kapong (v. L ngapong; bekapong)^ to go
after anything that drifts, surround and catch
straying fowls, etc. Iya ngapong prauh aku
ti anyut. He went after my boat that was
adrift.
Kapu {bekapu)^ lime, mould. Nadai bisi
makai kapu. We have no lime to eat (i. e,
with our sireh and betel nut). A si tu bekapu.
This cooked rice is mouldy.
Kar (v. f. ngar)t to be sore, hoarse as the
throat from much speaking.
Kara, as batu kara, or batu kulat, see
kulat,
Karak {bekarak or betekarak), anything
scattered in great quantities or in heaps, v, to
spread or pour out.
Karaxn (v. f. ngaram ; bekaram)^ to sink,
destroy ; sunk, foundered, wrecked, destroyed.
Iya ngaram ka prauh aku nya alai aku nung'
gu iya. He sunk my boat that was the reason
I fined him.
Karangan {bekarangan), s. shingle, a
river gravel-bed, v. to have gravel. Mabu
bendar ai karangan di batang Undup, The
water on the gravel beds in the Undup river
is very shallow.
Karanggas {bekaranggas), gravelly or
sandy soil, poor soil where paddy will not
grow. Tanah karanggas, A gravelly or
sandy soil.
Karap (v, f. ngarap ; bekarap), s. a piece
of wood used in weaving, v. to put the karap
in position,
Karas, as batu karas, a transparent piece
of stone, or a piece of white resin used by
manang ' to see ' the state of the . souls of
their patients.
Karat (v, f. ngarat; bekarat), to testa
newly tempered chopper, etc.
Karau, before the break of day, Karau
hari sida angkat bejalai. Before the break of
day they started off.
Karau, a striped sucking pig (that is, a
sucking pig about a month old)/^
Digitized by VjOOQ IC
KARENGIT.
^7d—
KAWAH.
Karen git {bekarengit)^ sandfly, (of the
genus simulium), Maioh karengit di rumah
orang ulu. There are a number of sandflies
in people's houses up-river.
Kari, curry (Eng).
Karis (v. f. ngaris ; bekaris)^ to straighten
a line. Jya ttgasoh aku ngaris ka suran nya.
He told me to straighten that Hne.
Karong (v. f. ngarong; bekarong), s. a
coverlet, case, title given to mothers, v. to
cover, conceal. Kasih katuda karong menyim-
pan I Have pity upon her the mother 1 lya
ngarong jako. He conceals the meaning of
his speech.
Karut (v. f. ngarut ; bekarut), s. the
plaited rotan work that secures the adze
\ifUong)y to its handle {perdah)^ v. to make the
karut, Aftak aku landik ngarut. My son is
clever at making the adze-head fastening.
Karut (v. f. ngarut), s. a scar (on the
mouth caused by put), v. to scar. Put ti nga-
rut ka mulut iya. Yaws caused his lips to be
scarred.
Kasak (v. f. ngasak; bekasak), to brush,
rub against, lya ngasak ka blakang iya di ti-
ang. He rubs his back against a post.
Kasak-kaaak or kekasak, to move about
as if in pain or suffering discomfort,
Kasam or pekasam, pickle, brine.
Ka^ar (v. f. ngasar ; bekasar), adj. coarse,
rude, thick, v, to cause to be coarse, rude.
Iya orang kasar. He is a coarse person. An-
^»g ngasar kajako nuan, Iya bekasar ka jako
diri. Do not be rude. He meant to be rude.
Kasau [bekasau), a rafter, roof timber.
Sida nyau ngambi kasau. They have gone to
get rafters.
Kasih {bekasik)t s. favour, kindness, mercy,
love, honour, v. to shew or have kindness, etc.
Aku minta kasih nuan, I ask a favour (or
mercy) from you. Iya kasih ka anak iya. She
loves her children. Kasih ka ap.ii indai nuan.
Honour your father and mother.
Kasindap [bekasindap), a bat.
Kasipat or kalita, pitch dark, Petang
kasipat. Pitch dark.
Kasukan ibekasukan)^ pieces of wood
which by friction produce fire.
Kasuli [bekasuli), a plant {Hedychium
Coronarium) belonging to the ginger family
with fragrant white, or white and yellow flowers.
Kasumba {bekasutfiba), Turkey-red.
Kasuput, there being no one else, because
there is no one else. Kasuput aku kitu.
Because there was no one else I have come here.
Kasut {bekasut), s. a shoe, v. to put on
shoes.
Kat or kekat (v. f. ngfkat), to stammer.
yako iya kat. He has an impediment in his
speech. Iya ngekat bejako. He stammers.
Kata (bekaia)f s. a word, speech, v. to say,
speak.
Kataboh {bekataboh), a drum.
Katabong (bekata6ong)f see kataboh,
Katapu (bekatapu), a cap, war-cap. Iya
nadai katapu. He has no cap. Katapu iya
mansau. His war-cap is red, Iya ncuiai be^
katapu. He has not a cap on.
Katat or katat-katat, to stammer,
talk at random. Katat jako iya. He talks
at random.
Katawa, to laugh. Sudagar ti mending
kajako siiiuai enda tetat ka ati lalu mengkaka
katawa. The merchant who was listening to
the conversation of the two (animals) could
not restrain himself and burst into a roar of
laughter.
£ati, how ? What ? Also a particle sig-
nifying assent, an affirmative, indeed, in truth.
Kati ko nuan f What did you say ? Kati
jbaka ? How ? Sanu salalu belaya. Kati deh,
So-andso is always quarrelling. Yes. Nuan
ko orang udah bechara. Kati deh. People
said you had a case. Indeed,
Kati (bekati), a weight of ij lbs. Sa kati.
One kati, Sa ratus kati nyadi sa pikul. One
hundred katies make a pikul.
Kati {bekati)y a jungle tree the white juice
of which mixed with cooked rice is an effec-
tive rat poison.
Katichik (v. f. ngentichik; bekatichik\
to tickle. Anang ngentichik iya. Don't
tickle him.
Kating or katingkating (v. f. nga-
ting; bekating\ to hang up, suspend.
Katong (v. f. ngatong ; bekatong), to lift
up, remove. Iya ngatong ka bubu aku art ai
nya alai aku nunggu iya. He lifted up my
fish-trap from the water that was the reason I
fined him. Anang ngatong benda aku. Do
not remove my jar.
Katuan (bekatuan)^ a male relation of
one's parents. Iya ayah katuan aku. He is
my uncle.
Katup (v. f, ngatup I bekatnp), to shut,
close. Aku ngasoh iya ngatup ka pintu, I
told him to shut the door.
Katupang (v. f. ngentupang), s. a blos-
som, v. to shed blossoms, Riat kami baiu
ngentupang. Our durian trees are just begin-
ning to shed blossoms.
]2atupat {hekatupat), pulut rice boiled in
leaves plaited into various shapes. Iya nya-
dong katupat ka pengabang. He distributed
katupat to the guests.
Katupong {bekatupong)^ also called kikeh,
(Sasia abnormis) an omen bird (see beburong) ;
a proper name, f.
Kau, see nuan,
Kau, the sensation felt when a strong
wind blows. Kau ribut tu enggai badu, an^n
tu enggai leju. The sensation from the wmd
that blows will not cease, and the wind will
not tire.
Kauk (v. f. npuk ; bekauk), to draw water
or anything liquid, to take fish out with a net
or basket. Di rantau diau di lubok ngauk.
To stay in the reach and take (fish) in the
bay.
Kaut (v. f. ngaut), adj. incessant, v. to
cause to be incessant. Iya kaut amat bejako.
He talks incessantly. Anang bangat ngaut
kadiri bejako. Do not talk incessantly.
Kawa {bekawa)y thin wire.
Kawah {bekawah), a large pan, Kami
nadai bisi bekawah. We have-QO large pans.
Digitized by VjOOQIC
KAWAT.
—74—
KEDANG.
Eawat (Jbekawat), see kawa, Aku ka ka
pasar nili kawat, I am going to the bazaar to
buy thin wire.
Kawit (v. f. ngawit ; bekaivit)^ to plait
rotan. Aku enda nemu ngawit, I do not
know how to plait rotan.
Kaya (v. f. ngaya ; bekaya)^ adj. rich, v. to
make rich, become rich. Enti kebun nuan nya-
di nuan nyadi kaya nyadi raja. If your garden
succeeds you will become rich,become wealthy.
Padi ngaya ka iya, Paddy made him rich.
Orang kaya^ (a title) the head (lit. rich) man.
Kaya (v. i.mgaya ; bekaya), adv. loud, hard,
V. to strike hard, to cause to speak loud.
Kaya viunyi wong. The sound of the water-
fall is loud. Iya malu aku kaya. He struck
me hard. Kaya nuan bejako. Speak loud.
Jya ngaya kajako iya. He raises his voice.
Kayak (v. f. ngayak; bekayak), to sift.
Endu agi ngnyak bras. My daughter is still
sifting the rice.
Kayap {bekayap), shingles (a vesicular
disease of the skin, generally appearing on the
waist or chest).
Kayau (v. f. ngayau; bekayau), s. a war
expedition, v. to go on a war expedition.
Kayau iya niaioh orang mati. There were
many died on his war expedition. Sandum^
siko-iko iya salcUu kayau anak agi menya.
Formerly Sandum all alone was always mak-
ing petty forays.
Kay oh (v. tjtgayoh; bekayoh), to paddle,
push on. Iya ngayoh ka anak bint. He pad-
dles for his family. Anang ngayoh ka jako
sal ah ^ anang bediri ka tali basah, Uo not push
on with a false statement, and do not (try to)
make wet string stand up.
Kayu {bekayu), wood, a tree, stick; a
numeral coefficient. Anang nebang kayu nya.
Do not cut down that tree. Rian iya dua kayu.
He has two durian trees. Sirat iya sa kayu
kanggan. His waist cloth is a length of Chi-
nese black. calico. Iya bejalai' sa kayu umai.
He walked the whole length of the paddy
farm. Pemesai umai iya sa kayu kayu. The
width of his farm is a tree's length.
Kayu arang, the ebony tree {Diospyros
ebenuni).
Ke, see kai,
Keba or keba nya, therefore, because.
lyajai keba iya ditutup. He is bad therefore
he is imprisoned. <
Kebak {kekebak)^ s. palpitation, v, to pal-
pitate. Kebak atau iya udu bendar. The pal-
pitation of his heart is very rapid.
Kebak (v. f. ngebak; bekebak), s. the
clearing up and burning of bushes on land not
properly cleared previously^ v. to clear land
for the second time. Umai enda angus olih
ngebak. The paddy field is not properly con-
sumed by fire but has to bs cleared and burnt
again.
Kebal (v. f. ngebal; bekebal), invulnerable,
V. to cause to become invulnerable. Apai
dikunihai orang kebal. Father was said to be
invulnerable. Iya ngebal kadiri olih nampok.
He became invulnerable by meeting with the
spirits at a lonely spot«
Keban {bekeban), a round bark box, a mart'
ang medicine chest.
Kebangai, at length. Nyadi udah keba-
ngai iya pegari deh pengarang nti remaung.
Now at length the ferocity of the tiger appear-
ed. Iya kebangai baru bejako. He at length
then spoke.
Kebat (v. f. ngebat ; bekebal), to bind, fas-
ten an artificial spur on a game cock. Kain
kebat, A Dyak-made petticoat. Kebat kayu
nya. Bind those sticks. Aku gawa ngebat
manok, I am busy fastening a spur on the game
cock.
Kebau (v. f. ngebau ; bekebau), to winnow
paddy, etc. Ifa di tanju ngebau padi. She
IS on the platform winnowing paddy.
Keberuran, famishing. Nyau keberuran
sida anak bini aku. My wife and children
are famishing.
Kebi (v. f. ngebi), the turned edge of a
weapon, v. to cause the edge of a weapon to
turn.
Kebil (v. f. ngebil), see kebi.
Kebok (bekebok), a small earthenware jar.
Kebol (v. f. ngebol ; kekebol)^ to come up
to the surface of the water for a few minutes
as fish do.
Kebong (v. f. ngebong ; bekebong), s. as
lubang kebong f a subterranean hole, pool, the
centre, v. to be in the centre. Bulan ngebong
langit. The moon is in the middle of the
heavens.
Kebu (v. f. ngebu ; bekebu), to send flying.
Iya ngebu ka kersik leboh kami makai. He
sent the sand flying whilst we were eating.
Kebu-sebalu, lime (from shells) not pro-
perly burnt.
Kebun (v. f. ngebun ; be kebun), s. a gar-
den, plantation, v. to make a garden. Kebun
iya udah dijual iya* He has sold his garden.
Iya ngebun ka rotan. He is making a rotan
garden.
Kebut or kekebut (v. f. mengkebuf ; beW-
but), to move, stir. Iya lalu enda mengkebitt.
He does not move.
Kechabau (v. f. ngenchabau ; bekechabau),
to cut grass or jungle in a slovenly fashion.
Kechawa, disappointed. Aku lalu kecha-
wa laban iya, I was disappointed by him.
Kechiping (v. f, ngenchiping), to be
greedy, selfish. Iya ngenchiping ka samakau.
He does not want to give tobacco'.
Kechit (v. f. ngechit ; bekechit)^ to make a
quick spring, spit. Iya ngechit ka luda di moa
aku. He spat in my face.
Kechol or kechol-kechol (v. f. nge-
chol), to rebound, go to and fro'. Pasak kayu
ngechol dipaniang, A tree nail rebounds
when it is hammered.
Kechundai {bekechundai), wild sireh.
Kechuyu {bekechuyu), a species of fly.
Kedang (v. f. ngedang; bekedang), to
straighten wood or anything by means of fire,
to stretch out straight ; also the name of
several well-known ranges of hills. Bingkok
kayu nya olih ngedang ka dulu. That wood
is crooked and must first be straightened.
Kedang ka jari nuan. Stretch-out hand out
Digitized by VjOOQ IC
KEDAP.
-75—
KELALIN.
straight, Kedang mansang. The first quarter
of the moon.
Kedap (^^/J^</fl/), the pulse, v. to have a
pulse, Kedap iya nyau parai. His pulse has
stopped, Iya nyau nadai agi bekedap» He
has no pulse.
Kedar (v. f. ngedar ; bekedar), to stretch
out. Iya ngedar ka lengan mat aku betang-
kap. He stretched out his arm challenging me.
Kedaran, plenty, plentiful.
Eedibal, large roots of trees exposed to
view.
Kedil (v. f. ngedil), adj. plenty, grow-
ing thickly (as paddy, ^rass, leaves), strong,
lasting, V. to substantiate a statement, be
unanimous, grow thickly. Kedil papan tu.
This plank is strong. Kedil bendar belayan
padi tya. His paddy grows very strong (lite-
rally the growth of his paddy is very thick),
Jakj udah kedil enda ulih bungkar ka agi,
I'he statement is substantiated and the matter
cannot be opened again. Padi aku baru
ngedil kadiri. My paddy is just beginning
to grow thickly.
Kedong, because. Kedong nuan menyadi
aku mri ka nuan sa ringgit. Because you
are my brother I giye you a dollar.
Eeduan (v, f. ngeduan; bekeduan or
beduan)t s. persecution, v. to persecute, tease,
mock. Iya beduan aku. He teases me.
Eedubang, stupid. I$tdu nya bangat
kedubang. That woman is very stupid,
Kedugau (J>ekedngau\ to assemble for idle
talk,' assemble doing nothing,
Kejah-kejah or betekejah, to denote
the sound of footsteps.
Kejam (v. f.^ ngejam ; bekejam)^ to close
(the eyes), to die away (of the speech). Serta
iya ngejam ka mata lulu tindok. As soon as
he closes his eyes he goes off to sleep.
Kejang (v. f. ngejang; bekejang), to start,
start in a boat, launch a boat. Sida baru
udah ngejang ka pengkalan. They have just
started off from the landing place.
Eejekan {bekejekan), another name for a
pinang tree (arera).
Keji (v, f. ngeji), to detest, have a creepy
feeling, or a feehng of horror at the sight of
anything. Aeji aku meda ulat» 'I have a
creepy feeling at the sight of a grub. Ular
nya ngeji ka aku. That snake gave me a
creepj^ leeling.
&ejoh (v. f. ngejoh), adj. stifif of limbs, v.
to make stiff.
Kejong (v. f. ngejofig)i see kejok,
Kejuang or kelejuang, forward, rude.
Indu nya kejuang bendar^ That woman is very
forward.
Kekah (v. f. ngekah ; bekekah), to bite
very hard. Baka kra ngekah utai. Like
monkeys bite things very hard.
Eekalat or kalat-kalat {betekalat)^
wandering up and down, Iya kekalat ngiga
padi. He wanders up and down looking for
paddy.
Kekalik {lekekalik)^ brass or silver em-
broidery worn by Dyak women round their
waists.
Kekapa, at a loss.
Kekas (v. f. ngekas), to sob.
Eekasak, see kasak-kasak,
Eekat (v. f. ngekat)^ see kat,
Eekatat, see katat or katat-katat,
Eekating, see kating or kating'kating„
Kekebak, see kebak,
Eekebo], see kebol,
Eekebut, see kebul.
Eekechol, see kechol or kechol-kechol,
Eekejeh, a holloa used when hunting to
encourage hounds.
Eekeji, to twitch.
Kekejoh, empty-handed.
Kekejok, the fiinal struggle of a dying per-
son or animal.
Eekelai» incessantly (of begging only).
Kekelai iya piinta asi. He is incessantly ask-
ing for cooked rice.
&ekelis, forward, haughty, Kekelis pendiau
iya. Her behaviour is forward.
. Kekelot, to wander, be constantly going
^bout. Indu nya salalu kekelot. That woman
is continually wandering about.
Eekemen, see kekelai,
. Kekenyut or kenyut-kenyut, shaking
up and down like a. bog.
Kekepak, just arrived. Kekepak aku da-
tai iya nyau bejalai^ Just as I arrived he
went off.
Kekerap, the sound of paddles striking
against the bulwarks of a boat. .
Kekesi, see kesi.
Kekesut, an irregular pu£f of wind.
Kekidu, to move or swing the head right
and left.
Kekilai, to swing to and fro' as the head
or top of a tree.
Kekilau, see kilau,
Kekira, well-behaved, thoughtful. Auak
iya kekira. His child is well-behaved.
Kekisi. the quiet weeping of children.
Kekitau or kitau-kitau, to wander, go
here and there, wave up and down or right
and left.
KekruB, the cracking noise made by sticks,
leaves, etc., wh6n trodden upon in the jungle.
Kekua, to quiver, vibrate, swing.
Eekuang, see kekua,
Eekunda, hung like a swing.
Kekundang, to go to and fro*.
Kekutak, see kutak-kutak^
Kelabu, ashy color ; a proper name, m.
Eeladan (bekeladan), tne camphor tree
{Dryobaiancps dromatica)' called by Malays
kayu kapor,
Kelala (v. f. ngelala ; bekelald), to recog-
nise, know, perceive, discern. Iya enda nge- .
Idla aku. He does not recognise me.
Kelalah, lazy. Iya salalu tindok nya
alai aku ngumbai iya orang kelalah. He is
always sleeping that is why I call him a lazy
inan.
Eelalin (v. f. ngelalin ; bekelalin), to
interlace, tie, or fasten a wooden flooring with
rotan, etc. Apai ngasoh aku ngelalin gelegar.
Father asked me to fasten the wooden floor-
ing.
Digitized by
Google
KELAMBU.
—76—
KENDAK.
Kelambu {bekelambu)^ see Hbong.
Kelampisan {bekelampisan), the temples.
Palu iya di kelampisan. Strike him on the
temple.
]BLelampong (v. f. ngelampong), s. a
wooden float shaped like a duck with a hook
and bait attached beneath, v. to catch fish
with this float.
' Kelanp^up, see kelanit.
Kelanit (v. f. ngelanit)^ to lift up.
Kelansa (v. f. ngelansa; bekelansa), to
pass beyond. Iya bumai ngelansa tanah
kami. He farmed and passed over (the
boundary) on to our land.
Kelat, acrid, astringent. Pinang saja
kelat. The areca nut is naturally acrid.
Eelayang (v. f. ngelayang; bekelayang)^
to go, or paddle across river. Iya baru udah
ngelayang ka sebrai. He has just paddled
across the river.
Eeleda (v. f. ngeleda; bekeleda)^ to re-
cover the senses, feel. Iya nyau ngeleda,
Hfi has recovered his senses.
Eelejuang, see kejuang,
Kelemayang {bekelentayang), a shadow.
Iya nyau baka kelemayang. He is gone like
a shadow.
Kelepu, very dark, or black. Petang
kelepu. Pitch dark.
Kelibak, a lump of salt.
Eeliji (v. f. ngeliji ; bekeliji)^ to cause to
laugh, tickle.
Kelikup (bekelikup), a circle.
Keliznpai, a wild pig of a certain size.
Kelinchir, (v. f. ngelinchir; bekelinchir),
to slip, slide. Iya ngelinchir ngema benda
lalu blah benda. He shpped and the jar he
carried was broken.
Eelisa, exceedingly daring, yani bangat
kelisa taun tu. The pigs are exceedingly
daring this year.
Eelot-kelot, see kekelot,
Eelusi or kliti (v. f. ngelusi), to bruise.
Batu nya ngelusi ka kaki aku. That stone
bruised my leg.
Kema, so, thus. Kema ko iya. So says
he. Kema ko. So say I,
Kemali {bekemali), a tree used in manang
ceremonies as B.pagar api (which see).
Kemara, see kersa,
Eemas (v. f. ngemas ; bekemas), to make
ready, prepare. Iya ngemas ka prauh. He
prepares the boat.
&embai (v. f. ngembai; bekembai),
swollen, v. to cause to swell, exaggerate.
Ujan di malam ngembai ka ai Sabu, The
rain last night has swollen the Sabu stream.
Utai tu ti ngembai ka kaki aku. It is this
thing that has caused my feet to swell. * Iya
tau bendar ngembai kajako. He is very clever
at exaggerating.
Kembang (v. f. ngembang)^ to spread
open like flowers ; a proper name, f.
Kembong (v. f. ngembong), adj. swollen,
full, V. to swell. IVut iya kembong. His
stomach is swollen. Bulan kembong. Full
moon. Nama ti ngembong ka prut nuan t
What has caused your stomach to swell ?
Eembuan (v. f. ngembuan ; bekembuan),
to possess, have. Iya ngembuan benda lama,
Hepossesses an old jar.
^exnebap, the flapping of a bird's wings
when starting to fly.
Eemeh-kemeh, see kekemeh,
Eemelu (v. f. ngemelu ; bekemelu)^ to be
uncharitable, be churlish. Iya ngemelu ka aku
makai. He was churlish to me when he sat
down to eat (i. e. he sat down to eat and did
not ask me to do so with him).
Eemeran (v. f. ngemeran ; bekemeran)^ to
hold as a possession, detain. Aku ngemeran
benda nya. I hold that jar as a possession.
Iya ngemeran ka anak indu enggau sa bilik.
He detains his daughter to live in the same
room with him.
Eemih {bekemih), s. urine, v, to make
water.
Eemirang {bekemirang), see Best qpi
pantang.
Kemilut (v. f. ngemilut ; bekemilut), to
make grimaces.
Eempang (v. f. ngempang; bekempang),
adj. bold, daring, v. to dare, take courage.
Iya ngempang kadiri bejako. He took courage
to speak.
Kempat (v. f. ngempat ; bekempat), to cut,
shear, crop. Iya ngempat bok aku. He crop-
ped my hair.
Eemping (v. f. ngemping; bekemping),
s. raw rice pounded and so eaten, v. to
pound raw rice.
Kempis (v. f. ngempis), adj. flat, v. to
flatten. Pala iya kempis amat. His head is
very flat.
Kemusu (bekemusu), a tree wasp.
Eena (v. f. ngena; bekena); adj. right,
proper, v. to use, wear, hit, touch, make
right. Kenajako nuan. Your speech is right.
Iya ngena kalambi aku. He wears my Jacket.
Mimit da jani nya kena peluru, A little
more and that pig would have been hit by
the bullet.
Eenana {bekenana\ utmost endeavour.
Bekenana iya gawa enda ga bulih padi. He
worked with his utmost endeavour yet he
got no paddy,
Eenanas [bekenanas), see kenana,
Eenang (v. f. ngenang; bekenang), s.
remembrance, a sa)ring, an aphorism, v. to
express, recount, say, yearn after, pine, re-
member. Tukenangaku atas numt. This is
my remembrance towards you. Tu mina
kenang. This is merely a saying. Tu endang
kenang ttmi menya. This was ever a saying
of the chiefs of old. Iya ngenang diri baka
tu. He expressed himself like thif. Iya
ngenang diri leboh iya sakit. He recounts all
about himself when he was ill. Aku nyabak
ngenang bini aku ti udah pdrai, I weep
when I remember my wife who is dead.
Eenawing (bekenawing), earrings toth of
men and women.
Eenaya {bekenaya)yohscuTe, not quite clear.
Eendak {bekendak)^ s. a concubine, Jmis-
tress, V. to commit fornication or adultery,
Indu nya kendak iya. That women js his
KENDAS.
—77—
KERUNGAN.
concubine. lya bekendak eng^au -bini aku.
He committed adultery with my wife,
Kendas (v, f. ngendas ; bek€ndas)y to blot,
wipe off. Aku meda iya ngendas utai di tikai,
I saw him wiping something off the mat.
Kendawang {bekendawang)^ a species of
snake ( Cylindrophis rufus) with a red head and
red tip to its tail, body striped black, white,
and red. It is said by natives to be poisonous.
Eendeh, as bekukur kendeh^ to shave the
head clean.
Eenduai (short form of kami dual or dua),
both of us.
Eengkang (v. f. ngengkang; bekengkang),
S. stripe, knot, ' v. to have stripes or knots,
Ular nya kengkang mansau enggau chelum.
That snake has red and black stripes. Ular
tu bekengkang cheiitm enggau burak. This
snake has black and white stripes.
Kening {bekejting)^ s. the forehead, v, to
have a slope. Bulu kening. Eye brow.
Keningiyatelih, His forehead is wounded.
Tanah bekening. Sloping ground.
Kenong (v. f. ngenong), to stop, pause,
linger. Iya enda ngenonggawa. He does not
pause when he works.
Eezvsana, see ensanus,
Eentucha (v. f. ngentucha; bekentucha),
to meddle with a person's food or anything.
Kenu (v. f. ngenu ; bekenu)^ it is said, it
is related.
Eenyadi (v. f. ngenyadi ; bekenyadi), to
be sparing, grasping. Iya ngenyadi ka utai.
He is grasping. Kenyadi ka babas tu. Make
use sparingly of this jungle.
Kenyalang {bekenyalang), the hornbill
{Buceros rhinoceros),
Ken3aling {bekenyiiing), a green beetle
{ckrysocAroa),
Eenyap (bekenyap), broken sleep. Aku
tindok lalu enda bekenyap di malam, I had
no broken sleep last night.
Eenyit (v. f. ngenyit)t s. amazement,
wonder, adj. sudden, v. to wonder, be
amazed, be startled. Tu penyakit ngenvit,
This''is a sudden illness* l/lar nya ngenyit
aku. That snake startled me.
Kenyulong (bekenyulong)^ a fish {ikan
julong-julong, Malay).
Kenjnit-kenyut, see kekenyut,
Kepai (v, f. ngepai ; bekepai), s. a fin, a
wave of the hand, v. to wave the hand,
beckon, have a fin. Iya ngepai aku. He
waves his hand to me,
. Kepan (bekepan), a beam to which the wall
planks are nailed or fastened.
Kepayang (bekepayang), a jungle tree
{Pangium edule) from the fruit of which oil is
expressed. Tu minyak kepayang. This is
the oil of the >f^tz>'fl»^ fruit.
Kepin (bekepin), boards forming the side
or bulwarks of a boat.
Kepit (v. f. ngepit; bekepit), to squeeze,
press, put under the armpit. Aku tneda iya
ngepit tebu, I saw him pressing out the juice*
of the sugar ocane.
Kepong (v. f. ngepong; bekepong)^ to
mutilate, amputate, surround, cut off. Iya
ngepong ka kaki aku. He amputated my leg.
Aram kitai ngepong rusa nya /.Come on and
surround that deer !
Eepul, short-tailed, bob-tailed. Ukui nya
kepul. That dog is bob-tailed,
' Kerai (bekerai)^ a button.
Eerakap (bekerakap), bad sireh leaves,
Eeranjai (v. f. ngeranjai ; bekeranjai), to
scratch with the feet like a fowl. Manok
nuan ngeranjai kebun aku. Your fowls
scratched up my garden.
Kerantam (v. f. ngerantam ; bekerantam),
to scratch with the nails or claws violently.
Iya ngerantam aku nya endor aku mdlu iya.
He scratched me violently with his nails that
was the reason I struck him.
Kerarau, hoarse.
Eerayap (v. f. merayap :~~bekerayap), to
cause to move, move. Uji kerayap ka ulat
nya. Try and cause that grub to move.
Utai nya tau merayap. That thing can move,
Eerbak (v. f. ngerbak; bekerbak), to un*
cover, peel. Iya ngerbak ka peti aku. He
imcovered my box.
Kerban {fiekerban)^ articles. Aku nadai
bisi kerban, I have no articles.
Keremah (v. f, ngeremah; bekeremak),
to meddle with a person's food.
Kerembai (v. f. ngerembai ; bekerembai),
to open like a flower, to spread like a mat,
sail, etc. Bungai nya apin ngerembai. That
flower has not yet opened out. Iya meda
aku datai lalu ngerembai ka tikai. She saw
me come and spread the mat.
Kezigai (bekerigai)^ s. the ribs, v. to have
ribs.
Kerja (v. f. ngerja ; bekerja)^ s. work, busi-
ness, employment, deed, effect, v, to work,
labour, make, do, execute. Kerja tu alus
bendar. This work is very fine. Aku nadai
bisi kerja dia. I have no busiHess there.
Tu kerja jai. This is an evil deed. Iya
nadai bisi kerja kamaiatu. He has no em-
ployment now. Iya ngerja kerja Raja, He
executes the business of the Rajah. Aku
ngasoh iya ngerja ka aku tiang nya, I
told him to work (i.e. prepare) thjat post for
me.
Eerkesa (bekerkesa), see kersa,
Kersa {beker5a)y s. things,belongings, uten-
sils, v, to possess goods. Aku nadai bisi
kersa, I have no belongings. Iya nadai bisi
kersa laban rumah iya udah angus. He has
no goods because his house was burnt.
'&&t%9ai^Xbekersang\ a bamboo receptacle
used to measure out fish or meat.
Eersik {bekersik), s. sand, dust, adj.
sandy, Kersik bangkit. Quick-sand. Tanah
tu bekersik. This is a sandy soil.
Eertum (bekertum), a bug. Tikai iya
bekertum. His mat has bugs,
Eeruang (v. f, ngeruang; bekeruang), to
dig a hole. Iya ngeruang ka tanah. He is
digging a hole in the ground.
Eeriingan {bekerungan), a cage. Tu
kerungan manok aku. This is my fowl cage,
Manok aku bedau bisi bekerungan. My fowls
have not yet got a cage. r^ r\r\r^\o
Digitized by VjOOQIC
KERUSANG.
—78—
KINSIT,
Kerusang {bekerusang)^ a brooch.
Eesa (dekrsa), a red ant (Odjtttopottera
transversa). These are tree ants whose bite b
sharp.
Kesai (v. f. ngesai ; dekesai), to send away
flying, to fling, abandon. lya ngesai ka aku
laJban iya ringat amat. Because he was in
such a rage he sent me flying away.
Eesal (v. f. ngesai ; bekesal), adj. repen-
tant, contrite, v. to repent, shrink, warp.
.Aku ngesai ka penyalah dirt, I repent of my
wrong. Pafan tu ngesai. This plank warps.
Kesapai or sapai [bekesapai\ s. a square -
shaped piece of cloth with a hole in the
centre (ox the head to pass through (it b
worn over the shoulders), v, to wear such.
Kssat (v. f. ngesai), to shrink, cause to
shrink. Aain tu kesat. This cloth shrinks.
Ai ngesat ka skeda kain. Water causes spme
cloth to shrink.
Kesi or kekesi, to sob.
Kesing {bekesing), kidney, urine. Bau
kesing tikai iya. His mat smells of urine,
Kesoh (v. f. ngesoh ; bekesoh), s. breath,
puff" of wind, V. to breathe hard, blow. Iya
dulu ngesoh baru bejako enggau aku. He first
of all breathed hard before he spoke to me,
Kesong, the echo of a voice.
Kesuan, not settled.
Kesui, lovely (of the song of men or birds).
Kesukan {bekesukan), see sukan,
Kesulai \bekesulai), a butterfly. Laju
baka kesulai. As swift as the butterfly.
Eesundai [bekesundai)^ wild sireh.
Kesiat (v. f. ngesut ; bekesut\ to blow as
the wind, Ribut ngesut ambis terbai alap.
The gale blows and all the shingles {alap) are
flying off"
^e%Q.V[i .{beketam)y a crab, plane; a pro-
per name, f.
Ketampi {beketainpi)^ the kite is so called
when it makes a peculiar noise or cry at night
and is. then reckoned an omen.
- Ketap {beketap)y an instrument held in
the fingers and used for reaping paddy.
Ketapi (beketapi)^ the shoulder-blade.
Eetas (v. f. ngetas ; beketas), to cut off.
Iya gawa ngetas atop rumah aku, , Hs is busy
cutting the roofing off" my house.
Ketau (v. f. ngetau; beketau), to reap
paddy, reap. Iya nyau ngetau padi. He
has gone to reap the paddy. Kami benong
ngetau. We are in the middle of our harvest.
Ketebong (beketebong), a native drum.
Ketik (v. f. ngetik ; beketik)^ to jump
smartly, shoot off. Ular tedong tau ngetik.
Cobras can jump smartly.
Eeting {beketing), the vulva.
Ketis (v. f. ngetis ; beketis), to sprinkle.
Iya ngetis ka ai di moa aku leboh aku luput.
He sprinkled, water on my face when I fainted.
Ketok (v. f.. ngetok), stiff"- jointed of the
fingers, contracted. Telik li ngetok ka tunjok
iya. The wound that made his fingers stiff.
Ketuchum, to smile. Aetuchum iya tneda
aku btilih pala. He smiled wh^n he saw I
got a head.
KetuilBong {beketunsong), the shoe-flower
{Hibiscus Rosa-sine nsis),
Setup (v. f. ngetup; beketup), to bite. Ukui
nya ngetup orapg. That -dog bites people.
Xi (for the relative /i), who, which, that.
Kia, thither, there. Kia ka nuan. You
go there.
Xiak-kiak, the noise a cock makes when
conquered.
Kiba {bekiba), left, v. to take the left, go
to the left. Jarikiba, The left hand. Jalai
kiba. The left road. Muak ka kiba. On
the left side. Iya bejal&i bekiba ka bukit
Tiang Laju, He walked and took the right
hand side of the Tiang Laju mountain.
Kibong (bekibong)y s. a mosquito curtain;
v. to possess a curtain, Kibong iya chorik.
His mosquito curtain is torn.
Eidu-kidu, see kekidu.
Kijang (bekifang), the barking deer
(Cervulus mnntjak). Sa-pemungkal jelu
kijang. The first bound of a barking deer.
Kikeh {bekikek), see katupong.
Xikir (v. f. ngikir; bekikir), s. a file, adj»
stingy, V. to file, cause to 'be stingy. 7u
kikir aku. This is my file. Apai iya Hkir
bendar, Hb father is very stingy. Iya.
ngikir duku. He is filing a chopper. Iya
ngaga diri kikir. He is stingy.
Kikis (v. f. ngikis ; bekikis), to scrape
off. Aku ngasok iya ngikis buloh, I told
him to scrape the skin off the bamboo.
Kila, direction, side. Kila kitu. On this
side, or, in this direction. Kila kin. On the
further side, or, in the direction away from
the speaker. Kila ensanus or ensana. Three
days ago.
k.ila8 (v. f. 4tgilas; bekilas), bent, crooked
or uneven (of a boat's sides), v. to bend,
make uneven. Anang ngilas ka iya. Do
not make it crooked.
. Kilat (bekilat), s. lightning, gleams of
reflected light, v. to lighten. Kilat pen nyau
jawpat ngelambai idong. And the lightning
flashed rapidly across his face.
Kilau or kekilau, at dusk, after sunset.
Lembau aku ngangau nyereta kekilau lindang
lemai. I am unwilling to sing (the love song)*
while it is only dusk,
Kilir (v. f. ngilir ; bekilir\ to give the.
finishing touch when sharpening a blade.
Xilu (v. f. ngilu)y to sharpen upon a stone.
Xiluxn {bektlum)y s.. the boss on a parang'
handle, v. to have a boss on ?l parang handle.
Eimbit (v. f. ngimbit ; bekimbit\ to em-'
brace, cuddle. Indai agi ngimbit anak. His
mother is still cuddling the child.
B[in, there, thither. Kin kitu. Hither
and thither. Anjong kin ka. Take it there. ^
. Einding-kinding, see kakinding,
XiniP Where ? Where to? Kini ka nuanV
Where are you going ?
Kini, perhaps, may be. Pi% kini, Per-^
haps so. Jai kini, badas kini en ia aku nemu.
Maybe it is bad, or may be it is good, I*
don't know,
Kinsit (v. f. nginsit ; bekinsit), to move, '
Digitized by
Google
KINYANG,
—79—
KOA;
stir. Tengah hart ffiata hart apin bekinsit. At
midday before the sun passes the meridian,
Kinyang, usually batu kinyangy see
karas,
Xiok (v. f. mengkiok), s. the cry a fowl
makes when seized, v. to utter a cry when
seized. Mmiok enda lama mengHok enti
ditangkap sazva, A fowl does not cry very
long when it is seized by a python,
Kiok-kiok, see kiak-kiak,
Kipin (dekipin), leaven.
Kirai (v. f. ngirai ; bekirai), to dry in the
sun or by the fire. Tya ngirai papan di panas.
He dries planks in the sun.
Xiroh (v. f. ngiroh; bekiroh), to take
' trouble, be patient with, be busy. lya kiroh
iendar enggau padi. He takes care with the
paddy. Aku enggai kiroh enggati nuan, I
have no patience with you. [Note an idion».
Bri ka aku duku nya, Kiroh, Give me that
•chopper. It is too much trouble],
Kisai (v. f. ngisai : bekisai) to scratch.
Indu nya salalu bekisai. That woman is
always scratching.
BLisar (v. f. ngisar; bekisar), s. a paddy-
grinder, v, to grind. Endu agi gawa ngisar
padi. My daughter is still busy grinding the
paddy.
Xita, pronoun second person plural, you;
your. Kiiu ka magang samoa kiia. All of
you come here. Ambi utai kita. Take your
things.
^tab {bekttab), a book.
Kitai, pronoun first person plural, we, us,
(including the person aadressed); the posses.-
sive pronoun, our. Apai kitai. Our father.
j4nak kitai. Our children.
Kitang-kitang, see kakitang,
Kitan (v. f. ngitan ; bekitan)^ to wave
right and left, up and down. Aku ngasoh iya
ngitan ka aku suloh nya, I told him to wave
that torch for me.
Kitan-kitan, see kekitan,
Xitu, here, hither. Asdh iya kitu. Tell
him to come here.
Klabembang {beklabembang), a butterfly.
Elabingkai {beklabingkai), see klanta,
Klabu or kelabu, grey.
Elabumbu {beklabumbu)^ a butterfly.
Eladi, see kaladi.
Elai (v. f. nglai ; beklai), s. a mark,
token, sign. Iya nglai ka aku. He marked
it for me. Aku nglai ka iya saka jalai ka Dor.
I made a sign for him at the junction of the
road to Dor.
Elait {be^ait)y wild gambier.
Klak, near.
Klakanit {beklakanit), see kanit,
Elakar (v. f. nglakar; beklakar), s. vain
talk, a lie, swindle, v. to swindle, talk non-
sense, humbug, blarney, lie, flatter. Jako
iya klakar magang. His talk is all nonsense.
Iya nglakar aku. He flatters me. [Note.
In a diving contest {selam) pieces of stick are
-called klakar (these are, as it were, pledges
that the bets the persons venture to make
will be paid) and are thrown into the water
whilst the invocation {sampi) is being pro-
nounced].
Elakuan (beklakuan), or kuan,^ihe wrist.
Klam {beklam), a glass bead.
Klambong (v. f. nglambong ; beklam ^
bong)y to pass over or above. Peluru iya
nglambong pala aku. His bullet passed over
my head.
Kamibit (bekamibit). a creeper.
Klamundang (beklamundang), see ka^
mundang,
Elansuan, places on the burnt farm
land where the debris of well burnt stumps or
logs remains.
Klanta {beklanta)^ a large shallow basket
used for receiving rice dust when sifted.
Elaong (v. f. nglaong ; beklaong)^ to pass
by so as to avoid meeting. Iya nglaong ka
rumah kami. He passed and avoided our
house .
Elapong (v. f. nglapong; beklapong), s,
the end or remnant of anything, a fringe, v.
to have or take the remnant of anything, put
a fringe to the border of a jacket, waist -cloth,
etc. Tu klapong si rat iya. This is the fringe
of his waist-cloth. Iya nglapong ka asi kami.
He eats the remnant of our cooked rice.
Klas (v, f. nglas), to shrink, become or
cause to become narrow. Nama ti nglas ka
kain tuf What has caused this cloth to
become narrow ?
Klasak (v. f. nglasak ; beklasak)^ to draw
up the foreskin.
Klasau (v. f. nglasau ; beklasaii)^ resin
(Malay damar),
Klasi {beklasi)f a sailor, black man.
Klata (beklata)t a creeper the leaves of
which are eaten as a vegetable,
Elauh {beklauh), a creeper of the gambier
species ; the name of a stream, the left hand
branch (ascending) of the Lingga river.
Klawar {beklatuar)^ an umbrella. Iya
ngasoh endu mli klawar siti ka iya. He
asked my daughter to buy an umbrella for him.
Klaya {beklaya)^ see klanta,
Eleman, when the moon is on the wane,
Di kleman bulan pasang nyadi salih. When
the moon is on the wane the tides become
slack.
Klemebai {beklemebai), a. species of centi-
pede,
Klempifl (v. f. nglempis), to flatten, sink
down. Pisa iya nyau nglempis. His boil is
reduced in size.
Kli, as ikan kli, a fresh water fish (genus
clarias),
Klibak, huge, large.
Klidas (v, f. nqltdas; beklidas), to slip.
Nglidas kaki aku di batu. My feet slipped
on the rock.
Klisi (v. f. nglisi ; beklisi)^ to tuck up the
trousers. Iya nglisi ka tanchut iya. He
tucked up his trousers.
Ko (short form oij'ako), to say, speak, talk.
JiTo iya. Says he.
Koa or kwa, you, thou. (Only used by
Sebuyau Dyaks). ^->. j
Digitized by VjOOQ IC
KOBALI.
—80—
KRIRING.
Kobali {fiekobaH)t a chameleon (of the
genus chamalo).
KokM (bekokffo), the large and noisy
lizard onen found in dwellings.
Koklir {bekoklir), a deceased woman of
notorious character, or, one who has died in
child-birth b supposed to turn into a fero-
cious female spirit called a Koklir who wan-
ders about at night and attacks all male per-
sons whose testicles she tears out and devours.
Dyaks are much afraid of this spirit, who
is said to utter the cry, " Kok-kok-kok"
Eongkong (v. f. ngoftgkong; bekong'
^^g)i S' a necklace, v. to &sten a ring round
the neck. Aku meda iya ngongkong ukui,
I saw him &stening a collar round the neck
of a dog.
Kota (v. f. ngota ; bekoia), s. a barricade,
wall of defence, v. to make a barricade.
Sida Rentap udah ngota di Sadok, Rentap and
hispeople have made a barricade on Sadok.
&oyan (v, f. ngoyan ; bekoyan), s. ^a
weight of forty pikul (5,333i lbs). [Note.
Kamingoyan ka padi di ruai. We heap up
our paddy in the covered verandah. China
ngoyan ka klasau di tebing ai. The Chinese
arepiling up damar on the river-side].
Xjra, because, indeed, in truth. Kra nuan
jai nuan kena ukum, Berause you are bad
you are fined.
Kra {bekra)t the long-tailed monkey
(Macacus Cynomolgus),
Kra (v. f. ngra ; bekra), adj. mischievous,
v. to cause to be mischievous. Anak aku
nya kra bendar. That child of mine is very
mischievous. Anang ngra diri. Do not be
mischievous.
Erabu {bengkrabu)^ earrings.
Xrak (^^^^^), crust of cooked rice adher-
ingto the pot.
Kramak (v. f. ngramak; bekramak), to
scratch violently. Iya ngramak moa aku nya
alai aku malu iya. He scratched my face
that was the reason I struck him.
Erambit (v. f. ngrambit ; bekr ambit), to
button up, heal up as wounds. Nyau ngram-
bit telih iya. His wound has healed up.
Erampak {bekrampak)t a species of large
squirrel.
Erampu {bekrampu), see krampak,
Eramiinting (bekramutiting), Malay
engkudokt a shrub. (Afelastoma Malah
atkrica),
Eran (v. f. ngran ; bekran), to have a
strong desire or eagerness. Iya ngran kadiri
bebini. It was his strong desire to marry.
Erang {bekrang), the stem of a mulong,
rotan, palm, etc., paddy in a marketable state.
Mulongiya baru bekrang. His sago has just
produced stems. Padi tu samoa krang. This
paddy has been thrashed and winnowed (or,
this is all paddy fit for the market).
Eranji {bengkranji), a wild fruit bearing
tree (Dialium platoysepalum). The fruit looks
like a damson.
Erantam (v. f. ngrantam; bekrantam),
see kramak.
Erapa {bekrapd), forest land liable to be
flooded.
Eras (v. f. ngras; bekras), adj. hard,,
severe, obstinate, v. to harden, make severe,
be hard-hearted. Anang ngras kadiri. Do
not be hard-hearted.
Erat (v. f. ngrat ; bekrat)^ s. a piece of
anything cut, a morsel, v. to cut off, cut in
lengths, cut a piece. Bri ka aku sa krat tebu
nya. Give me a piece of that sugar-cane.
Iya ngrat tali prauh aku. He cut the painter
of my boat.
Erawai or engkrawai {bengkrawai)^
a species of tree wasp.
Erawang (v. f. ngrawang; bekrawang),
s. a passage, channel, v. to make a hole
through, dig a hole. Ai langkang olih kami
ngranvang ka karangan baru prauh kami tau
undur. The river was so dry that we had to
make a channel through the pebble beds for
our boat to go down stream.
E^bak (v. f. ngrebak ; bekrebak), to part,
lift up (of petticoats or curtains), open.
Anang ngrebak ka kibong kami Do not lift
up our curtain. Iya ngrebak kapeti aku Idlu
ngenchuri wang aku. He opened my box
and stole my money.
Erekar, a mass of creepers.
Erexnah (v. f. ngremah; bekremah), to
take cooked rice from the plate in an improp-
er manner.
Erembai (v. f. ngrembai ; bekrembai)^ to-
unfurl, unloose, spread, klasi dipeda aku
ngrembai ka layar, I saw the sailors unfurl-
ingthe sails.
^rendut (v. f. ngrendut ; bekrendut), tO"
embrace, hug, hold to the chest. Iya ngren*
dut anak iya nyabak. She is embracing her
child who is crying,
Erepas (v. f. ngrepas ; bekrepas), s. the
remainder, v. to take the remainder, Tu
krepas wang aku. This is the remainder of
my money. Aku ngasoh endu ngrepas ka
padi, I told my daughter to take the re-
mainder of the paddy.
Eri, stunted. JCri bendar tebu nya. That
sugar-cane is very stunted. Kri pendiau
anakbiak nya. That child is stunted.
Eriak {bekriak), s. a dispute,, quarrel, v.
to dispute, quarrel. Iya bekriak enggati aku
nya ngasoh aku main iya. He disputed with
me and that caused me to beat him.
Eribang (v. f. ngribang; bekribang), to-
bite off. Ukui iya ngribang ka tanchut aku.
His dog bit a piece oft my trousers.
Erimpak {bekrimpak)^ a shred, fragment
of pottery, glass, or iron. Anang muai krim-
pak pinggai di jalai endor orang mandi. Do
not throw the broken pottery there where per*
sons bathe.
Erindai {bekrinddi), the flying squirrel.
JCring (v, f. ngring; bekring), adj. strong,
hard, wiry, stubborn, v. to make strong,
stick up for one*s rights. Ngring kadiri nuaff
anang malu. Stick up for your rights and
do not be ashamed.
Eriring (bekriring), a cofimjiollowed out
Digitized by VjOOQ IC
KRIS.
—81—
KUJOK.
of a {Mian) tree trunk (such as the Kayans
use); a proper name, m.
KriB (v.f. n^s ; Mris), s. a dagger, v.
to pierce with or have a dagger.
Krising (v. f. ngrising; bekrising), to
show the teeth when moved. lya ngrising
meda aku. He shows his teeth when he sees me,
Krifling {bekrising), a small basket wider
at the bottom than at the mouth.
Srita (bekrita)t a chariot, chaise, coach,
cart.
Kritok (v, f. ngritck; bekritok), to poke,
take the wax out of the ears. lya ngritok
pending iya, anang negtt iya. He is taking
the wax out of his ears, do not touch him.
Eroh (v. ft ngroh ; bekroh), adj. muddy,
V. to make muddy. Sida auembiak tu salalu
ngroh ka ai. These children are always mak-
ingthe water muddy.
Xrok (v. i, ngrok; bekrok), to put the
hand into anything, grope. lya ngrok kandi
aku lalu ngambi samakav aku. He put his
hand into my bag and took my tobacco. lya
ngrok utai indu lalu kena tunggu. He com-
mitted an indecent assault on a woman and
was fined.
Erong (bekrong), a hole, the howl of a dog.
Erop {bekrop), that part of a wild bees-
comb that adheres to the branch of the tree,
Kru (v. f. ngrit), adj. brittle, v, to cause
to be brittle, Pinggai tu kru bendar. This
platd is very brittle. Nama ti ngru ka tali
tu f What has caused this string to be brittle ?
Kruak (bengkruak), see engkruak,
Eruan, naturally. Krnan iya enggai
diasoh. He is naturally unwilling to oblige
people. Kruan iya ti salalu muai bini. It
is his nature to be always divorcing a wife,
Krubing (v. f. ngrubing), to suck the
breasts. Anak aku nyau badu ngrubing. My
child has been weaned.
Krubong {bekruboftg)^ a shell, skull, adj.
empt^. Knd)ong kaktira. The shell of a
tortoise. Gentongiya tinggal krubong. His
paddy bin remains empty,
Eruin (v. f. ngruin ; bekruin)^ s. a jungle
tree {Dipterocarpus cornutm), the gum of such
a tree, pitch used for caulking boats, v. to
caulk a boat.
Erukoh (bekrukok), scrub (one year's
growth of babas).
Eruntok {bekruntok), the skull, source of
a river.
Erusi {bekrusi), a chair.
Erut (v. f. ngrutf bekmt), to dig or
scratch with the nails. A'rut enggau kckut^
Scratch it with the nails.
Euah {bekuah)^ gravy, Engkayu nadai bid
bekuah. The comestibles have no'gravy.
Eual, cross-shaped.
Euali {bekuali)f an iron pan.
Euan or klakuan (bekuan), the wrist,
Euang {fiekuang), the lap.
Euang-kapong {bektmng-kapong), a night
bird.
Euangkuit {bHu.mgkuit)^ backwards and
forwards.
Euap (see bekuap), s, mould, damp,
Euasa {bekuasa)^ power, authority, might,
ability.
Euat (v. f. *nguat / bekuat), adj. strong,
vigorous, adv. always, /ya orang kuat. He
is a strong man. Indu nya kuat bejalai. That
woman is always going about. Iya kuat
makai. He is always eating, or, b a great
eater.
Euat {bekuat), a little house,
Euba (v, f, nguba ; bekuba), adj. indiffer-
ently cleaned by means of a mill {kisar), or,
once pounded, v. to pound rice a second
time. Bras nya olih nguba. That rice must
be pounded over again,
&ubal (v. f. ngubal ; bckubal)t s. India-
rubber, ( Willugnbeia coriacfa), v. to go and
get India-rubber, Anak aku nyau ngubah
My son has gone to get India-rubber.
&ubau {bekubau), see kubu,
Eubit (v. f. ngubit ; bekubit)y to nip,
pinch. Anang bangat ngubit jari aku. Do
not be pinching my hand,
Eubong {bekubong), a flying squirrel,
(JCubong mirah, Petaurista Melanotis, ICubong
arang. P, Phaomelas^ Kubong plandok, Fly-
ingCemur. Galeopithecus volans).
jCubu or kubau {bekubu), a fort, block-
house, any European house.
Eubu, the first fruits which fail to come
to maturity and drop. Muai kubu. To get
rid of the first crop of indifferent fruit,
Euchai {bekuckai), a species of very sm
bird.
Euching batu, Felis bengalensis,
Euda (bekuda)y s. a horse, v. to ride a
horse. ^
Eudak (bekudak), a species oi pandanus
with scented flowers. {Pandanus ordaratis*
simus),
Eundang-kundang, see kekundang.
Eudi (bekudi), the whole length of a cloth;
a proper name m.
Eudi (v. f. ngudi ; bekudi)^ adj. angry,
impatient, s. any convulsion of nature denot-
ing the wrath of the gods, v. to be angry,
impatient. Aku kudi ninga jako iya» I am
angry at hearing him speak, ffari kudi laban
iya katawa ka mayau. There was a distur-
bance of the elements (i. e., the gods thereby
shewed their wrath) because he laughed at a
cat. Iya ngudi ka aku. He made me im-
?itient. Batu kudi, (The name of a place),
he rock (representing persons) who have
suffered from the wrath of the gods,
Eudong {bekudong)t the fingers or toes.
Ujotig kudong. The tips of the fmgers or toes,
Euing (v. f. ngutng; bekuing)^ to turn,
turn towards. Iya nguing ka tumpang iya
ka kanan. He turned his rudder to the
right. Iya nguing ka ati aku bebini. He
uses his influence to make me marry.
Eujok {bekujok)^ s. a mosquito curtain, v.
to have or use a curtain. Aku ttadai bisi
kujok enggau tindok. I have no mosquito
curtain to sleep in. Iya bekujok tindok* He
sleeps in^a mosquito curtain.^->^ ,
Digitized by VjOOQIC
KUJU.
—82—
KURANG.
Kuju (hekuju)f a species of heron ; a pro-
per name, f.
Eukan {bekukan)^ a shell fish.
Kuki, a Chinese cook (English, adopted).
Kukoh (v. f. ngukoh ; bekukoh), adj. last-
ing, durable, strong, v. to make durable,
strong. Kapu ngukoh ka papan. Lime makes
planks durable.
Kukok (v. f. mengkukok), s. the crowing
of a cock, V. to crow. Penyauh runtah katni
bedinga kukok manok. The distance our
houses are apart is as far as you can hear a
cock's crow.
Eukong or bengkong, Nycticebus tardi-
gradus,
Eukun (v. f. ngukun ; bekukun)^ to
gather together. lya gawa ngukun ka utai.
He is busy gathering together the things.
Bala Raja nyau bekukun di endor siti. The
Rajah's army has gathered together at one
place.
Kukur (v. f. ngukur ; bekukur), to shave.
lya ngukur bok aku. He shaves the hair of
my head,
Eukus (v. f. ngukus ; bekukus), to cook
by steaming. Sida China ngukus ikan dalam
mangkok di rambing. The Chinese steam
fish in a cup placed in a pan.
Kukut (bekukut), s. a nail, claw, talon,
hoof, V. to have nails, claws, talons, or hoofs.
Eulat (v. f. ngulat ; bekulat), s. a fungus
of any species, v. to go and look for fungi.
Aram kitai ngulat. Come let us go and look
for fungi.
Eulat, as batu kulai, or batu kara^ a
noxious charm.
Kuli (v. f. nguli; bekuli), s. a labourer,
journeyman, cooley, v. to hire a labourer,
work as a labourer. lya orang kuli. He is
a journeyman. Aku nadai wang enggau
nguli orang, I have no money to hire a
cooley. lya bekulidi aku. He works as a
cooley for me.
KuUng [bekuling), a headkerchief.
Kulit {bekulit)y s. skin of an animal, bark
of a tree, v. to have skin or bark. Kulit
lukai beguna enggau muru nyamok. The
bark of the lukai wood is of use to drive
away mosquitoes.
[Note. BekulitaXso means invulnerable].
Eulum (v. f. ngulum ; bekulum)^ to put in
the mouth. Anang ngasoh anak nuan ngu-
lum pinang. Don't allow your child to put
pinang in its mouth.
Eidup, (bekulup) s. the foreskin, v. to be
uncircumcised.
Euman {bekuman), a bird's crop.
Kuxnang {bekumang), a fairy, the name
of the Dyak Venus, used as an endearing
term. Kumang aku ! Oh my beauty !
Kumang Menyarong, the Pagurian or
Hermit crab. {Fagurus Bernadus) .
Kumbai (v. f. ngumbai; bekumbai\ to
call, call out to, think, presume. lya ngum-
bai aku ka rumah iya. He calls me to his
house, lya ngitmbai aku ka bejako enggau
iya. He thinks I am going to speak to
him.
Eumbang (bekumbang)^ a boring beetle.
Kumbang, as sa kumbang re&ng, once
round the neck. Pemanjai tali nya dua
kumbang rekong. That string is long enough
to go twice round the neck.
Euxnbu or pua kumbu (bekumbu), a
Dyak-made blanket, or coverlet.
Kumpai (bekumpai)f a kind of grass or
reed {Panicum myurus).
Kumulu (v. f. ngumi^u), to marry or
have connection before going through the
customary observances a widow, or widower,
is expected to keep. [This is a Hnable offence
with the Dyaks]. Tu utang ngumulu ka bint..
This is an offence against a deceased wife].
Kunchi (v. f. ngunchi ; beltuttchi)^ s. a
key, v. to lock. Iya udah ngunchi peti. He
has locked the box.
Eunchit or kunchit-kamali {bekt4nchit
or bekunchit kamali)y a very small bird ; a pro-
per name, m. Burong kunchit terbai ka lang-
it ngosong ayah iya opai SaJbit Bekait, The
kunchit flies to the heavens to call upon its
uncle the father of Sabit Bekait.
Kunda-kunda, see kekunda,
Kundi {bekundi), a pouch, pocket ; a head
taken in a foray. Entt ngayau ngarau kundi.
If he makes a foray he quickly gets a head.
• Kunding or butoh kunding {bekun-
ding or bebutoh kunding), the projecting
ornament on a nyaJbor or isau blade.
Kunding or kunding labang (bekun-
ding or bekunding labang)^ nominally an
omen bird but really a grasshopper used as an
omen bird [see beburong\,
Eundur {bekundur)^ a white pumpkin
{benincasa certfera) ; a proper name f.
Euning (v. f. nguntng)^ adj. yellow, v. to
cause to become yellow.
KunBil (bekunsil), a member of the Gov-
ernment Council (English, adopted).
Euntum (v. f, nguntum ; bekuntum), s. a
bud, v. to have buds. Bungai nya bam
nguntum. Those flowers are just budding.
Eunya (v. f. ngunya; bekunya)^ to chew
the cud, masticate. Aku nadai bid ngeli lalu
enda tekunya ka asi, I have no teeth and
cannot chew the cooked rice. Chapi ngunya
rumput. Cattle chew grass.
Eunyit {bekunyit), tumeric.
Eupang (bekupang), a small cup.
Eupas (v. f. ngupas; bekupas), to clear,
clean. Pagi tadi kami ngupas pun rian kami
muai rajang enggau lumut. Early this morn-
ing we cleared the durian tree trunk and got
rid of the orchids and moss on it,
Eura (v. f. ngura; bekura)^ s. the liver,
spleen, v. to suffer from spleen or liver. Anak
aku ngura. My child has the iiver complaint.
Eurak-kurak, to talk incessantly.
Euran (bekuran), a small brass box to con-
tain lime (kapu) for the chewing ingredients.
Eurang (v. f. ngttrang; bekurang), adj.
insufficient, lacking, not enough, v. to reduce.
Asi iya kurang. His cooked rice is insuffi-
cient. Penemu iya kurang. His learning is
lacking. Iya ngurang ka gajijo^u, H& re-'
duced my wages. Digitized by CjOOglC ,
KURAP.
—83-
KUYU.
Kurap {bekurap)y s. skin disease {tinea
imbricata)^ v. to have skin disease.
Kurau, dark blue.
Kureh or kuris {bekureh), the itch, sores
Euris {bekuris)^ see kureh.
Euroh (bekuroh), s. snoring noise, v. to
snore. lya bekurok tindok. He snores when
he sleeps,
Xurong (v. f. ngurong; bekurong)^ s. a
cage, poop of a vtssel, v. to shut up. /ya
ngurong matwk. He shuts up the fowls.
Kurus (v. f. ngurus ; bekurui), adj.
meagre, thin, v. to cause to become meagre.
Tu jani kurus. This is a thin pig. Nama ti
ngurus ka nuan S What has caused you to
become thin ?
Kusai (v. f. ngusai ; bekusai), see kesai,
Kusi (v, f. ngusi ; bekusi), adj. well-used,
worn out (as a country), used up, v. to use
up a country. Tu menoa kusi. This is a
used-up country.
Kusi (v. f. ngttsi ; bekusi), to peel. lya
ngusi buah nangka. He is peeling the jack-
fruit.
Eusing (v. f. ngusing; bekusing)^ s. a
bat, V. to go to look lor bats, or to have bats.
Sida nyau ngtdsing ka lubang batu» They
have gone to look for bats in the caves.
KuBok (v. f. ngusok; bekusok), to rub,
ignite by friction, kindle a light. Aku nmiai
btsi api ka ngusok, I have no fire and I am
going to obtain it by friction.
Kusun {bgkusan), see kanggan,
Kutak {bekutak), s. drawers of a chest, v.
to have a chest of drawers.
Kutak-kutak or kekutak, to talk in-
cessantly.
Eutok (v. f. ngutok; bekutok), s. a bad
omen, displeasure, v. to find fault. Anang
ngutok aku laban tajau nya nyau blah. Do
not find fault with me because that jar is
broken, .
Eutu {bekutu)y s. a louse, v. to be lousey.
Kutu apt, A spark of fire. Mati kutUy (see
mati).
Eutum, closed (of the mouth only).
Euyas (v. f. nguyas; bekuyas), to tear,
rend, be enranged. /ya nguyas ninga aku be-
jako. He was enraged because he heard me
talk.
Euyu {bekuyu) the cheek. Kuyu aku telih.
My cheeks are wounded.
Digitized by VjOOQ IC
Digitized by VjOOQ IC
ERRATA.
— ♦ —
Preface.
Page V, line 1 1, for Engkair read Engkari,
Page x, line 15, Note, delete " few."
Page xi, line 3, insert Din, before ditty there.
Part I.
Page I, 1st col., under Abangjior Buganresid
Bugau,
Page I, 1st col., under Abar^ Abar-abar dulu
should come under abar as an example
(I.C.).
Page I, 2nd col., after Achcik^idA ** short form
oilackak."
Page I, 2nd col., xxnd&r Achar add after nga-
char : " beachar or bachar,"
Page I, 2nd col., under Achu, for merausang
read meransang.
Page 3, 1st col., under Aki, for puyong read
puyang.
Page 3, 2nd col., under Alang add " bealang
or balang."
Page 5, 2nd col., under Anak, a full stop after
pengkuan.
Page 6, 1st col., under Andau, a full stop
after tinggi.
Page 7, 1st col., under Ansar, a full stop after
ninga,
Page 9» 2nd col., under Asu, after basu add
**or berasu." - .
Page 9, 2nd col., under Ator, for ** decider **
read "decide."
Page 10, 2nd col., under Ayam ribut, a com-
ma after the ),
Page 10, 2nd col., under Ayu after beayu add
**or bayu,**
B.
Page II, 1st col, Badas rita, etc., cancel.
Page II, 1st col., under Badi, for ay a read
Page 12, 1st col., under Bdlai, full stop after
iya.
Page 12, 2nd col., under Balik^ insert v. f,
before malik.
Page 12, 2nd col., under Balong, for sempetiu
read sempetir.
Page 12, 2nd col., under BaJlut, ior swaddling
read swaddling.
Page 12, 2nd, col., under Balut, a full stop
after bendar.
Page 14, 1st col, under Bansi, (or /en Jkal read
jengkal.
Page 14, 1st col, under Book, for aya read
ayak.
Page 14, 2nd col, under Baring, omit "on
the floor."
Page 15, 1st col, under Batu, for ansah read
ansa.
Page 15, 2nd col, under Beandak-andak, add
**seeandak."
Page 15, 2nd col, Beasa-asa see Basa-asa,
Page 16, 1st col, under Beburang^ after mem-
buas insert (.
Page 16, 1st col, under Bedai^ insert full stop
after '* warn."
Page 21, 1st col, Mnder Beragoky for "smooth "
read " bright."
Page 23, 1st col, under Besugi, insert comma
after the ).
Page 23, 1st col, under Betabas^ for belian
read pelian.
Page 23, 2nd col, after Betelipi place Beteli-
sih from page 24.
Page 24, 1st col, several words in wrong
order.
Page 24, 1st col, Beiantaliy etc., delete.
Page 26, 2nd col., under Bradongy after ) insert
comma.
Page 27, 2nd col, under Buboh after alai in-
sert aku.
Page 31, 1st col,, under Chekak, insert com-
ma after ).
Page 31, 2nd cpl, under Chelapy for ujau
read ujan.
Page 31, 2nd col, under Chengkangy for ako
residjako.
Page 33, 1st col, under Daloh^ for sangkoh
read sangko.
Page 33, 2nd col, Dandan [bedandan), see
dandi.
Page 36; 1st col, under Dudi, after v. f, in-
sert " ngentudi or,"
Page 36, 2nd col, under Dungaiy for Inau
read Indu,
Part II.
E.
Page 39, 1st col, under Embalm delete ka in
the example.
Page 39, 1st col, under Embap for ujan read
tengkujan.
Page 40, 1st col, under Empin^ for "cauld-
ron" read "pan."
Page 41, 1st col, under Endor^ for kerbau
read engkerbau.
Page 42, 1st col, under Engkesap, full stop
instead of a comma after " wink."
Page 43, 2nd col, under Ensuga-tisir, delete
r in ensugar-tisir.
Page 44, 2nd col, under Entawai, a full stop
after "bat."
Page 47, 2nd col, under Gawai, delete last
paragraph commencing with "a feast."
Page 48, 1st col, under Gawai Antu, twelve
lines from the bottom of the column for
baya read ma.
Page 50, 2nd col, under Geluga^ the ( should
follow "dye" in place of the comma
which delete.
Page 51, 1st col, under Gemu, a comma after
■ "stout.'*
Page 51, 2nd col, under Gentong, iyjXi stop
after /aj«.
Digitized by
Google
ERRATA.
Page 53, 2nd col., under Crami, delete stop
Page 56, 1st col., under Ibai, delete stop
after a.
Page 59, 1st col., under Indu, in last example
but one, for "main rafters" read "keel
planks."
Page 71, 2ndco]., under Kambin, add "sheep**.^
Page 72, 2nd col., under Karam, for "sunk"
read "sank."
Page 74, 1st col., under Kayoh, for bediri
read niri.
Page 74, 2nd col., under Kechit, for luda read
ludah. ,
Page 75, 2nd col. under Kekebut, for hbul
read kebut.
Digitized by VjOOQ IC
Digitized by VjOOQ IC
Digitized by VjOOQ IC
Sea Dyak Dictionary
IN ALPHABETICAL PARTS
WITH EXAMPLES AND QUOTATIONS SHOWING
THE USE AND MEANING OF WORDS.
BY
THE REY° WILLIAM HOWELL,
FORMERLY STUDENT OF ST. AUGUSTINE'S COLLEGE,
CANTERBURY.
AND
D. J. S. BAILEY, B. A.,
OF JESUS COLLEGE
CAMBRIDGE.
(All rights reserved.)
SINGAPORE.
Printed at the American Mission Press
1903
Digitized by VjOOQ IC
Digitized by
Google
SEA DYAK DICTIONARY.
LA.
La (the relative pro.), who, which, that.
Nyau bebantai ka pinggai la besai unggal
Gendai baka ngalu orang tuai tu Lai la beknbu.
Now friend Gendai was taking out the plates
— the plates that are large, from their (rotan)
cases as it were to give a reception to this
great chief Lai (or Singalang Burong) who
lives in a Palace (fort).
La (a particle), denotes the future or a refu-
sal. Ila, By-and-by, or to-morrow. Di-
palttla nuan. You will be struck presently.
Fagila (i. e. pagi la) nuan kitu. To-morrow
morning you come here. Aku kitu la, I will
come here by-and-by. Au la! An idiom
signifying refusal.
Laa {bflaa)f the bright halo round the
moon ; a proper name, f. Ngemata ka laa
hulan vtandang. I ooking at the bright halo
of the shining moon.
Laba (belaba)^ s. an omen, luck, profit,
gain, advantage, benefit, v. to make use of
anything (as an omen) to obtain luck. Chit
laba iya bumai. A rat is his omen for farm-
ing. Mnntap pengerat ka laba ingkat ngaiyit
ka pamput enchalmarong. Cutting the tie-
Ixams to use for omen ingkat in order to
divine, and to go on to the platform in order
to beat xh^patiipat (a ptculiar time in sound-
ing a drum) and triumph over the dried heads
(i the foe. IVang tu ti ulih aku clih bedagang
la/>a aku. I obtained this money by trading,
it is my profit.
Laba (v. f. ngelaba; belaba), to surmise,
imagine. Iya ngelaba ngapa aku m^enchuri
wang iya. He vaguely surmises that I stole
his money.
Laba, praise. [Used in love songs {pelan-
dai) only].
Labah, see Ivbu.
Laban, conj. because, owing to. Iya kena
tutup labon iya ngenchuri wang aku. He was
imprisoned bt cause he stole my money. Laban
penyakit aku aku enda tan bumai taun tu.
Owing to my illness I cannot make a paddy
farm this year.
Laban (v. f. ngelalum ; bela'^an)^ to oppose,
rtsist, conquer, get the better of. Betumboky
kenu orange ngelaban Kling. People, it is
said, used spears to oppose Kling. Aku ka
itgelahan iya bechnra, I want to oppose him
in a law-suit. Laban ambis asi nya. Eat up
that cooked rice, fya ngtlal'an ajar aku nya
LABU.
alai iya kena tunggu. He withstood my warn-
ing that was the reason he got fined.
Labang (belabang), s. a fresh water fish,
bees* nest, adj. white in colour. Apai iya
bulih siko ikan labang. His father caught a
labang fish. Kami ngambi labang manyi. We
took a bees* nest. Iya nyual manok labang.
He sold a white fowl. Munyi ti mending ka
semelit kunding labang. As it were listening
to the shrill sounds of the white grasshopper.
Lang Jjibang, The White Kite (a sobriquet).
Labang as labang ubi, skins ('eyes*) of
yam that are used for planting.
Labi or burong iabi {belabi or beburong
labi), an ash-coloured bird (probably a small
species of heron) which frequents river-
banks.
Labi (belabi)y see lalabi,
Labi, tisjelulabif seepadi baru,
Labit (belabit)y a bees' nest (just com-
menced). Besai labit manyi nya. That bees'
nest is large.
Laboh (v.f. ngelaboh; belaboh\ to fall, drop,
anchor, commence, shoot a rapid. Anak iya
laboh ari tanju. His child fell down from the
uncovered verandah. Iya ngelaboh kadiri. He
threw himself down. Apai nyau ngelaboh k.i
buah rian. Father has gone to gather the
durian fruits that drop. Iya nyau belaboh
makai. He has begun to eat. Kami duai
belaboh di wong Padong. Both of us shot the
Padong fall. Siaa betumbok belaboh alu. They
thrust spears at one another in turn (i. e. like
women pounding paddy with pestles). Kapal
prang belaboh di tanjong Po, The man-of-war
anchored at Po point. Laboh langgu, A
measurement ot length, from just above where
the engkabai commences across the chest to
the tip of the middle finger Laboh ka wang.
To reckon in money.
Labong v. f. ngelabong; belabong)^ s. a
headkerchitf, v. to put on the headkerchief.
Labong buntas. A headkerchief with a border
of gold thread. Labong mansnu. A red head-
kerchief. Labong bur ak. A white headkerchief.
Aku nadoi bisibelabong. I have no headker-
chief (or have no headkerchief on).
Labu {belabu), a proper name, m., a white
pumpkin, gourd, calabash, {Cucurbita lagen-
aria\ water- vessel of brass, kettle, cocoanut
shell. A'atni nyauk enggau labu amai. We
fetch water with a real goimi. Endu nyauk
Digitized by VjOOQ IC
LABUAN.
-86 —
LALI.
enggau labu kendi^ My daughter fetches water
with a brass kettle.
Labuan {Ma^uan), a harbour, a numeral
coefficient. Tu lahuan moJtah. This is a good
harbour. Tetawak dua lahtan pulai ka iya.
Two tetawak go to him.
Lachak (v f. ngelachak)^ s. a smash, utter
destruction, collapse, adj. weary, v. to dash to
pieces, conquer. PutingPasak best barn enda
lachak. The head of an iron wedge will not
smash. Nyau lachak pending ninga jako iya.
Ears are weary of hearing his speech. BcUa
Raja ti ngelachak ka munsoh di Ulu Au The
Rajah's army that conquered the enemy in the
Ulu Ai.
Lachaur (belachau)^ the green grass -lizard .
Ular nya mina niesai lachau. That snake is
only as big as a green grass-lizard.
Lada {fielcula)^ pepper {piper nigram) ; a
proper name» f. Lada chelum. Black pepper.
Lada bnrak. White pepper.
Lada, adj. level, even. Lada dai. A flat
forehead.
Ladang^ {beladang)^ children's play.
Ladang (v. f. ngeladang; beladang), s. a
bulwark, a numeral coefficient, v. to separate,
make a bulwark. Landang umai iya besai
amai. The bank (lit. bulwark) of his paddy
farm is very large. Apai nyau ngeladang ka
umai kami enggaika dirampit api orang ti
nunu. Father has gone to make a bulwark
to our paddy fann lest the fire of those that
burn should catch it. Si ladang atap. One
shingle.
Ladi, the sixth day from this.
Ladi, see ladang.
Ladin {heladin)t a small knife.
Ladong^ {bela.iong), a basket for carrying
loads. Sa ladong pisang ti disadong iya ka
orang. One basket of bananas he distributed
to the people.
Ladu, usually tanah ladu, mud found in
down-river streams and used as a dye. Iya
nyelum ka kain enggau tanah ladu. She dyed
her petticoat black with mud from the bed of
the stream.
Ladus, a numeral coefficient. Tu pemesai
ladus atap. I'his is the size of the wooden
tile.
Lagi, by and by, presently, soon. iMgi
aku ngosung nuan. Presently I shall call upon
you.
Lagu (v. {. ngelagu , belagu), s. melody,
embroidery, ornament, manner, v. to praise,
play a tune, embroider, ornament, adopt an
attractive manner of walking, etc. Lagu
kalambi iya ngena. The embroidery of her
jacket is perfect. Anang ngelagu ka pejalai
diri. Do not adopt an attractive gait. Nadai
bisi rerti dalam engkrnmba sa niina ka lagu
lupong. There is no significance in the figures
they are merely to ornament the medicine
chest.
Lai (belai), see lang.
Lain (v. f. ngelain ; bel.in)^ adj other,
another, different, v. to differ, vary. Tu anak
orang lain. This is the child of another per-
son. lAiin hari. Another day. Lain orang.
Another person. Ijiin adai. Another cus-
tom. LcUn orang lain nuan. You are differ-
ent from other people. Iya ngelain ka jako iya
kamaiatu. He varies his statement now.
iMin amat nuan tu I You are so indifferent !
Laiya, dead. Iya nyau laiya midang. He
is dead and gone.
Laja {belaja), a blow-pipe arrow, an arrow.
Laj'a buloh. A bamboo arrow. iMJa besi.
An iron -tipped arrow.
Laja, a fairy god ; a proper name, m.
Lajak (v. f. ngelajak ; belajak)^ to drive in.
Iya ngelajak ka kayu di tisi jalai. He has
driven sticks in to the ground on the roadside.
Lak (v, f. ngelak ; belak)^ to let, permit,
allow. Iya enggai ngelak ka aku bejako. He
will not permit me to speak.
Laka, large, big, far apart. Bangat laka.
Too large. Nyau datai di tan^ga laka nctbong
memengkang. Arrived at the staircase the
steps of which are cut far apart.
Laki (belaki). adj. mile, s. a husband, v.
to wed (of the woman only). Pungkalaki.
The males. Manok laki. A cock. Laki iya.
Her husband. Kami duai laki bini. We two,
husband and wife. Endu udah belaki. . My
daughter has married.
Laku {ngelak.t; belaku), adj. saleable, v.
to cause to be saleable. IJtai tu laku di Sim-
anggang. These things are saleable at Sim-
anggang.
Lala {befala), usually minyak lala^ cocoa-
nut oil.
Lalabi or labi (belala'fi), a fresh-water
turtle. Iya bulih lalabi siko. He caught a
river turtle. Nyau datai di jalai raia baki
dadal ahibi lang, jalai bengkok bakalujok anak
raja nyentang. Has arrived at the main r.>ad
(that is shaped) like the breast of the kite-
turtle, has arrived at the crooked road (that
is shaped) like the shadow of the rainbow
spanning the heavens.
Lalabu {helalahu), bellows. Tukul enda
bula ka tempan, lalahu enda hula ka nenasan
The hammer is not false to the anvil, the bel-
lows are not false to the anvil-support (Prov.).
Lalai (v. f. ngelcUai ; belalai), to hide, con-
ceal. Nuan pia, endu, anang ngelalai ka buah
rian tampak bau^ engka^ ila^ bisi ban rengut.
Let me tell you, my daughter, do not conceal
the durian fruit that smells, perhaps, presently
it will give forth its perfume.
Lalak, bald. Iya bedau tnai utan pala iya
nyau lalak. He is not old yc;t but his head
is already bald.
Lalang (bclalang), a coarse grass {Impe-
rata cylindrica) used for thatching sheds
Lalat {belalat), a fly. Tai lala*. Fly
dung, or freckles.
Lalau (v. f. ngelalau ; belalau)^ s. a hand-
rail, hie tree, v. to mxke a hand-rail, go, for
a bees' nest on a tree. Iya baru udih nge-
lalau ka tangga. . He has just finished putting
a hand-rail to the staircase. Apai nyau nge-
lalau Father has gone for bees' nests.
Lali, deaf, failing (used of aged persons).
Apai nyau lali kamaiatu. My father is daaf
Digitized by
Google
LALI.
-87—
LANDAK.
Lali (v. f. ngelali ; belaJi)^ to approach,
come near, put up with. Pemalat jako iya
enda ulih lali. His speech was so severe it
was impossible to put up with it. Iya agi
ringat attang ngelali iya. He is still angry
do not approach him.
Lalisa, mischievously daring. Janibangat
lalisa taun in. The pigs are mischievously
daring this year.
Laloh (bealoh)t to be over and above.
Tu asi laloh kami makai. This is the cooked
rice over and above that which we have
eaten.
Lalu (v, f. ngelalu ; belalu)^ conj. and, v.
to pass, pass on, pass over, to become for-
feited. Sungai diulu lalu diili. The stream
was ascended and descended. Iya ti jaga
ngelalu ka aku. He that watched (i.e. the
sentry on duty) passed me on. Gadai nya
udah lalu. That pledge is forfeited.
Lalu, a bird {Irena criniger).
Lama (v. f. ngelama; belama)y adj. old,
former, ancient, adv. a long time, long ago,
former! V, v. to delay. Orang lama. The
people of former or ancient times. Tajau
lama. An old jar. Bini lama. A former
wife. Jako lama. The former statement.
Asi lama udah bisi. There has been cooked
rice ready for a long time. Udah lama iya
mati. He died long ago. Iya ngelama kadiri di
rnmah orang. He delayed in people's houses.
Laman [belaman)^ a cleared space before
a house, the foreground of a house, near a
house. Umai kami di tengah laman. Our
paddy farm is near the house.
Lamba {belamba)^ youn^ trees of all sizes
in the prime of life. Nadai bisi pun nyatu
ri'in ti besai mina lamba iya ti dikerja kami.
There was not a gutta tree that was large so
we only worked the young ones. Agi lamba
orang en dor apai iya mati. His father died
at the prime of life.
Lambai (v. f. ngelambai ; belambai)^ to
wave, beckon to, take along shot, shout to.
Iya landik bendnr ngelambai. He is expert at
making long shots. Siipa ti dikangau ti
di lambai nuan t Whom do you call do you
shout to ?
Lambang^ (v. f. ngelambang ; belambang)^
adv. without continuity, at intervals, oc-
casionally. Iya lambang ngosong aku. He
calls upon me occasionally. Aku nyau nge-
lambang kadiri ngosong nuan. I call upon
you occasoinally now. Enda lambang ka
Simanggang. Always going to Simanggang.
Lam bar {belambar)^ a numeral coefficient
applied to things spread out. Tikai sa lambar.
One mat. Dua lambar tikai. Two mats.
Lambai, adv. a long time, adj. slow ; a
proper name, f. Aku ngangau ka iya utang
iya lambat datai. I called him but he was
a long time coming.
Lambing, long. Lambing pending indu
Kay an. Long are the ears of Kayan women.
Lambok {belambok)^ the waves, waves of
a rapid, ripple made by a paddle or oar.
Lambong (v. f. ngelambong)^ to throw up.
so as to pass over, cast into the air ; a proper
name, f. Tjimbong mandi n^elambong ka ai
dipala aku. Lambong bathed and threw up
the water so as to pass over my head. Kapal
lambong A paddle steamer.
Lambor, usually sakit lambor^ a form of
fever. Lambor, api. The hot stage of ague.
Lambar upa. The cold stage of ague.
Lambu, worthy [used only in love songs
{pelandai)^ Ukai lambu aku tau bejako ka ten -
turan papan timpu. I am not worthy to
speak of the ornamental work of the split
planks.
Lamour {belambur), a red sky denoting
sunset. Kami datai nyau tumboh lambur.
We came at sunset.
Lampang (v. f. ngelampang ; belampang),
s. a piece of meat, wood, etc., v. to cut into
pieces. Sa lampang jani. A piece of pork.
Dua lampang kayu. Two pieces of wood.
Iya diasoh kami ngelampang rusa. We told
him to cut the deer into pieces.
Lampin (v. f. ngelampin ; belampin), s
the resting places in trees (made by maias or
bear), v. to make such a place, bisect a cucum-
ber and prepare its seeds for planting ; a proper
name, m. Maias dipeda kami ngelampin.
We saw the maias make a resting place.
Lampong (v. f. ngelampong; belampong),
adj. soft, light (applied to woods), s. a block
of light wood, float, v. to set a float with
hooks attached to catch fish.
Lampu {belampu), a lamp (English).
Lamun (v. f. ngelamun ; belamun), s. a
species of jack -fruit tree the fruit of which is
in the ground, v. to cover up, conceal. Iya
ngelamun kadiri butang. He concealed the
fact that he had committed adultery.
Lan {belan), leprosy. Iya empa Ian. He
has leprosy.
Lancham (v. f. ngelancham ; belancham)^
to cut to a point. Iya dipeda aku ngelancham
buloh. I saw him cut a bamboo to a point
(like a spear).
Lancnang (v. f. ngclanchang ; belanchang),
s. a tree-nail used for fixing planks to a boat's
keel, V. to fasten with wooden nails. Iya
ngelanchang ka timbau iya. He is fastening
the side planks of his boat with wooden nails.
Lanonar (v. f. ngelanchar ; belanchar),
adj. fluent, v. to slip, slide, shoot a rapid, to
be quick at anything. Iya lanchar bejako.
He is a fluent speaker.
Lanohat (v. f. ngelanchat ; belanchat), adj.
quick, disposed. Anak aku lanchat kia-kia.
My son is quick in going here and there. In-
du nya lanchat nyumpah, aku enggai bejako
enggau iya. That woman is disposed to
curse, I will not talk to her.
Landai (v. f. ngelandai ; belandai), adj.
slow, gentle, s. a slope, gentle declivity, v. to
slope, make gentle. Tu jako landai. This is
a gentle speech. Janah nya landai. That
land slopes. Iya ngelandai kadiri bejako. He
spoke gently. Langit landai. The vault
(slope) of the heavens.
Landak {belandak), a porcupine. {Hys-
trix fascilulala. H. Longicauda). Bulu
landak. Porcupine quills.
Digitized by VjOOQIC
LANDAN.
—88—
LANJUR.
Landan, the rump of a kind of Paradox-
urus {munsang) called Sinang; name of a
place in the Batang Lupar.
Landas (belandas)^ the North-east mon-
soon. Maya landas. The season of the North-
east monsoon (November to February).
Landik (v. f. ngelandik; belandik)^ adj.
quick, sharp, clear, v. to be quick, etc. lya
landik niki. He. is clever at climbing. lya
landik bejako. He speaks fluently. Anak
aku barn ngelandik kadiri bejalai. My child
has just become clever at walking. Anang
belandik ka bint diri. Do not be boastful
about your wife.
Landin (belandin)^ a small kind of cock-
roach ; a proper name, f.
Landong^ (v, f. ngelandong; belandong)^
adj. long, v. to make long. Kain iya lan-
dong baka dandong. Her petticoat is long
like a sarong,
Landu (v. f. ngelandu ; belandu)^ adj. slack,
loose, long, (of garments, rope, strings, etc ),
V. to make slack, etc. Landu bendar tenggak
iya. Her necklace is very long. Iya ngelan-
du ka kain diri. She makes her petticoats long.
Lang ('elang), the kite, [according to
Dyak belief the bodily shape and form of
Singalang Burong, the Bird King, who, upon
one occasion only, appeared upon earth in
human form but has since adopted the shape
and form of the kite] ; a proper name, m.
Baka lang di puchok rangkang, baka mena./l
di puchok tunggol. As the kite upon the top,
of a dry branch, as the hawk upon the stump
of a felled tree (Pro v.). Lang Lab ang. The
White Kite (a sobriquet). Lang Indang.
The Soaring Kite (also a sobriquet).
LangaJ, see lelangan.
Lang burik, a \\2LVfk{Spilornis^ all species).
Langau [belangau), a blue-bottle (or meat)
fly ; a proper name, m. Langau salalu munoh
langau, Langau is always killing the meat flies
Langgai (belanggai), the extremity of any
thing, the longest tail feather of a bird. Di
langgai sunggai. At the extremity of a stream
Bulu langgai. The longest tail feather.
Langgak (v f. ngelanggak ; belan^gak)^
s. a steep place, v. to ascend a steep place,
pour liquid into the mouth without permitting
the drinking vessel to touch the lips.
Langgar (v. f. ngelanggar ; belanggar) s.
an assault, collision, v. to assault, attack, as-
sail, collide, run against, force a landing. Kajni
deka ngelanggar kola menoa nya. We intend
to attack the fortification of that city. KapcU
nya ngelangs[ar prauh kami. That ship ran
against our boat. Iya ngelanggar ka prauh
iya ka tebing. He forced his boat asUore.
Langgir {belanggir), a tree producing an
edible fruit the skins of which when dried are
used as soap for washing the hair, etc. Lang-
gir abts kutu bedau. The langgir skins are
finished but the lice still remain (Prov.).
Langgong {belanggong)^ flat land on a
mountain. Baka bukit nemu tuchong^ baka
tanah nemu langgong. As the mountains have
their peaks, as the earth has its flat lands on
the mountains (Prov.).
Langgu (v. f. ngelanggu; belanggu)^ s. a
pendant, young fruit, v. to hang as a pendant,
produce fruit. Entimun baru ngelanggu ka-
diri. The cucumber has just produced its fruit.
Langgur (v. f. ngelanggur; bclanggur)^ s.
commencement of anything, v. to begin. Tu
langgur tikai. This is the commencement of
a mat. Iya baru ngelanggur ka ubong. She
has just commenced the cotton (i e. she is just
commencing to make a cloth {kain).
Langit (beltngit), the heavens, sky. Tisi
langit. The horizon. Kebong langit. Mid-
heaven.
Langkah (v. f. ngelangkak ; belangkah),
s. a step, pace, stride, v. to step over anything,
pass over, disobey, trespass. Bejalai dua
tiga langkah. To walk two or three paces.
Iya ngelangkak aris. He passed over the
boundary. Iya ngelangkak jako aku. He
disobeyed my words.
JjdkVLf^'BkVL {belangkan), the keel of a boat,
a proper name, m. Langkan tebelian. An
iron-wood keel. Kami nadai btsi belangkan.
We have no keels.
Langkang (v. f. ngelangkang; belang-
kang),2i^), dry (as a stream, well, etc.), v.
to get dry or cause to get dry. Kamurau tu
ngelangkang ka ai Sabu. This drought dries
up the Sabu stream.
Langkar (v. f. ngelangkar ; belangkar)^
s. measurement of the length and breadth of
a house, a severe famine, v. to measure the
proposed length and breadth of a house,
cause a severe famine. Lal>an ti enda nunu
ti ngelangkar ka kami. It was because we
did not burn (properly) that we had a severe
famine.
Langkau {belangkan), s. a temporary
shed, hut, v. to build a temporary hut. • Dirt
langkau umai kami ! Yonder is our farm hut !
Iya belangkan di umai kami. He made a
hut on our farm.
Lanit (v. f. ngelanit ; belanit), the fifth
day after to-day, adj. fine, v. to make fine.
Tepong digiiga iya lanit bendar. She made
the flour very fine.
Lanjan(v. f. ngelanjan), s. a particular
kind of music on a drum, a manang ctxtiwony^
adj. frivolous, v. to beat the lanjan, perforin
the lanjan ceremony, be frivolous. Empeju-
ngau baka pasak gendang lanjan. The empe-
jungan fish is like a wedge put in the drum
to produce the lanjan music. Kita ka pam-
pat dua rangkai ; lanjan dua gentran. You
will beat twice the pimpat ; you will sound
twice the lanjan,
Lanjang (v f. ngelanjang ; belanjang),
s. a plant eaten as a vegetable, v. to go and
get such plants.
Lanjar, very fine, handsome.
Lanjau, a male bird or fowl before it has
attained its full growth.
Lan ji {helanji), a rotan basket for carrying
paddy. Sa lanjibrau. A basket of raw rice.
Lanji baru, A new basket.
Lanjur (v. f. ngelanjur ; belanjur), to ex-
peed reasonable bounds, exf*ggerate, pass off.
Iya bejalai ari Dor lalu lanjur ka Belong. He
Digitized by VjOOQ IC
LANJUT.
walked from Dor and passed on to Betong.
lya bejako ngelanjur ka aku. He spoke and
exaggerated. lya nyau lanjur mail. He has
passed away.
Lanjut (v. f. ngelanjut; belanjut), adj.
long, loose, distended, v. to cause to become
long, be suspended, Lanjut tauchang prauh
iya. He tied the painter of his boat rather
(too) long. Tusu iya lanjut. Her breasts
are distended.
Lansang, stupid, dull. Anak iya lansang
enda tan nenun. His child is stupid and can-
not weave.
Lansar (belansar)^ see lansau.
Lansau {betansau), s. a shallow reach, adj.
long-jointed (as bamboos).
La^ik (v. f. ngelansik; belansik), adj.
clear-sighted, long-sighted, sharp of hearing,
keen, sagacious, v. to be clear-sighted, etc.
Mata aki akti agi lansik. My grandfather's
eyesight is still keen. Anang ngelansik kadiri
ataslayaorang. Do not be keen about others'
quarrels.
Lanta {belanta), a roughly made bas-
ket.
Lantai {belafttai), bamboo, cane, or other
material split into laths and used for sitting on
in native boats as a deck.
Lantak (v. f. ngelantak ; belantak), v. to
nail, drive in ; a proper name, f. Anang
ngelantak ka papan dia. Do not nail the
boards there.
Lantan {belantan), a policeman's staff, rod
of office, fees paid to the divers and those who
arrange a diving contest (selam).
LflSitang (v. f. ngelantang: belantang),
adj. open, roomy, spacious, easy, comfortable,
at leisure, v. to be comfortable, etc. Lantang
bilik iya. Hb room is spacious. Lantang
nuan. Be at your leisure. Lantang entekai.
The pumpkin that (growing) takes much room
(Prov.). Bujang lantang. The easy-going
bachelor. Ngelantantg kadiri nuan. Be com-
fortable.
Lantan-sekumbang, the title of a fe-
male deity.
Lantar (v. f. ngelantar ; belantar), s. the
mark left by a boat sliding down a bank, the
similar track of a crocodile, v. to launch, slip
down, to do anything without an interval
(such as burying a dead person upon the same
day that life is extinct).
Lanting (belanting), s. a raft, property
set aside for the parents when the children
take their shares. (When the parents die the
persons who have looked after them are
entitled to this Ian ting).
Lap (v. f. ngelap ; belap\ adj. ignorant,
foolish, v. to be ignorant, stupid. Orang lap.
An ignorant person. Lap oendar nuan tu.
You are very stupid. Iya ngelap kadiri. He
made himself appear stupid.
Lapa? Why? Lapa utangi Why on
earth ? Lapa iya nyabak t Why did he cry ?
Lapa nuan endakitu kamarif Why did you
not Qome here yesterday ?
Lapan, selapan or delapan, eight. La-
pan-bias. Eighteen. Deli^n-pulak. Eighty.
—89— LASU.
Lapang (v. f. ngelapang; belapang), adj.
spacious, roomy, s. an open space, v. to
cause to be spacious. Agt lapang kebun aku.
My garden has still plenty of room. An-
tara kebun iya enggau kebun aku bisi Ic^angy
nadai mulong dia. Between his garden and
mine is an empty space, there are no sago
trees there.
Lapar or rapar (v. f. ngelapar; bela-
pary or ngerapar ; berapar), s. famine, adj.
hungry, empty, v. to cause famine or be
hungry. Tu maia rapar. This is the time
of famine. Lapar lobar. Hungry and with-
out salt, or during famine. Aku nyau lapar
ka makain I am hungry and want to eat.
lya enggai makai ngelapar kadiri. He does
not want to eat and goes hungry. Aami
baka ti ngelapar kadiri taun tu olth nadai bu-
mai. We, as it were, bring famine upon our-
selves this year for we are not farming,
Lapik (v. f. ngelapik ; belapik), s. anything
put under another thing, mats put under other
mats, V. to put anything under another thing.
Aku enggai ka slap ka lapik nuan, I will
not be under you (i. e. your slave). Aku
ngelapik ka tikai nuan, I put a mat under
your mat.
Lapis (v. f. ngelapis ; belapis), s. a fold,
doubling of cloth, lining, v. to fold, double,
put a lining to anything. Iya ngel(^is tanchut
iya. He puts a Uning to his trousers.
Lar, to have a strong desire to eat some-
thing (like a woman sometimes has when en-
ceinte) ; a large basket, as timpa lar,
Larang (v. f. ngelarang; belarang), to
forbid, prohibit, prevent. Iya ngelarang aku
bejako. He forbids me to speak.
Larat or rarat (v. f. ngelarat or ngerarat ;
belarat or berarat), to drift, retreat. Iya nge*
rarat ka prauh aku. He set my boat adrift.
Lari (v. f. ngelari), to run away or cause
to run away, take away or cause to take away.
Iya ngelari ka aku. He sends me away.
Aku udah ngelari ka lemetak ari kaki iya, I
have taken away the jungle-leech from his
leg.
Xarik (v. f. ngelarik ; belarik)^ s. a lathe,
v. to cut into thin, or small slices, turn any-
thing round, turn in a lathe.
Larong (belarong)^ a coffin. Larong tebe*
liatt, A bilian coffin.
Las (v. f. ngelas ; betas), s. a bulwark, v.
to separate. Aku ngelas umai enggaika di-
rampit sida ti nunu, I make a bulwark, to
the farm lest the fire of those who burn should
catch it.
Lasa, pain in the wrist, knee, or ankle, is
so called.
Lasit (v. f. ngelasit)y adj. swift, v. to be
swift. Lasit baka sunipit lurus rejang, laju
bakapeluru leka bangkang. Swift as the blow-
pipe whose hole is bored very straight, and
swift as the bullet made of lead. Iya ngelasit
kadiri ari aku. He flew away from me.
Lasu (v. f. ngelasu), adj. bald, v. to make
bald. Fala iya lasu. His head is bald. Na-
ma ti ngelasu ka pala nuani What made
your head bald ? ^-^ ,
Digitized by VjOOQIC
LATAK.
—90—
LECHUT.
Latak (v. f. ngelatak; belatak)^ s. earth,
mud, adj. muddy, v. to besmear, besmeared
with mud. lya latak lalu dipukong^ iya la-
boh ditinggang enggau lesong. He was be-
smeared with mud rubbed on, he fell down
and the mortar was put on him (Prov.).
Lateh, accustomed, expert at anything.
Aku enda lateh ngaga barang utai. I am not
expert at making anything.
Xjati, very good. Tanah lati. Good
land. Fadilati. Very good paddy.
Latoh [belatoh), a raft.
Lau, not properly burnt.
Lauk (belank), s. meat, fish, vegetables,
or any condiments to eat with cooked rice.
Lauk kanii jani kaviari. We ate our cooked
rice with pork yesterday.
Laun (v. f ngelaun ; belaun)^ late, v. to
cause to be late. Imuh nuan datai. You
have come late. Aku ngelaun kadiri, I
came late.
Laur (v. f. ngelaur), adj. bent, v. to bend.
Laut {belaut), the Malay people. [Laut in
Malay means Sea].
Lawa (v. f. ngelaiva), to hasten, hurry.
Aku ngelaiua enda lama ngambi kayu apt, I
hurry for a little while to get fire wood.
Lawai {belaivai), see laut.
Lawang {belawang), a room, name of a
tree the fruit of which is used for scent. Sa
piutu sa lawangf sa atap sa penukang. One
door and one room, one roof and one win-
dow.
Lawit (v. f. ngelazuii ; belawit), adj. cir-
cuitous, V. to cause to go round. Lawit jalai
tu. This road is circuitous. Ngelingi mung'
gu tu ti ngelaiait ka jalai. It is going round
this hill that makes the road circuitous.
Laya ( v. f. ngelaya ; belay a), s. a quarrel, v.
to quarrel,' fight. Aku nadai laya enggau
nuan, unggal, I have no quarrel with you,
friend. Sida sa mmah salalu belaya ka babas.
They of the same house are always quarrelling
about farm land, Leboh kami belaya ngelaban
munsoh nuan lari. When we fought the
enemy you ran away.
Laya, dead. Iya nyau laya midang. He
is dead and gone.
Layak, as sa piak layak, not to the point.
Nuan bejako sa piak layak. You are not talk-
ing to the poiitf.
Layang (v. f. ngelayang; belay ang), s. the
spinning wheel of a cotton* machine, v. to
cross over ; a proper name, m. Iya nyau nge-
layang ka sebrai. He has gone across river.
Layar (v. f. ngelayar; belay ar)^ s. a sail,
V. to drop or shed the leaves, winnow, sail,
be dim of the eyes. Daun kara nyau layar.
The ficus has shed its leaves. Apai nyau
belayar kapadi. Father has gone to winnow
the paddy. Mata aku nyau layar. My eyes
are dim.
Layu (v. f. ngelayu; belayu)^ to be
withered or scorched by fire, make dry ; a
proper name, f. Apai iya ngelayu ka mulong
aku. His father scorched my sago palms.
Layus (v. f. ngelayus; belay us)^ see
layu.
Leba (v. f. ngeleba; beleba), mistaken, v.
to mistake, cause to mistake. Aku leba tadi
bejako munyi nya. I was mistaken just now
when I talked like that. Iya ngeleba kadiri.
He makes a mistake.
Lebai (v. f. ngelebai ; beUbai)^ to cut,
chop.
ijebak (belebak)^ a glen, vale, hollow.
Leban {beleban), a jungle tree ( Vitex pubes-
cens),
Lebat (v. f. ngelebat ; belebat), adj. abun-
dant, in clusters, thick foliage, plentiful, heavy
(as rain, shot, etc.), v. to make plenty, be
abundant. I^bat di jejabong^ rimbun di ka-
tunsoftg. Plentiful is the tuft of the hair at
the handle of the weapon, and full of leaves
and flowers is the shoe-flower (this is said
of a brave and rich man), (Prov.). Kopi aku
baru ngelebat kadiri di buah. My coflee trees
have just borne fruit plentifully. Lebat ujan
di malam. The ram was heavy last night.
Kamarau tu ti ngelebat ka buah rian. It is
this drought that caused an abundance of
durian fruit, /^bat bendar jako iya. He
says a great deal.
Lebau (v. f. ngelebau ; belebau), see
lebat,
Lebi, to turn as the edge of a weapon.
Duku aku lalu lebi kena batu. The edge ot
my chopper is turned having come in contact
with a stone.
Lebih (v. f. ngelebih; belebih), more, over-
much, superior, greater, v. to be over-
much, superior, greater. Jako nuan tu lebih.
Your talk is overmuch. Iya lebih besai art
aku. He is greater than I. Nuan ngelebih
kadiri. You make yourself too big a person.
Leboh, at the time, when. Leboh hart
baik. At the time when it is fine weather.
Leboh landas. At the time of the northeast
monsoon. Leboh aku datai. When I come.
Leboh aku mati. When I die.
Leboh, in the midst, amongst. Ldboh di
leboh bala pengabang. Fell in the midst of the
party of guests.
Ijebor (v. f. ngelebor ; belebor), to burn
shells for lime. Apai nyau ngelebor. Father
has gone to make lime.
L^bor-abu, utterly destroyed. Tu tern-
bawai lebor-abu. This is the site of the house
where all the inmates were utterly destroyed.
Lebu (v. f. ngelebu ; belebu)^ adv. in vain,
to no purpose, unprofitably, v. to be in vain,
etc. Lebu bendar aku udah bejako enggau
nuan. It was all in vain I talked to you.
Lebur-api [belebur-api), the best Dyak-
made petticoat or blanket. Pua lebur-api
mansau tisi nilah kendawang. The blanket
lebur-api is red at the edges in imitation of the
tongue of the kendaiuang snake,
LebiiS (v. f. ngelebus; belebus)^ to come oflf
mss off, finish up. Rusa nya udah ngelebus.
That deer has passed off^,
Lebut or lelebut, very soft (like flour
when moistened), boggy (of the ground).
Lechut (v. f. ngelechut ; belechut), to come
off", slip off". Nyau lechut tanchang iya. His
fastening has slipped off".
Digitized by VjOOQIC
LEGA.
-91-
LELINGA.
Ii6ga (v. f, ngelega;belega)^ to harden as
lead after melting. lya nganti bangkoh
iya lega. He is waiting for his lead to
harden. i
Lega (v. f. ngelega ; belega)^ s. cessation,
V, to stop, or cease for a time. Tu lega hart
jai. This is the. cessation of the wet weather.
Ujan nyau belega. The rain has ceased.
Legang (v. f. ngelegang; beiegang), to
harden or set as lead, gutta, etc., after being
melted or boiled. Geta enda lama endor iya
legang. It does not take long for gutta to
harden. Asi nyau legang. The rice is cooked.
Legit or 1 elegit, the highest branch of a
tree.
Lejar, easily split. Kayu tu lejar bendar.
This wood is easily split.
Leju (v. f. ngeleju / beleju), to be tired, or
cause to be tired of anything. Aku leju ben-
dar ka jako iya, I am tired of his speech.
Anang ngeleju kadiri makai buah rian. Do
not make yourself tired of eating durian fruit.
Leka {beleka), a seed, grain, wood, remark ;
a numeral coefficient. Leka utai. A seed.
Lingkau nya enda beleka. That Indian corn
has no grains. Sa leka jako, A single word.
Leka jako, A remark. Leka snapang, A bul-
let. L^ka nanga (or mudan). An enemy's
head. I^ka balang. An enemy's head.
Leka (v. f. ngeleka ; beUka)^ to give up,
abandon, let go. Iya udah ngeleka kapeng^
aiva. He has given up work,
Lekai (v. f. ngelekai ; belekai), to bend, ex-
pand by means of heat. Iya ngelekai ka papan
prank. He is heating the boards of his boat
to bend them.
Lekat (v. f. ngelekai ; belekat), to stick to,
adhere to, take effect, fya ngelekai ka gam-
bar di dinding. He sticks pictures on the
wall. Sabang tu enggau ngelekat ka tibat.
This fee is to give effect to the medicine.
Leku (v. f. ngeleku ; beleku)^ to bend,
curve. Iya ngeleku kajari aku. He bent my
hand.
Lela (v. f. ngelela)^ sound asleep, dead, v.
to cause to be sound asleep, dead. Iya nyau
lela tindok. He is sound asleep. Angin ti
mupnt ti ngelela ka iya tindok. It is the
wind that blows that causes him to sleep
soundly.
Lela (v. f. ngelela) t to melt. Iya ngelela
ka bangkoh. He melts the lead.
Lelaak {belelaak) a species of frog.
Lelabi, see lalabi,
Lelai, to bend down.
Lelajang, isolated, single. lAajangbaka
tapattg enda diiatok. Single as the bee-tree
that has had no bamboo nails driven into it
(Prov.).
Lelak (v. f. ngelelak ; belelak), to be tired,
fatigued. Makin lelak makin dipajak. The
more one is tired the more one pushes on.
Iya ngelelak kadiri bejalai. He tired himself
by walking.
Lelaki (see laki)^ male. Bini iya di ma-
lam ngada ka anak lelaki. His wife gave birth
to a male child last night. Attak lelaki, A
male child, or a hero.
Lelaki, to follow, succeed. 0! Snrak^
Indaiy lelaki panjong! Oh ! Mother, hark,
faint shouts are followed by the war-cry.
Lelam (v. f. ngelelam ; belelam)^ to dis-
semble, conceal. Iya ngelelam kiuiiri butang.
He concealed the fact that he had committed
adultery.
Lelambai {belelambai), the lintel of a door,
a land crab. {Ocypoda Arenaria),
Lelambak {belelambak)^ the flower pat-
tern plaited in Dyak mats.
Leiang (v. f. ngelelang ; belelang), to wan-
der, leave one's own country, be lost. Iya
nyau ngelelang kadiri. He has wandered.
Iya belelang ka menoa Sabah, He left his
own country and went to British North
Borneo. Ukui aku nyau leiang. My dog is
lost.
Lelangai, lying down and rolling about.
Lelangan [belelangan), waves in tidal
rivers which are caused by the strong current
rushing over the shallows. [The Batang Lu-
par and Saribas rivers are famous for lelangan],
Lelanjang {belelanjang), feathers, usually
a hornbill's, stuck in the head -kerchief (/rt^<?w^).
Lelanji, pretty. Lelanji pendiau indu nya.
That woman is pretty.
Lelap, sound asleep. Iya nyau lelap tin-
dok. He is sound asleep.
Lelaweh (belelaweh)^ a young fresh -water
turtle.
Lelayang (belelayang)^ a swallow {Ilirun-
do yavanicajf the swift (Chatura gigantea),
the cave swifts, all species, called lelayang
batUf that produce the edible bird's nest.
(sarang lelayang),
Lelebut, see lebut.
Leledong, still, stagnant.
Lelega (belelega)^ see lelanjang,
Lelegit, see legit^ towering up.
Lelegong, see lelanji.
Lelegop \belelegop)y a species of small
water beetle.
Lelendu, very fine, handsome.
Lelengap, uncovered as a cooking pot. '
Lelengok, to sit idle.
Lelenok or lenok-lenok, beautiful,
handsome.
Lelentok, sleepy.
Lelepai, to wobble as a fish intoxicated
with tuba,
Lelepan {belelepan)^ to give forth a strong
scent. Sium belelepan ban buah kamantan.
The smell was the strong perfume given by
the kamantan fruit.
Lelepu or bengut, the Starry Ray fish.
(Raia radial a),
Leletan {beleletan), see let an,
Leletang, see letang-letang,
Leletap, paddy that has grown about
three or four inches high.
Leletu, see lelendu,
Leligau, see ligau or ligau-ligau.
Leligong, see lelanji,
Lelinang, smooth as the water or sky.
Lelindak, see lindak-lindak,
Lelinga, frivolous, forward, heedless, care-
less, idle. Iya lelinga bendar salalu iya hebuti
Digitized by VjOOQ IC
LELINGAS.
—92—
LEMPEDU.
enggan orang bujang. She is very forward
and is always jesting with the bachelors.
Leling^aSy see lingas-lingas,
Lelingg^ok, see linggok-linggok.
Lelingkok {belelingkok\ curved, crooked,
zig-zag. Tikai iya belelingkok tisi. Her mat
has a zig-zag pattern round the edges.
Lelingut, to shake.
Lelita (hU/tta), a land slug found on
(/a>'fl) paddy land and eaten by Dyaks.
Leli3^u, white, shining.
Lelua {beUlua)t a young tqpah fish.
Leluak or luak, to have the abdomen
exposed as Skarang women.
Leluba, see luba-luba,
Leludas, see ludas^ to walk empty-
handed.
Lelugah, running and jnmping at the
same time as animals when terrified.
Lelui, full, satisfied after eating.
Lelujo, see lujo,
Lelukap, fastened in front and loose be-
hind as the petticoats of Balau women.
Lelukok, bent (of old people).
Lemah (v. f. ngeUmak)^ adj. feeble,
languid, relaxed, v. to be tired. Iya ngeUmah
kadiri bejalai. He tires himself by walking.
Lemai (belemai)^ s. evening, v. to work m
the evening. Lemai iu. This evening.
Lemai kamari. Yesterday evening. Belemai,
To work in the evening. Anang belemai kita*
Do not work in the evening.
Lemaiap. (belemaian), see lembaian,
Lemaji (belemaji), a sort of girdle of silver
wire somewhat like a rawaiy affected by Balau
and Sabuyau woman.
Lemak (v. f. ngelemak ; belemak)^ s. fat,
suet, grease, adj. nice v. to make pleasant.
I^mak jani. Lard. Lemak chapi. Ghee,
Lemak ikan. Fish oil. Lemak utai tu diempa.
This thing is nice to eat. Iya ngelemak ka
jako iya enggau aku. He made his talk plea-
•aat to me.
Lemambang, a patron saint.
Leman {beleman), s. kind, sort, cause,
custom, afifair, rite, detail, lawsuit, reckoning,
mishap, misfortune, v. to have a cause, etc.
{See Belepian), Sa leman. One kind. Maioh
leman utai dalam Batang Undup utang lembau
mtH iya. There are all sorts of things in the
Undup River but one is unwilling to talk
about them. Enti nuan nadai leman nuan
enda kena tunggu. If you had no cause you
would not have been fined. Nuan tu bid
leman. You have a misfortune. Iya beleman
enggau aku. He has a reckoning with
me.
Lemandau or tutong, the god of bkck-
^miths.
Lemanta {belemanta), sago flour.
Lemas (v, f ngelemas; belemas)^ to drown,
drowned. Iya maii lemas, laban prauh iya
tungkup kena pangka ka pasang. He was
drowned because his boat overturned being
struck bv the bore. Iya ngelemas kadiri. He
drowned himself.
Lemayong (belemayong)^ a species of
nibong palm.
Lemba (v. f. [ngelemba; belemba), a proper
name, f., s. curculigo (but applied to other
plants having similar leaves ; a species of
thread is made from the fibre of this plant
whkh is used to tie up different portions of the
pua or kain when dipped in dye so that they
shall not take the colour of that dye), v. to go
and get lemba, Indai nyau ngelemba. Mother
has gone to get lemba.
Lembaian {belembaian\ a wall-plate.
Lembaian dinding. The wall-plate. Lem-
baian langit. Centre beam. Lembaian kajang.
Support of leaf roof near the eaves.
tiembang {belembang), a valley, a stream
between two hills. Munyi rauh kijang di
lembang. Like the barking of the Muntjac
deer in the vale.
Lembau (v. f. ngelembau; belembau), adj.
dispirited, unwilling, indisposed, v. to cause
to be unwilling, etc. Lembau pendiau iya.
He is dispirited. Akft lembau gawa. I am
unwilling to work. Akti lembau makai. I
am unwilling to eat. Nama ti ngelembau ka
nuan t What has caused you to be dispirited ?
Lembing {belembing), a spear.
Lembu {belembu), a species of small white
pumpkin ; when dry it is used as the mouth
piece of the native bag-pipe {engkrurai).
Lembut (v. f. ngelembut ; belembut), adj.
soft, gentle, weak, v. to make soft, etc.
Orang lembut. A weak person. T^mgkat
iya lembut bendar. . His walking stick is very
weak. Iya ngelembut ka pendiau diri. He
makes himself weak.
Lemekat {belemekat), a species of sibau
fruit tree {Nephelium sp.).
Lemetak {belemetak), the jungle (land)
leech.
Lemiding (v. f. ngelemiding; belemiding)^
s. an edible fern (Acrostickun scandens), v.
to go in search of this fern. Endu nyati
ngelemiding. My daughter has gone to look
for lemiding.
Lemih (v. f. ngelemih; belemik), adj.
weak, soft, feeble, v. to become or cause to
become soft, feeble, weak. Panggal tu bang-
at lemih. This pillow is too soft. Nama
ti ngelemih ka pendiau akut What has
caused me to become feeble ? Iya ngelemih
kajako diri. He spoke humbly.
Lemisan {belemisan), sweet toddy made
from the nipa palm, honey.
Lempa (belempa), a valley, pool of water.
Lempah (v. f. ngelempah; belempah), to
prepare vegetables for cooking.
Lempai (v. f. ngelempai; belempai), to
hang, put on the top of anything.
Leonpai-lempai, as matiah lempai-lempai,
pretty (of women only).
Lempa-laboh-lungga, a mythical
country in Hades.
Lempan (v. f. ngelempan ; belempan),
see lempah.
Lempa-sedi, see lempa-laboh-lungga.
Lempa-uba, see lempa-sedi,
Lempawong {belempaiuong), a jungle tree
that has its truit growing on the trunk.
Lempedu (belempedu), see empedu.
Digitized by VjOOQ IC
LEMPESUT.
—93—
LESIT.
Lempesut (beUmpesut), see empesut,
Lempias (belempias)^ a charm to render
the wearer invulnerable.
Lempifl (v. f. ngelempis ; helempis)^ to
cook an)rthing in leaves.
LempODjg^ (v. f. ngeUmpong; beUmpong),
adj. light (in weight or value), v. to lighten.
Kayu tu Umpotig, This wood is light.
Penyakit iya lempong. His sickness is slight.
Ukum tu lempong. This is a light fine.
fya ngeUmpong ka ma kaban iya. He
lightens his comrade's burden.
Lc^mujan, a bird ( TerpHphone affinis),
Lempuang {belem/niang)^ the lungs. Lem-
pnang mensia. The numan lungs. Lempuang
jam, A pig*s lungs.
Lendat (v. f. ngeiendat; belendat), adj.
well-trodden, v. to cause to be well-trodden.
^aiai umai sida lendat bendar. Their farm-
mg road is well-trodden.
Lendu, see lelendu,
Leng^ {belenga)f Sesanium indicttm,
Lengah (v. f. ngelengah ; belengah\ tired,
to be tired. Aku nyau lengah, I am tired.
Jako iya ngelengah ka aku. His speech tired
me.
Lengain {belengain), a jungle tree pro-
ducing a species of diamond-shaped fruit that
makes a good preserve.
Lengan (beleugan)^ the arm, lower ^rt
of the arm, forearm. Buah lengan. The
biceps. Manjai lengan. An arm's length, i. e. ,
from the top of the shoulder to the tip of the
middle finger.
Lengang {belengang\ light, brightness.
Anak iya baru meda lengang. His child is
just beginning to discern the light.
Leng^t, dysenteric diarrhoea when the
motions contain blood and pus in addition to
foecal matter.
Lenggam {belenggam), a little valley.
I<enggang (v. f. ngelenggang; beleng-
gang), to roll as a ship at sea.
Lenggi (belenggi), the highest point ot
anything.
Lenggian (v. f. ngelenggian ; belenggian)^
5. a net with wide meshes, v. to fish with a
net having wide meshes,
Lengis (v. f. ngelengis ; belengis), adj.
smooth, without irregularities, clean, clean
out, v. to clean, etc. Papan tu lengis bendar.
This plank is quite smooth. Lengis bendar bilik
iya. Her room is quite clean. Parai ambis,
parai lengis. All dead and wiped clean out.
Iya ngelengis ka moa iya. He cleans his
face.
Lengit, a mild kind of dy sen try, an un-
kind word. Apai pedis prut lengit. Father
has a mild kind of dysentry. Jako iya lengit
bendar. His words were very unkind.
Lengka (v. f. ngelengka ; belengka), to let
go^ abandon. Iya ngelengka ka utai ti dipe'
gai iya. He let go the things he held. Iya
ngelengka ka adat aki ini. He abandoned
his ancestor's customs.
Lengkap {belengkap), s. a valley, slope,
uneven place, cavity, v. to have such. Nadai
bisi lengk(^ ditu. There are no valleys here.
Pala iya bisi lengkc^. His head is not even.
Menoa kami belengkap. Our country has
valleys.
Lengkar (v. h ngelengkar; belengkar),
adj. quick-tempered, rash, easily split, v. to be
quick-tempered, etc. Raja endang orang
lengkar bendar. Rajahs are always very
quick-tempered.
Lengkas (v. f. ngelengkas ; belengkas),a.d),
quick, adv. quickly, v. to be quick, cause to be
quick. Iya lengkas ngandong. She quu:kly
becomes enceinte. Iya lengkas bejako. He
talks quickly. Lengkas, Be quick. Lengkas
nuan kitu. Come hither quickly.
Lengkuas (belengkuas), a gigantic species
of ginger {Alpinia galanga),
tienguai (belenpmi), a round brass box
used to contain the chewing materials.
Lenok-lenok, see lelenok,
Lensat {belensat), a fruit bearing tree
{Lansium domesticnm, Malay lansat,)
Lentai, to kiugh loud and long.
Lentaii, set lentai,
Lenti (v. f. ngelenti; belenti\ to bend,
bend backwards.
Lentok (v. f, ngelentok), to droop as
plants do from the sun's heat.
Lentor (v. f. ngelentor), to bend under a
weight.
Lenyau (v. f. ngelenydu or n^enyau;
belenyau, or benyau), to lose. Iya ngelenyau
ka wang aku. He lost my money.
Lenying, greasy, oily.
Lepa {belepa), adv. seldom, once in a
way, s. cessation, intermission. Iya nadai
belepa makai. He never stops eating. Tu
lepa ujan. This is a cessation of the rain.
Lepai, to swing the arms as in walking,
wobble as a fish intoxicated with tttba,
' Lepas, (v. f. ngelepas ; belepas), to release*
let go, dismiss, deliver, start, depart (of a boat).
Iya ngelepas ka jani iya di kebun aku. He let
his pig go in my garden. Prauh iya nyau
belepas. His boat has started off.
Lepau (v. f. ngelepan ; belepau), see
lepas,
Lepeh {belepeh), the under-rib. Tumbok iya
enda nemban kena lepeh. He thrust with a
spear and did not hit a vital part but hit the
under-rib.
Lepeh (v. f. ngelepeh ; belepeh), used by
Bugau Dyaks instead of Upas (see above).
Lepi (v. f. ngelepi ; belepi), famished, v. to
starve, cause to starve. Meda diri iya nadai
maioh asi iya ngelepi kadiri He saw that
there was not much cooked rice and allowed
himself to starve.
Lepi (v, f. ngelepi ; belepi)^ to fold in, fold
in two.
Lepong {belepong), deep still water.
Lesap, dead, passed off.
Leei (v. f, ngeUsi ; beUsi), lost, dead, v. to
lose. Iya nyau lesi. He is lost. Anang
ngeUsi kadiri empu. Don't lose yourself.
Apai iya nyau lesi. His father is dead.
Leait (v. f. ngeUsit ; belesit), to peck out
the grain from the husk, extract the kernel
from a nut. Pipit tau be/nfat^ US^d^iJL ha
Digitized by'
LESO.
—94-
LINDA.
padi. The pipit are expert at pecking out the
rice grains from the husks.
Leso (v. f. ngeleso; beleso\ adj. azy, v. to
be lazy. Aku leso gawa turun ka umai, I am
too lazy to go and work on the paddy
farm.
Lesong (belesong), a wooden mortar used
for husking paddy ; Lingga mountain (so
called from its flat top).
Letak (v. f. ngeletak ; beletak), s. a decree,
appointment, order, v. to decree, appoint,
oraer. lya ngeletak ka aku tuai. He appoint-
ed me chief.
Letan or leletan (hletan or deleletati),
a piece of wood used in weaving cloth.
Ijetang-letang or leletang, still, stag-
nant (of standing water).
Letong {beletong), a pool of water left by
the recedmg tide, a pond.
Letup (v. f. meletup), s. a blister, an explo-
sion, report of a gun, or, of a bamboo when
burning, /!//«/ paddy roasted until the husk
has burst is called letup^ v. to blister, to ex-
plode. Nyaris letup munti ditunu. Loud
was the report of the bamboos tluit were
burnt.
I, gmgei
lahlia
Liai or buah uai, fruit that fails to come
to maturity ; a proper name, f.
Liar (v. f. ngeliar), adj. wild, untamed, v.
to cause to be wild.
Liat (v. f. ngeliat ; beliat)^ adj. tough,
longsufiering, enduring, v. to make or cause
to be tough, etc. Isi manok tu liat baka kayu
ti liai. The flesh of this fowl is tough like
tough wood. lya ngeliat kadiri ninga jako
vrang. He endures people's talk.
Liau-liau, shining.
Liba, a title given to both sexes in a
Dyak love song (Felandai),
lAhBUg, as Antu Libang, see buyu,
Lichak (v. f. ngelichak; belichak)y adj.
muddy, soft, v. to make or cause to be soft.
Anang ngelichak ka tanah dijalai. Do not
make the earth of the road muddy.
Lichau (v. f. ngelichau ; belichau), adj.
smooth, slippery, polished, v. to polish, make
smooth or cause to be slippery. lya ngelichau
ka tiang enggau minyak. He polished the
posts with oil.
Lichin (v. f. ngelichin; belichin)^ see
lichau,
Lichok {belichok), a species of creeper.
Lidas (v. f. ngelidas ; belidas), to turn as
the edge of a weapon, slip.
Lideh, rocky and hilly country at the
source of a river.
Lidi {belidi), small sticks used in weaving
cloth.
Lidi, see liba.
Ligau, ligau-ligau, or leligau, short-
sighted, half-blind.
Ligit (beligit), a little flat basket.
Li^ng, see leligong,
Lija (belij'a), clouds brilliant with the rays
of the setting sun.
Likang, part, suspended, s. the painter
of a boat, rope or creeper stretched across a
stream in order to prevent trespassers (when
a tuba fishing is gomg on). ^
Likau (belikau)t a zigzag decoration,
striped like a p}rthon or tiger.
Likon (v. f. ngelikun; belikun), well-
protected, v. to protect oneself welL Likun
bendar belik iya. His room is well protected.
Lilai, a crooked neck.
Lilang (v, f. ngelilang; belilang), to
auction. Pagila aku ka ngelilang utai aku.
To-morrow morning I am going to auction my
goods.
LiJap (belilap), ornament of brass on the
earrings of men.
Lileh (v. f. ngelileh; belileh), s. an
affluent, v. to flow as water, stream out,
trickle down, pour, IHsak lileh Skarang.
The Tisak is an affluent of the Skarang. Ban
lileh Saribas, The Ban is an affluent of the
Saribas. Iya ngelileh ka ai di benda. He
poured water into the jar. Lileh minyak, A
measurement of length from the side of the
palm across the chest to the tip of the middle
finser.
Lilek (v. f. ngelilek ; belilek)^ to look on.
Lilin {belilin), wax. Aami nadai btsi
belilin. We have no wax.
Lilin, as Rmpulu lilin , a bird {lole oliva-
cea).
Liling, one-sided. Pala iya liling. His
head is on one side.
Lilit (v. f. ngelilit ; belilit)^ s. gold embroi-
dery on the edge of the headkerchief, v. to
wind, wrap round, entwine, put on such em-
broidery.
Lilong (v. f. ngelilang; belilong), see
lilang,
Lilup (v. f. ngelilup; belili^), to hem.
Iya ngelilup ka tisi kibong. She hems the
edges of the curtain.
Lima, five. Lima bias. Fifteen, Litna
pubh. Fifty. Lima ratus. Five hundred.
Limau [belimau), an orange, lemon ; a
proper name, f< Litnau manis. An orange.
Limau masam, or Limau rangan, A lemon.
Limbai {belimbai), a tapah fish when large
is so called.
Limban, Hades.
Limpang (v. f. ngelimpang), to go aside,
deviate. Anang limpang nuan enggaika nuan
tesat. Do not go aside lest you should wan-
der.
Limpau (v. f. ngelimpau; belimpau), to
hush. Iya ngelimpau ka anak iya nyabak.
She hushed her child who was crying.
Lina (v. f. ngelina ; belina), to be fast
asleep, at ease.
Linai {vA, ngelinai ; belinai), to flatter,
delude, make water muddy. Iya mina npe-
linai aku ngumbai aku kring. He only
flattered me telling me I was strong. Iya
bejalai an ulu aku ngelinai ka ai. He walked
on the up-river side of me and muddied the
water.
Linang-leledong, without obstruction,
open, spacious. Tasik linang-leledong. The
open sea.
Linda, the cool <tfi|J^feSl|^^^Ogle
LINDAKLINDAK,
—95—
LUAS.
Lindak-lindak or lelindak, wearing
a sun-hat, sprouting (of seeds).
Lindap, overshadowed, shady, sheltered,
Lindong (v. f. ngelindong; belindong),
jshaded, covered, unknown, v. to shade, cover,
become unknown. Padi kami lindottg labatt
pwi mulong. Our paddy is shaded by the
sago trees. Aku nuda diri nyau tuai ngelin-
dong kadiri di Prentah, Seeing that I am
pelting old I withdrew myself from the notice
of the Government.
Ling, as bau ling, an umpleasant smell
<of oil only).
Linga-lin^a or lelinga, frivolous, care-
less, heedless, idle. Unga-linga nuan gawa.
You work carelessly. Nama utai ti linga-
Hnga ? A^ya nanga Kalaka, menoa Menala ti
maiok bini. What is that so heedless ? That
is the mouth of the Kalaka, the country of
Menala who had many wives.
Lingas-lingas or lelingas, see Hnga-
Hnga,
Linggang, crank, unsteady. Prauh tu
Hnggang bendar. This boat is very un-
steady.
Linggang-linggok, see Hnggang,
Linggar (v. f. ngelinggar ; belinggar),
adj. unsteady, unstable, crank, v. to be or
cause to be unsteady.
Linggi {belinggi), the stern or bow part
of a boat ; a proper name, m.
Linggok, linggok-linggok, or le-
lin^gok, see linggar,
Lulgkau (belingkau), Indian corn (also
'CAlXoAjagong),
IJiLgkau nyeli,. a species of edible grain
{Coix Lachryma).
Lingkok {belingkok), curved, crooked, (see
Jelin^kok).
Lingkong (v. f. ngelingkong)^ to sur-
round, skirt.
Lingut-lingut, see lelingut,
Linot (belinoi), sago flour gruel ; a species
of small fresh- water fish.
Liok, curved.
Linsa (belinsa), eggs of a louse.
Linaar {belinsar), bamboos or sticks cut
thin about the sizeof a pen -holder used for
constructing fish traps.
Linsau, dim-sighted.
LixuBU (v. f. ngelinsu ; belinsu)^ s. paint, v.
to paint.
tiintah {belintah), the water leech, pat-
tern on a mat {tikai bemban) in imitation of
the water leech.
Lintan {belintan), the gizzard.
Lintang (v. f. ngelintang; belintang),
across, athwart, lying across, startled, fright-
ened. Lintang Batang, A village in the
Skarang river. (It is so called because in
days gone by a tree was felled across the
river in order to obstruct the advance of the
enemy). Kamari iedong ngelintang ka aku.
Yesterday a cobra startled me.
Lintang putang, headlong; also used
as a title.
Linti (v. f. ngelinti ; belinti), to split into
thin pieces or slwes.
Lintong (v. f. ngelintang: belintong)^ to
blacken bamboos that are used for basket
weaving. Aku gawa ngelintang bulah, I am
busy blackening bamboos.
Linyang, as tusu linyang, the breasts of
virgins.
Lipat (v. f. ngelipat; belipat), s. a fold,
bend, turn in a road or river, v. to fold up,
double, treble ; a proper name, f. Lipat iya
enda betuku. He does not fold up things pro-
perly. Aku ngasah iya ngelipat ka gari aku.
I told him to fold up my clothes.
Lis (v. f, ngelis : belts), adj. smooth, pol-
ished, V. to smooth, polish. Bok iya lis.
Her hair is smooth. Iya ngelis kapapan eng-
gau minyak. He polished the boards with
oil. Iya ngelis ka papan padong. He makes
smooth the planks of the bed-place.
Lisak {belisak)t perspiration.
Lit (v. f. ngelit; belit), to peel bamboo or
bemban rush and so to prepare it for mat or
basket making.
Litan (v. f. ngelitan ; belitan), s. a place,
mark, scar, measurement made with the arms
outstretched, v. to mark. TU litan siduai du-
dak. This is the place where both of you sat.
Aku nadai bliang diasah nebang pengrawan
litan dua, I have no adze and was told to fell
a pengraiuan tree which would take two men
to encircle with their arms outstretched
(Prov.).
Litau (v. f. ngelitau; belitau), see litan,
Liu (beiiu), still-water, a village so called
in the Undup.
Liur (v. f. ngeliur; beliur), s. spittle, saliva,
V. to spit, produce saliva.
Loba (V. f. ngeloba ; belaba), s. a bay or gulf,
V. to skirt a bay or gulf.
Loh (v. f. ngelah; belah), finished, destroy-
ed, annihilated, v. to finish, annihilate. Bung-
ai kayu ti ngelah ka sida sa rumah. It was
small-pox that annihilated those of the same
house. (See Lus\,
Long {belong), a species of grasshopper
that makes a loud noise in the jungle.
Lua (v. f. ngelua; belua), to spit, eject
from the mouth.
Luai (v. f. ngeluai ; beluai), to plunge the
foot into hot water [mixed with the leaves of
a shrub called engkerbai], Iya ngeluai ka kaki
iya ti tebu. He soaks his feet that are cov-
ered with sores.
Luak, see leluak,
Lualumbi {belualumbi), a porpoise {Pho-
ccena communis),
Luan (v. f. ngeluan; beluan)^ the forward
part of a boat, v. to take a place in the bows
of a boat, fya ngeluan ka bangkang Prentah,
He took the bow seat in the Government
boat.
Luar, as di luar, without, on the outside.
Luar (v. f. ngeluar ; betuar), adj. broad,
wide, V. to widen. Luar bendar tikai tu.
This mat is extremely wide.
Luas (v. f. ngeluas; beluas), adj. wide,
clear, spacious, v. to widen, clear jungle, make
spacious. Tikai luas, A wide mat. Menoa
LUBA.
—96—
LUMPANG.
jungle. lya ngeluas ka menoa. He clears
the country.
Luba (v. f. ngeluba; beluba\ adj. slow,
more, v. to make or cause to be slow, make
more, lya ngeluba kadiri bejalai. He pur-
posely walked slowly. Anang ngeluba kadiri
dalam bebagi utai. When dividing goods do
not purposely take more for yourself (than
other people).
LuDa-luba or leluba, slowly, gently.
Lubang (v. f. ngelubang; belubang), s. a
hole, pit, burrow, v. to make a hole, suggest.
Ijibangular. A snake's hole. LMbang ke-
bong. A subterranean hole. Lubang dinding,
A hole in the wall. lya ngelt4bang ka pc^an
aku. He made a hole in my plank. lya nge-
Itdfang ka jako. He suggests how to speak.
Lubafig penutok. The pounding hole in a Dyak
house.
Lubok (belubok)^ a recess, bight, or bay in
a winding river (the corresponding land pro-
jections being called tanjong), Lubok Antu.
The Spirit's Bay.
Luchak (v. f. ngeluchak ; beluchak)^ adj.
muddy, soft, v. to make muddy, soft . Ujan
kamari ngeluchak ka jalai. The rain yester-
day made the road muddy.
Luchok (v. f. ngeluchok; beluchok), to die
away at the top (like old pinang trees do),
cut off the top of anything, cut off all the
branches of a tree. Pun pinang nya nyau
luchok. The top of that areca palm tree is
dying off. Anang bangal ngeluchok ka pun
stbau kami. Do not cut off all the branches
of our sibau tree.
Luchut (v. f. ngeluchul), to cotne off, slip
off. Tanchang iya nyau luchut, H is fasten-
ing has slipped off.
Ludah (v. f. ngeludah ; beludah), s. spittle,
saliva, v. to spit. Iya ngeludah moa aku. He
spat in my face.
Ludas, ludas-ludas, or leluda8,'large,
bulky, wide, open. Nanta utai ii ludcu'ludas f
Nya nanga Tebas, What is that so laFge ?
ITiat is the mouth of the Sarawak river.
Ludas-lndas, see ludas,
Lu^ (belugu), a basket with a cover to it.
Lui, to feel an inclination to vomit.
Luit (v. f. ngeluit ; beluit), to lever, raise
anything up, have a temporary divorce.
Lnji (v. f. ngeluji ; beluji), to mock with
grimaces, cause to have a creepy feeling.
Lujo, or lelujo, incomplete, still in its
rough state.
Lujok, a reflection. Baka lujok anak raja
nyentang. Like the reflection of the rainbow
when it spans (the heavens).
Luka (v. f. ngeluka), s. a wound, part,
wounded, v. to wound. Luka iya dalam. His
wound is deep. Aku luka. I am wounded.
Sapa ti ngeluka ka nuan t Who wounded you ?
Ltikai (belukai)^ s. a jungle tree the bark of
which ignited gives an aromatic smoke ; it is
used to drive away mosquitoes and is believed
to keep away evil spirits, adj. worn out, old.
7tuii lukai. Old and worn out.
Lukeh (v. f. ngelukeh ; belukeh)^ s. an ex-
cuse, plea, V. to make an excuse.
Luki (v. f. ngeluki ; beluki)^ adj. selfish, v.
to be or cause to be selfish. Orang luki*.
A selfish person. Anang ngeluki dirt. Do-
not be selfish.
Lukis (v. f. ngelukis; belukis)^ to draw,
write, carve, lya agi ngelukis sural. He is
still writing a letter.
LukiB, (v. f. ngelukis ; belukis), see lukeh,
Luku (v. f. ngeluku), to be steadfast, stick
to one's work, /ya ngeluku ka anak enggau-
uchu iya. He stkks to his son and grandson.
Lukus (v. f. ngelukus), to bum with fire,,
scald.
Lulap (v. f. ngelulap), s. tinder, touch-
wood, V. to make tinder, put ipoh poison on
the blow-pipe arrows.
Luloh (v. f. ngeluloh ; beluloh), adj. rotten,
V. to become rotten, waste away, melt (a&
heated wax or metal), /si aku luloh dipansa
antu. My flesh is becoming rotten as I was-
struck by an evil spirit, lya ngeluloh ka bang-
koh. He is melting the lead.
Lulong^ (v. f. ngelulong; belulong)^ s. a
copse, V. to surround, encircle. Lulong nya
pendant China, That copse is a Chinese
burial ground. Munsoh ngelulong kami utang-
aku tau ngiga jalai pansut. The enemy sur-
rounds us but I can find a road to burst
through them.
Lmun (v. f. ngelulun ; belulun), to cook
anything in bamboos (Skarang), in leaves-
(Undup).
Lulup (v. f. ngeltdup), s. tinder, touch-
wood, v. to make tinder, etc.
Lulus, miscarriage.
Lulut (v. f. ngelulut), see lulap.
Lumai (v. f. ngelumai), to make muddy.
Nuan ti ngelumai ka ai, Dini orang tau nig-
rup iyaf You it is who make muddy the
water. How can any one drink it ?
Lumat, fine dust, atoms. Tepong lumat.
Fine meal.
Lumau, worthy. Ukai lumau aku tau
berandau ka tenturan pc^an panggau, I am
unworthy to speak of the ornamentation of
the boards of the bedstead.
Lumba (v. f. ngelumba; belumba)^ to
strive, race, * ride ' the tidal wave.
Lumbal, {belumbai), clothes or jewellery ?
an epithet for the best finger ring as tinchift
lumbal.
Lumba-lumbi {belumba-lumbi), see lua-
lumbi,
Lumbon^ (belumbong), a coffin. Ban
lumbong. Prepare the coffin. (Name of a
place in the Ulu Ai).
Lumbu, a proper name, m. ; adj. clumsy.
Lumbupendiau iya. He is clumsy.
Lumpa (v. f. ngelumpa or melumpa) s. the
vomit of an overfed child, v. to vomit as a
child.
Lumpak (v. f. ngelumpak), easy to split,
open in manner, kind, v. to cause to be easily
split. A!ayu tu lumpak benddr. This wood
is easy to split.
Lumpang (v. f. ngeltwtpattg; belumpang),,
to split bamboos which have been stained
with dragon's blood U^rnaneffT^ ^^^^^]^
^ Digitized by^jOOgle
>gl
LUMPAR.
-97—
MABOK.
Lumpar (v. f. ngelumpar; beluti^ar)^ to
split.
Luxnpong (v. f. ngelumpong; belumpong),
s. a division, length, piece, log, v. to divide,
cut into lengths; a numeral co-efficient. Sirot
sa lumpong. One waist cloth. lya agi nge-
lumpong ka kayu. He is still cutting wood
into lengths.
Lumur (v. f. ngelumur; btlumur)^ to mix
up.
Lumut {belamut), moss, fibre. Lnmut
ijok. The gemuti palm fibre.
Lunak (v. f. ngelunak\ adj. pulpy, v. to
cause to be pulpy.
Lunas (dflunas), the keel of a boat, heart
of hard wood.
Lunchik (v. f. ngelunchik; belunchik)^
sharp pointed, v. to make into a sharp point.
Aku meda iya ngelunchik ka buloh. I saw
him pointing the bamboos.
Lundai, s, a slope, adj. slow, long.
Lundong {belundon^)^ an eel, intestinal
worm.
Lungau (v. f. ngelungau; belungau), adj.
stupid, foolish, v. to cause to be stupid, etc.
liungga {belungga)f a knife. Lunggapeng-
ukur, A razor.
Lunggah, the branch shoots ofsireA, pep-
per, and such like plants.
Lunggai (belunggai), see lungga,
Lunggin (belunggin), a small lump of
earth close to the banks of rivers uncovered
at ebb tide.
Lunggong, weak about the waist or loins.
Lungkang (v. f. ngelungkangt belung-
kang), s. a thick slice, v. to cut into thick
slices ; a proper name, f. Anang ngelung-
kang ka tubu. Do not cut the bamboo shoots
into thick slices.
Lungkit, a single seed of a durian fruit.
Lungkom {belungkom), a bud.
Lungkup (v. f. ngelungkup)^ to turn up-
side down, capsize.
Lunjak (v. f. ngelunjak; belunjak)t to
tread* on more than once or twice, repeat.
Lunju {J>elunju\ a spear with a narrow
blade. Baka lunju lekat di bau. As the
small spear sticks on the shoulder.
Lunsin (v. f. ngeUnsin; belunsin)^ a
dozen, v. to flog (Eng.).
Luntang (v f. ngeluntang; beluniang)^ a
numeral co-efficient, v. to cut down a tree at
its roots, to cut the top and lop, to cut a post
out of a tree. Ngeluntang iiang belaba ing-
kat. When cutting a post from a tree ingkai
is used for an omen.
Lunyau, soft as mud.
Lunyoh, see lunyau.
Lunyung {belunyung), a species of blue-
bottle or meat fly.
Lupa (v. f. ngeli^a), to forget, neglect,
omit, lya ngelupa ka apai indai iya udak iya
bebini di menoa^Sabah. He forgot his father
and mother when he was married in the Sabah
country.
Lupai (v. f. ugelupai)^ see lupa*
Lupak {belupak), a pool
Lupis (v. f. ugelupis), adj. slender and
thin, v. to cause to be slender and thin«
Lupit, the fourth day after to-day.
Lupong (belting), a round bark box,
manang medicine chest. PVang iya ditaroh
dalam lupong. He puts his money in the /fr-
i>ong, Lupong manang maH ditili^- It is
forbidden to look into a medicine man's box
Luput (v. f. ngeluput)^ fainted, v. to £unt,
cause to faint, swoon. Orang ti nyelam
brani ngeluput kadiri. Those who dive flkre
to keep on until they faint.
Luroh (v, f ngeluroh ; beluroA)^ to drop or
cause to drop as dead leaves, ^ayu nya nge-
lurok ka daun laban udah kena afi. That tree
is dropping its leaves because it has caught
fire.
Lurus (v. f. ngelurus : belurus), adj. just,
honest, righteous, straight -forward, direct, v.
to make or cause to be just, etc . fya ngelurus
ka antara. He makes the boundary straight.
Lus (v. f. ngelus; belus)^ finished, destroyed
annihilated, v. to finish, destroy, annihilate.
Ikoft di ai Sabu ambis lus. The fish in the
Sabu stream are all destroyed (See Lok),
Lusa, the second day after to-day, the day
after to-morrow.
Lusing (v. f. ngelusing)t to contain little
pulp. Lusing bendar buah rian tu. This
dunan fruit contains hardly any pulp.
Lnsong (belusong), the skin aisease called
kurqp { Tinea Imbricata).
Lut (v. f. ngelut ; belut)^ to smear, rub,
paint.
Lutan {belutan)^ the end or remaining part
of a piece of firewood.
Lutik {belutik)t a piece of split wood used
for fuel.
Lutong (belulong), the grey long-tailed
monkey.
Lutu (v. f. ngelulu), wet through,
thorough, V. to cause to be wet through, or
thorough, /ya lulu laban ujan. He was
wet through by the rain, yako iya nyau lulu
ngajar aku. He had taught me thoroughly.
Luya (v. f. ngeluya; beluya)^ to fade,
wash out (of dye in cloth).
Luyang (v. f. ngeluyang)^ to make a large
hole in the ground.
M.
Ma, interrogatory particle. Ma aku raja f
Am I rich ? Ma iya nyau Mali enda lau bejalai
kitu t Is he dead that he cannot walk hither ?
Ma (v. L ngema; bema), s. a load, burden,
V. to carry on the back. Ma tu brat. This
load is heavy. Orang ngema taya iya tigema
batu. People carry cotton but he carries
rocks (Prov. ).
-Maap, pardon, forgiveness (from the Ara-
bic, maaf).
Mabok (v. f. ngemabok)^ adj. intoxicated
with liquor, drunk, sea-sick, poisoned, v. to
Digitized by VjOOQ IC
MABONG.
—98-^
MANAH.
cause to be intoxicated, etc. lya mabok olih
tuak. He b intoxicated with tuak, fya
ngemabok kadiri ngirup at tubai. He poison <
ed himself by drinking water (mixea with)
tuba,
Mabong, empty. Tekuyongmabong, An
enipty snail-shell.
Mabu (v. f. ngemabu), adj. shallow, near,
close at hand, superficial, v. to make shallow.
Tu at mabu. This is shallow water. Mabu
bendar penemu iya. His knowledge is very
superficial. Nyhu mabu penatai Raja, 'The
Rajah *s arrival is close at hand. Pasir ngC'
mabu ka sungai. The sand makes the river
shallow.
Kacham {bemacham)^ s. sort, species,
kind, V. to have different kinds. Chapi
macham tu badas. This is a good sort of
beast.
Maoliau, a title given to the Bird King
{Singalang Burong); a proper name, m.
Lang Machau, The kite Machau,
Machit or manchit, {bepachit or bepan-
chit) to shoot out like a bullet, take oneself
away flying. Iya ningajako akulalu manchit
angkat. He heard what I said and took him-
self away flying.
Madai, unripe, bruised, become soft.
Lengati aku madai laban kena palu iya. My
arm is bruised because he beat me.
Madang {bemadang), a stretch of land
covered with one kind of tree or grass ; a
species of grass. ICami bumai di mad an g
tebelian. We farm on a stretch of land cover-
ed with bilian trees.
Madi, s^tpadi,
Madi, to seek for information. Iya nadai
pengawa bukai scUalu madi jako. He has no
other occupation but to seek for information.
Madong, to have a fixed habitation.
Madu {bemadu)^ honey; a proper name, f.
Maga, to talk down another, put to
shame, despise. Iya maga aku enggau peng-
raja iya. He talked me down by alluding to
his wealth.
Magang, all, every one, everything, the
whole. Samoa kita kitu ka magang. All
come here. Rian tu jai magang. The whole
of this durian is bad.
Magut (v. f. ngemagut)y to do anything
incessantly. Hart tu magut ujan. It rains
incessantly.
Maia (bemaia), a season, time. Tu maia
bumai. This is the farming season. Maia
landas. The wet season. Maia kamarau.
The dry season, or a drought.
IKaias (bemaias), the orang utan {Simia
Satyrus) .
Main {bemain), s. sport, play, v. to play,
go fishing or otherwise amuse oneself. Ahn
bemain maiginti. I go to amuse myself and
take a fish-hook with me.
Maioh (v. f. ngemaioh ; bemaioh)^ adj.
plenty, many, v. to make many. Ari kebnn
datai maioh wang. From a garden comes
much money.
Majoh (see pajoh)^ to eat, consume, eat
greedily.
Makin, the more. Makin plok^ makin
bekc^oh^ makin lelak makin berumpak. The
more you perspire, the more you race ( Pro v. ).
Makup O^emcUtup), a bear {Helarctos
Malay anus).
Malam {bcmaiam), s. night, v. to spend
the night. Hart nyau malam. It is night.
Di malam. Last night. Malam tu. To
night. Malam pagila. To morrow night.
Jauh malam. Late at night. Sa malam-
tnalam. The whole night. Iya bemalam di
rumah kami.. He put up for the night in our
house.
Malang {bcmalang), a species of fish ; the
name of a place and of a Dyak tribe in the
Netherlands India territory; a proper name, m.
ICalau {bemalau), a kind of resinous sub-
stance produced (it is said) by insects on the
branches of trees. It is used for adhesive
purposes and is commercially known as lac.
Iftdu malttu. The insect that is said to pro-
duce the resinous substance called lac.
Malekat {bemelckat), a kind of rambutan
fruit.
Kali (v. f. ngemali ; bemali), adj. tabooed,
forbidden, sacred, v. to cause to be tabooed,
declare sacred. Mali jadi ka entua. It is
forbidden to marry one's father-(or mother-)
in-law. Tu lubok mali selam. This is a bay
in which diving is forbidden. Tu tanah mali.
This is tabooed land. Leboh manang belian
mali bilik ditama. When the medicine man
is engaged in his incantations it is forbidden
to enter the room. Rami ka bemali umai.
We are going to taboo our farm.
MaliKat {bcmalikat), an angel (from the
Malay. In the New Testament only).
Malim {bemalim), a guide (from the
Malay).
Malin (bemalin), s. a guide, v. to be a
fuide or pilot. Iya ka malin ka petilin aku.
le is my guide.
Malingkat {bemalingkat), a species of
wood the bark of which burns like a candle
Tebang malingkat pampcU di urat. Fell the
malingkat tree and cut its roots.
Maliaa, mischievous and daring. Kra
nya malisa bendar. Those monkeys are most
mischievous and daring.
Maloi, a scar, bruise ; a place in the Skar-
ang. Jari iya maloi. His hand has a bruise.
lya diau di Maloi, He lives at Malm.
Malu, see palu,
Malu (v. f. ngemalu ; bemalu), s. shame,
adj. ashamed, v. to feel ashamed, to put to
shame. Iya mri malu ka aku. He gives me
shame. Iya malu laban pegari jako bula iya.
He is ashamed because it is apparent he has
told a lie. lyn ngemalu ka aku Icdu mayor
utang aku. He felt ashamed for me and paid
my debt. Anang nuan scUalu bemalu aku.
Don't you always put me to shame.
Mamau, mad, idiotic.
Mampu, the fourth title given a manang.
Mamu, saturated with water.
Manah (v. f. ngemanah; bemanah), adj.
good, beautiful, sensible, v. to make good,
etc. J\^ya tanah manah endor b/kebun. Xhat
Digitized by VjOOQ I
MANAI.
-99—
MAJMANG.
is good land (on which) to make a garden.
Tya ngemanah kadiri. He is a good man.
Manai {hmattai), the smallest species of
parrot.
Manang^ {bemanang), a medicine man or
woman, v. to have or use a manang. There
are both terrestial and celestial manang. The
terrestial manang exorcises evil spirits which
are supposed to be the cause of illness among
the Dyaks. He generally possesses some
little knowledge of the medicinal effects of
certain roots and herbs, but he depends for
his cures on his incantations in whicn he calls
upon the gods of the hills and forests to come
and help him to drive away the evil spirits.
He is not above using deceit to improve the
occasion and pretends, when attending a sick
man, to catch his soul {samengai) which is
just leaving the body, and to put it back into
the man and thus prevent his death.
The manang can only undertake one case
of sickness at a time, and he takes care al-
ways to settle about his fee (sabang) before
attending to the patient. This fee is paid
whether the sick man recovers or not. A
manang \s a very influential man in a Dyak
community, being the medium by which help
may be obtained from the spirits.
A man becomes a manang in obedience to
the command of the spirits conveyed to him
in a dream. To disregard such a command
would mean the punishment of death or mad-
ness inflicted by the enraged spirits.
There are three grades of manang known
as: —
I. Manang Bali,
1 1 . Manang Mansau,
in. Manang Mat a,
I. Manang Bali. This is the highest rank
to which a manang can attain. The word
bali means to change, and the Manang Bali
is supposed to be a man who has changed
his sex and become a woman. Even to the
Dyak mind such a process is unnatural, and it
is onljr undergone because of the command of
the spirits who must be obeyed.
The ceremony of initiation is as follows: —
An offering is made to the gods of seven of
each of the following:— pigs, fowls, eggs,
jars of native liquor {luak\ and other inferior
viands. Several other manang are paid to
initiate the candidate into the mysteries of
his office. A portion of the public part of
the Dyak house (ruai) is screened off with
Dyak sheets [pua) and the public are not
allowed to see what goes on. It is said that
a cocoanut is split open near the head of the
man and a little gold dust put into it— (the
cocoanut is supposed to represent the man's
head and the gold dust in some mysterious
way is supposed to increase his understanding).
The Manang is then invested with a female
garment by the wife of the chiet man present
and is introduced to the assembly under a
new name. The Dyak instruments of music,
the ietawaky the engkrumong, the bebendai
and the drums strike up and a feast ends the
ceremony.
Henceforth the Ma/nang Bali apes the man-
ners of a women. He does all the work
usually done by women. He sometimes even
takes a "husband " who is looked down upon
by the community, and whose sole desire is
to inherit his ** wife's ** property as soon
as possible.
The Manang Bali may be said to have al-
most ceased to exist, among the down-river
Dyaks, but the up-river people possess several
recently made specimens !
II Manang Mansau^ the second grade.
The word mansau means ripe and the name
Manang Mansau is given 'in distinction to the
Manang Mata^ mata meaning unripe. The
Manang mansau is one who has gone
through all the required ceremony necessary
to make hira a perfect manang.
The ceremony of initiation begins with a
sacrifice to the gods of the manang. This
sacrifice varies in different districts. Some-
times it consists of one pig, on6 fowl, one ^%%i
etc, — sometimes of more. Several Manang
Mansau are paid to attend. These walk round
the candidate holding/i/ra/i^ blossoms in their
hands'. With these they rub the man*s head
and he then lies down on a -mat in a simulated
unconscious state. He is surrounded with
raw rice, and a campor-wood stake is placed
across him. They pretent to put gold dust
on his eyelids and to insert fish-hooks in his
finger tips. The gold dust is to enable him
to see the spirits, and the fish-hooks to grap-
ple the souls of his future patients, and re-
strain them from escaping from their earthly
tenements. A feast is held in the house and
all the manang walk round and intone a
prayer to the gods begging them to help the
newly made manang in his cures. Then the
man rises from the mat and shows some
charm, a boar's tusk or a stone, which he
holds in his hand and which he declares he
obtained from the spirits in Hades during his
trance when he travelled in spirit to the in-
fernal regions. His brother manang now pre-
sent him with various charms, which the man
puts in his box (Jupong) and which are to
assist him in working his cures, and he is then
ready to be called to attend cases of illness.
III. Manang Mata (the lowest grade).
The word mata means unripe, and the Man-
ang Mata is one who though he assists in cur-
ing the sick, has not yet been initiated into all
the mysteries of the manan^s profession. He
has not yet undergone the process necessary
to the manang mansau. He can repeat many
of the incantations used and he assists others
in their cures. This is generally the first stage
leading to a man becoming a Manang
Mansau,
The following list gives some of the titles
of manang and the derivations of their names
as they are invoked by the manang in the
Pelian :
I. RasaUf ari Landau Libau Ribat nge-
lantang,
Rasaui from Landau Libau Ribat
which is spacious^^-^ ^
Digitized by VjOOQ IC
MANANG.
—100—
MANOK.
2. yarahj art krapa pala jalai c^ai
Jugah mintas nyerang Engkerbang,
Jarah, from the jungle which was the
principal road Apai Jugah took
at hit short cut to attack the Eng-
kerbang people.
3. Jelapeh ari lileh nunggang,
Jelapeh, from the water that runs from
the mouth to the source. .
4. Mampu^ ari mengkudu lepok batang*
MumpUy from the menkudu tree with
rotten stem.
5. Mniai, arirembai murai ngentupang,
Matai, from the rembai tree that sheds
its blossoms.
6. Bidu^ ari ulu langgai Skarang,
Bidu from the utmost extremity of the
Skarang river.
7. Jabafty ari bdayan madang lalang.
Jaban from the vast field of lalang
grass.
8. yaraiy ari rembai murai ngentu-
pang,
Jarai, from the rembai tree that sheds
its blossoms.
'9, Megit^ ari bukit tudong orang.
Megit, from the mountain which is the
sun-hat of mankind.
10. Mengkauy ari nanga Anggau jalai
penyembrang,
Mengkau, from the mouth of of the
Anggau which is the way to cross it.
11. Meguh tau betanjal iebu di tisir
Hang medang,
Meguh who could kick his feet afflicted
with tebu against a row of medang
posts.
12. Enchangan, ari Tisak^ nanak,
dalam^ ngelemang,
Enchangan, from the Tisak stream,
ever-full, deep, and dark.
13 . Likop ari rumput rtiding embawang,
Likop, from the grass ruding emba-
wang.
14. Kanchu, ari tuki bundong nung-
Kanchu, from the shoots of the bun-
dong grass which bend down.
15. Begairy ari akar jawa ngelantang .
Begair, from the creeper jawa that
straggles for and wide.
16. Saiyoh, ari nyelitak luloh nansang
tenyalang.
Saiyoh, from ^^ nyelitak which is rot-
ten and serves as a nest for the
hornbill.
17. Apai Rimbuy layupanjah kuah ikan
semilang,
Apai Rimbu, who was scorched and
had the gravy of the semilang fish
poured" upon him.
The celestial manangtiTty (i) the sister
^[menyadi) oi Singakng Burong,
called Ini Manang, and "(ii) the
sister of Kumang, called Sin-
dun. Besides these there are
manang (Pelara) who through
tlieir superior' / wisdom were
translated to the heavens.
Their names and titles are I. Manang
Petara di bukit rata rinjong-rin-
jong. The God on the high moun-
tain very tall. 2. Maiai Selilai
Manang Janang (he lives in the
middle of the heavens). 3. yaban
Burong berinding^ burak tulang
ujongbulu, Jaban the kite who
has white tipped feathers. These
celestial beings hold much the same
position in the heavens as terrestial
mafiang do on earth.
Manchai-ancnai, to beat time irregularly
with the feet.
Manehal (v. f. ngemanchal; bemanckal),
adj. mischievous, forward, naughty, v. to
cause to be mischievous, etc. Anembiak
endang mancked. Children are always mis-
chievous.
Manchar or banchar (bepanchar)^ to
glitter, gleam like the sun*s rays. Mata-hari
manchar akn. The sun poured its rays upon
me.
Manchit {bepanckit), see machit,
Mandai Idup, a mountain in the Nether-
lands India territory.
Mandai Mati, a mountain in the N. India
territory. The Mamalok people affirm that it
is the abode of the souls of the departed.
Mandap, deaf and stupid; a proper name, f.
Mandi, see pandi,
Mandoh {bemandjh)^ a jar with a spout;
a proper name, m. and f.
Mandol, adj. very fat, s. a fat pig.
Manera, a flag (corruption of the Malay
bandera) .
Mang, a nasty taste such as bamboo shoots
have when not proj)erly cooked ; a proper
name, m.
Mang^edh (v. i. ngemangah; bemangak)^
adj. fierce, bad-tempered, passionate, v. to
cause to become fierce [The Bugau Dyaks
use this word as meaning brave]. Bini aku
mangah. My wife is bad-tempered. Ukui
iya mangah bendar. His dog is very fierce.
Manggis {bemanggis)^ a mangosteen ; a
proper name, m.
Mang^g^u {bemanggu), a gigantic creeper.
Mang^kok {bemangkok), a cup. Mai anak
mangkok kapenguji ati. Brought a little cup
to tempt her (lit. the heart).
Hanis (v. f. ngemanis; bemanis), adj.
sweet, pleasing, pleasant to the taste, v. to
sweeten or cause to be sweet. Baka pandong
betampong purih, baka ai betiris manis. As
the pandong (collection of charms) follows its
class, so water inherits its pleasant taste
(Prov.).
Manja, fractious, always crying (applied
to a spoilt child) ; a prof)er name, m.
Mcknjah, over-ripe. Mansau manjah.
Over-ripe.
Manok {bemanok), a domestic fowl; a f>ro-
per name, m. Manok laki. A cock. Manok
sabong, A fighting cock. Manok indu. A
hen. Bulu manok. A fowl's feather. Telu
manok. A fowl'-s egg» /-^ t
Digitized by VjOOQ IC
MEMURI.
—108—
MERAGAI.
Memuri {demewuri), a species of water
l)eetle.
Mexnut, mut-xnnt or mut, to matter.
J^a memut ninga Tuan ngasoh iya diiutup.
He muttered when ^le heard the Magistrate
•order him to be imprisoned.
Menalang {bemtnaiang)^ a creeper with
beautifal scarlet flowers. {Bauhinia integri-
Jblia).
Mdxxalu (bemenalu)^ a knot in wood.
Menang^ (v, f. ngemenang\ to win^ gain,
-overcome, prevail. Alah di ba rumah^ menang
-di gelanggang. Lost below the house (but)
won on the hen-roost (Prov.). Iya menang
■beselam. He won the diving contest. Anang
nuan ngttmbai aku ngetnettang ka nuan bechara.
Do not think that I am going to make you
"win your suit.
menax&g^an (bemenangan)^ an uncovered
l)rass box with four wheels used to hold the
•chewing in^edients.
Menimi (bemenani)^ a medicine man or
-woman, a witch.
Menantu (bemenantn)^ a son -(or daughter-)
in-law.
Monarang {bemenarang)^ a basket decor-
ated with fancy patterns coloured red and
black.
Menarat {bemenarat), the iguana.
Menaul {bemenaul), a hawk, kite. Me-
jtatil pipit, A small hawk (AficroAierax,
both species).
Menawa, to be born with defects, blind,
lame, etc.; to be defective. Apai kalia nelap
4imai utang kamavatu nyau menawa mangah.
Father was formerly very kind, but now he
:shows the defect of bad temper. Jako iya
menazva be/tdar. He talks with many defects,
AnaJk iya menawa buta. Her child was born
bHnd.
Kenohegi, high.
Menohiap, to cheep like a young chicken.
Menohol, a swelling.
Menda {bemendu), a bird; a proper name, f.
Menenang, to swim.
Menerang (bemenerang\ sulphur.
Mengetfan, see gran*
Menggau, to use, wear.
Kengkaka, as mengkaJ^Aatawa, to laugh
loud and long.
Mttngkakai, to make aloud groaning, cry
Oat when in pain.
Mengkal, half^ripe.
Kengkandol, to hang from a branch,
*tc., as a bee's nest.
Mengkang, still, remaining, something in
band or in the mouth. Aiu mengkang
Mini, I have still a wife. Aiu mengkang
makai, 1 am still eating. Asi mengkang di
nyawa. The cooked rice is still in the mouth.
fen^akit mengkang di iuboh iya. The disease
is still in his system.
JCengkanjong, to jump when surprised.
lleAgkasak^ to move about when in
pain.
liengkatak or engkatak, a frog.
MeBgkodu, slack, of rope, string, ete^
lEengkidu, to twist about like an injured
snake.
Mengkual, to fee inclined to vomit.
Mengkuam, s. food still in the mouth, v.
to speak with the mouth full. Alai aku enda
bejako nyawa aku agi mengkuam. The reason
why I did not talk was that I had food still in
my mouth.
Mengkuatig ifiemengkuang), a species of
potato.
Mengkuda, to make an abrupt and violent
movement.
Mengkukok, to crow ^& a cock, triumph
when victorious or fortunate.
Kengkul, to swell from the effects of a
blow or disease.
Mengkulau, {bemengkulau), a species of
tiger cat.
Mengkuli {bemengkuli), see mengkulau.
Mengkorak, to boil, bubble as water
heated.
Menoa or benoa, (bemenoa or bebenoa),
country, father-land, home, abode, place,
district, region.
Mensia {bemensia), mankind, people, per-
sons.
Mensul (bemensul), a swelling.
Mentara, see antara,
Mentas, (v. f. ngementas), adj. quick,
kind, considerate, v. to be quick, or cause to
be quick, kind, etc. Mentas kitu. Be quick
and come here. Raja kami mentas bendar.
Our Rajah is very kind.
Mentawai {bementawai), see entawai,
Mentimun, see entimun,
tfentran-puohok, the tip-top of a tree,
the highest part of a tree.
Mentudi, to be behind, follow behind.
Mentui, broken sleep. Enda mentui.
To sleep soundly.
Mentula-alai, see entnla-alai,
Menukul or mungkul {bemenukul or
bemungkul)y a jar which as a Dyak fine is
valued at one dollar or eight plates. Iya kena
tunggu sigi menukul. He was fined one
ntungktd,
Menutun {bemenurtm), a descendant.
Menya, before, in time past.
Menyadi {bemenyadi), a brother or sister,
kinsman or kinswoman. Menyadi tampong
pala. A real brother or sister.
Menyala {bemenya/a), a red spot or itch-
ing from the poisonous bite of ants, etc.
Kenyana, important, fya orang menyana^
endang Raja arqp ka iya. He is an important
man the Raja ever trusted him.
Kenyaaak, they and their children < Sida
menyanak. They and their children.
Kenyangin, a title used in Pelandai for
a ftword (comp. Excalibur of King Arthur).
ttenyarai {bemenyarai), a kind ot gong,
Ifenyawa^ to take breath, rest for a little
While.
Menyeti {bemenyeti), the best kind of
D/ak blanks {pua),
Keragai, leafless. ^^ ^
Digitized by VjOOQ IC
MERAGAU.
-104-
MINA.
VeragaUy to stoop. lya meragau lalu
enda dttdok entap. He stoops and does not
sit properly.
merampau, lazy, undone, unfinished.
Meraong, s. barking of dogs, noise of per*
sons in a house, v. to be indisposed.
Merarau, to sit down to lunch.
Merari, happening at the same time, coin-
ciding. Merari burong terbai^ merari ranggas
patah. At the same time the bird flew away
the little dead branch broke (Prov.).
Veraru, to grow in a mass like creepers.
Kdrava, adj. fractious, alwavs crying,
spoilt (of children), v. to put oneself under an
obligation, to take advantage of or presume
H)on the kindness or love of parents. Aku
meraya di nuan minta pejali ka wang^ lima
ringgit, I put myself under an obligation to
you and ask you u>r the loan of five dollars.
A nak iya meraya bendar, H is child takes great
advantage of the kindness of his parents.
Verayap, to crawl, creep like a child or
snail. Merayap pejalai iya baka tekttyong. He
crawls very slowly like a snail.
Meremban, to sit, sit still, sit on.
Meremi (v. f. ngeremi)^ to stoop down,
make obeisance, bow. Laut meremi nabepang-
Oft dirt. The Malays bow when they salute
one another.
Merempas, dashed against.
Merengong, to buzz, make a shrill noise
like a cicada, signify refusal. Merengong iya
nyatit aku. He answered me and signified a
refusal.
Merengu, see merengong.
Merera, to slough away as obstmate ulcers.
Mererti, to understand.
Meriam {bemeriam)^ a big gun.
Merigang, to expand the chest.
Merinding mansang, of a flood at its
swiftest.
Merjan (bevierjan), a kind of itch that
attacks the body for several hours only. It is
caused, it is said, by exposure to the rain ; a
proper name, m.
merka, to crack, break open like the earth
after a prolonged drought. Tanak merka
laban kamarau. The earth cracks open owing
to the drought.
Meroxn (bemerom), the title by which the
Sultan of Brunei is spoken of by Dyaks. The
word is a corruption of Marhom (£bni Almar-
honij "son of the deceased" is the phrase)
which always forms part of the titles of the
Brunei sovereigns. The Dyaks thus speak of
the reigning Sultan as the deceased I
Merong, to howl as dogs.
Menap, to wander, walk upon an untrod-
den path.
Menian {bemersian), a species of snake,
the orchid Ccelogyne asperata ; a proper name,
m. Kami tu Tikam^ ular Merstan ; ular
Bungaii ular Bluai ; utang kami brani tipang
brani tagang ; nipangmtUut Tedong, mulut
Remaung, We are the snake Tikam, the
snake Merstan ; the snake Bungat, the snake
Bluai ; but we have power (dare) to kill the
poison from the mouth of the Cobra, and to
give charms to protect people from the Tiger's-
jaws.
Mersiu {bemersiu), a quail.
Merteh, see mertiSf to burst forth in
anger.
merting (only used in Pelandai), to*
stare at.
Mertis, to splutter as oil in a frying pan.
Mertur, dark red.
Meraa, to obtain plenty once and for all,,
to obtain plenty but destined to die early.
Samoa tttai merua iya ma^ang utang iya endcr
gaiyu. He got everything but did not live
long.
mftrua, to pour out.
Meruai, sickly. Pendiau iya meruai, iya
salalu batok. He is in delicate health and is-
alwa^s coughing.
Iforuan, stUl, remaining, continuing, ever-
lasting, s. a pool of water left on the sands at
ebb tide- Iya meruan makai gaji. He is still
employed. Tu idup meruan. This is life
everlasting.
MeruaDg, to crawl like a child. Anak
aku bam tan meruang. My child has just
begun to crawl.
Meruap, to boil, bubble.
Slerudak, to gather fruit off a tree that
has been previously partially cleared of its
fruits.
BEerudang (bemeruddng)^ a species of
grass.
Merundai, hanging down,
Merundu, adj. sluggish, adv. slowly,,
lazily. Merundu pendiau iya. He is sluggish*
Merundu pejalai iya. He walks slowly.
Merunsau, not in a presentable condition.
Mesai, contr. from pemesai^ size, as big as.
Mesut, inconsiderate, yako iya mesut lab-
an leboh kami agi ngetau iya ngasoh kami
ngereja jalai raia. His speech is inconsider-
ate for whilst we were still reaping he orders
us out to work on the main road.
lEetang {bemelang), rising ground, a low
hUl.
Miai, ugly.
Miang {bemiang)^ minute bristles on trees
or bamboos. [If these come in contact with
the skin they cause itching and sometimes
sores].
Midang (v. f. ngemidang; bemidang), ta
disappear, banish. Ensra Kling midang.
The story of Kling's disappearance.
Midar, about ripe, geting fit to eat. Btiak
tu baru midar tau dipakai. This fruit is just
about ripe and one can eat it.
Milang, turning in the wrong direction.
Milut (v. f. ngemilut), to make grimaces.
Tya ngemilut ka aku. He made grimaces at me.
Miixiit, adj. little (in quantit}r), adv.
slightly. Bri ka aku mimit agi. Give me a
little more. Mimit da aku parai, A very
little more and I shall die.
Mimpi {bemimpi), s. a dream, vision, v« to
have a dream, /ya bemimpi di malam» He
dreamt last night.
Mina, only, simply $ a proper name, f.
Mina tujako iya. He simplVj^id this.
Digitized by VjOOQ IC
MANSA.
—101—
MAU.
Mansa {demansa), a plague, an epidemic
of cholera, etc.
tfansang (v. f. ngemansang), s. season,
time, adv. at the time, v. to advance, get on.
Tu mansang buah. This is the fruit season.
Mansofig nebas. The clearing season. Matt'
sang nuan I Advance ! Kami ka mansang
utang pangan ka pulai Idban mimpi. We
want to go on but our companions want to
return because of a dream. Mansang ngayau
taun siti kamari iya parai. He died at the
time of the expedition last year. Iya ngeman-
sang kadiri, enggau sural. He pushes on
with his learning (lit. book).
Kansau (v. f. ngemansati)\ adj. ripe, red,
cooked, V. to ripen, make red, cook. Man-
sau baka j^rnang. Red as dragon *s blood.
Bungai ketunsong mansau amat. The ketun-
song flowers are very red. Engkudu ti
ngemansau ka ubong. The engkudu that
makes the cotton red.
Manta (bemanla), for lemanta, q. v.
HaDtu, to go to give relief.
Mantul (v. f. ngemantul)^ to rebound,
draw back. Iya ka tama ka bilik tepeda ka
aku iya lalu mantul. He wanted to go into
the room but when he saw me he drew back.
Manyi {Ji>emanyi)^ a bee, Ai manyi.
Honey.
MaoXLg^, sparsely. Padi aku dia maong
tumboh. My paddy, there grows sparsely.
Mapak, wrong, uncertain. Utai digaga
nuan mapak. The things you made were all
wrong.
Mapap, idiotic.
Mar (v. f. ngemar), adj. difficult, ex-
pensive, V. to make difficult or expensive.
Mar bendar utai tu digaga. This thing is
difficult to make. Mar bendar wong dipudik
enti ai bah. It is very difficult to go up the
rapids if there is a fresh. Tajau ti dijual iya
mar bendar. The jar he sold is very dear.
Anangngemar ka utai. Do not make thmgs
dear.
Mara {bemara), s. disease, a boil, v. to be
diseased, have boils. Padi bisi mara. The
paddy has a disease.
Marak, flaming, bright, glowing as coal
or charcoal.
Maram {bemaram)^ a species of thorny
palm {Zalacca concerta) that grows in wet
land and produces a sour fruit, its umbut is
eatable. The /warn /^y^x of the Malays.
Marau ^bemarau)^ a species of large cane.
Marik {bemarik), a bead, bead-necklace,
Marik burak, A white bead. Marik am-
pan. Bead necklaces worn in rows down to
to the breasts. Marik kayan^ a coloured
bead-work necklace worn by men and wo-
men. The beadwork covers a piece of string
about 3/8 in. in diameter, Itidu nya be-
marik. That woman wears a bead-neck-
lace.
Marin gan, a tree without leaves.
Mas {bemas')^ gold ; a proper name, f.
Masai, accustomed. Iya masai bejalai di
bukitf iya ga orang tUu, He is accustomed
to hill climbing, being an up-river man.
M asam (v. f, ngemasam ; bemasam), adj;
sour, sulky, v. to make sour or sulky. Idmau
manis tu masam. This orange b sour.
Cham blam cham blit, masam di dalam manis
di kulit. Sour within but with a sweet rind.
(Prov.).
Masih, still. Iya masih bedagang tajau di
ulu. He is still jar- trading at the head of the
river.
Masin (v. f. ngemasin ; bemasin), adj, salt,
effectual, v, to cause to be salt, etc. Ai tu
masin. This water is salt. Jako iya masin
bendar enti iya minta utai orang lalu bulih.
His speech is effectual, if he asks for people*s
property he gets it.
Masin-masin, each, individually, one by
one.
Mata (v. f. ngemata ; bemata), s. eye, edge
of a weapon, section in a casting net, v. to
have an eye on any one, to come to a head
like a boil. Igi mata. Eyeball. Bulu matct.
An eyelash. Mata duku. Edge of a chopper.
Matajala, Section of a casting-net. Iya
ngemata ka anak aku. He looks after my
child. Pisa aku nyau bemaia. My boil has
just come to a head.
Mata, adj. raw, uncooked, unripe.
Mata I would that ! would to God ! Mata
enti aku dia ! Would I were there !
Mata-hari {bemata-hari), the sun (lit. the
eye of the day), a title, Muak ka mata-hari
idt^. The East. Muak ka mata-hari mati.
The West. Mata-hari pansut^ or mata-hari
tumboh. The sunrise. (See hari'S,
Matai, a manang title.
Matang (v. f. ngematang; belamatang), to
persist. Aku enda nyagi iya enggau orang
ngayau utang iya ngematang kadiri, I did
not allow him to go on the war-path but he
persisted.
Matau, to go and look for gutta.
Mati, V. to die, dead, adj, immovable.
Mati kutu (lit, a louse dies), a common ex-
pression signifying loss of presence of mind
upon an emergency. Sengkar mati. An
immovable thwart, Sengkar idup, (A mov-
able thwart, Tanchang mati, A firmly tied
knot.)
Mati, adv. simply, only, conj. except, but,
Mati kamaiatu iya bulih padi. Only now
he gets paddy. [When it is a conjunction is
used with the negative etidd], Samoa sida
ngayau mati ti enda aku. All of them went
to the war-path but me.
Matok, to germinate.
. Matong {bematong), a sand bank in a river
only visible at low tide.
Matong-atong, to be in a state of sus-
pension, to have no fixed abode,
Matu, rotten, addled, Tu telu matu.
This is an addled egg,
Mau {bemau)^ gold ; a proper name, f,
and m.
Mau (v. f. ngemau), adv, profusely, v. to
blaze up (as fire), Telih iya mau bendar beda*
rah. His wound bleeds profusely, Apimau,
A blazing fire.
Digitized by VjOOQ IC
MAWA.
-102—
MEMUDAI.
Xawa (v. f. nzemawa; btmmtM)^ to be
distressed, unsettled, fiiscinated. Anakiyati
indu nyau mawa. His daughter is unsettled.
Mawang {bemawang)^ a gigantic species
of manggo ; the name of an Undup village
above Sabu.
Mawing, crooked.
Maya {binuiya)^ a species of caladium.
KaTaiig {beninyang), s. the blossom of
palms, V. to blossom like palms. Punpinang
aku baru bemayang. My pinang tree has just
blossomed.
Vayau {bemayati)^ a cat ; a proper name,
m. yelu mi^aM. A wild cat {Ftlis bmga-
iensis).
Me, or Meh, a particle used to denote en-
treaty or command. Bri ka iya me. Give him
then, or please give him. Au me. Yes please.
Bejako me I Sp^ ! Diau me I Be silent !
Meda, as teka meda, see teka,
Medam, to revolve swiftly like a top
spinning.
Medan^ (bemeddng), a jungle tree. The
name is given to many trees chiefly of the
N. O. Latmnece, Tinting medang. The
Medang range (between Ulu Paku and
Krian).
Medas, empty-handed. Pulai Ittas, pulai
medas. To leave emptv-handed.
Medok, low tide, tne neaps. Tu pasang
medok. This is the neap tide. Ai nyau
medok. The water has become low,
M«dor, brackish.
Me^, or ga, also.
Mega, immature, deficient. Buah ambis
mega laban kamarau. The fruit is all imma-
ture because of the drought. Nuan nunda
ka jako Lout agi mega. You imitate the
Malay language but your speech is still defi-
cient.
Mei^, see mega, immature.
. Meh, see Me.
Mejau, the act of sending some of the
party of gutta-hunters back to the nearest
place in order to obtain provisions. Kami
diasoh pangan mejau bekai. We are sent back
by our friends for provisions.
Mekang, insufficient, incomplete. Agi
mekang asi ii diempa aku. The cooked rice
is still insufficient for my consumption.
Mekat, small. Bilik mekaU A small
room.
Mekn (v. f. Hgemeku), adj. hard, v. to
cause to become hard, set or clotted.
Melabat, a swelling or spots on the skin
from the effects of a blow or poisonous bite.
Melakang-muang, to turn the back on,
take no notice of, ignore a person (sec
dlAkang),
Melaki-bini, a couple, husband and wife.
Aioh siduai melaki'bini ngosong aku. Tell
the couple to call on me.
Melai {bemelai), a species of long grass
growing on muddy river banks.
MelWr, to sleep so soundlv that one is
unaware that one's head has shifted off the
pillow.
Melampin, besmeared with ttud*
Melaa, or memelan, beautiful, hand-
some.
Melanau or Melano, a tribe said to be
of Kayan origin living in the Muka, Oya and
Bintulu rivers. The majority now have be-
come Mohammedans.
Melanjan {bemelanjan), a wiki sp^ies of
rambutan; a D3rak cemetery in the Undup.
Melano, see Melanau,
Melap, to cover, cover over.
Melau, a brown colour.
Meledi, overfull.
Meleka, see leka, to let go, withdraw.
Melelat, to wind round, spread as fire
does. Melelai ka sirat. To wind the waist-
cloth round the waist (i. e. put on the sirai)»
Melema {bemelema), low-lying land liable
to be flooded.
Melempai, suspending or hanging over
something.
Melenang, to swim. Bisi Daya ti enda
tau melenang. There are Dyaks who cannot
swim.
Melepi, foMed.
Melepong, a float, rising to the surface.
Melepu, adj. buoyant, v. to float
Meletup, to burst, explode, go off as a
gun.
Meliboi {bemeiiboi), a large squirreL
Melideh or melidi, to boil.
Melilai, to loll (of a child carried on the
back when it falls asleep and loses its balance).
Melilih, overfull.
Melintang, crossways, across, (opposed
to un/ur, lengthways), ^ako iya melintang.
His speech is against it.
Melong, of hounds to bay their quarry.
Meltikok, bent like an old man.
Melulur, hangin^^ down.
Melumpa, to dnbble out the milk like an
overfed infant. See lumpa,
Melumpat, skin disease (probably ^rom
blood poisonine;).
Melonggon, lying down stretched but
Melnpa, thin-skinned (of fruit such as an
orange, or, a cucumber, that quickly gets
over-ripe).
Melut, to come out when overfull. Asi
melut ari ruas. The cooked rice Came out of
the bamboos.
Melutak, besmeared with mud.
Mem, madam, Mrs. (European, introdoced)'.
Memailg, to invoke the god SiHgalaHg
Burong during the feast called BetenycAing.
Membar {bemembar), a munsang {Para-
doxutus sp,Y
Membat, {bemembat), see giumut*
Membuae {bemembuas), an omen bfard
(Carcinentas melanops),
Memelan, see melan,
Memera, as large as, as big as. Memera
pa. As large as the thigh.
Mem^^as, ^t paras,
Memesih, tiny drops of rain. Memisik
ujan, A fine drizzle.
Memndai {bememudai)^ land ttaiit hM been
cleared of its primeval growth some rears
ago attd is covered with short juA|^d ^Mas)»
Digitized by LjOOQ IC
MINSE.
^105^
MUNSANG.
Xiiiae (used with the negative enda), not
the least, not a bit of it. £>gka nuan hejali ka
aku wangf Enda mitise. Will you lend me
money? Not a bit of it. Ngetn Unggal!
Enda mime. Stop Friend ! Not a bit of it,
mixta*, as jcUai minias, a short cut.
Minyak {beminyak), s. oil, v. to use oil,
7^ minyak enggau aku beminyak ka pala aku.
This is the oil I use for my hair (lit, head).
Mipau (v. f. ngemipau), adj, thin, slim» v*
to cause to be thin, slim. J^an grit mipau
bendar. The sawn planks are very thin.
HipiSt see mipau,
Mirah, red.
VirU'iru, deep red.
Mispfit, {bemisgit), a tower.
MiBi, for bisi,
Misi {bemisi), a ypung European or
Eurasiap lady, Miss (European, introauced).
Miftir Egypt (from the Malay).
Mit, (v. f. ngemit), adj. small, low in posi-
tion, V. to cause to be small or humble. lya
ngemit kadiri empu di moa orang. He humbles
himself before people.
Mit-mit, very small.
ItfCoa {bemoa)^ s. the face, appearance, phe-
nomenon, V. to grimace, be sulky, cloudy,
Moa iya chelum* His face is black. lya bemoa
meda aku. He made a face when he saw me.
Hari nyau bemoa. The day has become
clondy. [A curious idiopa. Aku bemoa ka
endu datai pagi tadi, I have a presentiment
my daughter is coming this morning.]
Moa hari {bemoa Aari), (lit. the face of
day), the black clouds that gather before rain
(used as a warrior's sobriquet).
Mrai, in trouble. Ati aku mrai, I am in
trouble.
Mrak {bemrak), a paddy-destrojdng bug.
Mr an, seldom, /ya mran ngosong aku
laban rumah iya di ulu aku diau di Hi, He
seldom calb upon me because his house is up-
river and I live down-river.
Mras, kind. Mras mentas nuan enggau
qku. You are kind to me.
Mua, very, exceedingly. Mua penelc^
nuan enggau aku. You are very kind to me.
Muak, see puak^ on the side of, the centre
of anything, ifuak ka dinding. On the side of
the wall. Muak ka kiba. On the left side.
Prauh iya mansa muak ai pagi tadi. His
boat passed midstream thb morning. Muak
ka matahari idup. The East. Muak ka
mata-hari mati. The West.
Muang-mueh, empty-handed. Iya ngo-
song aku muang-mueh ngigapadi. He called
upon me empty-handed to look for paddy.
Mubur, {bemubur), see bubur, {Medusa),
Muda, young, juvenile, unripe- Laki iya
agi muda. Her husband is still young.
Mudah, eas^. Mudah amat iya ngaga
utai laban tengkira iya manah. It is very easy
for him to make anything because his tools
are good.
Mudal (bemudal), s. treasure, property, v.
to possess property. Tu mudal aki aku,
•JTiis is the treasure of my grandfather,
JVuan tu salalu nunggu aku nyadi nuan nyau
bemudal di aku, Yqu are constantly fining me
and in consequence you make mQ the source
whence you get your property.
Mudaa, as leka mudan, an enemy's head.
Madas, a ceremony of the nature pf a
propitiatory offering performed during the
planting when a bad omen has appeared.
Mudoh, over-ripe. Buah tu nyau mudoh
enda tau diempa. This fruit is over^ripe and
cannot be eaten.
Mudor {bemudur), a species of wild palm.
Mngan, remaining; unmarried* Mugan
baka datum TUngku Dudok; lalu lelajang baka
te^Oing enda ditadok ; serareh baka sireh enda
dijulok. Ever a bachelor (or maiden) like the
lake Tungku Dudok i ever single like the bee-
tree that has no bamboo nails driven into it ;
ever like the sireh that has never been taken
(lit. with a pole).
Mu^, strong, thkk, in a strong position.
Mujau {bemujau)t% species of wild rambu'
tan with a small hairless iruit.
Mujur, lucky in finding things. Aku mujur
amai nurun ka tanah lalu bulih sa ringgit, I
am lucky enough to have found a dolUr as I
went down from the house.
Muku, happy, joyful, Muku aku bulih tu^
I am happy to have got this.
Mukui {bemukul), for mungkul, or me-
nukul.
Mula or mula-mula, s. the beginning,
origin, adv. at first ; a proper name, m. and f.
Mulan, to menstruate. [The word is de-
rived from bulan. See bulan],
Mulia {bemulia), glory [from the Malay],
Mulong, {bemulong)f the sago palm {Sagus'
lavis).
Mulu, as mulu menoa, to spy out the
land.
Mulut {bemulut), the lips. [Note. Anang
bemulut. Do not relate it].
MuzL, if, whenever.
Mun, see pun,
Munchong^, sharp-pointed, protruding,
prognathous, v. to laugh with the lips,
Munggal, the contracted from of memung*
gal {tunggal)t one. Bri ka aku bras munggcd
gantang. Give me a gantang of rice,
Munggu {bemunggtt), a hill.
MuZL^ka, to buy, prepare, get a, quantity
of anythmg at one time. Aku mungka garam
sa pasu, I bought 2,pasu of salt.
Mungkul, mukul, or xnenukul {bemu'
ngkul, bemukulf or bemenukul), a jar which,
as a Dyak fine, is valued at one dollar or eight
plates.
Munju, above the usual measurement in
dry measure, sugar-loaf shaped, peaked as a
mountain, v. to point upwards, to be peaked.
CAina nakar bras kitai diasoh iya munju. The
Chinese measure our rice and make it above
theproper measurement (by heaping it up).
monong {bemunong)^ a plant, part of a
pig*s head.
AUnsang {bemunsang), a wild animal
of the Gemus Paradoxurus, Munsang akar,
Paradoxurus leucotis.
Digitized by VjOOQIC
MUNSOH.
—106—
NANDAI.
Vunsoh {bemunsoh)^ s. an enemy, v. to
oppose, fight against.
Muntat (v. f. ngemuntat; bemuntat)^ adj.
stupid, idiotic, v. to be stupid, fya muntat
bendar enda iya nemu brapa pintu bisi di
rumah iya» He is very stupid, and does not
know how many doors there are in his own
house.
Monti {bemunti), a species of small bam-
boo the shoots of which are eaten as vege-
tables.
Miintis, to cause to be, originate, bring
into existence, inherit, fya muntis kadiri
jai. He himself was the cause of his vicious-
ness. fya muntis qpai iya brant. He
inherits his father's bravery.
Munjri (bemunyi or memunyi), s. sound,
utterance, v. to sound, utter. A'ini ka tunga
munyi snqpang tadi t Whereabouts was the
report of that gun just now ?
mura (v. U ngemura), adj. cheap, v. to
make cheap, fya nyual kopi sa ringgit sa
gantang ngemura ka rerga. He sold coffee
a dollar a gantang and made the price low.
Murai, burst mto ear (of paddy, etc.).
Muras, angry. Muras ati aku ningajaka
nuan. I was angry when I heard what you said
SCurid {bemurtd)f a disciple, a pupU [intro-
duced in New Testament].
Murun {bemurun)^ sparkling (of fire).
Mut, mut-mut, or memut, to mutter.
Mutah (v. f. ngemutah), s. a vomit, v. to
vomit, fya mutah ka darah lebah iya mabok.
He vomited blood when he was drunk.
Mutai, as, like, as it were. Mutai diraw
dang. As it were being cleared.
Mutan {bemutan), property, one of the
springs of a pig trap ; name of a water-feU
in the Ulu Ai.
Mutiny {bemuting), a species of paddy.
Vutnn-utun, rustling. Mutun-utun
munyi daun dipuput ka ribut* The rustling
of leaves blown by the wind.
Muytin {bemuyun), a species of beetle.
N.
Nabat (betabal), to provide beforehand.
IVang tu enggau nabat ka lapar. This moijey
is to provide for a famine, fya nabat ka
Wang enggau mli tanchut. He provides
money beforehand to purchase trousers.
Nabau (benabau), a mythical snake ; a
proper name, m. C/lar sawa tai nabau.
The python is the excrement of the nabau,
JSfekbong {benabong)y s. a step (or notch
cut as in a Dyak ladder), v. to have notches
cut, Tangga laka nabong. The ladder with
steps cut far apart.
Nadah, clear, bright, visible, gradual (of
an ascent).
Nadai {benadai), no, not, is (are, was,
were) not. Nadai kola. Never. Bisi tuan
diaf Nadai, Is the master there? No.
Kami nadai nemu. We do not know. Siko
pen nadai bisi dia. There was not a soul
there. Siko nadai dia. Not one was there.
Anang befiadai ka jako diri empu. Do not
deny your own statements. [Note idiom.
Nadai maioh nya. Very plentiful, in abun-
dance. Nadai maioh nya orangngosong Raja,
A great many people called upon the Rajah].
Nadak, to patch, mend. Sida nadak
jaia di prauh. They are mending their nets
in the hoaX,
Nading, see buau,
Naga {benaga)f a dragon ; a proper name,
in.
Nah (an interjection), there ! take it I Nah
ambi tu I There take this !
Nah (v. f. ngenah ; benah), to serve food.
fya ngenah ka aku makai. He serves me
with food to eat.
Naka, adv. as far as, exceedingly ; a parti-
ciple expressing astonishment or resentment.
Aku bejalai naka Dor, I went as far as
Dor. Naka ga pemarinsa asai, I feel ex-
ceedingly miserable. Naka ga nuan bangat
butangt Why on earth have you committed
adultery ?
Nakal (v. f. ngenakal), adj. enduring, v.
to endure, fya nakal bejalai. He is a per*
severing walker, fya ngenakal kadiri ngela*
ban ujati. He stands the rain well, fya
orang nakal. He is a man to endure.
Nakong, to curve upwards as the bow
and stem of a boat.
Naku, see taku, to dance holding a hmnan
head recently taken in war.
Nama, {benama), s. a name, feme, repu*
tation, honour, v. to have a name, be of mi*
p>ortance, reputation, value ; the interroga-
tive pronoun, what ? Sapa namamuanf What
is your name ? Nama iya Gemong, His name
is Gemong. fya orang benama. He is a
man of reputation. Tu utai benama. This
is a valuable thing. Nama ko jako nuan t
What do you say? Nama pejalai muanf
What is your errand ? Nama kabuah f For
what reason? [Note the following. C/kai
nama agi. Beyond expression, inexpressible,
unspeakable. Nama utai nyinf What is
that thing there ? Nadai nama nama, or, na-
dai apa apa. Nothing whatever, notlung atall,
it is all right, there is nothing thematter with it].
Namba, to dam a stream.
Nampok, to go to a solitary place for the
purpose of obtainmg charms, etc., from the
Spirits, fya nampok di Tiang Laju di Bukit
Batu, He went to a solitary place at Tiang
Laju at Bukit Batu.
xl'anah {benanah or menanah), s. matter^
pus, V. to have ipsitter. Pisa iya nyau bena-*
nah. His boil has matter in it.
Nanak, full, brimful. Ai Klauh nanak.
The Klauh stream is brimful.
Nanas {benanas), a pineapple.
Nanoham rang, bent into the jaws (said
of the tusks of an old pig). For tiancham see
tancham.
Nandai (betandai), to pay a fl3ang call or
visit. Aku tu nandai bejalai enda lama. I
pay a flying visit.
Digitized by VjOOQ IC
NANDAN.
—107—
NGA,
Nandan, as ngena nandan^ up to the
mark, exact, perfect.
Nandang, to go for a limited time.
Burong lout nandcutg kitu art menoa jauh.
The snipes come here for a limited time from
4ifttr country.
Nanga \benanga\ the mouth of a river,
An estuary. Baka at betetnu nanga^ baka
kajang betemu siba. Just as the waters meet
at the mouth of a river, so does the leaf -cover-
ing of a boat join the rotan fastening (Prov.).
Nanga, as ieJta nanga, an enemy's head.
Nanggi, to entreat. Ti aku kumbai, ft aku
Jambai, ti aku nanggi. Whom I call from
nigh at hand and from afar, and whom I
•entreat to come to me.
Nangi (v. f. ngenangi), to fear, be afraid.
Anang nangi bejako. Do not be afraid to
43peak.
NuigiSy BstanaA nangis, wet and sandy
:80il.
Nangka (benangka), the jack fruit
\Artocarpu5 rigida),
Naning {benaning), a wasp (making its
nest in a hole in the ground).
Nanit (v. f. ngenanit), adj. fine, powdery,
V. to make very fine. Aat» alus ngenanit ka
Jepong» Fine cloth refines flour (when the
£our is passed through it).
Nanya, many, so many. Tawi nanga
Bawi nanya haMancha^ kijang nanga Ta-
^ang nanya ka netak, Tawi at Bawi's mouth
Asks after Mancha, the deer at Tawang's
mouth as many as one pleases to cut down.
Nanya or nanya dia, would rather.
JEnti ;ako nuan nya munyi nya nanya dia aku
-enda ngosong nuan. If you speak like that
I- would rather not call upon you. Nanya dia
4iku tama tutup enggai aku jadi ka iya, I
had rather be imprisoned than marry her.
Nanyi, small, fine (of grain seed, shot).
Naraka, to libel. [In the New Testa-
ment, Hell, introduced from the Malay].
^aka siko bejdko ka orang bukai gila naraka
ka aku. Like one speaks about another and
libels me.
Naa {benas), a species oi pandantis
Natam, to be m the way (so as to ob-
:struct a person's progress when walking).
Anang natam iya bejalai. Do not get in hb
wav when he is walking.
Nekis, to cough significantly so as to draw
attention.
Nelaga {betelaga), partly ripe (of betel
nuts), v« to prognosticate, divine. Sida
nelaga rumah mggau ataujani. They prog*
nosticate concerning the (luck of their^ nouse
with a pig's liver. Pinang iu baru lega
nelaga langkang. This pinang nut has just
arrived at a state that is neither old nor
young.
Nelap (v. f. ngenelc^i benelap), adj.
kind, considerate, v. to be kind. Iya nelap
^nggau aku. He is kind to me. Iya ngenelc^
kadiri kamaiatu. He is kind now.
Nelesai, a shower. C/jan laboh nelesai,
A shower of rain fell.
Nelian, to fall in drops like rain.
Seragendi tu adat iya tau nempa at nyalin
nelian. This Seragendi, it is his way, can
make the water fall in drops.
Nemban, up to the mark, exact, perfect.
Tumbok iya nemban bendar. His thrust was
a perfect one. Utai digaga iya nemban amat.
The thing? he made were up to the mark.
Nembiak {benembiak), see anembiak,
Nempasak, to move about wildlv.
Nempasak pejalai iya. He walks wildly
about.
Nempega, see nyemplah,
Nempe&ang, to be midway, halfway.
Nempekang di pintu Langit* Halfway at
Heaven's gate,
Nempiaa, a precipke.
Nempuah, to smell strongly.
Nempusong, high (of a tree, mountab,
etc.).
Nemu, whether, or. Nemu ka iya idt^,
nemu ka iya parai, nadai kami nemu laban
kami nyau lari. Whether he is alive or dead
we know not because we ran away.
Nemuai, to go away, go on a visit. Iya
nyau nemuai ngagai e^ah iya Apai SMt
Bekait. He is gone on a visit to his uncle the
Father of Sabit Bekait.
Nemulu (v. f. ngantdu\ see kumtdu,
Nenak, right well, often, quite. Jako aku
uddh nenak enggai4, iya, I have spoken right
well to him. Engkayu tu ndah nenak man-
sau. This vegetable is quite cooked.
Nenalan {benenalan), the foreground of a
house, a frequented place, lawn, cleared piece
of ground. Nenalan rumah aku besai'. The
foreground of my house is spacious. Gaga
nenalan alai bepangka. Clear a piece of
ground for top spinning.
Nenaa a n {beneftasan), a wooden stand
upon which an anvil rests.
Nendak {bettendak) one of the Dyak
omen birds, Cittocincla sauvis (see beburong),
Nenggua or nengkna, to take, get.
Nengkebang, to do or work anything
without a pattern.
Nengkeching, to shoot out like water
from a fall. Telih iya mngkeching, (The
blood from) his wound shoots out,
Nengkua, see nenggtm,
Nengkubang to exhume, open.
Nerachat, the note of a certain bird.
Neraja {beneraja), a rainbow.
Nerakan, to cough significantly.
Nerengka, (usually sabak nerengka), s. the
dirge recited in the house by a professional
wauer after the corpse has been interred ;
without this lamentation the spirit of the de-
ceased could not reach Hades {Sabayatt), v. to
safely lod^e the soul of the deceased in Hades.
Nerenjok, surpassing in height (as a
mountain).
NerkiB, see nerakan,
Nemmbti, remaining at one place.
Nesak, to hurry.
Nga, from. UTami daiai nga Simanggang
ngosong nuan tuan ka minta entamba. We
Digitized by VjOOQ IC
NGABAN.
—108—
NGENGKANG.
master, to call on
come from Simaoggang,
you and ask for medicine.
Ngaban, to spawn. JCamari ikon ngaban*
Yesterday the fish were spawning.
Ngabang, to go to a feast. lya ngena
utaiybaka orang mansang ngabang. He
dresses like a person going to a feast.
Ngabong, to wave anything so close to
an object that it almost touches it, fly high up
like a bird.
Ngabu, burnt (of shells burnt for lime
when too long in the fire), over-ripe. Nepai
ka kamayan mansau ngabu. Goes for the
over-ripe kamayau fruit.
Ngalalau or ngelalau, to gather
honey.
Ngalan, as tindok ngaian, sleep with-
out mat, curtain, sheet, etc.
Ngambika, conj., in order that.
Ngandau, to rise late. lya nganiau tin^
dok. He rises late from sleep,
Ngangkam, t^htly fitted, closed.
Nganta, to a^t especial finery, lya
salalu nganta. He always affects an especial
finery.
Ngantok, sleepy.
Ngantu, to lag behind, go to assist when
a country is troubled by enemies.
Ngebal, constipation.
Ngechok, to fish with a rod and line (the
way the runtu fish is caught).
Mgeohop, to suck like an infant, cease
work a moment, take a nap. Aku meda anak
ngechoptuiu indai iya, I saw an infant sucking
its mother's breast.
Ngejal, as tnati ngejal, sudden death.
Ngeiu, to rest for a little while in the
midst of one's work. Aku ngeju enda lama,
I stop for a little while.
Ngejup, see ngechop,
Ngela, to cry like an infant, Anak iya
serta ada iaiu ngela. His child cried directly
it was born.
Ngelagensai, to move abruptly and in
anger, /ya ngelagensai angkat. He starts
up abruptly and in anger.
Ngelalau, see n^alau,
Ngelampai or ngelampai lenga, used
of a wild pijg^ about a year old whose age is
reckoned by the size of its tusks, jfani ti
uHh kami baru ngelampai^ The pig that we
got was just about a year old.
Ngelampai amai (or bexxdar), used of
a wild pig about two years old with tusks
about two inches long. Jani ti dibunoh kami
kamari nyau ngelampai amai. The pig that
we killed yesterday was about two years old,
Ngelampaong, half-ripe. Buah ti agi
ngelampaong enda tau dipakai. Fruit that
is half-ripe cannot be eaten.
Ngelampauh, very rotten.
Ngelampin, to pluck fruit together with
the branches, prepare seed for sowing. Aku
meda iya ngelampin buah, I saw him pluck
the fruit with the branches.
Ngelanjan, adj. mischievous, s. a
manang ceremony. Ngelanjan pendiau iya.
He is mischievous. [During the ngelanjan
ceremony the manang^ reciting prayers,
march to and fro, upon planks laid^down fronk
the door of the room to the edge of the plat-
form {tanju) and strive to catch the soul
{samengat) of the sick person].
Ngelapawa, to fidget, stir about, travel
about.
Ngelawa, to go, go for a short time.
Ngelayang, to pull or swim across a-
river. Prauh iya ngelayang ka sebrai^ His-
boat crossed the stream.
Ngeledandang, to rise up suddenly and
run.
Ngeledengkaag, to rise up abruptly^
when excited.
Ngelegua, to bubble (as boiling water
does).
Ngelekar, to spread like creepers.
Ngelema, to go furtively in the dark.
N^elemantan, to kill an enemy when
running down the stair -case. Munsoh nya
olih iya ngelemantan. He killed that enemy
as he was running down the stair-case.
Ngeletan, half-ripe.
Ngeli (^^/f^^/0> & tooth. Ngeliukui, A
dog's tooth. Ngeli jugam ka pengaroh iya*
Bear's teeth are his charms, Iya bedau tuai
nyau nadai bisi ngeli. He is not yet old but
has no teeth,
Ngeliat, to stretch the arms and bend
the body when lazy or unwell, pound raw^
pulut rice.
Ngelidi, very dark. Chelum ngelidi.
Very black and dark.
li gelikup, to warp (of wood).
Ngelimbang, to work gold. China
ngelimbang di Marup, The Chinese work,
gold at Marup.
Ngelimpuing, bitter [used in manang^
incantations only].
Ngelis, to give a single glance.
Ngelu, to ache, be in pain or giddy. Nge-
lupala aku ningajako nuan. My head aches
from hearing you speak. Pitak gila baja;
mantang kaki rusa; biak gila naraka; tuai
ngelu pcUa, The pitak fly with maddening
spear, thrusts deep and stings the limbs <^
deer ; so libel caused by youth insane, unto
the elders giveth pain.
Ngeluku, to stick to.
Ngeluli, to be still in the ear (of paddy),
prepare cotton for weaving by rolling it
up.
Ngeman, just right, in the normal condi-
tion.
Ngexnatang, to persist, Iya ngematang
kadiri bebini. He persists in marrying a wife.
Ngembuah, to go and get fruit. Iya nyau
ngembuah ka Ulu Undi^, He has gone to
get fruit at Ulu Undup.
Ngempala, to take the front, march in
front, lead.
Ngempi, to cook rice in a bamboo for the
purpose of making tuak,
Mgendoh, to stay a little while. Iya ngen*
doh enda lama. He stops for a little while.
Ngengaran, see alau-alau,
Ngengkang, striped.
Digitized by VjOOQ IC
NGENONG.
—109-
N I BONG.
Ngenong, see kenong^ to be astonished, to
stop, pause.
Ngfensebu, flying loose of unconfined hair.
Ngentam, seeentam,
K^ntapu, blossoming.
Ngexitimun, (only applied to durian fruit),
to be green, or unripe. Bnah rian agi rtgeft'
timun. The durian fruit is still unripe.
Kgentran, the young leaf of a palm be-
fore it opens out.
Ngentupang^, to shed blossoms. Rian
bartt ftgentiipanis^. The durian trees are just
shedding their blossoms.
Ngenuyong^, to pass by, walk swiftly, fya
ngemtyong mansa kami. He passed swiftly by us.
Ngenyah or nyah, see sah.
Ng^epan {hengepan)^ jewellery, equipment,
dress, fya nadai ngena ngepan. She does
not wear jewellery,
Ngepi. to cook vegetables or fish.
Ng^epi, to squat and not sit down properly.
Ngerabu, to pickle. Ngerami ikan dalam
at, ngerabu jelupuchok kayu. Salting fish in
the water and pickling animals on the tree tops
(Prov.).
Ngerampu, to spread (like a creeper), talk
at random, meddle with other persons affairs.
lya belaya ngerampti kami. He quarrelled and
meddled with us.
Ngeranas, to dare to take things (food,
etc.) when in want.
NgeraZLgai, as ngerangai utang tuai, to
dun for ancient debts.
Ngerayap, to move like a worm, crawl,
move slowly.
Ngerexnaxiy to be invisible in the water.
Ngerexni, to stoop down, humble one-
self, lya ngeremi ngumptd ikan. He
stoops down and collects fish.
Ngerepusu, curly.
Ngeretatak, to run.
Ngeri, generally used with the negative
enda prececUng it means, fearless, dauntless.
Enda ngeri ka orang. Fears nobody. Bulu
ngeri. The feathers below the cock's comb
which when he is worsted stand upright.
Ngerinan, see taban,
Kgeringik, to carry on a monologue,
differ from one*s fellow,
Kgerising, to show the teeth when
laughing or in pain.
Mgeriut, wrinkled. Laban tya tuai inboh
iya ngeritit. On account of his being old his
body is wrinkled.
llgesak, to hurry.
Ngetak, to shrink, become short, shrivel
(like diseased paddy). Bloc kit aku nyau
ngetak laban dibasn. My drill has shrunk
because it has been washed. Pttdi kami nge-
tak laban bemarn. Our paddy shrivelled up
because it was diseased.
Ngetu, to wait, stop, lunch.
Ngida, see jeda»
Ngidap, to be dormant (of sickness),
brood ovtr anything. Lama penyakit iya
ngidap tu bam iya raia. His sickness has
been donnant a long time and now it has
ust shewn serious symptoms.
tya
the
NgingiS) to sob. Sa hari-kari tu
^/^f*J^^ ^**S^S<^i badu-badu. She sobs
whole day to-day and will not cease.
Ngingifl, (used with the negative enda
prefixed), to give no heed, pay no attention.
Iya enda ngingis dikangau orang. He pays
no attention when people call him.
Ngingit, {bengingit)y a species of beetle
used as an omen. [When heard at midnight
everybody wakes up and turns out, even the
children are roused. It is believed that if
this omen be disregarded the hearers will
suffer blindness].
Ngit-ngit, sound dying away in the dis-
tance.
Ngitar, lightning. Igi {gigi or leka) nitar,
A thunderbolt, a (neolithic) stone implement.
/tbi pangka nitar. The mark made by light-
ning.
Kgua, sometimes to get things and some*
times not.
Ngua, to sing in order to hush a child to
sleep, sing like a bird.
Nguai, see second gnai:
Neuang, see guang, to go to a person's
relief reconnoitre, explore, pursue, go upon
a nocturnal courting expedition, go and live
in the other's room (of the husband or wife).
Undup nguang ka Kantu. The Undup Dyaks
went to the relief of the Kantu people, Bini
ngitang ka laki. The wife goes to live in the
husband's room.
Nguohum, to smile.
NgQgi, see ngi,
Ngukun, to bind, fasten, tighten a ban-
dage. Papan nya ti blah olih ngukun ngambi
ka blah iya enda nangkir. That plank that
is split must be fastened to prevent the split
continuing.
Ngumbang, as far as, at ; a proper
name, m. Aku bejalai ngumbang Dor, j
walked as far as Dor. Baya laya ngumbang
vanga Tisak, The crocodile died at the
mouth of Tisak stream.
Ngundan, see undan, to follow behind.
Ngundan tajati. To come after a jar.
Nffujrum, to fester.
Nr(the interrogative pronoun) who? which?
Tajau niti dipilth nuan ? Which jar do you
choose ? Ni ti nuan kumbai ti nuan lambai ?
To whom do you call, to whom do you shout ?
Ni (the short form of ^a/fa m), now? Ni
aku nemu ? How should 1 know ?
Ni (the short form of dini)^ where? Ni
!><// Whereishe?
Niang, deceased. Niang apai. The
deceased father. Maioh pun sikup ditanam
niang Tuan Brereton di bukit Brayun, Many
mangosteen trees were planted by the late
Mr. Brereton on Brayun hill.
Nibang, to heap up paddy. Iya nibang
ka piuH, He heaps up paddy.
Nibas, to respond, see tibas*
Nibong {benibon^)y a thorny palm {On*
cosperma tigillaria). Bin niki nibottg, bisi
niki pinaiig, Tht-re are those who cHmb up
nibong trees atid there are those who climS
up pinang trees ( Prov. ).
Digitized by VjOOQ IC
NIGA.
-no—
NYELAKU.
Niga (w;//,f</), the sky (.vhite clouds
in the heavens visii>le t).ily on fine days or
nights).
Nikal, to turn back, beat a retreat. lya
nikol nitiga buron<^. He turned back when he
heard an omen bird.
Nila (dgnila), a prop word to complete a
rhyme, indigo.
Nimbas, see nidas,
Ninjik, luckily, coinciding. A^i»Jt'i nuan
datai. Luckily you have come.
Ninting, each, every. Ninting hari.
Each day. Nintins; tnboh. Every person.
Nisau, at the edge ; a proper name, m.
Nitar, see ngitar,
Nuan, di, or kau (the second person
singular of the personal pronoun), you, thou,
thee. M nuan Onit Where are you Oni?
Nnan empu. Yours (or thine).
Nuang {henuang)^ usually nnang jani^ the
track of a pig.
Nudok (bedudok)^ to begin, start first. Aku
duln nudok ka umai ditu, I first began a farm
here. lya nudok ka kitai ngirnp. He starts
the drinking bout for us. Nya endor kami be-
dudok diau ari akiini. There is the place
where we commenced to dwell in otir fore-
fathers* times.
Nugu, to settle down at one place.
Nukong, to sit still.
Num, as num dia^ to be a long time at a
place. Nuan bangat num dia. You were very
long there.
Numbah, numbas or numbau, insuffi-
cient, wanting, lacking. Numbas penemu iya.
He is wanting in knowledge. \^Numbah is
crasis for enda wnbah (or umba5)\
Nunjik, to walk on tip-toe. Nunjik
pejalai iya laban tebu. He walks on tip-toe
because of the sores on the soles of his feet.
Nya (the demonstrative pronoun), that,
those. Nya jalai jani ttya jalai ukui. That
is the track of the pig that is the track of
the dog (Prov.). [Note idioms. Nyu baka
nuan f There you are. Nadai iya madah ka
aku nya nya. He said nothing about that to
me].
Nyabor {benyabor)^ the ancient shaped
Dyaic sword ; name of a stream on the sea
coast between the Kalaka and the Rejang
rivers.
Nyah (v. f . ngenyah ; benyah)^ see sah^ to
go to any one's assistance.
Nyak {benyak), seejak, to press down with
the hands.
Nyala, usually ujan nyala^ a shower of
rain whilst the sun is shining. [This kind of
shower is supposed to signify that some one
has met with an untimely death].
Nyamai (v. f. ngenyamai ; benyamai),
adj. delicious, nice, comfortable, v. to cause
to be delicious, nice, comfortable. Nyamai
bendar isi jani. Pork is very delicious. Nuan
nyamai bisi kebun. You are comfortable be-
cause you have a garden,
Nyaman, see nyamai, [Used in love
songs (pelandai ) etc.].
Nyamok (bgt^amok)^ a mosquito.
i Nyampau. exceedingly. Nyatnpau pema-
I nah* Exceedingly good.
Nyampo, see nyampau,
Nyampun, complete. Dua bulan nyam-
pun. Two full months. Dua bulan nyampun
aku nadai betemu enggau nuan. For two
whole months I have not met you.
Nyang {benyang)^ at sunset, the dew after
sunset, an eruptive disease. Sida datai nyau
tumboh nyang. They arrived at sunset.
Nyangau, to dwell. Tu menoa endor aku
f^angau. This is the country I dwell in.
Nyanggang, a long time. Aku udah
nyanggang datai. I came here a long time
ago. Reban kami nyau nyanggang utang
nadai bisi kamarau. Our jungle has been
felled a long time but there is no dry season.
Nyantan, as betis nyantan^ the calf of the
leg.
Wyapan, or menyapan, ready, complete.
Nyaris, loud. Nyaris bendar mnnyi sna-
pang iya. The report of his gun was very loud.
Nyaru, a storm.
Nyaru, to spawn.
Nyarum, to sprout.
Nyatu {benyaiu)f gutta, a gutta tree. Aami
ngiga nyatu. We are looking for gutta.
/>ini nuan ngereja nyatu nya 1 Where did
you work that gutta ? [The best kinds of gutta
as known by the Dyaks are, i. Nyatu rian^
2. Nyatu sabang^ 3. Nyatu padi^ 4. Nyatu
samalam, 5. Nyatu dudok (or putek)},
Nyau (v. f. ngenyau)^ v. to lose, part, lost,
gone off, become, became. Ukui aku nyau
tadi. My dog ran away just now. Dini
kaban nuan siko'i Iya nyaupulai. Where is
one of your companions? He is gone home.
Tentu nyau nuan sakali. You will assuredly
die, Nyaubesai, Has grown up (or, become
large). Nyautuai, Has become old. Hari
nyaupanas, I'he day is becoming hot. Hari
nyau lemai. The day became night. Ai
nycM sumt. The water is ebbing.
Nyawa {benyawa)^ s. the mouth, voice,
breath, life, v. to have a mouth, make a noise,
have life, time, rest. Nyawa iya besai. His
mouth is large. Nyawa iya saris. His voice
is loud. Aku nadai agi nyaioa gawa. I have
no more breath to work. Nyawa kitai kru
agi ari iko lachqu. Our lives are more brittle
than a lizard's tail. Nadai agi endor benya7oa»
So busy one has no time to draw one's breath.
Kami tu bangat ga^va nadai bisi endtr bertyawa
agi. We are so busy that we hardly have any
breath left. Aku sa kali benya^va ngagai
Simanggang^ I once rested going to Simang-
gang. Peti nyawa. Compensation for a life
taken.
Nyawin, {benyawin)^ small thin diamond-
shaped pieces of brass hung round a girl's
waist as ornaments.
Nyaya, to spill.
Nyayap, to walk alongside a road.
Nyedan, see besensedan,
Nyelai, different, distinct, wonderful. Tu
nyelai ari nya. This is different from that.
Tu utai nyelai! This is a wonderful thing !
NyelaJiu, to make, weave.
Digitized by
Google
NYELEBUMBUN.
— Ill—
OH.
Nyelebumbun, full of leaves.
Nyelekai, to laugh out loud bending the
body up and down.
Nyelekekai, see nyelekai.
Nyeli {benyeli), a species of edible grain
{Coix Lachryma. Job's tears).
Nyelikap, to crawl underneath any-
thing, Kami meda ular nyelikap di baroh
tikai. We saw a snake crawl under the mat.
Nyelimu, see nyimu.
NyeJingkang, to writhe (like a dying
snake).
Nyelipan {benyelipan)^ a centipede.
Nyelipi, daring, mischievous.
Nyelis, smooth. Nyaris munyi sarong
nyelis baka ubong. As loud as the rattle (lit.
sound) of the scabbard and as smooth as the
thread of the loom (Prov.).
Nyelulai, to lean side ways, incline to
one side.
Nyeluli, round and without hair like the
tail of a rat.
Nyelundong, just sprouting (of a deer's
horns).
Nyelupu, to lose the skin [of soft fruit
{trong)y etc.] yari iya lalu nyelupu al>an ai
angat. His hand was scalded by the hot
water until the skin carne off.
Nyelut, to go into a throng of people.
Anang nyelut orang dia. Do not go into the
crowd there.
Nyelutong (benyelutong), a jungle tree
producing an inferior sort of gutta called
jelutong ( Dyera costulata),
Nyemilang, sharp-pointed.
Nyempekang, suspended. Nyempekang
dipintu langit. Suspended at Heaven's gate.
Nyemplah, to change the subject whilst
conversing, plead as an excuse, enter abruptly
upon a new subject of conversation, happen
unexpectedly. Nyemplah aku tu nanya ka sanu.
Excuse me changing the conversation and
asking after so-and-so. Buah nyemplah enda
bekamarau, ai mintas enda ari pulau. The
fruit appears (but) not in the fruit season, the
water makes a short cut (but) not from an
island (Prov.).
Nyengalang, to pay a flying visit. Saja
Mami nyengalang ngiga manok. We simply
pay a fl3dng visit to look for fowls.
Nyengkar, athwart, across. Batang
maioh nyengkar sungai. There are many
tree trunks across the stream.
Nyengkong, crooked, bent into a circle.
Ny^engut. a constant pain (peripheral
neuritis).
Nyentok, until, down to, up to. Ari
tawas nyentok ka malam. From dawn till eve.
Nyera, to be enceinte (used only of an
early stage).
Nyeraoh, to make a loud cry when in pain, or
excessively amused, or frightened.
Nyarapong, full beyond measure.
Nyerarat, to make a shrill noise when
alarmed or in pain.
Nyeratan, usually kenyang nyeratan^
quite full.
Nyerebika, a carbuncle.
Nyerebuap, to bubble (of boiling water
only).
Nyeregu, to bristle.
Nyerenang, red {y^& jernang).
Nyerepedi, diseased (of paddy), a sharp
pain.
Nyerepit, to take a little. Aku mina
nyerepit asi iya nya endor iya nunggu aku.
I merely took a little of his cooked rice and
that is the reason why he fined me.
Nyerimbai, at the same time.
Nyerudong, to make a temporary hut.
Nyerungkai, to open, search a room.
Iya nyerungkai bilik kami. He searched our
room.
Nyerungkong, to sit with the knees up
in front and the hands and chin resting on them.
Nyida, adj. angry, tired of anything, v.
to be angry, tired of anything.
Nyiloi, to lose the skin (of a person or
snake), lose the shell (of a crab, etc.).
Njrilu, to have a creepy sensation (as some
experience when seeing a snake), set on edge.
Nyilu ngeli aku. My teeth are set on edge.
Nyilu, as batu nyilu^ a huge piece of rock.
Nyimu, the first process of preparing
rushes (bembai) for mats.
Nyin, yonder. JVyin rumah aku. Yon
der is my house.
Nyinak, steady (like a top when spinning).
Nyingala, adj, distinct, sure, adv. truly,
really. Nyingala orang lelaki aku peda. I
saw a man distinctly.
Nyinok, steady (like a top when spinning).
Nyintak (see sintak), to lessen. Ai barn
nyintak kadiri sttrut. The water has just
commenced to ebb.
Nyintong, the last fruit of a dying cocoa -
nut tree. A^«r nyintong. The fruit of a
dying cocoanut tree.
Nyuang, freely, without cost or price,
wholly. Aku mri nuan nyuang. I give to
you freely. Aku makai asi nyuang, I eat
wholly of cooked rice.
Nyumboh (benyumbok), a species of mon-
key {Macacus nemestrinus).
Nyungkah, to start up abruptly. Iya
nyungkah bejalai. He started up abruptly
and walked.
Nyuntai, to bend downwards like branches.
Nyur {benyur)^ a cocoanut.
Nyuran, as nyengai nyuran^ to listen to a
dirge intoned by a professional mourner whilst
the corpse is still in the house.
Nyuran, plenty. Nyuran neiak. Plenty
to cut.
O! or Oh! An exclamation when shouting
out to a person or at the commencement of
a line of poetry. 01 ni nuan Onil Oh!
Where are yo" Oni ? 01 unggal kitu ka nuan
Oh ! friend come here. 0! pukul delapan
udah bemunyi, tangga udah dibatak, pintu
udah ditikupf anang niki agi. Oh ! eight
o'clock has sounded, the^rawbrid^e (lit.
Digitized by VjOOQTC
OLA.
—112—
PAGAR-API.
adder) is up, the door is closed, do not
come up any more. 0! nyampau penus-
ah a kit! Oh ! exceedingly heavy is my trouble.
Ola, perhaps, about. Ola enda iya kitu sa
hari tti. Perhaps he will not come here
to-day. Ola dua tiga ribu. About two or
three thousand.
Olah {beolah)i behaviour, conduct. Olah
orang tu jai. This person's behaviour is
bad. Tu olah badas. This is good behaviour.
[Note. — A curious use of the word olah
{beolah), Anani^ ^gtiga olah. Do not mis-
behave yourself. Bisi olah nuan tu> You
have misbehaved yourself. Aku nadai bisi
beolah jai. I have not behaved wickedly],
Olih, by, because of, through, fya kena
tittup olihpenyalah iya. He was imprisoned
because of his misdeeds. Kalambi aku basah
olih ujaft. My jacket got wet by the rain.
I Orang {beoraug or borang), a person, peo-
: pie. It is used as an impersonal pronoun by
a person speaking of himself or herself. Orang
! uadai bejako utang orang disera bisi bejako, A
person does not speak but he is accused of
naving spoken. Orang Put eh, A European
(lit. a white man). Qrong jai, A wicked
person. Orang manah, A good person.
Orang ni ii bejako munyi rtya t Which person
spoke like that ? A/>ai orang. The father of
a family, /ndai orang. The mother of a
family. Orang lelaki, A man. Orang fndu,
A woman. Orang balu» A widow or
widower. Orang patu. An orphan. Orang
gaji. A hired man. Orang nmioh. The
people. Umni orang. People's paddy farms.
Rumah orang. A person's house. Orang
kampar, A jungle-produce hunter.
P.
Pa {bepa), s. the thigh, part of a hill. Pa
aku telih. My thigh is wounded. Nya pa
bukit Nimong, That is the spur of Nimong
mountain.
Fabong [bepabong)^ root of the plai {Als-
touia ochalanis) wood, a light species of wood,
afloat. Bakapabongenda mudah nengelam.
Like the plai root that will not easily sink.
Pachak {Jbepachak\ a piece of roast venison.
Pachal, worthless, mean, slave-like.
Orang pachal, A person of mean birth.
Aku enggai ka pachal nuan, I will not be
treated like your slave.
Padah (v. f. madah; bepadah)y to tell, send
for. Padah ka iya. Tell him. Padah iya.
Send for him. Mali madah ka nama diri.
It is forbidden to tell one's own name. Iya
madah ka aku berubat bini iya. He sent for
me to doctor his wife.
Padam (v. f. madam; bepadam), extin-
guish, stop a quarrel, set. Aku ngasoh iya
madam ka latiipu, I told him to extinguish
the lamp, fya landik bendar madam ka laya
orang. He is clever at stopping people's
quarrels. Mata-hari nyau padam. The sun
is setting. Bulan padam. The moon sets.
Padang {bepadang), s. a cleared piece of
land, field, meadow, adj. well-known, re-
nowned. Arum kiiai ka padang. Come let
us go to the field. Tuai kami padang bendar.
Our chief is renowned.
Padat (v. f. madat; bepadat)^ to close
up, crowd together (like fowls in a cage),
Padat ka anyam nuan. Make your plaiting
close. Mattok ambis bepadai dalam kerungan ,
The fowls are all crowded together in the
cage.
Padi (v. f. maiS; bepadi)^ s. rice in the
husk both before and after harvest and in the
different stages of its growth, v. to look for
paddy. [Separated from the husk it is called
bran or bras which when cooked is known as
asi,'\
The Dyaks, apparently, divide padi into
two classes, viz : Padi amai and Padi puluf.
These are subdivided into Padi bukit and
Padi pay a^ Pulut bukit and Pulut paya, Padi
bukit is the grain produced on hill land and
Padi paya that grown on low wet ground.
Kubur (v. f. ngubur : bekubur), or chemai
(v. f. nyemai ; bechemai)^ or semai (v. f.
nyemai; besemai), to sow paddy seed in a
nursery from whence it is transplanted (tarn-
bakf (v. f nambak ; betambak), to the wet
field {umai paya). Tugal {v. f. nugal ; betugal),
to sow the hill paddy. Bantun (v, f. man*
tun ; bebantun)t to weed the paddy. Ketau
(v. f. ngetau; beketau), to reap. Tungkti
(v. f. nungku ; betungku)^ to thresh. Kebau
(v. f. ngebau; bekebau)^ Perangin {berangin),
Pelayar (belayar), Perayar [berayar), Peribut
{beribut), Tampi (v. f. nampi ; betampi)^ all
mean to winnow (but the process is not always
the same). Tutok (v. f. nutok ; betutok), to
beat or pound the paddy from the husk].
Padi baru or jelu labi, a remarkable
mammal {Cynogale bennetti) something like
an otter. It smells like new paddy hence
the name.
Padong {bepadong)^ a bed place, a rocky
ledge across a river-bed over which the water
pours forming a cascade.
Padong bugau, or P. gantong, the
upper or fenced part of the lubang penutoky
or pounding hole in a Dyak house.
Paga, healthy, flourishing (of a tree,plant).
Pagar (v. f. magar; bepagar\ s. a fence,
v. to fence. Pagar kami ambis jai olih jani.
Our fence was spoilt by pigs. Aku agt
mas^ar umai aku, I am still fencing my
paddy farm.
Pagar-api (bepagar-api)^ literally a fence
of fire, is spoken of as the manang's bridge to
Hades {Sabayan), This imaginary bri<§fe —
without which no pelian ceremony ever takes
place, nor will the manang enter the room of
their patient — is a spear, a bamboo, or a bana-
na stem, raised in a perpendicular position in
the centre of the covered verandah. Near
the top of the spear is hung a plate, called
the cover for the kindred soul [bangkit), and
at its foot a cup is placed turned upside down
Digitized by CjOOQ IC
PAGI.
--113—
PALA.
in whicb to secure the bangkit, Midway up
the shaft is hung a basket, called serganftt^
containing raw, and cooked rice, and the
chewing ingredients, placed there **in order
to entice the patient's soul;" a ceremony
performed by manang, A pisang or kemali
tree is raised in the centre of the covered
verandah {ruai) having a spear alongside
standing in a little jar {Umpayan). A
basket {menarang) is nung on the spear
and a blanket {pua) covers all. The manang
go round this in pursuit of the soul of the
patient.
Pagi {bepagi), s. morning, v. to go very
early to a place. Pagi tn kitai bejalai. This
morning we go. Bepagi iya ngambi man^
img. Very early he went to fetch a medi-
cine man.
Pagila or pagi*ila, to-morrow. Ttimu
pagila. Early to-morrow morning. Lemai
panla. To-morrow evening.
Pais (v. f. mais; bepais)^ s. fish, etc.
cooked in leaves or bamboos, v. to cook fish,
flesh, or vegetables in leaves or bamboos.
Skarang mais ikan dalam buloh, kami Undup
mais ikan ■ enggau daun. The Skarang
people cook fish in bamboos (but) -we Undups
COOK fish in leaves.
^dt (v. f. mait)^ adj. bitter, v. to make
bitter. Pait bendar engkayn tu» This
vegetable is very bitter.
rait {bepait), to send. Iya bepait surat ka
Limbang. He sent a letter to Limbang.
PajaJc (v. f. majak; bepajak)^ to compress,
push together, press on, persuade. Anang
majak ka padi dalam pasu. Do not press
down the paddy in the/AW measure. Pajak!
Pajak ! l^i buai ambis iemuda tu. Press on !
Press on ! Try and clear this jungle growth
completely. Iya majak ka aku mli tajau iya.
He persuaded me to buy his jar.
Pajar (v. f. majar; bepajar)^ s. rays of the
sun, V. (of the sun) to pour forth his rays,
be brilliant. Pajar pa$tas ukai nama agi
bisa tengah hart kamari. The sun's rays
were excessively hot yesterday at midday.
Mata-hari majar ka daiam bilik aku. The
sun poured its rays into my room.
Pajoh (v. f. majoh ; bepajoh), adj. un-
fortunate, unlucky, cfestined, v. to eat, con-
sume. Pajoh ayah aku enggau orang mega
Mgentam ka Kaniu, My unfortunate uncle also
went to give help at Kantu. Babas ambis kayu
hambis samoa api ti majo. All the jungle
growth and the trees were consumed by fire.
Iya majoh enda kala ngetu. He never stops
eating.
Pak (v. f. ngepak; bepak), s. a farm,
monopoly, privilege, v. to hold a license,
reserve. China- ti megai pak arak» The
Chinese who hold the arak monopoly. Pren-
tah ngepak samoa pun rian di Hi Nyakai,
The Government holds the monopoly of all
the durian trees below Nyakai.
Faka, conj. if. Paka iya bepenydlah tan
ditun^i. If he is in the wrong he can be
fined.
Pakai (v. f. makai; bepakai), to eat,
consume, take (a hook), draw (ofa sail), catch
(of an anchor), reach or carry (of a gun), to
listen to (advk:e)> Pakai tuhu sink sidok
ti betumbok tujoh takang. Eat grandchild
the sireh sidok whkh has its seven branches
in opposite directions. Iya agi makai. He
is still eating. Ikan enggai makai ginti iya.
The fish will not take his hook. Layar iya
enda makai. His sail does not draw.
Pakai (v. f. makai; bepakal)^ s. caulking
material, v. to caulk a boat. The bark ^
the giam tree, damar and tar are u»ed for
this purpose (the latter has, of course, been
recently introduced).
Pakan (v. f. makan; bepakan), s. the
woof in weaving or plaiting, v. to weave the
web. Dudok uchu di idas badas pakan peHn"
tangt di sana jaiva helanggar punggang. Sit
down grandchild upon the fine idas mat with
the crossed woof and warp, upon the sana
jofwa the edges of which cross.
Pakan, a species of durian.
Pakangt a fork of a tree, pig trap with a
wide opening.
Pakap (v. f. makap; bepak(^), to hug*
embrace, clasp. Aku meda iya makap anak
iya, I saw him embracing his child. Peme*
sai kayu nya enda ulih pakap. The size of that
tree is greater than a man can clasp with his
arms.
Pakau (v. f. makau ; bepakau)^ to bind, tie^
bind a stick or bamboo to a bee-tree in order
to facilitate climbing it ; a proper name, m.
Sida agi makau kayu di umai Pakau, They
are still binding wood on Pakau 's farm. Iya
agi mengkang makau kayu (^, He is still
binding faggots.
Pakit (v. f. makit ; bepakit), s. comparison,
V. to compare ; a stream beyond Temudok
hill, Undup, Enti kitai ngena utai enda
ngena kitai makit orang. If we put on
ornaments it is not becoming for us to com-
pare ourselves with others. Indu sida di Pakit
deka bendar makit orang. The Pakit women
are much given to comparing themselves with
other women.
Paku (v. f. maku; bepaku)^ s. the general
name for ferns, particularly Hoplenium
esculentum a species eaten as a vegetable, v.
to go and look for such vegetables ; the name
of a river in Saribas and Undup. Kami
Daya makai tubu^ paku. We Dyaks eat
bamboo shoots and ferns. Remaung nubu
lalu rusa ngulam paku saman di tanjong siti,.
The tiger-cat was looking for bamboo shoots
and the deer was cropping the ferns on the
same peninsula.
Paku [bepaku)^ s. a wooden nail. Paku
lawang. An iron nail. Iva gawa mantang
kapaku lawang. He is busy driving in the
iron nails.
Pala {bepala)i s. the head, v. to form into
the shape of a head (as honey-combs when
the cells are being filled). Pengabang ukai ka
jako maioh agi lalu tan ka sema tuboh baka
nyangj pala baka dipantang. So numerous
were the guests that they could be spoken of
thus, the appearance of theijr4)odies was as
Digitized by VjOOQIC
PALA.
—114—
PANCHAK.
the sunset, and their heads were as it were,
nailed together. Pdla China. The head of
a Chinaman. PcUa banta. Just above the
nail. Pala tangga. Head of the stair-case.
Pala, as buah pala, the nutm^ (nux
myrisiica).
. Pala jerok, a bird {NycHornis amicta).
Palapatong {bepala patong), the knee,
knee-pan. Nyat$ lenlbut kenu, Kling di sulau
pala Patong, nyau lemih di agmg tukang
punggongt ftyawa asai ti makai tubait blakang
asai ti didiang panas bisa. Kling, it is said,
was feeble about the knees and was weak
about the back-booe, and there was a taste in
his mouth as if he had eaten tmkt^ and his
back was, as it were, burnt by the scorching
sua.
Palai, or plai, see ukai,
Palan {bepalan), s. a camp, resting place,
V. to stay at a halting place. AJhi bepalan di
rumah Lout, I put up in a Malay house.
Palao^ (v. t. malang; bepalang)^ s. a.
crossbeam or stk:k, v. to put a cross-bar to a
post to prevent it sinking further into the
ground. Tukang China dipeda kami malang
ia tiang. We saw the Chinese carpenter
putting cross-bars to the posts.
PaUt (v. f . main ; bepalit ), to wipe off ; a
proper name, m. lya agi mengkang malit
tuak ti nyaya di tikai. He is still wiping off
^he tuak that was spilt on the mat.
Palit, as kubal palit, the name of a spe-
cies of rubber. Tu ukai kubal tusu utang
kubal palit. This is not the kubal tusu but the
kubal palit,
Paloi (v. f. maloi ; bepaloi), adj. stupid,
idiotic, V. to become stupid. Nitan tu paloi
bendar. You are very stupid. Anang maloi
kadiri ngaga pendiau baka nya. Do not be-
come idiotic and behave like that.
Palong (btpalongYt a swelling which even-
tually becomes an ulcer. Samoa menchol tu
dikumbai palong iya ngujong ka rumbak. All
these swellings are called palong and will be-
come ulcers.
Palu (v. f. malu ; bepalu), to beat, strike
(as with a stick). Iya malu aku enggau snap-
ang. He struck me with a gun.
. Pam (v. f. ngtpam; bepam), to eat raw rice
or Indian com, clap the hand over the mouth ;
a proper name, m. Pam bungah bendar enti
kami nutokpadi iya datai ngepam bras kami.
Pam is very frivolous whenever we pound
paddy he comes and eats our raw rice.
Pama [bepama), adj, well, good, promis-
ing, V. to speak or think well of a person or
thing. Pama agi. Better, more clever,
stronger, etc. Pama enti nuan ngosoti^ aku.
It is good if you call upon me. Pama me tu.
This is better than notning. Pama anak aku
tu. This my child is promising.
Pama ( bepama ), a species of frog.
Pambak (v. f. mambak)^ to be wetted by
the rain.
Pambar (v. f. mambar; bepambar)^ to scat-
ter, split, burst into fragments. Anembiak
aku ambis pambar. My followers have scat-
tered. Bandir tu ti mambar ka pala Bujang
sigal aku leboh iya ti laboh ari puckok tapang
tu\ This is the buttress that broke the
head of my handsome Bachek>r when he fell
from the top of this bee-tree !
Pambu, dead.
Pambua, (v. f. mambus; b^ambus\^ to
come or shoot out, break out (of a boiiy.
Duri ti di te^ak kaki iya bam mambus kadiri
kamari. The thorn that was in the sole of his
foot had just came out yesterday.
Pamor ( bepamor ), s. the watering, veining,
or damascening of the blade of a weapon, v. to
damascene a iMade.
Pamp a ng {bepampang)^ s. a turning, junc-
tion, v. to have a janction ; a proper name, m.
Pampang jalai ka kanan. A turning of the
road to the ri^ht. Kami tesat kamari nengak
pampang jalat ka Brqyun, We lost our way
yesterday by taking the turning to Brayun.
Pampat (v. f. mampat; bepanipat\, s. a
particular way of beating a Dyak drum, v. to
cut off. Aku mampat tiga rangkai. I beat
three times the^pampat. Gaji orang ti mam-
pat lalang sa suku sa hari. The wages of
people cutting lalang grass are eighteen cents
* <^y«
Pampi (▼. f. mampi ; bepampi)^ s. a large
bundle of cooked rice, v. to make up a parcel
of cooked rke.
Pamping, a plant taken up together with
its roots, a cutting.
Pampu (v. f. mampu; bepampu\^ to wash.
[The Dyak method of washing clothes is to
beat them with the hands in the water without
soap]. Leboh bini sanu mampu ka kain datai
jagu lalu nangkqp kaki iya. When so-and-so's
wife was washing her petticoat there came a
crocodile and bit her leg,
Pampul (v. f. mamful; bepampul\^ to
cover, cover wjth the hands the face, etc, lya
malu mampul moa leboh iya betemu enggau aku*
He is ashamed and covers his face whenever
he meets me.
Pan, a particle, even. Tupan deka me aku.
Even this I will have.
Pana \bepana)^ s. a period of mourning,
allowance (of food) given to a bereaved person
by friends, v. to keep the period of mourning;
Aku agi makai pana, lam still restricted to
my mourning allowance. Iya bepana ka attak
iya. She is mourning for her child.
Panah (v. f. manah; b^anah), to appoint,
set, arrange. Paja mofiah ka aku nyadt tuai.
The Rajah appointed me to be chief. Iya agi
gawa manah ka penudok pengabang di bilik iya.
He is still busy arranging the seats of the
guests in his room.
Panas \fiepanus)^ s, the suns.hine, adj.
angry, hot. Panas bisa bendar kamari. The
sun was very hot yesterday. Panas bendar.
It is very hot. Panas aii aku. I am angry.
Panau (b^anau), see kurap dulang; also a
proper name, m.
rancha {bepancha), a temporary platform
or scaffolding (e. g. for the purpose of raising
a long post, or for supporting a manang's
swing).
Panchak (v. f. manckak; b^anchak\ to
Digitized by
[e
PANCHANG.
—115—
PANGGAU.
pierce, strike (like the sun's rays). Ka lama
kanti berandau di langkau umai datai jani
kampong siko belawa mansa katni angkat ujang
lalu matte hak iya enggah sangko Icduparai dia.
Whilst we were clmtting in the farm hut at
}en/;th there came a wild pig running past us
and my son started up and pierced it with a
spear and killed it then and there.
Pttnchang {bepanchang)^ a heap of wood.
Pttnching (v. f. manching; bepanchittg)^ to
shoot out as from a pipe, to make water. Iya
manching aku kemih. He insulted me most
grossly. M mattchiitg aiH tebiang. The
water spouts out from the bank.
Fanchit (v. f. matichit; bepanchit), to
shoot out, jump, leap, run fast. Ai manchii
art batu. The water shoots out from the
rock. Tetigan kami bejako ka Ic^a iya iya
lalu manchit bejalai* Whilst we were in the
midst of settling his quarrel he bolted off.
Panchok {bepanchok)^ a bamboo water-
vesseU
Panchcng (v. f. manchong; bepatt change)
s. a pipe to carry water, v. to coniduct water
by means of pipe (usually of bamboo).
Panchur (v. f. manchur; bepanchur), s.
a gutter, pip€ to convey water, the current of
a cataract, current of a river or stream, v. to
run like water in a pipe or a waterfall.
Pandai, adj. clever, expert. Iya tu dipuji
erang laban iya patidai. He is praised by
people because he is clever.
nndak (v. f. mandak ; bepandak), adj.
short, V. to cause to be short ; a proper name,
f. Iya pett pandak natna iya lalu Pandak^
nyadi betapak bendar. She is short and her
name also is Pandak (meaning short) so it
matches well. Pattdak jako aku tt$ enggau
nuan unggal! My speech is brief with you
friend I
Pandai (v. f. mandal; bepandal^y to sit
upon anything.
Pandam (v. f. mandam; bepandam), to
strike with the fist. Tu adat aki ini enti
tengatt orang ngadu ka laya kitai enti kitai
mandam ka tikai bin penyalah kitai. This is
our forefathers' custom : if in the middle of
settling our quarrel we strike the mat with our
fist, we are in the wrong.
Pandang (v. f. mattdatig; bepandang)^ s. a
lig^it, glare, V. to show, glare, exhibit. Pan-
dang bulan itt tampak amai. This moonlight
is very bright. Iya mandang kadiri brani
leboh kami nge^au ka Batang Rajatig, He
showed himself courageous when we went on
a war expedition to the Batang Rejang,
Gambar ti dipandang iya ka kami badas bendar.
The pictures he exhibited to us were very good.
Pandau, short. Pandau entran sangko
iya. The shaft of his spear is short.
Pandau {bepandauS^ see Apai Andau,
Pandi (v. f. mandi; bepandi)^ to bathe.
Aku ka mandi, I want to bathe.
Panding {bepanding), a jar, a Dyak fine
equal to four mungkul (or v?4). Aktt ditung-
gu iya sigipanding. He fined me one ponding*
'Baxi&i. (v. f. mandok; bepandak)^ s. a
heap of sticks or rubbish ready for burning,
the spot on which sticks are rubbish was
burnt, v. to bum, cook. Kami dttai nadat
hari berandan lama eitggau ntian, unggal,
laban kami tu ka bejalai nunu pandok di
umai kami. We both have no time to chat
long with you friend, because we are going
off to bum the heaps of rubbish on
our farm. Endu mtttgkang mandok eng-
kayu. My daughter is still cooking the
vegetables.
Pandong {bepandong\ s. a kind of alur
containing an offering to the gods, a proper
name, m., v. to hold the /aif^/f^ ceremony.
[ During the Feast called mandi rumah (the
house warming) a pandong is set up in the
middle of the covered verandah {ruai) ; it is
formed of four pieces of rotan covered with the
plangka and then with cloths {pua) and contains
an offering to the gods. An aged or distin-
guished man in battle is selected to guard the
pandong durmg the Feast. If the owner of the
pandong is fortunate a charm will be found in
the pandottg at the conclusion of the feast.
There are two kinds oipattdotig, pattdong laki
and pandong indu, the latter being inferior].
Pandu (bepattdu), a spy.
Panga (bepanga), s. an angle, adj. forked,
branching. Tu panga iya. This is its angle.
Aayu tu panga iya badas. This wood has a
good fork to it.
Pangan {bepangan), s. friend, companion,
comrade, kinsman. Nuan tu ukai orang bukai
utang nuan pangan belayan kami. You are
not an alien but you are our friend and belong
to the same family.
Panggai (v. f. manggai; bepatiggai), to
rest upon something high up, hang up, depend
upon. Iya mattggai ka kalambi aku. He hung
on my jacket. Nuatt manggai ka pengaioa ■
nuan atas aku. For your work you def)end
on me. Aku manggai kadiri ataspenemu ntian, -
I rely upon your wisdom.
Panggai (v. f. manggai; bepanggal), s, a
pillow, basis, resting place, block upon which
things may rest, pieces of wood forming a
temporary seat, temporary hut for resting in
whilst jungle is being cleared, v. to put a basis
or resting place for anything. Panggai iya
angus olih api. His pillow was burnt by fire.
Ngetu kitai lalu mantap panggai. Let us rest
and cut wood to sit upon. Tengan kami'
ngetu di panggai tuatt mansa. Whilst we were
resting on the resting place of our fami the
gentlenian passed. Iya manggai peti iya. He
is putting something under his box to raise it.
Panggang (v. f. manggang; bepattggang),
s. fish or meat smoked or roasted, v. to roast.
Tu ikan panggang. This is a smoked fish.
Iya manggang pa plandok. He is roasting a
mousedeer's leg.
Panggang (bepanggang), that part of a
Dyak room close to the wall and eaves where
the valuable jars are stored, the end of the
room where the jars are stored.
Panggau (v. f. manggau; bepanggatt)^ s.
a bed, sleeping place, seat made in a tree
where a person can lie in ambush for pig or
deer : the name of a place, v./tcr make^ bed.
Digitized by V300^
PANGGIL.
-^116^
PANSAI.
etc. lya ngipa jani datas panggau. He lies
in wait for pig in ambush up a tree.
Fanggil (v. f. mcmggil; bepanggil), to re-
quest a person to be present and assist.
Kami tu ka disrang munsoh manggil kiia.
We are about to be attacked by enemies and
request you to be present and assist (us).
Pang^gol (v. f. manggol; hpanggol)^ s. the
commencement of anything, the preliminary
clearing of a paddy farm, v. to make a start or
begin a thing. lya nyerak panggol aku t^adi
ah* minta manok art iya ka genselan. He
cleared the jungle and connected it with my
preliminary clearing therefore I asked a fowl
from him for propitiation. Nuan salah
manggol di temttda aku. You are wrong to
have made a preliminary clearing on my fann-
ing land.
Panggong (v. f. manggong; bepanggong),
to heap up, pile up. Iya manggong ka kayu
apt. He is piling up firewood.
Panggum (v. f. manggum ; bepanggum)^
to carry anything in the mouth like a dog,
eat anything whilst walking, carry a message,
abide by instructions. Palu t^ktn nya mang-
gum manok. Strike that dog carrying a fowl
in its mouth. Ntian baka anembiak mang-
gum asi. You are like a child eating cooked
rice whilst walking along. Aku manggum
jako Prentah, I carry the Government's
message, or, I abide by the Government's
instructions.
• Pangka (v. f. mangka; bepangka), s. a
top, V. to dash, thrash, throw about. Pang-
ka iya benong bega^ing. His top is spinning.
Balatpasang mangka di malam. The ** bore "
(tidal wave) dashed very furiously (against
the banks) last night. Iya mangka ka anak
iya* He dashed his child down. Iya mangka
kgdiri ninga apai iya parai. He threw him-
self about upon hearing of the death of his father.
Pangka-palong {bepangka'palong)^ to
play with pieces of wood in lieu of real tops.
nngkal {bepangkal), s. short-haired,
trees of medium size that have not been felled
for so^e years (also called pengerang) ; a
species of rambutan tree, v. to clear for
fariping land covered with medium-sized trees.
' Kapii bumai pangkal taun tu lain ka mai
nuan enggau kami. We farm land with
moderate sized trees this year and ask you to
join us,
Pangkang (v. f. mangkang ; bepangkang)^
to live, be in the place, be near to. Akf4
mangkang Sabu, I live in Sabu. Akti mang-
kangtu, I am here, lya mangkang api. He
is close to the fire.
Pangkat (v. f. mangkat ; bepangkat)^ s. a
pile, heap, v. heap up, pile up. Tu pangkat
kayu magang. This is all a pile of wood.
Pangki (v. f. mangki; bepangki), to find
fault with, attack like a pig. J^ita ti belaya
aku enggai dipangki kita, I will not have
you that quarrel find fault with roe. Aku
medajani mangki pangan diri, I saw the
pigs attack one another.
Pasgki, robust, healthy.
langkil (v. f. mangkil\ bepanghii)y to
bite, gnaw. Tt4>ai scdcUu mangkil buah pin-
ang. The squirrels always gnaw the betel-nuts.
Pangkob, bent.
Pangkong (v. f. mangkang i bepangkong)^
to strike, beat, hammer. Mangkong tia$ig^ or,
mandi rumah (see gawai). At this feast cer-
tain posts of the new house are struck with
bamboos full of cooked pulut rice.
Pangkong tekalong {bepangkong teka-
long), an animal somewhat resembling a weasel
{Hemigale hardwickei),
Pai^ku (v. f. mangku; bepangku), to take,
in one's lap. Anak iya nyabak minta pangku.
Her child cries and asks to be taken up in
her lap. Iya mangku tuhu iya. He takes his
grandchild on his kip.
Pangkup (v. f. mangkup ; bepangkup), see
perangkap.
Ps^glima {bepanglima), a commander of
forces, general ; a title. .
Panjah (v. f. manjah ; bepanjah)^ to pour
on liquid. Iya majah aku enggau at. He
poured water on me.
Panjai (v. f. manjai, or ngemanjai; bepan*
jai), adj. long, v. to lengthen. Tali panjai,
A long string. Iya ngemanjai ka kayu nya
olih iya nampang. He lengthens that wood
by splicing it. Iya ngemanjai ka jako iya.
He draws out his speech. Iya ngemanjai ka
pejalai iya. He makes his journey a long one.
Panjar (v. f. manjar; bepanjar), s. a bam-
boo of anv length containing tegelam or eng-
kabang tallow, money advanced upon a con-
tract, V. to advance money upon a contract.
Tegelam aku dua panjar akujital lalu nadai
bererga dibli China, I sold my tegelam tallow
two bamboos full but the Chinese did not give
a good price for them.
Panjok (v. f. manjok ; bepanjok), s. a snare,
trap, V. to set a trap, snare. Kamari kami
ngagai Nintong manjok ruai. Yesterday we •
went to Nimong to snare argus pheasants.
Panjong (v. f. manjong ; bepanjong)^ s, a
yell, shout, war-cry, v. to yell, shout, prep,
because, on account of. Angkat Kling lalu
manjong munyi tegong remaung lubang, Kling
arose and shouted like the roar of a tiger that
lives in a cave. Panjong nuan nadai pen-
yalah enda ah* ringat di nuan. Because you
have no fault I am not angry with you.
Pansa (v. f. mansa ; btpansa), to pass, by,
cohabit, cross (breed) with, struck, smitten,
afflicted. Aku ka Lingga mansa Simanggang,
I went to Lingga and passed Simanggang.
Aku sa kali aja mansa indu nya, I only once
cohabited with that woman. Ukui mansa jani,
A dog crossed a pig, Iya udu tabin, ko man- .
ang kena pansa antu. He is very ill, says the
medicine man he is smitten by the spirits.
[Note, Pansa utai. Smitten by something.
Supposed to be by some Evil Spirit.]
i ansai (v. f. mansai ; bepansai), to go fish-
ing with a peculiar basket made for the pur-
pose of scooping up fish, to scoop up or take
up anything with such a basket. Kumang
mansai di letong danau alai ari pagi datai ka
lemai lalti nadai bulih ikan enseluai, Kumang
went out fishing at the lake of^stagnant water
Digitized by VjOOQ
PANSANG.
—117-
PAPAH.
from morn until eve but did not get the en-
seluai fish.
'^ansang, for Mansang, to push on.
Pansap (v. f. mansap; bepansap)^ to level
or make thin the surface of wood, etc., with a
chopper, cut ii\to slices. Tiang nya olih iya
mansap plimping ampat. He squares the
f)ost with his chopper. Iya viengkang man-
sap tubu. He is still cutting the bamboo
shoots into thin slices.
Pansik (v. f. mansik ; b^ansik), to scruti-
nize, look for a flea. Anang mansik penyalah
orang. Do not look too closely into people's
faults. Itidu iya landik bendar mansik kutu.
That woman is very expert at looking for fleas.
Pansoh (y. f. mansoh; bgpansoh), to cook
m a bamboo. Anang guai ngumbai iya laban
iya agi gawa mansoh ikan. Do not call him
yet because he is still busy cooking fish in a
bamboo.
Pansut (v. f. mansut; bepansut)^ to come
out, go out, cause to come out, express, utter.
Enti bisi jako pansut ka me. If you have any-
thing to say out with it. Aku ngosofig iya iya
IcUu enda mansut kadiri art biltk, I called on
him but he did not come out of the room.
Iya lain enda mansut ka jako. He did not
utter a word.
Pantai {bepantai)^ land, soil, earth, mud-
bank. Serta hari tesilak tampak sampal kami
ti di bangkong niki ka pantai. As soon as the
day began to dawn all of us that were in the
boat went ashore.
Pantak {bepantak)^ a small dark -coloured
wasp which inhabits holes in trees, or perhaps,
more frequently holes in the banks of streams.
Kdmari kami duai Mambai nguru pantak.
Yesterday Mambai and myself set fire to the
wasps.
Pantang (v. f. mantang ; bepantang)^ part,
forbidden, s. restriction, v. to forbid, drive
in, sting (of a wasp or mosquito). Pantang
iya beranak enda tau ditiki orang di rumah
tujoh hari. The taboo during her confine-
ment is that the house cannot be visited by
people for seven days. Iya mri aku ubat
man tang aku enda tau makai retak. He
doctored me and forbade me eating beans.
Aku ngasoh iya mantang ditiding, I ordered
him to nail up the wall. Bisa hendar pantang
nyamok di menoa Hi. The sting of down-
river mosquitoes is very painful.
Pantap (v. f. mantap ; bepantap)^ to cut,
sever. Kami meda iya mantap jani nuan.
We saw him cut your pig.
Pantar(v. f. mantar ; bepantar), s. that
part of a Dyak house immediately under the
eaves, v. to make that part of a Dyak house.
Pagila kami mantar. To-morrow we make
the pantar. [Note. At a Dyak feast the most
honoured gutsts are requested to sit in the
pantar,]
Pantas (v. f. ngemantas; bcpantas), adj.
quick, sharp, v. to cause to be quick. Pant as
nuan! Be quick ! Iya ngemantas kadiri
bebini, - He married early.
Pan tau, see pantang; a proper name, m.
Penteh (v. f. manteh; bepanteh), s. a
leak, strainer, v. to leak, cause to be leaky,
strain, filter. Panteh benda nya. That jar
leaks. Iya agi gaiva manteh tuak. He is
still busy straining tuak,
Panti (v. f. manti; bepanti), s. a step
made of wood or bamboo on the side of a
hill in order to prevent one slipping, v. to
make such a step. Aku diasoh iya manti
jalai bukit Temudok, He, told me to make
wooden steps on the Temudok hill.
Pantik (v. f. mantik; bepantik)^ to drive
in a nail, pierce with the end of a chopper.
Kami meda tukang mantik ka paku lawang
di dinding. We saw the carpenter driving
nails into the wall.
Pantil (v. f. mantii), to tie on a fish hook
or spear.
Pantis (v. f. mantis; bepantis), see panteh,
Pantok (v. f. mantok; bepantok)^ s. the
bite (of a snake, bird, etc. ), v. to strike (like
a snake), peck (like a bird), allude to. Iya
mati olih ular tedong ti mantok iya. He died
because he was bitten by a cobra. Jako
nuan nya mantok aku. Your speech struck
at (or alluded to) me.
Pantok daun, green gaper {Cal)ftomena
viridis),
Pantong (bepantong), a species of climb-
ing plant resembling sireh, wild sireh.
rantu (bepantu), a species of palm some-
what resembling the mnlong,
Pantu (v. f. mantu), to go to a person's
assistance. (Malay, bantu), Samoa orang
ti mantu ka Bukit Batu kena tunggu Prentah,
All those that went to give assistance at Bu-
kit Batu were fined by the Government.
Pantun (bepantun)^ s. a song, v. to sing a
song. Indu nya salalu bepaniun. That wo-
man always sings songs.
^Bwdtyui. ^kIlo {bepantun jako), a parable,
simile.
Pantup (v. f. mantup; bepantup)^ to
strike against, end, satiate. Iya mantup ka-
pala aku di batu. He struck my head against
a rock. Aku mantup ka pejalai aku di Sim-
anggang, I end my journey at Simanggang.
Makai mimit semadi enggau mantup ka lapar.
Eat a little simply to satisfy hunger. Aku
bejako enggau mantup ka ati pedis, I talk to
satiate my anger.
Panyambang {bepanyambaptg), the ends
of a Dyak house.
Panyun {bepanynn), a plant growing on
flat {empran) land and on the banks of streams
up-river, the flower is like the bungai senggang
and it produces a sour fruit.
Paoh {bepaoh), a wild manggo.
>aong {bepaong), s. a plant, cutting, the
foundation or commencement of anything from
which an increase is to be obtained such as
the preliminary vaccination of a person. Paong
pifumg, Areca nut plants. Paong sungkit.
Vaccine lymph. Paong jako. The chief point
of an argument.
Papa (v. f. mapa; bepapa), seepam.
iapah (<^^^j/4), flooded land, a woman
bereaved of husband, children, and grand-
children.
Digitized by VjOOQIC
PAPAL.
—118-^
PASUN.
Papal (v. f. mapal; bepapal), to cut edges
even, clip off, pare off. lya mapal tiangrumah.
He is cutting even the edges of his house posts.
Papan {bep<^an)^ s. a plank, board, the
diameter of a teiawak^ goftg, bebetidai.
Papar (v. f. mapar; bepapar)^ to level or
cut the surface of anything with a chopper.
lya mapar kayu di kampong^ He is levelling
the surface of wood in the jungle.
Papau [bepapau)^ an omen bird {Dendro-
citta cinerascens). Sdj sa rumah pulai ka
papati kamari. They of the same house re-
treated yesterday upon hearing the papau bird.
The scientific name b (now) said to be //or-
pactes Diardi or Kasumba,
Papong {bepapottg)^ s. the end, limit, resi-
due. Bai ka aku oUh nuan papong kayu.
Bring me the ends of the sticks.
Papor {bepapor)^ a species of red mould or
fungus that appears on the wood and partially
burnt sticks immediately after the burning of
the farms. Dyaks collect this in the earl^
morning before the sun has dried it, cook it
in leaves {/ais), and eat it.
Para {bepara), s. a wooden frame above the
hearth upon which fish is smoked or firewood
dried, an altar, a mat about one foot square
upon which an offering is placed.
Parai (v. f. marai), adj. dead, impotent, v.
to cause to die, be inactive, ^pai iya nyau
parai. His father is dead Utai iya parai.
He is impotent.
Parang Cv. f. marang; beparang)^ s. a
Dyak sword, chopper, v. to cut, cut clean.
Iya marang lingkau enggau parang Hang, He
cut through the stems of the Indian corn with
his parang Hang,
Parang, on the side of. Parang ka kiba.
On the left.
Parapat, one, a single. Sa parapat buloh,
A single bamboo.
Paras (v. f. mar as ; beparas)^ to cut off,
lop, cut the edges of anything even, make
paddy in a measure level with the edges of
the measure. Iya diasoh aku maras ujong
Hang, I told him to cut the ends of the posts
even. Kit a ti nakar brau enda tau enda dipa-
ras gantang. You people who measure out
rice must give full gantang measurement.
Paras, as paras moa, the features of the
face.
Parau, midday meal, lunch.
Pari (bepari), the skate fish.
Pari (v. f. mari; bepari), to rub the body
with a stone (as Dyak women do when
bathing).
faring {beparing)^ see parang, on the side
of.
Parinsa (v. f. marinsa; beparinsa), to per-
secute, distress, put into a state of agony.
Anang ngasoh orang marinsa. Do not dis-
tress people.
Parit (v. f. marit; beparit), s. a ditch,
trench, moat, v. to make a ditch, trench,
inoat. Orang ti bekebun di empran enda tan
enda marit. People who make gardens on
the lowlands must make ditches. [ Note the
very common use of parit in the following :
Nuan siko jai marit samoa kami. You your-
self are bad and give us all a bad name.
Anembiak ti salah ngayau ka marit kami ti
tuai. The young men who did wrong by go-
ing upon the war-path want to involve us
cluefs. Kapa iya enda mati iya bisi ka parit
iya. It does not matter that he died for there
are those that shared the same fate with him.
Lout ti dibutwh munsoh marit siko munsoh
mati. The Malay who was killed by the
enemy retaliated and killed an enemy.]
Parok (V. f. marok; beparok), to collide
unexpectedly, find oneself unexpectedly in an
unpleasant position. Iya marok kadiri di bala
munsoh. He found himself unexpectedly in
the midst of the enemy's force.
Parong {beparong), leprosy.
Parut (v. f. marut; beparut), s. a grater,
V. to grate. Aku meda Lant marut nyur, I
saw a Malay grating cocoanuts.
Pas, see poh^ adv. always, ever, adj. endur-
ing, everlasting. Kita salah pas makai padi
kami Samoa kita jeltt. You are wrong, all you
wild animals, always eating our paddy.
Pasa {bepasa), tapioca.
Pasak (v. f. masak; bepasak), a wedge,
persuasion, v. to wedge, persuade, fire a gun.
Pasak besi tan enggau masak. An iron wedge
will last for wedging purposes. Iya masak aku
bejako. He persuaded me to speak.
Pasak {bepasak)y a paddy -destroying insect.
Pasak jalu {b^asak jalu\ a messenger.
Pasal (bepasal), s. cause, reason, prep,
concerning, about. Nadai bisi pasal alai iya
main aku. He struck me for no reason.
Padah ka aku pasal penyalah iya. Tell me
concerning his wrong.
Pasang {bepasang), the flood tide. Pasang
raia, A spring tide. Pasang salih. Neap tide.
Pasang (v. f. masang; bepasang), to fire a
gun. Iya landik bendar masang meriam. He
is expert at firing cannons.
Pasang, as sa pasang, a pair. Dua
pasang. Two pairs,
Pasar {bepasar), a market place, bazaar.
Pasar (v. f. masar; bepasar), to fast or
cause to fast. Iya masar diri enda makai.
He fasted and partook of nothing.
Pasir {bepasir), a mud-bank. In^ Balau
landik bendar bejalai di pasir, Balau women
are clever at walking on mud-banks.
Pasong (v. f, ntasong; bepasong)^ to bind,
handcuff, arrest. Kami kamari meda orang
Police masong orang salah. Yesterday we saw
the Police arresting a wrong-doer.
Pasu (bepasu), a dry measure containing
eight gantang (or thirty-two chupak), door-
tax, tribute, Pasu iya mit nya alai kami eng-
gai ngasoh iya nakar brau kami. His pasu
measure is small and that is why we are un-
willing to tell him to measure our rice. Kami
nadai nemu diri salah ati enggau Prentah^
kami ga ngisipupu ngisi pasu. We ourselves
are not aware of having a rebellious feel-
ing against the Government for we pay
tribute.
Pasun {bepasun)^ a mythical hound of the
Demon Hunter Gergasi. [Dyaks pretend that
Digitized by
Google
PAT.
—119—
PEDIS.
they sometimes hear these hdunds running and
giving tongue in the* jungle and a scientific
authority identifies these *wild dogs * as be-
longing to the genus Cyan, {Cyon rutilans).']
Bat (v. f. mat; bepat)^ s. a chisel, v. to
use a chisel. Ayah Mamba jtdok iya Pat bulat
enda begansat^ Pat pantang enda bekejang.
Uncle Mamba's title is "a round Chisel ever
steady, a Chisel driven home and ever firm. "
Iya mat Hang. He is chiselling a post.
Pat, as burong Pat^ a ground thrush {Pitta,
all species).
Fatah (v. f. matah; bepatah)^ broken, v.
to break. Baka kra matah dan kayu. Like
a monkey breaks the tree branches.
Patat (bgpatat), see ubat.
Patau (v. f. matau; b^atat*), seepatah.
Pati (v. f. matt; bepati), s. a tributary of
a river or stream, small branches or shoots of
a tree or plant, v. to have a tributary stream,
send out branches or shoots. Sungai Pesuong
pati at Sabu. The Pesuang stream is a tribu-
tary of the Sabu stream. Ihtn kopi kami baru
mati. Our coffee trees have just commenced
to shoot.
Pati {bepati), a petty chief.
Pating (v. f. mating; bepating), s. the stem
of a flower, bunch of fruit with its stem, a
twig, v. to put forth a stem (of a flower, etc. ),
or twig. Iya mri ka aku mina sibatt sa pating.
He gave me only one bunch oisibau fruit.
Patok (v. f. matok; bepatok), s. the bill of
a bird, tender shoot of a seed, v. to sprout,
come up as a seed. Patok bala. The advance
guard of an army. Patok keting. Clitoris,
Patok burong tasik nya panjai. That sea-
bird's bill is long. Buah kopi baru matok.
The coffee beries have just begun to sprout.
Patol -or Ibol {bgpatol or beibol), a piece
of wood stuck on a spear point in order to
prevent accidents.
Patong (bepatong), see pala patong, the
knee.
Patu. bereft, an orphan. Kasih ka orang
patu. Have pity upon an orphan anda widow.
Anakpatu. An orphan,
Patut (v. f. matut ; bepatut), adj fit, con-
venient, proper, v. tosuit, adapt, accommodate;
a proper name, m. Patut iya nyadi tuai. It
is fitting for him to become a chief. Iya matut
kadiri nunggu aku. He made it convenient
to fine me.
Paur (v. f. mattr; bepaur), adj. ben^, crook-
ed, V. to be bent, crooked.
Paut (v. f. mant ; bepaut). to pull towards
oneself paddling, include. Paut luanl Pull
"bow!" (The reverse of uit), Iya maut
aku enggau iya bepenyalah. He includes me
with him in the wrong.
Paya {bgpaya), swamp land.
Paya {bepaya), as sirat paya, an especial
kind of waist -cloth.
Payah, difficult, in distress Aku tu payah
bendar, I am in a very difficult position.
Payok (v. f. mayok; bepayok), see payong.
Payong (v. f. mayong; bepayong)^ an um-
brella, space cleared round anything, halo
round the sun or moon ; a proper name, f., v.
to shade, enclose, allow a space round any-
thing. Iya minta payong rumah ari sida ti
bumai ngelingi rumah iya. He asked those
who farmed round his house to allow him
a space round his house. Badas bendar
payong bulan. The moon's halo is very beauti-
ful.
Payu, as paya gantong {bepayu gan-
tong)^ a design that is hung up. Semaia
kami agi bepayu gantong. Our agreement is
still unsettled.
Pto, pern, pen, peng, the inseparable pre*'
fixes used in the formation of derivative nouns,
e. g,pemakait food \pembrani, bravery ;/^«-
churi^ a thief; pengandal, joy.
Pebajm {bepebayu), see ambai,
Ptoburok, to allow to rot. Peburok ka dulu
ittai nya. Allow that thing first to rot.
Peburong, for Beburong.
Pebuyu, to clear round the paddy farm
before it is fenced, keep away wild animals
from the farm.
Pecha (v. f. mecha; bepecka\ broken,
wrecked, v. to break, wreck. Iya tekelinchir
lalu pecka benda iya. He slipped up and broke
his jar.
Pechal (v. f. mechal; bepechal), to squeeze,
grasp with force. Iya belaya enggau aku lalu
mechal j ari aku. He quarrelled with me and
crushed my hand.
P^chara or bechara, s. a lawsuit, deci-
sion in a suit, v. to hold court, decide a case.
Pechara iya enda turns. His decision is not
just. Kami ngasoh nuan bechara ka kami atas
laya kami. We ask you to hear our case
about our quarrel.
Pechat (v. f. mechat; bepechat), to des-
pise, look down upon a person. Iya mechat
pengawa aku. He despises my work.
Peda (v. f. meda; bepeda), to see, behold.
Aku meda iya ngajat di rumah Laut. I saw
him dancing in a Malay house. Meda dirt
raja iya beduan kami. Seeing that he him-
self is rich he persecutes us.
Pedada {bepedada)^ a species of tree flour-
ishing on river-banks above the nipa palm
but within reach of salt water.
Pedai, to whisper a secret to a person.
Pedalai (bepedalai), the breadfruit. (Genus
Artocarpus.)
Pedar {hepedar), a species of fruit tree (see
engkala), adj. rancid, rough and hot to the
taste.
Pedara (v. f. bedara; bepedara), s. an
offering, v. to make an offering. Udah ma-
nang bedara baru kitai makai. After the
manang has made an offering then we eat.
Pedas, hot (to the taste), pungent, acrid.
Pedawa (bedawa), to demand, complain,
claim, take proceedings. Iya bedawa uluii
diri empu. He claims his own slave.
Pedi [bepedi), salted prawns.
Pedi, to feel unwell, or a slight pain.
Pedis (v. f. medis or ngemedis ; bepedis),
adj. painful, v. to inflict pain, excite anger,
make miserable. Pedis pala. Headache.
Pedis prut. Stomach ache. Pedis pa^a aku.
My head is painful. Tubu tu ti medis kaprut
Digitized by
Google
PEDUA
—120—
PELANDAI.
aku. It was these bamboo shoots that gave
me stomach ache. lya medis kapendiau aku.
He made me miserable, yako nuan ti medis
ka ati aku. Your speech made me angry.
Pedua {bfdua), to divide. lya makai eng-
gai bedua asi. He eats and does not want to
divide the cooked rice.
Peduli {dfduli), to care for, regard, re-
spect, be concerned about, meddle in (especi-
ally matters that do not concern one), lya
enda peduli ka orange He disregards every
one. Nuan enda tau enda beduli kajako aku.
You must respect my words. Anang beduli
ka kami. Do not meddle with us.
Pega, indeed, in truth, really, so. Pega
ko aku. Indeed says I. Pega umang pega
bendar gawa. Being poor so one works hard.
Pegai (v. f. megai ; bepegai), to hold, be
responsible for. lya megai kalambi aku lain
dichuri iya. He held my jacket and stole it.
Aku ti megai laya tu, I am responsible for
this quarrel.
Pegaran, hurriedly.
Pegari ^J>egari), to appear, be visible, re-
veal, distinguish. Baru pegari pengarang
remaung. The ferocity of the tiger has just
appeared. Leboh ngayau dtidi kamari iya be-
gari diri. In the last expedition he distin-
guished himself, lya begari ka petty alah ditH,
He revealed his own fault.
P©gi {,b^egi)y to go upon a gutta expedi-
tion, go visiting, etc. Sida anak aku nyau
pegi ka Limbang ngeta. My sons have gone
to Limbang to look for gutta.
Pegiga, plenty, abundance. Kapa mri
iya batigat pegigal Why give him such an
abundance ?
Pegong (v. f. megong; bepegong)^ s. a
dam, V. to make a dam. Sida megong krapa
Pesuang, They dammed the Pesuang flooded
land.
Pegrenyam, astajampegrenyam, ex-
ceedingly sharp (of the edge of a weapon).
Pegu (bepegu)^ the nape of the neck. Pegu
aku pedis laban ngangkut utai. The nape of
my neck is painful because of lifting up things.
Peguh, worn away. Parang nya ttyau
peguh. That chopper blade is worn away.
Pegulai (v. f. begulai), to mix, mingle,
unite into a mass, be with, together with.
lya begulai euggau aku makai. He eats to-
gether with me. Pegulai ka utai nya. Mix
those things together.
Pejah (v. f. mejah ; bepejah)^ to despise.
Anang tnejah pengawa aku. Do not dispise
my work.
Pejako {sQejako)^ talkative, lya nya pe-
jako bendixr. He is very talkative.
Pejal (v. f. mejal; bepejal)^ to compel,
force, lya mejal aku belay a enggau iya. He
forced me to quarrel with him.
Pejalai (bepejalai), pace, manner of walk-
ing, movement, journey, business. Orattgpe,
jalai, A wanderer. Dras pejalai iya. His
pace is fast. ^auA pejalai iya. His journey
IS a far one. Aku bisi pejalai ngosong nuan,
I have business in calling upon you.
Pejali (v. f. bejali)y to lend, lya bejali ka
aku padi sa pasu. He lent me a /^u// of paddy.
Pejam (v. f. me jam ; btpejam)^ to shut the
eyes, breathe the last breath, lya mejam ka
matalalu tindok. He shuts his eyes and goes
off to sleep, lya mejatn ka mata iya lemai
kamairi. He breathed his last yesterday
evening.
Pejelabut, to talk incessantly.
Pejelap, as pejelap daun api, to spread
(of fire).
Pejelengau, as pejelengau rekong, a
peculiar epithet applied to the necks of women
who are enciente.
Pejelingkat, quick.
Pto^erangau, long (of the neck only).
Peierimut, sprouting as seeds.
Peiong (v. f. mejottg), s. cripple, v. to be
crippled, cause to be crippled. Nama ti me-
Jong ka kaki nuan t What has caused your
legs to be crippled ?
PlBJungku, lame.
Pekaban, see kaban,
Ptokain [bepekaitt), the fine paid to a wo-
man by her husband when he divorces her.
Pekakas {bepekakas)^ belongings, utensils,
material. Tu pekakas aku. These are my
belongings. Pekakas ruitiah. The material
for a house.
Pekasam or jukut {bepekasam or bejukut),
fish or meat pickled in salt.
Pekasi (v. f. bekasi), to sneeze, lya sala-
In bekasi serta iya dani tindok. He always
sneezes directly he wakes up.
Pekasih {bepekasih)^ benevolence, charity,
kindness. Wang tu pekasih iya enggau nuan.
This money is his charity towards you.
Pekat (v. f. mekat; bepekat), s. confedera-
tion, y. to confederate, agree together, lya
ngasoh kami bepekat. He ordered us to agree
together.
Peketan {bepeketan\ see beketan,
Pekol (v. f. mekol; bepekol), to enclose,
shut up. lya mekol ka tkan dia. He encloses
fish there.
Pelai, to leak. Prauk iya pelai. His
boat leaks.
Pelaleh (v. f. melaleh), to go on the other
side, put on the opposite side. Aku meda iya
melaleh ka anak udah dima iya lalu disandik
iya, I saw her put the child on her side after
she had carried it on her back.
Pelalih (v. f. melalih ; belalih), to make
air-(or water-) tight. Anattg melalih ka lubang
burotig nya ettggaika iya mati. Do not fasten
up tight that bird's hole (in the tree) lest it die.
Pelampong (v f. melampong; bipelam-
pong), s. a float with bait and hook to catch
fish, v. to catch fish with such a float (often
made in the shape of a duck). Apai nyat4
melampong ai batang ai. Father has gone
catching fish with floating bait in the main
river.
Pelanda (v. f. belandh), s. the act of run-
ning, V. to run. lya belanda ngagai aku. He
ran after me.
Pelandai (v. f. melattdai; bepelandai)^ s.
a love song, poem, v. to sing a love song.
Kami nitiga iya melandai leboh iya bekayoh
Digitized by
Google
PELANGAN.
-121—
PELIAN.
tengah tnalam. We heard him singing a love
song when he was paddling at midnight.
Pelangaa {b^langan), a species of
Framboesia (see pui\,
Pelawa (v. f. belawa or belelawa), s. pace
when running, v. to ran. Pelawa iya dras art
kuda. His pace when running is faster than
a horse. Aku belawa ngagai iya, I ran after
him.
Felayar {belayar), to winnow (i. e. to fan
the paddy grain with the winnowing basket).
Felebung^an {bepeUbungan), the upper
support of the rafters {Malay, tulang bungan
or raboHg).
Pelega (v. f. belega; bepelega), to stop, rest
for a little while, have a temporary divorce.
Aku baru udah belega makai. I have just
stopped eating. Iya belega enda lama. He
stops for a little while. Kami duai belega la-
ban bisi burong. We consented to a tempor-
ary divorce on account of bad omens.
Ftolembiong {bepelembiong\ s&Qpembliong,
Pelembang {bepelembang), the part of a
branch that joins the main trunk of a tree.
Beler {bepelar), the scrotum.
Pelepa (v. f.melepa; bepelepa)^ s. a bar-
rier, obstruction, v. to put up a barrier, etc.
Iya ngasoh aku melepa ka ;alai„ He ordered
me to put up a barrier on the road.
Pelepi (v. f. melepi; bepelepi or belepi ), to
bend, bend down leaves or shrubs when walk-
ing in the jungle in order to mark the track.
Kami ii ngeta belepi ka jalai enggaika tesat.
When we go seeking for gutta we bend down
the shrubs lest we lose our way.
Pelepong, to float.
Pelian (v. f. belian; bepelian), s. a manang
ceremony to restore the health of a sick per-
son, V. to perform a manang ceremony in
order to restore a sick person to health.
- [These ceremonies vary in different tribes
and rivers and even in the same river. The
main object of the manang 'w\itn they perform
•these ceremonies is, as they say, to pursue and
capture the soul {samengat) of the patient that
is speeding on its way to Hades (Sabayan),
and unless they can do so, there is no hope of
the patient's recovery.
The Pelian may be divided into three classes
viz. (i) Felian amai, (ii) Pelian bebunoh antu^
or, bepantap Buyu, and (iii) saut or besaut.
If a patient fails to recover after one kind of
pelian has been tried the manang recommend
another and the fees for these performances
are upon an ascending scale.
In the following list are the names of the
different Pelia amai in their order with some
explanations of the different ceremonies.
I. Betepast or, pelian suman. To sweep
off the evil effects of, or do away with, a bad
dream. A prayer is recited and a fowl waved
over the person affected.
2 Berencha, The act of going in and out
of the room to the covered verandah {mat)
three times. The manang whilst doing this
and intoning prayers carries a chopper in
■each hand and approaches the patient as if
to attack him..
3. Berua, A swing is hung up in the
passage {tempuan) of the house opposite the
door of the skk person and the manang sits
and swings there in order to catch the soul of
his patient.
4. Betana$t pentik^ belawa, or betiti rumah,
A wooden representation of a man {pentik)
is put at the foot of the staircase and with
it a winnowing basket {chapan)^ a cook-
ing pot {priok)^ and a weaving instrument
{blia). The manang rans through the house
three times carrying Xht pentik and then puts
it at the foot of the staircase and reascends
the house in order to catch the soul of the
sick person.
5. Bepancha, A swing is hung on the open
verandah {tanju), or on the roof of the house
{prabong rumak)f and in it the manang sits
in order to catch the soul of the sick person.
6. Niniing lanjan. The manang walks
three times from the covered {ruai) to the
uncovered verandah {tanju) to catch the soul.
7. Besimbang garong, A piece of bamboo
is hung up on the roof {prabong) and the
manang tries to secure the soul there.
3. Begiling lantai. After the soul of the
patient is secured, and, be it noted, that
whenever a mattang does so he feigns to
swoon, his (the manang's) body is rolled up
in a portion of the flooring {lantai) together
with certain miniature articles {baiya) and
taken downstairs a.s if to be buried.
9. Betili tendai. The bar used in cotton
spinning is oiled and placed in the middle of
the covered verandah {ruai) and the manang
armed with a chopper in each hand walks on
it in order to eaten the soul of his patient.
10. Nemuai ka Sabayan^ To go on a
visit to Hades. A manang equipped as if
for a journey walks about the house, goes
down and then returns, and catches the soul
of the patient.
11. Beburang raia. Making use of the
Great Bird (a heron) as an omen. During this
ceremony the manang perambulates the house
seven times in order to catch the soul.
12. Bebaju besi. Wearing an iron coat.
The manang fastens two choppers on his
back and two in front and carries one in each
hand and thus equipped goes round about to
catch the soul.
13. Beremaung. Acting as a tiger. In
the centre of each person's covered verandah
{ruai) is placed a paddy mortar {lesong) and
the manang wanders round them to catch the
patient's soul.
14. Nyembayan, or, ngelemayan. Four
manang sit close together in the covered
verandah {ruai) holding choppers in their
hands. They face and bow to each other
whilst intoning to catch the soul.
15. Ngelanjan buban, A manang walks
seven times from the uncovered {tanju) to the
covered verandah {ruai) to catch the soul.
16. Betukt4> rarong. To split up the coffin*
A manang is put into a coffin with miniature
mourning articles {baiya) and the other
manang go in procession rouiyi>him in e rdei
Digitized byVjOOQlC
PELILEH.
—122—
PEMANJAI.
to catch the patient's soul. When this is
effected the coffin is split and the mammg
gets out.
(ii) Pelian bebunoh antu, or, depoftiop
Buyu, To kill the evil spirit, or, to kill
Buyu. Buyu is the Evil Spirit who, it is
8uppK>sed, takes possession of women who are
enceinte and causes miscarriage. This cere-
inony takes place either when a person is
sick, and supposed to be possessed by an
evil spirit, or when a woman is suffering from
miscarriage.
The manang makes an offering to the evil
spirit in the room of the sick person and walks
up and down the passage of the house {Jtem^
fwm\ intoning an incantation and inviting
the evil spirit to come and partake of the
sumptuous repast that is spread for him. All
lights are extinguished and quiet reigns in
the house save and except for the loud incan-
tations of the mcmoHg, As soon as the evil
spirit arrives in the house he is attacked and
defeated by the manang. The evil spirit can
take any convenient shape, such as a snake,
and the manang can therdfore easily sustain
the part he essays to play.
(iii) Sai4 or besaut^ see under Saut,']
Pelileh, to happen unexpectedly, chance.
Pelileh nuan dated enti enda pia nyau aku
ngosong nuan. It has happened that you
came but if not I would have called upon^ou.
Peling (v. f. meling; bepeling)^ or pling,
q. v.
Felintang (v. f. melintang; bepelintang),
across, crossways, v. to put across. ICayu
nya melintang sungai mar alai kami undor.
That wood is right across the stream it is
difficult for us to go down.
Peliri (v. f. meliri; bepeliri), to castrate.
Manok peliri, A capon. Laki iya landik
bendar meliri chapi lelaki. Her husband is
very clever at castrating bulls.
Pelok (v. f. melokibepelok\ s. an embrace,
measurement of circumference, v. to embrace.
Pelua {bepelua), as lubang pelua^ a win-
dow.
Pel V -pelu , beantifal .
Pelulur (v. f. melulur), to go downwards,
hanging down. Kami dudok di bangku kaH
melulur. We sat on the bench our legs hang-
ing down.
Pelunggang (v. f. melnnggang; bepelung-
gang), to upset, go head-foremost, go up and
down, cross a hill. J^alai umai sida nya
melunggang batang. The road to their paddy
farm goes up and down felled trees. Aku
meda iya melunggang ka anak iya. I saw
him throw his chUd down head -foremost.
Pelungging (v. f. melungging; bepelung-
^^S)> to ^^^ hesid downwards.
Peluru {be^luru), a bullet.
Pern, the inseparable prefix used in the
formation of derivative nouns, e. g. pembrani,
bravery (from braniy brave).
Pemabut {bepemabut), tweezers, anything
used for pulling out hairs, &c.
Pexnadas {b^emadas), beauty, goodness.
Femaads indu nya ukai ka jako* The beauty
of that woman is beyond words to express.
Tu klai pemadas iya* This is a sign of his
goodness.
Pemada (btpemadu), s. the end, extremity
of anything, adv. exceedingly. Tu ti pemadu
ai Undup. This is the end of the Undup river.
Pemadu bdk indu nya. That woman is
exceedingly pretty. Batu pemadu^ the man-
ang's finishing medicine at the conclusion of
iYiepelian ceremony (see badu).
Pemai (bepemai), s. an inheritance, v. to
have an inheritance, consent to or carry
out what another proposes or demands.
Benda tu pemai aku. This jar is my inheri-
tance, Deka nuan enggau kami bumai di
Temelant Pemai kita. Will you farm with us
at Temelan ? I do what you propose. Aku
pemai apai, I do what nither wants me to
do.
Pemaioh, the amount, interrogatory adv.
how many ? how much ?
Pemakai {bepemaJkai), s. food, victim, v.
to have food. Asi pemakai kami Daya.
Cooked rice is the food of us Dyaks. Aku tu
ka pemakai iya salalu. He has made me his
perpetual victim.
nmakap, as sa pemakap^ an embrace.
Pemalat {bepemalat^ see balat)^ strength,
a striker, stick used for striking, severity.
Pra&ali {bipemali), unlawfulness, that
which is tabooed or forbidden, restriction.
PemaUt inaak, a measurement of length
from the knuckles across the chest to the tip
of the middle finger.
Pemalu {bepemalu), an instrument for
beating or threshing, a striker. Pemalu taya*
A plaited rotan instrument for beating out
cotton. Pemalu tekalmg. An instrument
for beating the tekalong bark until it can be
used as a species of cloth.
Pemambar darah {seepatfibar), a maw
a«^j medicine used (literally ''to cause the
blood to scatter," in the case of abscesses etc.)
to purify the blood and to effect menstrua-
tion.
Pemanah {bepemanak), beauty, goodness
(see pemadas).
Pemandai (bepemandai), ability, clever-
ness, artfulness, fluency. Pemandai anak iya
ukai ka jako. His son's cleverness b be-
yond words to express.
Pemandang (bepemandang), revelation,
exhibition, a charm to make a person known
or liked. Pemandang Ringkai bisa bendar
nyadi samoa orang rindu ka iya. Ringkai's
charm is most effective and so everybody
likes him.
Pemandi (b^emamU)^ a bathing place^
the act of bathing, a bather.
pBmangali (bepemangah)^ ferocity. [Ac-
cording to the Bugau Dyaks, bravery.]
Pemanggai {bepemanggai), a foundation^
that upon which anything can rest, a shelf, a
person who places anythmg on a shelf, etc.^
above him. . .
Pemam^ar, a liar, cheat, rottenness^. .
Ptemaojai, s. length ; interrogatory a4si^
how long ? Pemanjai kayu nva^a ptdoh d^pcu
Digitized by VjC
PEMANSAI.
—128—
PENABAT.
The length of that wood is ten fathoms.
Pemanjai umai nuanl How long is yonr
paddy farm ?
Pemansai {pepemamai)^ a peculiar basket
made for the purpose of scooping up fish, one
who uses the/emansai,
Femansau, s. ripeness, redness; inter-
rog. adv. how ripe? how red? J^a sigi
baka pemansau padi* That is about the
natural ripeness of paddy. Pemansau moa
iyaf How red is his fece?or the redness of
his £ace.
Ftomansut {bepemansui), that which
causes or facilitates a thing to come out,
one who takes anything out. Pemansut
jako, A speaker. Ubat pemansut beranak.
Medicine to cause a child to come forth.
Pemantap, one who cuts. Sapemantqp,
Within cutting distance.
Pemantup {bepemanft^), the end, limit,
satiation, one who causes satiety, or who
limits anything. TU pemantup jalai umai
kami* Thb is the end of our farm road.
Umau manis ti ka pemantup tengok aku* An
orange will satiate my desires.
P^anyak, quantity, number; interro-
gatory adv., how many? how much ?
Pwnarai {bepemarai), death, manner of
death. Anang bejako pasal pemarai iya ga
endoftg asai enda ulih dikalari ka kitai. Do
not discourse about death for it is natural
and cannot be avoided.
Pemarinsa, suffering, distress, agony.
Pemarinsa kami ti Ic^ar udu bendar taun stti
kamari* Our sufferings from £Eunine were
very great last year.
Pematang, very straight, one who
persists. Laju baka peluru leka bangkang,
lurus baka sumpit rejang pematang. Swift
like the lead bullet, straight like the blow-
pipe which is bored wondrous straight.
Pdmbliong {bepembiiong), a portion of
the game allotted to the person who has
killed or snared it.
Pembrian {b^embrian), a gift, marriage
present. Pembrian endu aku duapuloh kaii.
The marriage present of my dai^hter was
twenty kati,
Pemedis (bepemedis), sickness, disease,
soreness, one who is always ill. Pemedis iya
enda ulih perubat. His disease cannot be
doctored.
Pemegai {bepemegai)^ a handle, thing to
hold by, one who holds on to anything.
Pexnelok, one who embraces; as sa
pemelok^ a circumferential measurement, an
embrace (the hands touching the elbows).
Pemenat (see penat) a manang charm or
medicine that renders the body insensible to
pain.
Pemendar (bepemendar), truth, earnest-
ness, seriousness.
Pementi [bepementi), for penti, q. v.
"Fementing [bepementing), a belt, girdle.
/ya ngenchuri pementing aku. He stole my belt.
Pemera, how much? Pemera padi nuanl
How much paddy have you ? I\/ama pemera
watig aku /How much money have I?
Ptomerap {bepemerap)^ girth, a circumfer-
t, a loo '
embraces.
ential measurement, a loose embrace* one who
Pemujor, {bepemujur), a joist.
Ptomeaa, how much ? Pemesa bras ntuin t
How much rice have you ?
Ptomeaai, s. size; interrog. adv. how
large? Pemesai kayu nya lita$i dua. The
size of that wood is (so f^eaX) that it takes
two people to encircle it with their arms*
Pemesai umai nuant How large is your
paddy farm ?
Pemeait {bepemesit), a small fishing net
with a wooden handle attached.
Pemetah, durability, length of time.
Pemetong {bepemetong), wood to finish ofi
the ends of the joists {ge/egar). It is placed
at right angles to the joists.
PtenidJK {bepemidtk), fortune, luck.
Pemigi (bepemi^), a cotton gin (a sort of
mill for getting nd of the seeds in the
cotton), one who uses the cotton gin.
Peminta, a beggar.
Pemintaa {bepemintas), a short cut, a
person who makes a short cut. PemitUas
jako. One who condenses a speech.
Peminteh {bepemintek), one who kicks
with the legs like a fowl.
Pemiait (bepemisit)^ closeness, a person
who plaits closely.
Pempan {bepempan)^ a species of tree that
grows on hilly land; its bark can be made
mto bark -cloth but is inferior to the tekalong
bark-cloth.
Pemrat, s. weight ; interrog. adv. how
heavy ? Pemrat kqpi iya sa pengedang. The
weight of hb coffee is ten kati* Pemrat ukum
iya dalam aku udah nyumpah iya} How
heavy is his fine after I have cursed him ?
Pemimgai {bepemungai)^ the head of a
dart of a blow-pipe made of light pithy
wood, bait.
Pemunggai, see punggang.
Pemungkal {bepemungkal), a beginner,
an aggressor. Peti pemungkal. Compensation
for starting a feud.
Pemunoh, a murderer, cure. Tupemunoh
lusong. This is the cure for skin disease*
Ubat nya pemunoh pemedis. That medicine
is the cure for pain.
Pemuntol {bepemuntol), the end, extrem-
ity, one who cuts off the end of anything. Tu
pemuntal jako aku. This is the end of my
speech. Di kaki bukit nya pemuntol ai
sungai tu. At the foot of that hill b the end
of this stream.
Penmput {bepemuput), a £ein, bellow^,
one who rans.
Pemurai, the time of coming into ear of
paddy, etc.
Pen, the inseparable prefix used in the
formation of derivative nouns, e. g. penchuri,
a thief (from churi, to steal).
Pen, a constant particle annexed to all the
parts of speech indifferently for the purpose of
emphasis or euphony.
Ptonabat {b^enabat)^ s. anything reserved
for an emergency, v. to reserve anything for
Digitized by
PENABIN.
—124—
PENEDAT.
an emergency. Kajang tu ka penahat engka
hari ujan. This leaf covering is reserved in
case it rains.
Penabin {bepenabin)^ sickness, one who
is always ill. Penabin iya udu bendar. His
sickness is very severe.
Ftonabor \bepenabor\^ shot ; a sower.
Penagang {bgpenagang)^ a stopper, pre-
vention.
Panama {bepenama)^ a name. Noma pe-
nama nuani What is your name?
Penaxnbai {bepenamhai)^ a flag or similar
sign put up to denote something tabooed, or
that a feast is being held in a house.
Penambit {bepenambii)^ s. a button, lock,
key, one who closes or locks anything.
Kalambi iya nadai bisi penambit. His jacket
has no buttons.
Ptonampang umang, or, pala tumpa
lunang, a measurement of length from
below the elbow across the chest to the tip
of the middle finger.
Ptonampang raja, or, pala tumpa
raja, a measurement of length from the
middle of the forearm across the chest to the
tip of the middle finger.
Penampi or pommping, nearness, pro-
pinquity. Penampi rumah iya enggau rumah
kami didinga kukok manok. The nearness of
his house to ours is such that the crowing of
cocks is to be heard.
Penampi {bepenampi\ a sieve, person who
makes use of a sieve. Indu tu penampi brau.
This woman uses a sieve with raw rice.
Penampong {bepenantpong), a joiner, addi-
tion. Iya tu penampong tali. He is joining
string. Tu penampong padi ti kurang. This
is an addition to the paddy that was insufficient.
Penan iJbepenanS^ s. a shelter, defence, place
where a stand can be made against an enemy
or the /bore* (tidal wave), a defender. Iya
Penan aku. He is my rock of defence.
Penangka, how far? Penangka pejalai
nuan kamarii How far did you go yesterday ?
Penangkap, one who catches any-
thing.
Penanjak {bepettanjak), one who goes
against anything, one who opposes, an oppon-
ent. Ikan juak penanjak ai dras. The juak
fish goes against a strong current. lyapenan^
jak jako apai indai iya. He is an opposer of
the advice of his parents.
Penapat, strongly, to the utmost of one's
power or ability. Iya malu aku penapat. He
struck me with force. Sida nya bekayoh pena-
pat ngerebut ai surut. They pull to the ut-
most of their power before the water ebbs.
Penat (v. f. menat, or, ngemenat), adj. stiff,
numb, tasteless, v. to make stiff, numb, or
tasteless. Penat jari kaftan aku. My right
hand is stiff. Ikan tapah enti iya nyau bangai
(uai isi iya penat. The tapah fish's flesh
when it is very old is tasteless.
Penatai {bepenatai), arrival, coming, ori-
gin. Jiiami nganti penatai tuan Raja olih
kami ka betemu enggau iya. We are waiting
for the arrival of the Rajah because we want
,to interview His Highness.
Ptonatau (^^iia/<i»), stupidity, foolishness,
naughtiness, rashness. ' Penatau nuan bangat
udu. Your stupidity is too much. Olih fen-
aiau iya iya laboh. He fell because of his
rashness.
Penau {bepenau), knowledge, ability, plea-
sure. Aku nadai bisi penau ngaga rumah, I
have no knowledge of building a house. Penau
iya bedagang enda ulih laban. His ability to
trade cannot be competed with. Penau ntmn
aja enggau aku, I am at your pleasure to
deal with.
Ptoawan {bepenawan)^ see pendawan,
Penawar {bepenawar\ a remedy, antidote,
charm, one who gives an antidote or charm.
Pencha (v. f. mencka; bepencha)^ to dance,
challenge. Kami ngasoh Laut mencha di
rumah kami di malam. We asked a Malay to
dance in our house last night. Iya bangat
mencha aku nya alai aku ngelaban iya. He
challenged me so that was the reason I fought
with him.
Ptonchalang {bepenckalang), the hornbill
{Buceros rhinoceros) ; 2M. upright beam at the
bows or stern of a boat which helps to sup-
port the side planks that are fastened on to
the keel with rotan. This is the ancient meth-
od of building up Dyak boats.
Pencharan {bepencharan)^ a trap.
Penchelak (v. f. menchelak), to open the
eyes, revive in spirits. Iya enggai metuhelak
ka mata iya. He will not open his eyes. Iya
baru menchelak dua hari tu. He has just
revived in spirits these two days.
Ptonchelap {bepenchelqp), a charm to pre-
vent sickness.
Penchuri {bepenchuri), a thief.
Pendai (bependai), a watering place.
Pendam {bependam)^ a cemetery. Pendam
China, Chinese cemetery. Rumah iya semak
pendam. His house is close to the ceme-
tery.
Pendawan (bependawan), a fish*spear with
a single barb ; a proper name, m. Pendawan
telih olih pendawan iyaempu, Pendawan was
wounded by his own single-barbed fish spear.
Pendi {bependi), the smallest kind of cook-
ing pot used.
P^ndiau {bependiau), an abode, condition,
disposition. Pendiau iya di Ungga, His
abode is at Lingga. Pendiau anak aku nadai
bepengrai. My child's condition is far from
well. Orang pendiau enda tentu, A man of
bad disposition.
Pending (v, f, mending; bepending), s.
the ear, v. to hear, listen, heed. Anang enda
mending ka Jako orang ti tuai agi. You must
listen to the sayings of elders. Tusok pend-
ing. Earrings.
Penebal {bepenebal), thickness ; the inter-
rog. adv. how thick ? Penebal papan nya
dua inchi. The thickness of that board is
two inches. Penebal prauh nuanf How thick
is your boat ?
P^nebus {bepenebus), 9. redeemer (N. T.
The Redeemer).
Penedat [bepenedat)^ s. cudgel, staff, one
who strikes, or a striker.
Digitized by VjOOQ IC
PEN EG AH.
—125—
PENGERAJA.
Penegah {bepettegah), one who takes
people by surprise.
PeneKa (bepeneka), wish, desire, pleasure.
Penekal {bepenekal), a latch, door fasten-
ing.
Penekong^ (bepenekong), a knocker.
Penelap {bepeiielaf)^ kindness, hospitality.
Udu penelap iya enggau aku leboh aku saktt.
His kindness towards me when I was ill was
great.
Penembu {bepenembu\ end, finish, con-
clusion, completion, one who completes any-
thing. [Note. An idiom. Nadai penembu!
Cannot be helped !]
Penemu {Jbepenemu)^ knowledge, under-
standing.
Penetat [befenetat), endurance, patience.
Peng^, the mseparable prefix used in the
Nformation of derivative nouns, e. g,pengan-
dalf joy (from andaly glad).
Pengabai {bepengabai), the waist of a
boat.
Pengabang {bepengabang)^ a guest, one
who often goes to a feast. Pengabang udah
sampal datai. The guests have all come.
Pengabas {bepengabas)^ see pandit,
Pengabir, lucky in getting fish.
PengabiB or pengambis, the end, the
limit, one who finishes.
Pengaga {bcpengaga)^ a maker of any-
thing, manufacturer.
Pengaga {pepengaga), joy.
Pengagu {bepengagu)^ foolishness. Tu
ianda pengagu mtan. This is a sign of your
foolishness.
Pengait {bepengait)^ a wooden hook, one
who catches hold of anything with a hook (or
crook).
PeZigajar {bepengajar)^ a catechist,
teacher.
Pengakal (bepengakai), a deceiver, arti-
ficer, /ya pengakal anang kita arap kajako
iya. He is a deceiver do not trust him.
Anak aku tu pandai lalu pengakal utai. My
son is clever and also a workman.
Pengala {bepengala), the keel of a Dyak
boat.
Pengaling {bepengaling)^ a pole for carry-
ing things across the shoulder such as Chinese
use, one who carries a pole on his shoulder
for bearing weights.
Pengamah, dirtiness, filthiness.
Pengamai or pengamat [bepengamai or
bepengaviat)y truth, genuineness.
Pengambis, sttpengabis.
Pengampun {pcpeugattipun\ forgiveness
(N. T. only), one who forgives. Iya tu
pengampun. He forgives,
Pengamput {bepengamput)^ that which
stings.
Penganan (bepenganan)^ a sweet cake.
Pengandal {bepengandal), joy.
Pengandar {bepengandar)^ see penga-
ling ; also a person who carries a pole on his
shoulder for bearing weights.
Pengangkat, resurrection, rising up,
one who lifts up anything.
Penganjir, lucky in getting fish.
Pengantar {bepengantar), a ramrod, mes-
senger or carrier.
Pengap (v. f. mengap ; bepengap), s. an
intoned incantation, v. to intone an incan-
tation . Kami ka ngasoh nuan mengap lalu
ka ngupah nuan sa ringgit. We are going to
ask you to intone an incantation and we will
pay you a dollar.
Pengapit (bepengqpit), a squeezer, press,
one who squeezes.
Pengapus (bepengaptis), the end, finish-
ing up, extinction, exhaustion, the whole.
Tu pengapus jako aku. This is the end of my
discourse. Aku udah nengah pengapus menca,
I have traversed the whole country.
Pengarap {bepengarap)t faith, (see Arap).
Tu pengarap kami^ This is our faith. *Nuan
tu bangat pengarap kajako orang. You are
such a believer of what people say.
Pengaroh {bepengarok), a charm, amulet.
Pengasih [fiejpengasih)^ kindness, liberal-
ity, grace.
Pengata (see gata)^ diligence.
Pengauk, {bepengauk)^ a bucket, spoon,
one who uses a bucket or a spoon.
Pengaul, as sa pengaul, or sa pengaul
jari ujongy a. measurement from the tip of the
middle finger across the chest to the top
joint of the middle finger, a span from the
tip of the thumb to the top joint of the midde
finger.
Pengauk, see gauk,
Pengawa {bepe?igawa), work, task, busi-
ness, feast. Aku bisi pengawa laban nya aku
enda tan datai, I have work to do and be-
cause of that I cannot come. Nuan nadai
pengaiva ditu. You have no business h^re.
Sida megai pengawa dia. They hold a feast
there.
Pengayak {bepengayak), a sieve, one ^yho
uses a sieve.
Pengedang {bepengedang)^ a weight often
kati (13^ lbs.), one who raises anything and
holds it with the arm straight out. Dua
pengedang, A weight of twenty kati,
Pengelampai, (bepengelampai), a clothes
line, one who hangs anything on a clothes
line.
Pengelapang, a space, interval.
Pengelapong (bepengelapong), one who
takes charge of the rear. Pangeran salalu ka.
pengelapong dalam bala undor, Pangeran
always brings up the rear of the force when
retiring.
Pengama, a carrier, bearer.
Pengemit, insignificance, unimportance.
Pengemit gambol iya. The insignificance
of his figure. Empa pengemit pendiau iya.
On account of the unimportance of his
position.
Pengengkap, the fee given to a diver in
a diving contest.
Pengerawang, as pengerawang ati,
a charm that enables a person to rapidly ac-
quire knoweledge or skill.
"Benger&^eijbepengera/a), source of wealth,
means of sustenance.
Digitized by VjOOQIC
PENGERANG.
—126—
PENOH.
Pengerang {fiepengerang)^ old jungle that
has been cleared a dozen, or may be more,
years ago but has again grown up.
Piengerat {bepengerai)^ a tie beam.
Pengetah {bepengeiah)^ a gutta-hunter.
Pengetau, paddy harvest, a reaper. Katt
baka pengetcui kita ? What sort of a paddy
harvest have you.
Penggal \bepenggal), a paragraph, block
of wood, piece of rock.
Penggar (v. f. menggar\ b^penggar)^ to
bawl out, talk loudly to a person when in a
rage.
Penggau, to use, wear. Utai orangenda
tau dipenggim. Other persons' things cannot
be used.
Peuggi (v. tmenggi ; bepenggi), to own,
possess, appropriate.
Pengibun \bepengibun\ a keeper.
Pengiga {bepengiga)^ a seeker.
Penginjau \bepenginjau\ a borrower,
debtor,
Pengingat {bepengingai), remembrance,
one who remembers.
Pengisik (bepengisik)^ a fiddle-bow.
PexLgiyong {bepengiyong), a person who
collides with another, vedette, picket, scout.
[ndn tu pengiyottg bendar. This woman is
much in the habit of colliding with people.
Ngayau ti dndi kami ka pengiyottg bala.
In the last expedition we formed the scou-
ting party. Pengiyong bala. A scout.
PexLgkait [bepengkait), a spear with one
barb.
Pengkalan (bepengkalan), a landing place.
Lant magang lii pengkalan kitai. There are
a number of Malays at our landing place.
Pengkelan, to choke with a bone in the
throat.
Pengki, as pengki isi, firm flesh.
Pengkuan \pepengkuan)^ the youngest
child.
Penglaboh, a fall, destiny.
Penglantang \bepenglantang), ease, lei-
sure, convenience.
Penglengkas, speed, haste, quickness.
Penglengkas iya kitu alit ati mragam. His
speed in coming here was most wonderful.
Pengorang [fiepengorang), a slave, defici-
ency.
Pengrai, {bepengrai)^ health, one who is
always in good health. Aku lalu nadai bisi
pengrai sa bulan tu. I have not enjoyed good
health all this month.
Pengran {bepengran), longing, desire.
Empapengran iya ka ngenchuri nya alai iya
ditunggti tuai. It was on account of his de-
sire to steal that he was fined by the chief.
Pengras {bepengras), stubbornness, hard-
ness, diligence, a taskmaster. Pengras ati
indu nya enggai ninga ka runding. The
stubbornness of that woman will not permit
her to listen to reason. Pengras iya bekerja
ti ngasoh iya bulihpadi. It is his diligence in
working that causes him to get plenty of
paddy.
Pengriiig(^^^^»5), strength, one upon
whom one can rely.
Pengrugi {bepengrugi)^ loss. Leboh
ntmah iya angus pengrugi iya udu bendar^
When his house was burnt his loss was very
great.
Pengrujak [bepengrujak)^ a ramrod, one
who rams.
Penguan {pepengtmn)^ a watchman or
woman, nurse, guard.
Penguang {bepenguang)^ a man who visits
maidens, a reinforcement; a proper name, m.
Penguang udah datai. The relief has come.
Pungudah (bepengudak), completion,
one who completes anything.
Penguji \bepenguji)y temptation, fasci-
nation, a tempter. Iya mai ka iya mangkok
ka penguji ati. He brings a cup to fascinate
her. Kitai diau di tengah maiok penguji.
We live in the midst of many temptations.
Pengulai (bepengulai)^ a mixture, one
who mixes.
Pengulam {bepengulam), the place where
deer or cattle feed, a feeder on green fodder
(or grass), an herbivorous feeder.
Pengulu (bepenguln), a leader, headman,
chief of a department.
Pengumbas, sufficiency. Kati baka pe-
maioh pengumbas asi diempa ? What is about
the quantity of cooked rice sufficient to eat ?
Penigong antu, a measurement of length
from the end of the shoulder across the chest
to the tip of the middle finger.
Peniki {bepeniki), a landing place, a
climber.
Penimba {bepenimba\ a bucket, one who
enipties anything using a bucket.
Peninding {bepeninding)^ a jealous per-
son. Indu nya peninding bendar. That
woman is very jealous.
Penindok {bepenindok)^ a sleeping place,
a sluggard. Penindjk tu ukai enggi aku.
This is not my sleeping place. Laki iya pen-
indok bendar enda kala bulih padi. Her
husband is a sluggard and never gets a
quantity of paddy.
Pening (v. f. mening)^ adj. giddy, v. to
be giddy. Pening pala aku. My head is
giddy. Semakau tu mening kapala aku.
This tobacco makes my head giddy,
Peninggi, s. height, interrog. adv. how
high ? Peninggi rumah iya ampat depa. The
height of his house is four fathoms. Peninggi
rumah nuani How high is your house?
Peninjau {bepeninjau), an observer, ob-
servatory.
Peniti (v. f. menili ; bepeniti)^ to fear, be
afraid. Anang meniti. Do not be afraid.
PezLJazL (bepenjan), a window.
PenjarazL {bepenjaran), a fenced pig-trap.
PenjrazL (bepenj'ran), a sweet cake. Btsi
penganan bisipenjran. There are sweet cakes
galore.
Penjuang (bepenjuang), wood or sticks in
the shape of an X, posts on either side of the
staircase supporting the railings.
Penoh (v. f. menoh; bepenoh), adj. full, v.
to fill, make full. Pasang menoh. Flood
tide at the full. Penoh benda iya Mmm m
tuak. Hb jar is full of toddy. Iya menoh
Digitized by
Google
PENSANGKAR.
—127—
PENYEDAI.
ka mangkok aku enggau at. He filled my
cup with water,
Fensangkar {fiepensangkar), a cage.
Pensiang* (v. f. mensiang; bepensiang)^
to clear, clear away weeds, shrubs, etc.
Aku bejako enggau iya tadi leboh iya mensiang
kebun. I talked with him just now when he
was clearing weeds in his garden.
Fenti (v. f. menti; bepenii), s. compen-
sation, restrictions imposed on a person, v.
to pronounce unlawful or tabooed. Tuai
rumah minta penti ruinah art anembiak iya
ti pindah. The headman of the house asks
for compensation from his followers who
remove. Manang menti iya enda tan makai
abok> The medicine men pronounced it
tabooed for him to eat sweet potatoes.
Fentik (v. f. menti k; lepentik), s. a
wooden representation of a human figure
made by a manang when doctoring a person
suffering from a severe illness. This figure b
supposed to carry off all the patient's sick-
ness, V. to make such a figure. [A similar
figure is used by Dyaks when upon a war,
gutta, or other expedition after they have
been favoured with a good omen and in that
case the wooden figure represents the whole
party].
Fentin (v. f, mentin ; bepentin), to forbid,
pronounce tabooed, /ya mentin aku enda
bejalai. He forbids me to go out*
Fenuai [bepenuai), s. age, interrog. adv.
how old ?
FezLubar (bepenubar), a stone used as a
medicine (cf. the **Lee penny"). As penubar
penyakitj a manang' % medicine or charm used
to drive the dbease of the patient to the
surface of the body where the manang can
*take* it.
Fenudok (bepenudok)^ a seat, chair, a
person that always sits down .
Fenukang (bepenukang), usually penu-
kang atap^ a window in a Dyak room (it is
part of the roof which lifts up), an opener.
Fenuku, as sa penuku, or sa pengaul
tengah^ a measurement of length from the
tip of the middle finger across the chest to
the middle joint of the middle finger, a span
(from the tip of the thumb to the middle joint
of the middle finger),
Fenumbak ybepenumbak), a hoe, spade,
a person who tries to discover a secret or who
looks out for other's faults, one who
digs.
Fenumboh {bepenumboh)^ growth, open-
ing, one who invents anything. Penumboh
kopi iya manah. The growth of his coffee
b good. Penumboh jako iya jai. The
opening part of his speech is bad.
Fenunggu (bepenunggu)^ a person that
fines another.
Fenutok [bepenutok)^ the .instruments used
to pound the chewing ingredients, one who
pounds or uses a pestle.
Fenyadi {bepenyadi)y condition, existence.
Kati'bakapenyadi tuai What will happen to us?
FtonyadOK (bepenyadok), a spoon.
Fenyai (bepenyai)^ evU, wickedness.
Fsnyakang {bepenyakang), an antidote,
tie-beam, one who prevent.*}. Aku minta art
iya penyakang rachun, I asked him for a
poison antidote.
Fenyakit (bepenyakit), sickness, disease,
one who is always ill.
Fenyalah {bepenyalah), fault, offence,
crime, sin.
Fenyamai {bepertyamai), ease, comfort,
(The Comforter in the N. T. ottly), Nadai
bisipenyamai dalam ati aku. There is no
easy feeling in my heart.
renyambai {bepeftyambai), the end of a
Dyak long house.
Fenyambang {bepenyambang), see pan-
yambangf the bow and stern posts of a boat.
Fenyambut sadau {bepenyambut sadau),
a tie-b«im.
Fenyampal, all, every one. Peityampal
sida sa rumah ngosong aku, . All of them of
the same house called upon me.
Fenyampau, how much ?
Fenyampu (bepenyampu), medicine that
is burnt and waved over a sick person and
the burnt ashes rubbed on (the sick person),
a person that uses tht penyampu medicine.
FenyampuD {bepenyampun), %^^ petty am*
ptt.
Fenyamun {bepenyamuti), a robber,
Fenyan {bepenyan)^ s^epenyuan.
Fenyan, as sa petty an ^ just the weight
that a person can carry on his shoulder, one
who carries anything on his shoulder.
Fenyangkai (bepettyangkai)^ a landing
place, passenger, a passenger boat, one who
joins anybody in anything.
Fenyaru, a mistake. Tu penyaru aku,
Tuattf nyadi enda salah nuan nganu aku.
This is my mistake, sir, and therefore you
are right in being angry with me.
Fenyarut, confusion, ambiguity, entangle-
ment.
Fenyata, see petti andang,
Fenyau {bepenyau), a hard wood inferior
only to the iron-wood (tebelian),
Fenyau, loss. Aati baka penyau wang
tu t What is there to be said about the loss
of this money?
Fenyaun {bepettyauh), s. distance, inter-
rog. adv. how far? Pettyauh Sabu art
Simanggang lebih tiga batu. The distance
to Sabu from Simanggang is over three miles.
Penyauh ruttiah nuatt utiggalt How far is
your house, friend ?
Fenyawan {bepenyawan)^ a window ;
the name of a stream.
Fenyedai (bepenyedai), a mat which
placed under the harvesting basket (lanji)
receives the paddy that is accidentally spilt
when the harvesters are pouring it in (some
Dyaks are *forbidden* to use a penyedai
consequently their lanji has to stand upon
the bare ground), a mat spread on the cover-
ed verandah [ruai) when a diving contest is
being arranged. Endor katni nunggu iya
iya ga mantc^ penyedai kami. The reason
we fined him is because he cut our mat used
for catching spilt paddy.
Digitized by VjOOQ IC
PENYEKAK.
—128—
PERBOK.
Penyekak, as sa penyekitk^ a circumfer-
ential measurement with the forefingers and
thumb meeting, one who strangles.
Penyelai, wonderfulness, difterence, pecu-
liarity. Penyelai menoa Kuching lalu ngasoh
aku takut bejalai. The wonderfulness of
Kuching made me afraid to . go about.
Penyelai iya tn enda kola badas enggau orang,
A peculiarity of this person is that he never
addresses people politely,
Penyelingkut {bfpenyeUngkut)^ an un-
trodden or rarely used path. Anang nuan
nengah jalai penyelingknt orang. Do not
take untrodden paths.
^enyembrang {bepenyembraug)^ a ford,
bridge, one who crosses to the other side
(usually of a stream).
Penyengala, clearness. Penyengala iya
ngenchuri enda ulih jap ka agi. The clear-
ness of the fact of his stealing could not be
disputed.
Penyengala, {bepenyengala), the keel of a
Dyak boat.
Penyeng;at {bipenyengat), all flying insects
that sting.
Penyengok [bepenyengok\t as lubang
penyengok, a window, passage between two
Dyak rooms, one who peeps, or pries.
Penviku, as sapettyiku, a Dyak measure-
ment from the tips of the fingers of the
outstretched arm, across the chest, to the
elbow of the other arm.
Penyintik as sa penyiniikf a circum-
ferential measurement with the thumb and
middle finger.
Penyiru, clearness. Penytru at nya tau
ka chermin. The clearness of that water (is
such that it) can be used as a mirror.
Pen^ru, sensitiveness. Iya enda tau
ninga jako laban penyiru iya. He cannot be
spoken to on account of his sensitiveness.
Penyu {bepenyu), the sea turtle.
Penyuan or penyan {bepenyuan), an
artery, vital part, life,
Penyumbong {bepenyumbong), pride.
Penyuntok (bepenyuntok)^ pressed for
time, etc., poverty.
PenjTurai {bepenyurai), that row of stick-
flooring [gelegar) in the covered verandah
(r///7i) nearest to the open verandah {tanju),
Penyurong pa, hip-bone.
Pepait (v. f. bepait ; bepepait)^ s. anything
sent, V, to send a parcel, message, etc. Tu
pepait anak nuan. This parcel is sent by
your child. Aku bepait ka apai wang sa
^nggit. I sent a dollar to father. Iya bepait
jako di aku ngasoh nuan nemuai. He sent a
message by me to ask you to pay him a
visit.
Pepajak, s^tpajak,
Pepan [bepepan), setpenyambut sadatt.
Pepan ara, a joist above the penyambut
sadau,
Pepanggil {bepanggil), a species of
grass ; the name of a stream.
Pepanjah {bepepanjah)^ a slave.
Peparas, seeparas,
Pepat (v. f. mepat ; bepepat\ to cut into
small pieces, run-a-muck. Iya mepat ikan
disumai iya ka ukui. He cuts fish into small
pieces to cook it for the do^s.
Pepengigi K^epepengtgi)^ a tooth (in
manang incantations).
Peplsan {pepepisan)^ the temple, the part
that slopes from the top of the head.
PepU, unblinking, dim (of the light of a
lamp when turned down low), (see//t).
npra, dirty. Pepra pendiau iya. He is
dirty.
Peputal, short and fat.
Peraia, see raia,
Peraja {beperaja). or emperaja^ q. v.
Peraka (v. f. meraka; beperaka), to cross,
pass over, disobey. Aku meda jani meraka
jalai, I saw a pig cross the road. Anang
nuan meraka jako aku. Do not disobey my
words.
Perambat (v. f. berambat; beperambat),
to drive fish into a net. Iya berambat ikan
ngagaipnkat. He drives the fish into the
seine net.
Perambu (v. f berambu)^ s. the prelimi-
nary plaiting work of a mat, basket, sun-hat,
etc. , V. to arrange plaiting work.
Perambun (v. t. berambun), to expose to
the dew. £ndu gawa berambun ka ubong.
My daughter is busy exposing cotton to the
dew.
Perambut {beperamput), see pengkait,
Perampan (beperampan)^ a large coarse
mat used for drying paddy.
Perangap (v. f. merangap ; beperangap)^
to open wide the mouth, door, etc. Aku
medajagu merangap ka nyawa iya, I saw a
crocodile open its mouth wide. Anang
bangat merangap ka pintu. Do not open
the door wide.
Perangin {beperattgin)^ to winnow by
fanning with a winnowing basket.
Perangkap (beperangkap), a snare, trap
with a spring.
Peransang (v. f. meransang; beperan*
sang), s. medicine given to hunting dogs to
make them keen, v. to urge, exhort, incite.
Iya meransang aku makai. He urged me to
eat. Peransang diri sama diri. Exhort one
another. Anang meransang orang belay a.
Do not incite people to quarrel. Peransang
manang belian, A charm to make a manang
energetic in performing the pelian cere-
mony.
Perantak {beperantak), spotted.
Perapat {beperapat), a creeper from which
a kind of inferior gutta is obtained.
Perarau, to have a weakness in the facial
or gutt ural organs.
Perarau (v. f. merarau or berarau ; bepera-
rau) s. lunch, v. to lunch. Kami apin
merarau. We have not had our lunch
yet.
Perasai (beperasai), a vision, dream, sensa-
tion.
Perayar {berqyar), for pelayar, q, v,
Perba {beperba)^ as tabin perba, ague.
Perbok (v. f. merbok ; beperbok), to fill a
water utensil, . Aku ninga iya merbok ka
Digitized by VjOOQ IC
PERBUBOK.
—129—
PESUL.
genok tumu pagi tadi, I heard her filling the
water -gourds early just now.
I'erbubok [beperbubok)^ air bubbles on the
surface of the water.
Pezdah {beperdah)^ the handle of a native
axe {bliong). Perdah aku nyau patah. The
handle of my axe is broken. lya nadai bisi
beperdah. He has not got a handle to his axe.
Perebesak, white.
Perembam (v, f. merembam; beperem-
bam), to fall on the top of anything. Atiyu
tumbang merembam umai kami, A tree fell
on our paddy farm.
Perembian {beperernbian), a name com-
mon to two persons. This frequently de-
notes their intimacy.
Perepat {beperepat)^ an overgrown track.
Jalainya repa mina agi bisi perepat. The
road is overgrown there are only faint signs
of it.
P^rgam (bepergam), for enlpergam^ q. v.
Peribut {beribuf), to winnow.
Perigcng, as perigong patong^ large and
long (of the knee).
Perimbai (v. f. berimbai ; bepenmbai)^ to
put alongside, make parallel. lya berimbai
dudok enggau aku. He sat alongside me.
Perimbai ka suran nuan. Make your lines
parallel,
Perimpas (v. f. merimpas or berimpas;
beperimpas), to clear a space round a farm
for the purpose of keeping off wild animals.
Aku nyau^ iya berimpas umai iya kamari.
I helped him to clear round his farm yester-
day. Iya merimpas umai. He is clearing
round his farm.
Peripicui (beperipian)^ the family cooking
pot (which always contains just enough
cooke4-rice for the members of the family).
Tu peripian kami menyanak. This is our
family cooking pot.
Peripir (v. f. meripir; beperipir)^ s. the
side of a hill, v. to be on the side of a hill,
go along the side of a hill. Bisi rumah
orang di peripir anak tinting nya. There
is a house on the side of that little range of
hills.
P^riri (v, f. meriri or beriri; beperiri)^
to accustom. Anang meriri anak enda gawa
enggaika iya pulai burok. Do not accustom
your child to do nothing lest he become lazy.
Periri {meriri or beriri; beperiri), see
peliri,
Perjok (v. f. merjok; beperjok)^ to jump.
Kami lari ka munsoh lalu saman merjok ari
rumah* We ran away from the enemy and
all jumped out of the house.
Pennisi {bepermisi), leave, furlough
(from Eng. permbsion).
P^mama, as bulan pernama, full-moon.
Pernama bulan tu kami ngosong nuan* We
will call upon you at the full-moon.
Peming (v. f. merning; b^erning), to
stare, look closely at, examine, inspect. Aku
enggai meda iya merning aku, I will not
have him stare at me.
^emong (v. f. memoftg; bepernong)^ see
pefniHg*
Perong (v. f. metong), to howl (of a dog).
Pertang (v. f. mertang; bepertang), to
bind, tie up. Pertang kayu nya* Bind those
sticks.
Peruan {beperuan), a channel through a
sand bar, deep water,
Perubat (v. f. merubat or berubat; beperu-
bat), to administer medicine. Balat sahang
iya merubat orang. His is a heavy fee for
doctoring people.
Peruboh (v. f. meruboh; beperuboh)^ to
upset all at once, pour out in a great volume.
Iya meruboh ka ast iya aripinggai. He upset
all his cooked rice from the plate.
Perugan (beperugan), a clump. Iya
ngiga kayu ti beperugan. He seeks wood
that is in a clump.
Perumpak(v. f. ngerumpak; berumpak),
to race (of boats only).
Perunsai (v. f. merunsai; beperunsai), to
unfold, unwrap, take off wrappers. Iya
merunsai ka bantcU aku. He unfolded my
bundle of cloths (or clothes).
Perunu {beperunu)^ a cluster of fruit.
Perurut (v. f. merumt or berurut ; btperu'
rut)y to slip or slide off, pluck off. Aku
ngasok iya merurut ka tumpa iya* I told
her to slip off her brass bracelets.
Pesabong, a joint, splice.
Pesa^u, see saut,
Pesawg {bepesaing)^ an epithet for wea-
pons.
Pesakang or besakang, contradictory,
crossing (of branches). Jako besakang. Con-
trary words.
Peaalin, {bepesalin), a fee to a diver in a
diving contest (selam)^ a fine, {stepekain)*
Pesan (v. f. mesan; bepesan)^ s. a mes-
sage, order, command, v. to send a message,
give an order, send for. Tu pesan Prentah
di nuan. This is the Government's message
to you. Raja mesan nuan kitu. The Rajah
sends for you to come here.
Pesau (v. f. mesau; bepesau), stt pesan.
Peseg^ng, thronging.
Pesenan, choked (when eating).
Pesi, (v. f. mesi ; bepesi)^ to tuck up the
trousers, sprinkle.
PeBindang {bepesindang), a cross mark
put on trees or stuck up to signify a claim to
a bee-tree, farming land, etc.
Pesirat (b^pesirat), a fine imposed by the
husband upon the wife if she leaves him
without a cause or if she has committed
adultery.
Peslak, crowded.
PeBOk (v. f. mesok ; bepesok)^ s. a sore
that breaks out on the soles of the feet, a
hole, V. to make a hole in anything.
Pe8U (v. f. mesu; bepesu), s. an opening,
hole, V. to speak softly, give private infor-
mation, reveal. Binding iya nadai bepesu
agi. There is no opening in his wall. Iya
mesu ka akti sanu butang. He revealed to
me the fact that so-and-so had committed
adultery.
P68ul (v. f. mesul; bepesul)^ td iottt,
compel. Aku ka dinu ut^njnix^a^ miiui kd
Digitized by VjOOv
PESULU.
—130—
PINDAH.
aktibejako, I wanted to be silent but he
forced me to speak.
IPeBulu. a companion, associate.
Petal {bepetai)^ a tributary of a river or
stream, tree producing a gigantic bean which
is eaten by some Dyaks and gives a most
offensive smell to the breath. Petai langgai
sungai, A tributary of the river's source.
Fetani, as priok petatti, an earthenware
cooking pot.
Petang^ (v. f. metang; bepetang)^ adj.
dark, s. evening, v. to make dark. Moa hairi
metcutg ka tarang, A cloud darkened the
moon -light.
Petara {bepefara), a God, gods. It is
probably a corruption of the Hindu Avatara,
Petara old meda. All the Gods see.
Petenah (v. f. betenah; bepeienah\ s. a
sknder, scandal, v. to slander, make a false
report. Tu jako petenak. This is a slander.
Anang betenah ka orang. Do not slander a
person.
Peti {bepeti)j a box, compensation paid
for a person's death. Tu peti akit. This is
my box. Peti ftyojva atiak iya tiga buah rusa
lama. The compensation paid for his child's
death was three old rusa jars.
Peti (v. f, meti ; bepeti)^ s. a spring trap
set to kill wild pigs, deer, and sometimes
human beings, v. to set such a trap. Anang
bangat tekalalu meti tnggaika umai lalu enda
dibantun. Do not be so constantly setting
pig traps lest your paddy farms be not
weeded.
Petik {bepetik), spotted. Manok iyabepetik
chelum. His fowl b spotted black.
Petilin {bepetilin), a spy, scout.
Petunggal {bepetunggal), sl cousin . Pet-
unggal diri menyadi. First cousin.
Petunggu {bepetunggu)^ pledge or token
(usually a ring or bracelet) given by the hus-
band to his wife when he divorces her, or vice
versa. Iya udah mri ka aku petunggu. He
has given me a token of divorce. Tinchin
tu petunggu bint aku. This ring is my wife's
divorce token.
Petunu, burnt (used in manang incanta-
tions only).
Pi (v. f. mit bepi)y to cook vegetables or
fish. Endu agi gawa mi ka engkayu. My
daughter is still busy cooking the vegetables.
Pla (v. f. mia)y adv. so, thus, v. to make
so, make like that. Pia ko jako aku. So
say I. Iya mia ka aku baka ulun iya. He
made me like his slave.
Piak (v. f. miak: bepiak), s. division, half,
V. to halve. Sa piak. One side of. Tu piak
nyur nuan. This is the half of your cocoanut.
Tu piak umai iya. This is the division of his
farm. Iya miak ka buah nyur. He halved
the cocoanut.
Pichak (v. f. michak)t blind of one eye, v.
to cause blindness to one eye. Tunjok iya ti
michak ka mata aku. His finger it was that
blinded one of my eyes.
Pichit (v. f. michit; bepichit), to squeeze.
Nuan michit jari aku madai betagang. You
squeezed my hand without restraint.
Pida (v. f. bepidaSy to strike and peck as
fowls do.
Pidar (v. f. midar), adj. half-ripe, v. to be
half-ripe.
Pidat (v. f. bepidat), seepidd,
Pidin (bepidin), a shark's fin.
Pigi (v. f. migi), to clean cotton (by throw-
ing off the seeds). Iya migi di rumah kami.
He is cleaning the cotton at our house.
Pigi (v. f. migx\t to rebuke. Iya udubeHdar
migi aku. He rebuked me very sharply.
Pigoh, lame, disabled, disfigured.
Pijar, ^pijar mata-hari^ the heat of the
sun.
Pikir (v. f. mikir;bepikir\ to think. Pikir
aku nuan salah, I think you are in the wrong.
Pikol (bepikol), a comer, angle.
Pikul {bepikul), s. a weight of one hundred
kati {iSSi lbs). A Sarawak /i>&///, la fines, is
forty katt or 4^28.80.
nkul (v. f. mikul; bepikul), to carry on
the shoulder. fCami kamari mikul tiang.
We carried posts yesterday.
Pilai (v. f. milai). paralized, v. to para-
lize. Utai tu ti milai kajart aku. This thing
it is that paralized my hand.
Pilak (v. f milak; b^lak)^ to open. Aku
meda iya milak kapeti aku ngettchuri wan^.
I saw him open my box and steal the money.
Pilan (bepilan), A bulwark of bamboo or
wood placed in the bows of a war-boat,
Pillh (v. f. milih; bepilih)^ chosen, v. to
select, pick paddy out of the raw rice. Iya tu
orangpilih lab an iya kempang. He is a chosen
person because he is brave. Endu gawa milih
brau. My daughter is busy picking the paddy
out of the raw rice.
Pilok (v. f. milok), adj. crooked, lame, v.
to make crooked, make lame. Dan Han tu
ti milok ka kaki aku laboh atas iya. It was a
branch of this durian tree that (broke and)
made my leg crooked when I fell on it.
Pilong {bepilong), a kind of boat.
Pimpat, crooked, not to the point, want-
ing. Enda pimpat. Straight, yako iya
enda pimpat agi. His speech was to the point.
Pimpin (v. f. mimpin), s. an omen from
the right crossing to the left, v. to give an
omen from the right to left. Kami turun ka
umai pagi tadi nikal laban tedong mimpin
kami. We were going to the farm early just
now but turned back because a cobra crossed
our path from right to left. Iya belawa tnin-
pin aku. He ran and crossed me.
[ Note. Pimpin is considered to an ill omen.
If however there is a favourable one previous
to it it might be considered a good omen].
Pinan {bepinan), a child's toy, a pet. Kra
utan ti makai padi, kra pitmn dibunoh deh.
The wild monkeys eat the paddy, but the pet
monkeys are put to death by you (Prov).
Pinang {bepinang), the areca or betel nut.
Pinchai (v. f. minchai ; bepinchai)^ to hold,
take hold of, keep.
Pindah (v. f. mindah; bepindah), to re-
move, change. Aku ka mindah art tu, I
will remove from this place. Iya udah min*
dah ka noma iya. He has chapged his name.
Digitized by VjOOQ IC
PINDAU.
—131—
PLANGKA.
Pindau (bepindan), the flying lizard.
Pinggai {bepinggai)^ a plate. lya udah
mri ka aku pinggai sa singkf^. He has given
me a plate.
Finggang {bepinggang), the waist. Ta/i
pinggang. A waist-belt.
Puiggong, bent, a-one-side.
Pinjar (v. f. minjar\ bepinjarS^ s. a gun,
V. to fire a gun, shoot. lya lanaik bendar
tninjar bttrong. He is a good shot at birds.
PLnjau (v. f. minjau ; bfpiftjau), to borrow,
lend. Aku eng^ai minjau ka iya snc^ang aku .
I will not lend him my gun.
Pinta (v. f. minta : bepinta)^ s. a request,
petition, demand, v. to request, petition, de-
mand. Tu pinta aku. This is my request.
7tt munyi pinta ,Prentah, This is what the
Government demands.
Pintar (v. f. mintar; bepintar)^ adj. clever,
fluent, V. to be clever, fluent, /ya pintar
bendar befako. He is very clever at speaking.
Pintas (v. f. mint as; bepintas), to make a
short cut. Aku mintas art tu, I make a
short cut from here.
Pintu {bgpintu), s. a door.
Pipeh (v. f. mipeh ; bepipeh)y to grind, lya
agi gawa mipeh asi. He is still busy grinding
cooked rice.
Pipi {bepipi), see jumbal,
Pipi {bepipi), see kuyu,
Pipi8 (v. f. mipis; bepipis)^ adj. thin, v. to
grind to powder. Pipis bendar papan tu.
This plank is ver^ thin. Iya gawa mipis asi.
He is busy grindmg cooked rice.
Pipit {bepipit)t black rice sparrow {munia
/uscans); a proper name, m.
Pipit antu, a species of partridge {Meiano-
perdrix nigra).
Pipit banda, red rice sparrow {Munia
brunneiceps).
Pipit piaang, {Erythrura prasina),
Menaul pipit ^ see Menaul.
Pirak {bepirak)^ silver. Tumpa pirak.
Silver bracelets. Ubong pirak. Silver thread.
Pirang (v. f. mirang ; bepirang)^ light
brown, v. to make light brown.
Piring (v. f. miring; bepiring)^ s. an offer-
ing, distribution, v. to make an offering, dis-
tribute. Kami Daya miring ka Pulang Gana,
We Dyaks make offerings to Pulang Gana.
lya miring kapengabang asi. He dbtributed
cooked rice to the guests.
Pirit (v. f. mirit; bepirit), to grind, grind
to powder.
Pisa {bepisa), a boil, carbuncle.
Pisa (v. f. misa; bepisa), to alter the posi-
tion, remove, change one's name. Nuan
anang misa ari tu. Do not remove from here.
Pisang (b^isang)^ the banana.
Pisau ( b^isau)y?i bag made of rotan(see ajat),
Pisit (v. f. misit; bepisit), adj. close to-
gether, thick, adv. frequently, v. to make close
together, be frequent. £ndu agi misit ka
anyam iya. My daughter is still closing up
(or tightening) her pkited work. Pisit bendar
penumboh padi iya. The growth of his paddy
is very thick. Jya pisit ngosong aku. He
called upon me frequently.
Piso(^^>^), %^ pisau,
Pitak {bepitak), a large poisonous fly of the
Sy^hidoe family. It attacks both cattle and
men.
Pitak (v. f. mitak; bepitak)^ s. a heap, v.
to pile up. Anang mitak ka kayu api di
tengahjalai. Do not pile up firewood in the
middle of the road.
Pital (v. f. mital; bepital)^ to strike with
the spurs as fighting cocks.
Pitan {bepitan)t a press for expressing the
oil from nuts of various kinds.
Piun {bepiun)t Chinese tobacco.
Pi^oh {bepiyak), a small lock of hair left
growmg at the back of the head near the nape
of the neck. It is never cleaned or combed
out and is reckoned as a charm to protect the
wearer and bring him riches.
Pla {bepia), wild sireh.
Pla, also (used in manang incantations
only).
Plaba (v. f. mlaba; bepiaba), to surmise,
think, suppose, /ya mina mlaba aku butang,
imdai iya nemu. He merely surmised that I
had committed adultery, he did not know.
Plaboh (beplaboA)t an addition to a Dyak
room, an annex.
Plaga {beplaga), stones held to be precious
by Dyaks.
Plai (beplai), a jungle tree {Alstonia
ockalanis) growing chiefly on low land. It
produces a gutta which has some small com-
mercial value. The wood, especially that of
the roots, is very light, and is used for floats,
corks, toy boats, etc.
Plai or palai, is not (see Ukai),
Plakang (v. f. mlakang; beplakang), to
turn one's back, take no notice, lya dudok
mlakang ka aku laban laya kamari. He sat
with his back to me because of the quarrel
yesterday. Nuan udah mlakang ka jako aku.
You have taken no notice of my words.
Plaku {beplaku), a bucket without a cross-
bar to it.
Plandok {beplandok), mouse-deer ( Tragu*
lus napUf or T, javanicus). The Dyaks speak
of two kinds of plandok, viz : P, i ampin and
P, kelemayang panas, Gendang Plafidoki a
bird ( Turdinui Atrigularis), Kubong Plandok ^
see Kubong.
Plangka (v. f. mlangka; beplangka)^ s,
an oblong wooden frame about 6 feet x 3 feet
enclosing rotan work which is used for thrash-
ing paddy, a propitiatory offering on behalf of
a sick person, v. to make a frame for thrash-
ing paddy. Kami tu mlangka. We are
making the frame work for thrashing. Kami
tu mlangka ka anak sanu ti ka dipesaut. We
make the propitiatory offering for the child of
so-and-so who is going through the Saut
ceremony.
[The propitiatory offering {plangka) may be
either a common plate or a square wooden
box without a cover standing upon four
ornamental legs about six inches from the
ground. When a person is taken ill the
medicine men sometimes recommend that the
ceremony of Saut be gone through. A plangka
Digitized by VjOOQ
PLANJAU.
—132—
PREK.
is then got ready in the morning for the Satttctit-
monv, to take place m the evening- (See Saut)'],
Planjaa {beplanjau), a kind of cake; a
species of tree.
Flap (y. f. mliip; btplap), to cover, shelter.
Plapoi (v. f. mlapoi; beplapoi)^ to leave any-
thing carelessly about, fail to put things by
properly. lya salalu ml(^oi ka kalamH iya.
He is constantly leaving his jacket lying care-
lessly about.
Plasi (v. f. m/asi)j s. a Bne which when
paid is supposed to avert the evil that would
surely have been brought upon a country
through the commission of some such offence
as bigamy, v. to atone for an offence (such as
bigamy) by paying a fine, clear, open up a
fresh country. ATiwt /« ^attfa mlasi menoa
laban sanu ti bebini dua. We are busy purg-
ing the country because of so-and-so who
committed bigamy.
Flasi {jbefiasi)^ see emplasi.
Flebungan [btplebungan), a small tie-
beam at right angles to the king-post reaching
from kasau to kasau,
Fledai (v. f. mledai; bepUdai), to strike
with a stick. Aku enggai salalu kenapUdai
nuan, I will not be always thrashed by you.
Plega (v. f. blega; beplega)^ to rest awhile,
cease work for a short time.
Pleku(v.f. mleku; bepleku), to bend into
two.
Plepa (v. f. mlepa; beplepa)^ s. an obstruc-
tion, barricade, v. to obstruct, barricade.
Plepetan {bepUpetan), just below the
jengklan,
rlesit (v. f. mlesit; beplesit), to cause to
shoot out like pedar and other fruit from its
skin by pressing it between the finger and
thumb. Makai pedar plesit igi iya. When
eating i\\^ pedar fruit you squeeze the fruit out
from its skin.
Pleaot (v. f. mlesot; beplesot), see plesit,
Pletar or pretar [bepletar or bepretar), the
laths supporting the roof covering (6^»<//^),
a tie-beam that connects the rafters {Skarang),
Pli, pepli or pli-pli. blinking, twinkling,
of the eyes, stars, etc.
Pli-pli, see//f or pepli,
Plimping (v. f. mlimping; beplimping),
adj. square, v. to square. Aku agi mlimping
ka Hang, I am still squaring the posts.
Pling (v. f. mling; bepling)^ to wind round,
go a round-about way, argue in a circle, follow
the winding course of a river. Aku enggai
bepling, I will not go a round-about way.
Jako nuan bepling. You argue in a circle.
Plipat (v. f. mlipat), to fold, zigzag.
PlipiBan {beplipisan), the temple, slope
from the head.
Ploh (v. i, mloh ; beploh)^ s. perspiration,
sweat, V. to perspire. Kalambi tu bangat
tebal mlok ka isi. This jacket is very thick
and makes one perspire.
Plong (v. t. mlong; beplong), to bay or
bark as a dog at his game.
Plupoh {beplupoh)y a species of palm.
Plttt (v. f. mint : beplut)^ to open wide the
eyes, come partly out. Iya mint ka mata iya
meda aku. He opened his eyes wide on see-
ing me.
Poh, adj. lasting, enduring, adv. always,
ever. Kayupenyaupohbendar. Penyau^f 006.
is very lasting. Aku poh makai, 1 am always
eating.
Pok, an owl, {ICetupa Javanensis; Bubo
orientalis ; SapSy all species).
Polls, as orang polis^ a policeman (Eng.)
Prabong {beprabong)^ the roof of a house.
Prada \Jb^ada)t leaf or thin plate of any
metal. Prada mas. Gold leaf.
Pragam (v. f. mragam; bfpragam), s.
thought, V. to think. B^agam jai anang naroh
dalam aii. Do not keep evil thoughts in
your heart. Aku mragam kadiri ti ka nemuai.
I am thinking of going upon a visit.
Prah (v. f. mrak; beprah)^ to press,
squeeze, milk.
Prai (v. f. mrai; beprai)^ adi. loose in
grain, friable, free, v. to be loose in grain,
scold loudly. Tu tanahprai. This earth is
friable. Ngumbang udah lepasjaga kamaiatu
iya nyauprai, Ngumbang has come off guard
and b now free, lya mrai aku di jalai raia.
He used high words to me upon the public
road.
Praja, see emperaja,
Prak (v. f. mrak; beprak), to shout at a
person. Iya bengal olih mrak bejako enggau
iya. He is deaf and one roust shout when
one speaks to him.
Prak, to split into many pieces. Turak
nyau prak. The shuttle has split into many
pieces.
Pram (v. f. mram; bepram), to sit (of a
hen), incubate, thhik deeply. Indu manok
nya baru mram. That hen has just commenced
sitting.
Prambat (v. f. mrambat; beprambat)^ to
get round, encircle for the purpose of catching.
Aram kitai mrambat manok nya. Let us go
and get round that fowl and catch it.
Prambu (v. f. mrambu or berambu), s.
material for making a mat or basket, v. to pre-
pare material for making a mat or basket.
Prambut (beprambut), a large spear with
a single barb.
Pranchit (mrancAit), to shoot off to some
distance.
Prang (v. f. mrang; bepranaf), s. a war,
dispute, V. to make war, attack, carry on a
dispute.
Pransang, seeperansang
Prauh (v. f. mrauh ; beprauh)^ s. a boat,
V. to proceed by boat. Kami mrauh enggai
bedarat ka Simanggang. We proceed by
boat we do not go overland to Simanggang.
Prebah {beprebak), as tabinprebah^ ague.
Prebok (v. f. mrebok; beprebok^) to dip the
water gourds in the water. Endun mrebok
ka genok napuloh iH sa kali. My daughter
dips the gourds and fetches water ten gourds
at once.
Predak, a break in the road, i. e. rocky
here and there.
Prek (v. f. mrek), s. a sore throat, hoarse-
ness from cold, adj. hoarse, v. to cause hoarse-
Digitized by VjOOQ IC
PREKOH.
—133—
PUJA.
ness. Batok tu ti mrek ka rekong aku» It is this
cough which causes the hoarseness in my throat.
l^ekoh (v. f. mrekoh; heprekoh)^ to em-
brace, tie fast, lya bibai mrekoh bangat kaya.
He wrestles and hugs powerfully, lya agi ga-
wa mrekoh kayu. He is still busy binding wood.
Frengka {beprengka)^ things, articles,
goods, tools, utensils, material. Akn saranta
nadai bisi prengka, I am poor and have no
things. Tu prengka iya eng^au ngaga nimah.
These are his tools for building a house.
Prentah (v. f. mrentah; beprentah), s. the
Government, a demand, v. to govern, rule,
demand. Tuan Raja mrentah kami enggau
patut. The Rajah governs us with equity.
Prentong (beprentong)^ the so-called bull-
frog.
Frepak {beprepak)^ a Dyak sign of persons
removing from their old house or temporary
hut to a new one. [Two forked upright sticks
support a cross-bar against whiqh sticks,
representing the number of doors moving, are
placed in a leaning position, and circlets of
twisted bine are hung^on the ends of them and
are supposed to respresent the number and
size of the gongs» etc., they hope to get from
future successml paddy crops. Some pulut
rice is placed upon the ground as an offering
to the spirits].
Prepasan {beprepasan), see empasan
Prepedi, pain, ache.
Pretar (bepretar), sttpletar or pretar.
Pribit, many holding together.
Pridi, prolific. Manok pridi, A fowl
that is always having chickens.
Priga .(^/r/rf>a), seepruga,
Prinan (v. f mrinan; beprinan)^ to help
to lift anything.
Prindang (v. f. mrindang; beprindang),
to occupy the mind. Aku kitu mrindangati.
I come here to occupy my mind.
Pringan {bepringan)^ in clusters.
Pringga (v. f. mringga; bepringga), to
work a sago tree for the purpose of getting
out the pith (from which sago flour is made).
Laut tau bcndar mringga, Malays are very
expert at working sago trees.
Prinsai (beprinsai), a rag. /yinsai gari
sapai pengagai ukui nyaiak, prinsai gari raga
Pengema bangkai landak. ( He with) the ragg-
ed cape pursues with his hounds (always) at
full-cry, he with the worn-out basket (always)
brings home the dead body of a porcupine.
Printik (b^priniik), spotted.
Priok {bepriok)i a cooking pot.
Prok (v. f. mrok ; beprok)^ to strain, squeeze
with the hands, procure abortion. Iya ukai
punas utang iya salalu mrok anak. She is not
barren but always procures abortion.
Prua {bepnta), a swing.
Prugi (v.f. ngerugi; bepmgi), s. loss, v. to
cause loss. Prugi apat ngerugi ka anak. The
father's loss will cause loss to the children.
Prugu {beprugu)t s. a cluster, clump, v. to
be in clusters, etc.
Prujcui (see ujan)^ to expose to the rain.
Anang berujan. Do not expose yourself to
the rain.
Pruji, temptation. Prujiati* A sweet -heart.
Prumpong {beprumpong), the wrist.
Prunout, a necklace tassel.
Prut (v. f. mnti ; beprut), s. stomach, v. to
possess a stomach.
Pua {beptta), a blanket, sheet. [The old
blankets, curtains, waist -cloths, and coats of
the Dyaks were made of bark-cloth].
Puak (v. f. muak; bepuak), s. the centre,
name of a fruit, the pith of soft wood, adv. on
the side of, v. to take to the centre, go mid-
stream. iCami ka Kuching muak ai berari
bangkong kami. We went to Kuching and
steered our boat midstream all the time. Puak
ka kanan. On the right side. Puak ka kiba.
On the left side.
Puan {bepuan), a species of bejit monkey
{Semnopithecus femoralis).
Puang (v. f. mttang ; bepuang)^ adj, empty,
hollow, V. to empty. Datai di wong Padmg
diakami muangka prauh. When we arrived
at the Padong waterfall there we emptied
our boat.
Puar (v. f. muar; bepuar), to take, pluck.
Puar ambis buah nya. Pluck all those fruits.
Puas (v. f. muas ; bepuas), to be tired of
anything, satiated, satisfied. Akupuasgawa,
I am tired of working. Aku nyaupuas makai,
I am tired of eating.
Puchat (v, f. muchat : bepuchat)^ adj. pale
from fear or illness, v. to cause to be pale.
Nama ti muchat ka moa nuan leboh snapang
bemunyif What caused your face to become
pale when the muskets went off?
Puchau (v. f. muchau; bepuchau), s. a
muttering, repressed or incoherent utterance,
v. to recite a prayer in a low voice, bewitch,
charm, mutter, speak incoherently. Laut
pandai muchau ka jagu. The Malays are
clever at reciting prayers to bewitch crocodiles.
Puchok (v. f. muchok; bepuchok)^ a numeral
coefficient, s. a point, top of a tree, v. to attain
the summit of a hill or tree. JCra nya nyau
muchok tapang. That monkey has gained,
the summit of the tapang tree. Snapang iya
sa puchok. He has a gun.
Puchong {bepuchong), a small bottle.
Puda, young (of fruit only).
Pudak (v. f. mudak; bepudak)^ to cut in
pieces. Dalam bepantap ambis pudah kalambi
iya. In the hand to hand encounter with
swords his coat was entirely cut to pieces.
Pudar (y. f. mudar), half- ripe, v. to cause
to be half-ripe.
Pudik (v. f. mudik; bepudik), to go up a,
stream or river. JiTami ka mudik ka ulu tin-
dup. We are going up to Ulu Undup.
Padu {bepudu)f a species of bread-miit tree,
Pugar (v. f. mugar ; bepugar), to clean,
Kami gawa mugar papan. We are busy clean-
ing the boards.
Pugu {bepugu), a stump, principal. Tu
pugu jako iya. This is the principal point of
his argument. Iya pugu mensia. He is the
principal person.
Pui {lfepHi)y Framboesia or Yaws {Morula),
Puja (v.f. muja; bepuja), s. certain reli-
gious rites, sacrifice, adoration, v. to offer a
Digitized by
Google
FUJI.
—138a-
PUNGGOR.
sacrifice. [A puja is generally made to Pulang
Gana after a bad harvest. It is with the in-
tention of appeasing Pulang Gana in order
that a good harvest may be obtained in the
following year. It has the idea also of con-
secrating the land]. Kami ka dulu mnja ta-
nah nya baru bumai dia. We are going first
to make an offering to Pulang Gana, in order
that land be consecrated before farming
there.
Fuji (v. f. muji; bepuji), s. praise, adoration,
commendation, flattery, v. to praise, glorify,
flatter.
Pujor (v. f. mujor; bepujor), adj. without
hindrance, direct, to the point, v. to guide,
set right.
Pukang {bepukang)^ a species of small
squirrel.
Pukat (v. f. mukat; bepukat), s. a drag
or seine net, v. to fish with a drag net. Aku
enggau iya mukat di tasik, I fished with him
with a drag net in the sea.
Pukat-emplawa {bepukat-emplaiva), a
cob-web.
Puki (v. f. mukii bi^uki), s. vulva, v. to
make use of the wordpuki when in anger.
Pukong(v. f. mukong ; pukottg), to smear,
paint.
Puku, the chief, main. lyapukupenyalah.
He is the chief person to be blamed.
Pukul (v. f. mukul; bepukul)^ to beat,
strike, knock. Pukul dua. Two o'clock.
PuktU ka wang. To reckon in money.
Pulai (v. f. mulai; bepulai), to go home,
return, return a thing. Pulai nuan! Go
home ! Ptdai hari. To return the same day.
Iya enggai pulai ka kibong akit. He won't
return to my curtains. Prentah ngasoh iya
mulai ka pala. The Government ordered him
to return the heads.
Pulang Oana, the chief Deity who owns
the land. It is related that he was one of
seven children — mortals, and that he mys-
teriously disappeared. His brothers mourned
him as dead, dug his grave, and buried some
of his belongings, and taking up a handful of
earth one of them threw it in the air saying it
was Pulang Gana's portion. After this when
the farming season arrived the surviving
brothers commenced to cut down the jungle
but to their surprise and annoyance they found
all the trees they felled were replaced during
the night. They watched and found this work
was miraculously performed by their lost
brother Pulang Gana. Upon reproachinof
him he pointed out that they were in the
wrong in interfering with the earth which was
his portion. The brothers finally acknowledg-
ed his rights and agreed henceforth to offer a
sacrifice to him before farming. This is the
origin of the offering made to Pulang Gana by
the Dyaks to this day both before farming and
occasionally, after a good harvest.
Pula8 (V. f. mulas; bepulas)^ to twist round.
Pulas uchong, A whirlwind or the crown
of the head (where the hair is twisted round).
Anang mulas ka paia manok nya. Do not
twist that fowl's head round.
Pulau (v. f. mulau; bepulau), &n island,
copse, V. to form an island or copse. Iya
bumai mulau ka babas. He farmed and left
jungle growth forming a copse.
Pali {bgpuli), a species of paddy ( Oritna
glutitwsa) more rich to the taste than the or-
dinary paddy.
Puloh (^^/«/^A), ten. Duapuloh, Twenty.
Tiga pulok ringgit. Thirty dollars. Bepuloh,
By tens.
Puloi {bepulai), seepuli,
Pulong (v. f. mulong: bepulong)^ to go
and gather up fallen fruit, go and pick up any-
thing that falls. Aram kitai mulong buah
rian. Come and let us go and gather up the
durian fruit. Anak laboh enda dipulong, . A
child falls down and is not picked up.
Pulut {bepulut)j seepuli,
Pumai, for bumai, to make a paddy
farm.
Pumpong (v. f. mumpong ; bepumpong), to
break or cut the top off anything, behead.
Biobalai di malam mumpong ka pun rian ka-
mi. The storm last night broke off the top
of our durian tree. Iya mumpong siko munsoh
ti laboh. He beheaded one of the foe who
fell down.
Pumpun (y, f. mumpun; bepumpun), s.
the short tail feathers of a bird, young shoots
of bamboo, etc., springing up on the farm
about a month after it has been burnt, v. to
cut such shoots.
Pun (v. f. mun or ngemun ; bepun), s. a
tree, stem, origin, cause, basis, foundation,
occasion, commencement, v. to originate,
spring from. Tu pun rian. This is a durian
tree, ^ako iya nadai bisi bepun. There is no
foundation for his statements.
Puna or empuna {bepuna or bempuna\
the small green pigeon. {Treron all species,
except Capellei).
Punas (v. f. munas; bepunas), to be barren,
without direct heirs, annihilated. Nya tajau
punas. This is a jar that has no direct heirs.
Tanak dikalek munas ka lalang. When the
ground is ploughed up the lalang grass is
annihilated.
Punchak (bepunchak), the very summit.
Pungga (v. f. mungga; bepungga), to cut
in two the trunk of a tree, cut into blocks,
stretch out cotton so as to be ready for weav-
ing. Samoa pun kayu olih mungga di ai Sabu,
All the trees in the Sabu stream have to be cut
in two. Peba enda pungkang^ olih matak
prauh, ama olih mungga batang. There is no
lack of fallen (drift) wood, one must drag the
boat through it, or, sometimes, cut through
the tree trunks.
Punggai or pemunggai {bepunggai or
bepemunggai), the end.
Punggcuig or pemunggang {bepung-
gang or bepemunggang), see punggai,
^nggong {bepunggong), the waist. Tali
punggong, A waist belt.
Punggor (v. f. munggor; bepunggor\ adj.
desolate, v. to make desolate, burn up
entirely. Punggor menoa Madang laban bala
Raja, The Madang country was rendered
Digitized by
Google
PUNGGU.
—183b—
PUTANG.
desolate by the Rajah's force. Umai iya
punggor laban api. His farm was thoroughly
burnt. Api umai iya munggor ka babas.
The fire on his farm burnt up all the low jungle.
Punggu \pepunggu\ a dead tree still
standing ; an owl (Ninox scutulata).
Pungka, as much as, for that reason.
Pungka jai pungka ngemanah kadiri. For
the reason that you are bad you must try to be
good.
Pungka-balu {bepungka-balu)^ a fine that
the widow, or widower, must pay to the
relatives, or friends, of the deceased before
contracting a fresh marriage.
Pungka-laki (bepungka'laki\ male, men.
Pungka-laki si da sa rumah bnlih litnapuloh iko.
The men of their house number fifty.
Pungkal (v. f. mungkal; bepungkal), to
start. Iya mungkal aku belaya. He started
a quarrel with me.
Pungkang (v. f. mungkaug; bepungkang\
adj. run short of anything, v. to cause to be
lacking, short of, Kami pungkang bran di
rumah. We have not got a grain of raw rice
in the house. Iya mungkang kadiri di brau.
He ran short of raw rice through his own fault.
Pungkar (v. f. mungkar ; bepungkar\ s.an
uprooted tree, v. to be uprooted. Kayu
ambis pungkar laban ribut. All the trees are
uprooted by reason of the hurricane.
Pungup [bepungup), a bamboo tobacco box.
Puni (v. f. muni; bepuni), part, con-
demned, v. to condemn, taste. Nuan muni
kadiri. You expose yourself to condemnation .
[This is a peculiar Dyak superstition. If a
person intends to eat but when the food is
prepared will not sit down and goes away
without touching it he is said to condemn
himself to suffer some misfortune such as being
taken by a crocodile, bitten by a snake, or by
some animal or insect. Hence Dyaks, as a
rule will touch, even if they do not partake of
the food prepared for them].
Punjong (v. f. munjong; bepunjong), s.
the summit, v. to travel on the summit of a
hill or mountain.
Punju {b€punju)t Indian corn.
Punju (v. f. munju), to surpass in height.
Punsi (v. f. ptunsi; bepunsi), to peel fruit,
etc. Aku agi gawa mutisi entekai. I am
still busy peeling pumpkins.
Puntan (v. f. muntan ; bepuntan)^ adj.
discontinued, at an end, unsuccessful, v. to
discontinue, be at end, be unsuccessful. Utai
ti digaga iya nyau puntan. Things that he
made were unsuccessful. Puntan jako aku.
My speech has come to an end. Nuan mun-
tan ka adat tuai. You discontinue the cus-
toms of the elders,
Puntang (v. f. muntang ; bepuntang), s. a
section in a river or stream allotted to each
party wherein to poison fish, v. to take a short
cut, abbreviate, Pemanjai ai nya bulih dua
puntang nuba. The length of that stream is
about two sections that are allotted to the
rirties to poison fish. Aku muntang ari tu,
take a short cut from here. Puntang ka jako
nuan. Abbreviate your speech.
Punti {bepunti), a disease believed to be
due to poisoning bv some person or persons
who have acquired the art. [The Brunei,
Bugau, and Kayan people are supposed, by
the Dyaks, to be adepts at poisoning persons].
Puntil (bgpuntil), the charm bag of the
medicine men which is always placed in their
box {lupong).
Puntul (v. f. muntul; bepuntul), adj.
bob-tailed, blunt, partially cut oflf, v.
to cause to be bob-tailed, cut partially
oflf.
Pupoh (v. f. mupoh\ to challenge.
Pupok (v. f. mttpok; bepupok)^ to jog on
steadily, proceed, no^ke a start. Aku mupok
bejalai, I am starting, or I am going steadily
on my journey. Aku mupok ngereja umai,
I work at my farm steadily.
Pupu (v. f. miipu;bepupu), s. revenue, tax,
tribute, v. to tax, collect. Laut badu mupu
kami kamaiatu. The Malays have ceased to
tax us now. Aku mupu brau ka somu, I am
collecting raw rice for so-and-so.
Pupu [bepupu)y froth, foam, spume,
Pupur, friable,
Pupus (v, f. mupus; bepttpus)^ all over,
done, finished with, v. to finish up. Samoa
udahpupus makai. All have eaten. lyamu-
pus ka utang iya. He is finishing up (paying)
his debt.
Puput (v. f. muput; bepuput)^ to blow,
blow the bellows, fan. Aku muput ka iya.
I blow the bellows for him. Muput ka langit
ndah Bulan ; Muput ka Hi nelah Santan ;
Muput ka dalam ai nelah Karangan ; Muput
ka tanah nelah Sabayan, Waving towards
the Heavens invoking the Moon ; Waving
down stream chanting (the praise of) cocoanut-
milk ; Waving towards the water depths in-
voking the gravel beds ; Waving towards the
earth calling upon Hades.
Puputan {bepuputan)y a forge (literally
bellows).
Pari, a stain, defect.
Purih (bepurih), family, tribe.
Puri8 {bepuris)^ see purih,
Puroh, loose ingrain, friable (as dry eartli).
Purok (v. imurok,) to sink into anything
soft such as mud. Iya murok kadiri di latak.
He sank in the mud.
Puru {bepuru)y small- pox.
Purus (v. f. murus ; bepurus), to stroke,
brush. Iya malu meda aku lain murus moa
iya. He was ashamed to see me and stroked
his face.
Pu8a or pusi {bepusa or bepusi), a cat ;
name of a Malay village in the Saribas.
Pu8at {bepusat), the navel, centre, Pusat
ai. The centre of the water.
Pusi {bepusi), seepusa,
Pusil (v. f. musil ; bepusil)f to pluck, pick.
Anembiak skola musil buah kopi. The school
boys picked the coffee.
PuBing (v. f. musing; bepusing)^ to whirl
round, cheat. Anang musing orang. Do
not cheat people.
Putang, as lintang putang^ headlong ;
also a title.
Digitized by VjOOQ IC
PUTAP.
—183c—
PUYU.
Putftp (v. f. mutqp)t s. a muttering, mur-
mur, V. to mutter, murmur. lya mutapbesa-
ri'sari. She murmurs the whole day.
Putar (v. f. mutar; beptttar), to turn, turn
round, to change the place of, remove, lya
mutar kaprauh iya. He turns round his boat.
Mutar ka manok. To change the fowl's place.
Udah nuan mutar ka manok nyal Have you
removed the hen (and her chicks) ? Utai aku
diputar iya. He took away all my things.
Puteh, white. OrangPuteh, A European,
white people.
Puiik (v. f. mutik; beputik\ to pick,
pick a quarrel. Aku agi mutik uras. I am
still picking rubbish. Nadai bisi orang baka
iya utai mimit diputik iya. There is no one
Ukc him, a trifle is picked up by him. Bisi
nuan laya diputik enggau aku f Have you a
quarrel to pick with me ?
Puting {beputing)t the haft of a weapon,
spur of a hill or mountain. Sapa nemu nya-
gam tusu dalam bajul Nemu bungkong dalam
kayu ? Nemu puting dalam ulu ? Who can
guess the state of the breasts inside the jack-
et ? Who can guess (the number of) the knots
inside the wood ? Who can guess the (length
of the) haft within the handle? (Prov).
Puting duku iya nyau pat ah. The haft of
his chopper is broken. Kami ngetu diputing
bukit. We stopped at the spur of the hill.
Putong {bfputong)^ a bamboo cylinder used
instead of a bottle,
PutuB (v. f. mutus; beputus\ to break,
break as string, decide a lawsuit. Tya
mutus ka tali aku. He broke my string.
Aku enda nemu mutus ka laya nuan.
I do not know how to decide your
quarrel. [Note meaning to be quite
clry in parts as a stream or river during
a long drought. Laban kamarau panjai
at Undttp nyau putus. Because of the
prolonged drought the Undup river is dried
up in parts].
Putut (v. f. mutut), to wrap up, tie up the
mouth of a sack, tie up tobacco, etc., in a ker-
chief and put it by. Iya mutut ka samakau
iya di lahong iya. He tied up his tobacco in
his head-kerchief. .
Puyang, as aki Puyang^ great-grand-
father.
Puyang {bepuyang)^ a poisoned blow-pipe
dart.
Puyang-jagang {bepuyang-jagang), an
heirloom.
Puyong (v. f. muyong: bepuyong)^ to sur-
round. Mun^oh muyong rumah kami. The
enemy surround our house.
Puyu, as nyur puyu, the fruit of a very old
cocoanut tree.
Digitized by VjOOQ IC
i
Digitized by VjOOQ IC
Digitized by VjOOQ IC
A
Sea Dyak Dictionary,
I iV ALPHABETICAL PARTS
WITH EXAMPLES AND QUOTATIONS SHEWING
THE USE AN^D MEANING OF WORDS.
BY
THE KKY" WILLI AM HOWELL,
FORMERLY STUDENT OF ST. AUGUSTINE'S COLLEGE,
CANTERBURY.
AND
D. J. S. BALEY, B.A.,
JESUS COLLEGE
CAMBRIDGE.
(All rights reserved.)
SINGAPORE :
Printed at the American Mission Press,
1902.
Digitized by VjOOQ IC
Digitized by VjOOQ IC
SEA DYAK DICTIONARY.
R.
Baba {hrada), a small species of wild
mango.
Babak {^era^ak), the thrush disease.
AftaJt iya niati empa rabak. His child died
of the thrush.
Rabak, as ral>ak snraky a shout.
Rabak (v. f. ngerabak)^ to snatch things
when disputing. Iya ngerabak utai aku. He
snatched my things.
Baban {fieraban\ a utensil, treasure.
Maioh raban utai di bilik Orang Kaya,
There is much treasure in the Orang Kaya*s
room.
Raban, a set of small brass gongs [,eng'
krumong), Sa raban engkrumong. One set
oi engkrumong,
Babang (v. f. ngerabang), adj. tooth-
less, incomplete, not to the point, v. to cause
to be toothless, incomplete, not to the point.
Aku tu ftyau rabang enda tau makai punju,
I am toothless and cannot eat Indian corn.
Jako iya agi rabang leboh bechara di Kubu,
His speech was still incomplete when his
case was heard at the Fort. Nama ti ngera-
bang ka ngeli nuan bangat jampot t What
has caused you to be toothless so soon ?
Babas {berabas), a long line of traps for
fish or birds.
Babat (v. f. ngerabat), adj. bereaved, v.
to suffer loss by death. JiTami rabat ; indai
kami nyau parai atsanus. We are bereaved ;
our mother died the day before yesterday.
Bunga kayu ti ngerabat ka kami sa bilik. It
was the small-pox that caused loss to our
family.
Babi, a species of heron (Butorides
javanica).
Babong, the highest, the very summit ;
the name of a lofty peak in the Netherlands
India territory beyond the Katungau river.
[This mountain peak, which is visible from
Simanggang, is believed to be the future
paradise of the medicine men (manang)]. In
piattang incantations after rabong is uttered ^
new paragraph commences,
Babiin (v. f. ngerabun), adj. dim-sighted,
blind, V. to cause to be dim. Mata aku
rabun. My eyes are dim. C/^ai nya ti
ngerabun ka mata aku. It is that thing that
caused my eyes to be dim.
Babus {perabus)^ the thrush disease.
Anak aku enda tau nusu laban rabus di nyawa
iya. My child cannot take the breast be-
cause of the thrush.
Babut {berabut)t as tuba rabutt the best
kind of tuba planted by the Chinese.
Babut, to come out (of a spear not thrust
home, of the tail feathers of a pheasant).
Bachun (v, f, ngerachun ; berachun), s.
poison, V. to poison. Orang Bugau baka
orang Kayan bisi maioh rachnn. The Bugau
people like the Kayan people have a num-
ber of poisons. Mali ngerachun orang. It
is forbidden to poison people.
Badai (v, t. ngeradai ; beradai)^ s. the
favourite basking place of a crocodile, v. to
bask in the sun, be in travail. Endun radai
ka beranak,^ My daughter is in travail and
will give birth, ^agu salalu ngeradai kadiri
dia leboh kamarau, A crocodile is always
basking there in the sun when there is hot
weather.
Badau, see irau,
Badik {beradik), a name for sireh ; a pro-
per name, f. Becharik ka radik sireh rangkai,
beblah ka gelagah pinang tuai. Tearing the
dryradik sireh and splitting the old pinang.
ftadu, dark red; at sunset. /Tain radu,
A dark red petticoat. Nyang radu. At
sunset.
Baga {beraga)y a medium-sized basket.
Endun nganyam raga di malam ka enggau
nganjong brau ka Simanggang, My daughter
was making a basket last night m order to
take rice over to Simanggang.
Baga (v, f. ngeraga ; beraga)^ s. a fence,
rotan ball, v. to put up a fence. Aku mling
raga umai kami kamari meda bisi bekau jani,
I went round our paddy farm fence yesterday
to see if there were tracks of wild pigs.
^ami udah tembu ngeraga umai kami. We
have finished putting up a fence to our paddy
farm. Main raga. To play ball. (A Malay
game.)
Bagai {beragai), a dead tree, dry branch,
scratch; a proper name, m.
Bagak (v. f. ngeragak; beragak)^ adj.
noisy, lively, talkative, clumsy, v. to be noisy,
etc. Ragak bettdar nuan tu. You are very
noisy. Utai tu bangat ragak enda tau dieng-
kah ditu. This thmg is very clumsy and
cannot be placed here. Iya ngeragak ka
kami sa rumah. He makes us of the same
house lively.
Bagi (ieragi)^ s, leaven, v. to have leaven.
Bagok, hoarse. I^agok nyawa iya laban
manjong. His voice is hoarse from shoutmg
the war cry. 0,3,;,,, byGoOglc
RAGUM.
-135—
RAMPU.
fum {^eri7g-4m)f a beard, forceps, pin-
cers, tweezers. Aku bantnn ra^um iya
enggau raginn I pulled his beard out with
tweezers.
Baia (v. ( rt^eraia), adj. festive, large, v.
to be festive, large. Pasang rata, A high
(or spring) tide. Jalai raia. A main road.
Buak raia, A plentiful fruit season. /V/i-
yakit iya nyatt raia. His illness has become
more serious. Euti aku tiyau jai mtan tu
raia agi. If I am bad you are worse still.
Entimun ti diempa iya ti^ ngeraia kapemedis
pntt iya. It was the cucumber that he ate
that made his stomach-ache worse. Tengah
hari raia. Midday. Burong raia, A heron
{Ardea Sumatrana),
Baifl, see raris,
Baia {beraja)y a king.
Baja (v. f. ngeraja;beraja)f2LdL). rich, v. to
become, or, make rich. Padi ti ngeraja ka
apai nnan. It was paddy that made your
father rich. Raja Wali, A hawk (Maciaer-
hamphus aleinns).
Bajai (v. f. ngerajat)^ s. a bruise, scratch,
V. to bruise, scratch. Dan ti lahoh ngerajai
ka jari aku. The branch that fell bruised my
hand.
Bajang {berajang), as hungai rajang^ an
orchid. Rerengai anak tuntong mendu-ilai
ptilai nelesai bungai rajattg gemisai. The
young mendu-ilai bird with brown and white
striped (plumage) returns from scratching at
the flowers of the orchid which sound (when
a breeze moves them).
Bajin (v. f. ngerajin ; ^^rrt////), adj. dili-
gent, assiduous, persevering, v. to be diligent.
Zipai iya rajin beudar bekebun. His father is
most persevering in gardening.
Bajut {herajHt), a. bunch of charms (tied
round the waist when upon a war expedition).
Mntut rajut enggau selttpu danan ngerang.
Wrapping up the charms with the outer thin
skin of the danan rotan.
Bakah, large.
Bakat (berakat), the instep, tendon. Enti
rusa dipantap di rakat iya enda tan bejalai. If
a deer has its tendon cut it cannot get along.
Bakit(v. f. ngerakit; berakit\ to approach
come alongside. Iya ngerakit aku enggau
pedang. He approached me with a sword.
Prank sida ngerakit kapal. Their boats came
alongside the vessel.
B^kup (v. f. ngeraktip ; berakttp)^ s. one
of the implements used in weaving, v. to fit
together (of carpenter's work), match. Kami
vieda China ngeraknppeti. We saw the Chin-
ese making (in the sense of fitting together
the sides of) boxes.
Bam (v. f. ngerani; be ram) , to press down,
keep under. Iya ngeram ka pala aku nya alai
aku main iya. The reason that I struck him
is because he pressed my head down.
Bama (berama), s. an epidemic, adv. at
the time when. Tu ram a orang pedis prut
beleka. This is a cholera epidemic. Rama
kami Samoa tabin iya kitu. At- the time
when we were all ill he came here.
Bambai (v. f. ngerambai ; Herambai)^ s.
the tail feathers of a cock, v. to prolong,
lengthen a speech. Tu orang ti pan£d
ngerambai ka jikj. This is a man who can
prolong his discourse.
Bambang (herambang), a divorced per-
son of either s6x. Batu pemandang pinang
iuai pemidai ambai pemiUang rambang. The
old charm stone renews the love of a sweet-
heart or divorced wife.
Bambau, of the same age, at the time of,
during the season of. Kami dxtai sa rambau.
We are of the same age. Pinang tu sa
rambau ditanam. These pinang trees were
planted at the same time. Iya mati rambat*
bumai. He died during the farming season.
Bambing (v, f. ngerambing ; berambing),
s. a krge iron cooking pot, loop, loophole, v.
to take a round-about way, act as the wings
of an advancing column or force.
Bambok, long (of hair). Antu rambok
btdu, 'J'he spirit with long hair.
Bambur {berantbur), a brilliant sunset.
Bambut {berambui)^ the fringe of a cloth,
blanket, or mat.
Bambutan {berambutan), a fruit produc-
ing tree (nepkelium echinatum),
Bami (v. f. ngerami ; berami), s. a kind
of fibre out of which string or twine is made,
adj. merry, noisy, populous, v. to make
merry, be populous. Tali rami. String
made of fibre. Rami bendar sida sa rumah
leboh begaivai. They of the same house were
very merry when they held a feast. Iya
ngerami ka kami enggau jako iya ti maiok
bengka. He makes us merry with his talk
which is upon all sorts of subjects. Sabu
nyau rami kamaiatu, Sabu is populous
now.
Baxnpa {berampa), an open view, ex-
panse. Rampa menoa. An open country.
Rampa ai. An expanse of water (hence, a
flood).
Bampai (berampai), rotan binders to a
shield that prevent it from splitting.
Bampang {berampang), rubbish, refuse,
a 'low person. Rampang tebu endang orang
buai, reople always throw away the refuse
of sugar-cane. N turn tu rampang orang. You
are a low person.
Bampas (v, f. ngerampas ; berampas), s.
spoil, sack, pillage, loot, v. to take with vio-
lence, despoil, do anything hurriedly or quick-
ly. Iya ngerampas utai aku. He took my
goods with violence. Aku ngerampas turun
ka umai laban endun agi sakit. I go to the
farm hurriedly because my daughter is still
ill.
Bampit (v. f. ngerampit; berampit), to
take in, trespass, include, catch as fire. Nuan
bumai anang ngerampit tanah kami. Farm
but do not trespass on our land. Api iya
ngerampit babas kami. . His fire caught our
low- jungle growth.
Bampong (v. f. ngerampong)^ to break
in two.
. Bampu (v. f. ngerampu ; berampn), s. a
cucumber, heap, confused jumble, v. to spread
far and wide like a cucumber or creeper.
RAMU.
—136—
RANSU.
bring to a:count. Nyadi btndar rampu S
kebun Chin J di Sabu. The cucumbers in the
Chinese gardens at Sabu flourish Sega udu
4imat iigerampu. The rotan sega spreads out
a great deal. Enti mtan behiya anang tiger-
^mpu kami. If you quarrel do not bring us to
account.
' Ramu (v. f. ngeramu; beramu)t s. materi-
al for building, a subject in conversation, v. to
jjet material for building a house, hut, or shed,
draw out or lengthen a subject. Kami it ber-
jimaA ka beramn pagila. We who are build-
ing a house want to get building material to-
morrow.
Banah (berattah), rubbish brought down
by a fresh. Baka kapayang ngadang ka dilah
baka at ngadang ka ranah. As the (juice of
the) kapayang fruit warns (you to be careful of
your) tongue so the (state of the) water
warns you to be careful of the rubbish brought
xlown by a fresh. (Prov.)
Banda, flourishing (of a tree) v. to want,
desire. Lahan Uiboh iya angat iya salalu
randa ka ai. Because he is feverish he is con-
stantly longing for water.
BAndang (v. f. ngerandang; berandang\
s. brightness, v. to clear a path. Randang
hulan tampak bendar di malam. The moon's
brightness was very striking last night. Kami
ka ngerandang jalai ka kebun. We are going
to clear the road to the garden.
Bandau {herandan)y s. a creeper of any
kind, a parasite, discourse, chat, v. to dis-
course, chat. Tu biiugai randau ti mansan.
This is the flower of the red creeper Leboh
kami berandau enggaii iya samoa randau iya ii
didin^a kami beguna bendar. When we talk-
ed with him all his discourse that we heard
was exceedingly edifying.
Bandong (v. f ngerandong)^ to loiter,
waste time. Anang nuan bangat ngerandong
hari. Do not waste time.
Bang (berang), the jaw. Rang jagti gang-
gam bendar, A crocodile's jaw is exceedingly
strong.
Bangai, or rangai-rangai, entreatingly,
very earnestly. Rangai-rangai aku ngasoh
iya kitu. Very earnestly I asked him to come
here.
Bangan {berangan)^ as batu rangan^ blue-
stone ; lemon, poison. Batu raiigan kena iya
munoh tebu. He uses blue-stone to cure
sores on the soles of the foot. Tu limau
rangan. This is a lemon. Tu ti dikumbai
orang rangan. This is what people call
poison.
Bangap, or r^ngap-rangap, slow, lazy,
clumsy, stupid-like (with the mouth open).
Nuan tu tak rangcp-rangap gaiva . dia. You
are so slow working there. Rangp-rangap
pendiau nuan dia^ lapa f Why are you there
with your mouth open ?
Bangau-rangau, piteously.
Banggas {beranggas)^ a small withered
branch of a tree. MeraH burong terbai,
tnerart ranggas patah, Af the same time the
bird flew ofl" the small withered branch
broke. (Prov.)
Bangglt (v. f. t,geranggii ; bjrangi^it), s,
the cxtrem'ty of the branch of a tree, v. to
gain the extremity of the branch of a tree.
Banggong (v. f. ngeranggong; berang-
gcng), piled up, v. to pile up.
Bangka(v. f. ngerangka; berangka)^ adj.
greedy, selfish, v. to be greedy, selfish.
Kitai tituai enda tan ngerangka kadiri enggau
utai orang. We elders should not be greedy
of people's goods.
Bangkcui (berangkah), a skeleton. Rang-
kah chapi. The skeleton of a domestic ox.
Bangkai (v. f. ngerangkai ; berangkai),
adj. dry, harsh, v. to make dry, harsh. Reban
kami apin rangkai. Our felled jungle is
not yet dry. Panas tu ngerangkai ka reban.
This drought makes the felled jungle dry.
yako iya rangkai bendar enggau aku. His
words to me were harsh.
Baugkang {berangkang)^ a withered
branch. Baka lang di puchok rangkang^ baka
menanl di puchok tunggul. Like the kite on the
top of a wiihere-l fallen branch, like the hawk
on the top of a stump. (Prov.)
Bangkap (v. f. ngerangkap or nyerang-
kap)j to spread far and wide (like a creeper).
Wi sega iya ditanam iya di tembawai kami
lain atnbis pun buah kami kena rangkap iya.
He planted his sega rotan on the site of our
deserted house and it has crept over and
covered our fruit trees.
Bangkat {berangkat-rangkat), s. a giAdo,
degree, story of a house, contemj^tnary.
Rumah iya bisi tiga rangkat. His hoiis..* has
three stories. Apai iya rangkat apai aku.
His father was a contemporary of mine.
Bangki [berangki)^ a sea-shell. [These
shells perforated, are worn by Dyak women
as ornaments from the wrist to the elbow].
Bani {berani)^ the consort of a Rajah.
(Hindustani).
Banjok {beranjok)^ a wicker work recep-
tacle for ladles.
Banjur (v. f. ngeranjur ; beranjur)^ v,
to pass through, part, passed off". Iya ranjur
ka Simanggang, He passed through to
Simanggang. /ya nyau ranjur pagi tadi. He
passed off" this morning.
Bansa {•>eransa)y a species oipandanus.
Bans! (v. f. ngeransi ; beransi), adj.
worn out, used up (of soil or jungle gnjwth
or the water in a stream), v. to use or waste
soil or water. Si da tu ti ngera.usi ka babas
kajui. These are the people who waste our
farming land. Ijiban kimi ti enda balu
nubai nya ti ngeransi ka ikan ditu. Because
we da not cease to poison fish that is the
reason of the scarcity of fish here.
Bans! (v. f. ngeransi; beransi)^ adj.
angry, v. to be angry with any one, bbme.
Meiia diri kena tunggu ngeransi kami^ nya
endor kami mega ka nunggu iya. Seeing
that he was fined he got angry with us, that
is the reason also why we are going to fine
him.
Bansu (v. f. ngeransu)^ to rush headlong
find fault with anybody. Pejalai kami ti
ngiga rusa kamari mina ngeransu bah as ^ siko
RANTAI.
—137—
RARAT.
pen enda btdih. Our walk yesterday to loolc
for deer was merely rushing headlong through
the jungle, we never got one. lyn suah
hendar udah ngeratisii kami lahan iya agi
ingot ka laya duln. He had very often found
foult with us because he still bears in mind
the former quarrel.
Rftntfti (v. f. ngerantai; berantai), s.
chain, V. to chain ; a proper name, m. fya
peda aku ngerantai orang tuinp ti udah lari.
I saw him chaining a prisoner who had run
away.
Mtntau {berantau), a reach of a river
Tu dikttmbai rantati poitjai. This is called
the long reach. Remaung negong punjong
AyambaUf napat salingqp Inbang batti ; smah
berayah kaki rantau^ nqpat ka rarah buah
jatnbit. The tiger roars at the peak of the
Kyambau mountain, and goes to the crevice
in the rocks ; the smah fish at the foot of
the reach leaps, and goes for the jambu fruit
that drops. [Note the use of rantau in the
following. Aku betemu enggau iya di rantau
jalai, I met him on the way. Sida sa rantau
jai. All of them are bad],
Santong {berantong), ^l basket for carry-
ing food when travelling,
Bantong {berantong), pieces of steel and
iron welded together to form a knife, etc.
Rantu, as rantu jalai^ on the way.
Aiu bejako enggau iya di rantu jalai, I
spoke with him on the way.
Banyai {beranyai), s. a mythkal nibong
palm supposed by Dyaks to grow in Hades
{Sabqyan) on a spacious plain. [During a
great Head Feast {Gawai Ranyai), spears
are put in an upright position in imitation of
the so-called Ranyai and the bravest warrior
present is invited to ** fell " them],
Baoh (beraoh)f s. the loud sound of a
storm, water-fall, etc., v, to roar or sound
(as a storm).
Baong {beraottg\ a frog. Remaung di
rumah, raong di tanah, A tiger in the
house, but a frog in the field. (Prov.)
Bapa (v. f. ngerapa; ben^a), s. a faint-
ness, adj. dim, v. to cause to feel faint, dim.
R(^a moa aku, I have a sensation of faint-
ness. Ploh tu ti ngerapa ka moa aku. It is
this perspiration which causes me to feel faint.
Bapaik, clear, open, Menoa n^ak. A
glade.
Bapan, see rapa,
Bapar (v. f, ngerapar; berqpar), s. famine
adj. hungry, empty, v, to cause famine.
Leboh rapar besai kami ti bumai ditu. During
the time of the severe famine it was we who
formed here. Rt^arprut iya lalu enda makai ■
His stomach is . empty (lit, hungry) but he
does not eat* Panggal nya agi rt^ar. That
pillow is still empt]^ (i. e, wants more stuff-
mg). Kamarau ti panjai taun siii kamari
ngerc^ar ka mensia maiok. The long drought
last year caused &mine to the people in general,
Biapas (v. f. ngerc^as : berthas), adj.
short of, wanting, out of sight, v. to be short
of, wanting, out of sight, iya re^s asipagi
.fodi utang iya udah nginjau asi aku. He
was short of cooked rice this morning but he
has borrowed my cooked rice. Iya nyau
rapaspeda. He is out of sight. Laban anak
bini iya ti salalu mli utai ftya ti ngerc^as ka
padi iya. Because his wife and children are
always buying things that is the reason he
is short of paddy.
Bapi, as rapi kampongy a border, edge.
Kami bumai taun tu di rapi kampong. We
farm this year on the edge of the old jungle.
Bapit (v. f . ngerapit ; berapii), adj. close,
thick, healthy, v. to fit close, be thick. Padi
iya rapit bendar. His paddy is very thick,
Tuboh iya nyau rapit kamaiatu. He looks
healthy now. Tukatigkayu tu landik bendar
ngerc^t ka pqpan. This carpenter is ex-
ceedingly clever at making planks fit closely.
Bapoh (v f. ngerapoh ; ben^h), s. any
article that belonged to a person who has
died abroad is buried in his so-called grave
at home (when the news of his decease is
received) and is supposed to be of use to him
in the next world, a heap of things, v. to give
any article to be buried in the home grave
(so-called) of a person who has died abroad.
Sida Orang Kaya ngerapoh ka uchu iya ti
parol di Bar am. The Orang Kaya and his
people buried articles for his grandson who
died at Baram. Tu rapoh wi. This is a
h^p of rotan.
liapun, out of sight.
Bara (v. f. ngerara; berara), to forbid,
rebuke, reprimand, prohibit, pass remarks.
Iya ngerara orang bejudi. He forbids people
to gamble. Kami mansa ninga iya ngerara
kami. When we went by we heard him pass
remarks upon us.
Barabi (berarabi), a large kind of grass-
hopper which is used as an omen.
Baradak incessant (of calling out only).
Nyawa iya raradak ngangou ka aku. He was
incessantly calling upon me.
Ba r ah (v. f. ngerarah; berarah), to shed
(of blossoms, leaves, horns), drop off (of ripe
fruit, hair, etc.), suffer the loss of a comrade
in battle. Kamarau panjai tu ti ngerarah ka
daun kepi kami. This long draught ha^ caused
the leaves of our coffee trees to drop off. Ka--
mi ti ngayau ka Ulu Ai lalu nadai bid sika
rarah dalam bala kami. When we attacked
the Ulu Ai people there was not a smgle man
slain in our force.
Barak (berarak), a species of creeper the
wood of which is used to procure fire by fric-
tion.
Baran (v. f. ngeraran ; beraron), s, a frame
work of sticks upon which bamboos full of
pulut rice are cooked, v. to stretch out straight.
dar ngeraran di dan kayu, A snake stretches
out straight on a branch,
Barang far-apart.
Baras {beraras), a small stick or branch,
likeness, picture, build. Kami ngumpul raras
ka enggau bert^. We are collecting small sticks
as we want to cook our rice. Ngena raras iya
lalu manah bendar. He b well-built and
handsome,
Barat (v. f. ngerarat: berarat)^
RARI.
—138—
REBOH.
to set adrift, retreat. Prauh iya rarat. His
boat is adrift. Aku pulai bedarat laban bisi
orang ti ngerarat ka bangkong aku, I came
home overland because the people had set my
boat adrift.
Bari (v. f. ngerari), to flee, run away,
cause to flee, cause to run away, take away.
Iya ngerari kadiri aripengawa. He flees from
work. Iya udah rari art rumah kami^ He
has run away from our house. Aku ngerari
ka lintah an kaki iya, I took away the leech
from his leg.
Barieh (v. f. ngerarieh), see raris,
Bariga {berariga)^ a frog.
llarik (v. f. ngerarik; berarik), to use a
lathe or chisel, cut into slices.
Baris (v. f. ngeraris), to pull a trigger.
Barit (v. f. ngerarit), see rarik,
Baritu, large, huge. I^ai^u kayu kara nya.
That is a huge ficus tree.
Baroh ifieraroh), s. a noise, quarrel, v. to
make a quarrel. Bisi raroh di rumah sida
di malam engka bisi belaya sida. There was
a noise in their house last night, perhaps
they were quarrelling. KHa salalu beraroh
di umai nyadi enda tau enda aku nunggu kit a.
You are always quarrelling in the paddy farm
and I must fine you.
Barong (v. f. ngerarong; berarong), s. a
coffin, V, to put into a coffin. Kami meda
China ngerarong bangkai. We saw the
Chinese putting a corpse into a coffin.
Baruong, the howling of dogs.
Basa {berasa), feeling. Batu rasa. Quick-
silver, blue stone.
Basah (v. f. ngerasah), to dress the in-
testines of animals or fish for food, cut a path
in order to prevent fire from spreading when
burninc^ felled-jungle. Iya ngerasah prut jani.
He is dressing for food the stomach of a pig.
Basai {berasai), s. feeling, taste. Buah
Han nya enda berasai diempa. That durian
fruit was tasteless.
Basok (v. f. ngerasok; berasok\ to put
on, fit together. Alsu baru udah ngerasok ka
kalambi aku, I have just put on my jacket.
Basong (berasong)^ the proboscis monkey.
(JVasa/is larvatus), the Orang Blanda of the
Malays.
Bat (v. f. ngerat; berat or berat-rai), adv.
tightly, adj. steadfast, v. to tighten, make
strong, confirm. Iya ngerat kajako iya eng-
gau sumpah. He confirms his words with an
oath.
Bata (v. f. ngerata; berata), adj. level,
v. to level, balance ; a proper name, i. yaiai
tu rata bendar enda mar dttengah. This road
is quite level and not difficult to traverse.
Iya tau bendar ngerata ka jako kitai. He is
the man to smooth down our words.
Batai (beratai), a dead or dry bamboo ; a
proper name, m. Maioh bendar ratai di umai
iya. There are a great many dry bamboos on
hispaddy farm.
Aatan {beratan), the faint trace of a path,
remains of anything. Menoa nyau puang,
nadai agi bisi mensia, ratan jalai pen nadai
agi. The country was desolate, there were
no inhabitants, even the faint trace of a path
was nowhere to be seen. Tuba dipangkong
iya nadai agi bisi ratan. The tuba tlmt he
beat left no remains.
Baa {berau), drift wood, small branches,
sticks, dead twigs.
Bauh {berauh), or auh (which see).
Bauk (v. f mrauk), s. paddy chaff*, a
deer's {kijang) bark, v. to liark as a deer.
Anak kijang mrauk di lembang, A young
deer is barking in the vale.
Baup (v. f. ngerat^; beraup)^ s. two
handfulb, omens from the left to the right,
V. to take with both hands, get auguries
from the left side to the right. Burong kami
rauppagi tadi. Our omens were from the left
to the right this morning. Iya ngeraup wang
aku. He took my money with both hands.
Baat (v. f. ngeraut : beraut), to peel,
pare. Iya landik bendar ngeraut wi. He
IS expert at peeling rotan.
Bawa (berawa)^ an open view.
Bawai (v. f. ngerawai; berawai), s. a
D3rak woman's corset made of tiny brass
rings strung on rotan, a fish line of unusual
length with hooks attached about a fathom
apart, a numeral co-efficient, v. to go and
catch fish with a long line having hooks
attached. Rawai indu nya nyantsk ka tusu.
That woman's brass-ringed corset reaches
up to her breasts. Indu nya bisi tiga puloh
kayu rawai. That woman has a brass corset
of thirty rings. Iya nyau mansang ngerawai.
He is gone to catch fish with a long line and
hooks. Iya bulih pala rawai dua. He got a
couple of heads.
Bawan (v. f. ngerawan), adj. afraid,
nervous, v. to be afraid, nervous. Iya rowan
bejako enggau aku laban kami belaya ka babas
taun dulu kamari. He is afraid to speak
to me because we quarrelled about farming
land last year.
Bayar (v, f. ngerayar), to shed leaves.
Pun bansu tu baru belaboh ngerayar ka daun
iya. This bansu tree has just begun to shed
its leaves.
Bayat (berqyat), people, followers. Rayat
iya magang nitih ka bala. All his followers
go after the army.
Baying (beraying), a scratch.
Bayong {berqyong), a cover.
BeSa (bereba), a mass of wood, branches,
and leaves, drift-wood.
Bebah (v. f. ngerebah ; berebah), to fall,
beat down, stumble, dislodge an argument,
cause to fall, stumble. Iya ngerebah kadiri.
He caused himself to fall, ^ako sigi tu ti
ngerebah ka jako iya. It is this single word
tbEit dislodged his argument.
Beban (bereban), felled jungle not yet
fired. Reban iya bedau mansau. His felled
jungle is not yet quite dry.
fieboh (v. f. ngereboh)i adj. soft, muddy,
V. to soften, yalai umai tya reboh. His
paddy farm roadf is soft. Ujan ti enda ngetu
ti ngereboh ka samoa jalai ti di paya. It is
the incessant rain that softens all the roads,
on the marshy land. ^
REBOK.
—139—
RENDAI.
Bebok, se^perbok,
Bebong {bcrebong), a bamboo shoot.
Muchok rebong. Cone-shaped.
BebuB (v. f. ngerebus; berebus), to boil,
stew. Lebok kami ngosong iya iya mengkang
ngerebus jabang. When we called upon him
he was boiling tapioca.
Bebut (v. f. ngerebut ; berebui)^ to snatch,
rush at, take advantage, get before. Aku
ka nungpi iya laban. iya ngerebut wang aku.
I am gomg to fine him b«»u8e he. snatched
my money. Aku kamari pulai lelak bendar
belawa ngerebut hari malam, I was very
tired from running yesterday to get home
before night fell. Aku tumu ngosong nuan
ngerebut nuaH turun, I call upon you early
so as to meet you before you go to the paddy
farm.
Bechak (berechak), little waves.
Beda (v, f. ngereda; bereda), to lop oflf
the branches of a felled tree. Katni udah
nebang utang c^n ngereda. We have felled
the trees but not yet taken the top and
lop.
Sedak (v. f. ngeredak; beredak)\ s. articles
of small value, copper coin, pieces, splinters,
V. to grind to powder, spUt, splinter. Aku
ngembuan mina redak utai di bilik aku, I
possess only jirticles of small value in my
room. Brau iya redak. His rice grains are
broken. Dalam bala kami mansang ka
tuchong bukit sida munsok, ti ngipa kami
di atas, nikau kami enggau batu, lalu batu
nya ti ngeredak ka pala tiga iko dalam kaban
kami. Whilst our force was proceeding to
the summit of the mountain the enemy, who
were lying in wait for us on the top, threw
rocks at us and those were the rocks which
split the heads of three of our companions.
Redak tulang, A compound fracture.
Bedam, dark red.
Bedas (v. f. ngeredas ; beredas), s. a fruit
or vegetable garden, v. to make a fruit or
vegetable garden.
xtegan, as sa regan^ a set of crockery.
Begang (v. f. ngeregang; bere^ang\ s,
a cross, v. to put up a cross, crucify. Iya
ngeregang ka kubur anak iya. He put a
cross to his child's grave.
Began (v, f. ngeregau; beregau), to dis-
turb.
Bejang (v. f. ngerejang; berejang\ to
bore a hole, pierce or thrust upwards. Mun-
soh ngerejang langkau kami di malam. The
enemy pierced our hut from beneath last
night.
xtekah {Jberekak)^ cracks in the soles of
the feet or palms of the hands.
Bekak(v. f. ngerekak; berekak), to threat-
en so as to get the better of a person, chal-
lenge. Iya salalu ngerekak kami. He is
constantly challenging us.
Bekaya {berekaya), the highest title given
to a brave and successful general. (Proba-
bly contr. form of Orang Kc^a),
Bekong {berekong\ the neck.
Bemang {beremang), a light cloud ; a
proper name, m.
Bemat {beremat), a climbing fern the
young fronds of which can be eaten as a
vegetable. [Lemiding of the Malay s].
aemwm:g(beremaung)y a tiger cat. (Felis
nebulosa or, f, marmoraia), Remaun^
bendar, A tiger. Remaung raras. The Felts
marmorata,
Bembai (berembai), see rambai,
Bembai {berembai), a species of fruit-
bearing tree; the fruit somewhat resembles
grapes.
Bembak, adj. young (as a bamboo shoot
with a few leaves). It is used of men, animals,
or vegetables. Biak rembak. Young.
B^ban, to be frightened, alarmed, over-
come by nervousness.
Bembang(v. f. ngerembang; berembang),
to make a track in the jungle, surmise. Olih
kami ngerembang ngagai langkau kita tu.
We had to make a track through the jungle
to come to this hut of yours. yak4} aku tu
ngerembang aja sanu ka datai pagila, I
surmise so-and-so will come tomorrow.
Beinbayan {berembayan), see remaung,
Bembtinja, heaped up.
BembuB (v, f. ngerumbus ; berumbus), to
go through, shew oneself, call upon amr one.
Tu satt^o ti ngerembus kapa iya. This is
the spear which pierced his thigh. Nuan
nadai kola rembus song kami. You have
never called upon us.
Bembuyan batu {berembuyan batu), pain
in the abdomen from which women some-
times suffer after child-birth.
Bementam, as dudok rementam, to sit
steady and firm.
Bementan, large.
Bemi (v. f. ngeremi), to press down, stoop
down, humble, yield. Iya ngeremi ka pala
aku. He pressed down my head. Aku
ngeremi kadiri ninga jako iya, I yielded
when I heard him speak.
Bemigang, large and beautiful.
Bempah (v. f. ngerempah; berempah), s.
spice, medicine, mixture, rh^e,.a long and
affected discourse, v. to mix anything with
gpices, give an affected discourse. Aku ka
mli rempah enggau ngulai manok, I want to
buy spice to mix with the fowl. Tu jako
berempah. This is an affected discourse.
Bempam, as sanggol rempam, a special
way of plaiting the hair.
Bempi (v. f. ngerempi; berempi), to crush,
subdue. Anang nuan ngerempi ka bungai
aku ti di tikai. Do not crush my flowers
that are on the mat.
Bemuya {beremuya), incomplete, unsettled.
Zqya iya agi beremuya. His case is still .un-
settled.
Bemuyang (beremuyang), the rotan fas-
tenings used to tighten the skin of a Dyak
drum.
Benchah (v. f. ngerenchah; berenchah), to
rush, charge. Lapa nuan ba$tgat enda nieda
ngerenchah orang i Why are you blind that
you charge the people ?
Bendai (v. f. ngerendai; berendai), s.
roasted Indian com, paddy, etc., v. to roast.
i^ENDANG.
—140—
REREMBAN.
Endu ngerendai lingkau di bilik. My daughter
is roasting Indian corn in the room.
Bendang (v. f. ngerendang), see ren-
dai,
Bendang-rendang, completely white.
Benga (v. f. ngerenga)^ s. a cold in the
head, adj. unwell, v. to cause to catch cold
or be unwell. Anak iya renga laban iya
salalu ftyelam. His son has a cold because he
is always diving. Anak akn renga. My child
is unwell.
Bengai-rengai, see rerengai,
Benggat (v, f. ngerenggat), s. a pause,
cessation, v. to make a pause.
Bengguang {berengguang), a remarkable
species of cray-fish-like creature (Thalassina
anomala) that make holes in the mud neox the
sea-coast. There is said to be an inland
variety.
Bengkang, adj. rude, coarse ; a proper
name, m. JaJ^ iya rengkang befidar nya alai
aku enggai berandau enggau iya. His conver-
sation IS very rude that is the reason why I do
not care to talk to him.
Bengkar (v. f. ngerengkar), adj. hot-tem-
pered, irascible, easily split (of wood), v. to
cause to be hot-tempered. Nuan tupemadu
rengkar^ enti kami mimit bepenyalah nuan
ringat bendar. You are a most hot-tempered
fellow, if we are in the slightest degree wrong
you are very angry. JCayu ti aku tebangpagi
tadi rengkar bendar. The wood that I felled
this morning was so easy to split. Anang
nuan bangai ngerengkar kadiri. Do not be
so hot-tempered.
Bengong (v. f. merengong; berengong),
s. the groan of a suffering person, a growl for
an answer given by an ill-tempered person, v.
to groan, growl. Iya ti sakit udu bettdar
rengong iya. He that is ill groans most dread-
fully. Aku bejako enggau iya kamari mina
iya nyaut aku enggau rengong, I spoke to
him yesterday out he answered with a
growl.
Beng^t, as bau rengut^ a pleasant smell.
Ban rengut ^^^gw* f*y^ ^i dikena indu ti man'
sa kitai tadi. That flower that was worn by
the woman who passed us just now had a
pleasant smell.
Benjan (v. f. ngerettjan ; berenjan), adj.
steep, high, v. to make steep or high. Bukit
Kina Balu ko orang renjan bendar. People
say that the mountain Kina Balu is very lofty.
Anang bejako bangat renjan. Do not speak
beyond our comprehension.
Benjong-renjong, high, tall.
Benok (v. f. ngerenok; berenok)^ part,
whbpered, v. to whisper. Aku kumbai iya
enggau jako gadai^ aku umbok iya enggau jako
renok, I call him in a low tone, I beseech
him with whispered words. Iya salalu ngere-
nok enggau orang indu. He is always
whispering with the maidens.
BentaS:, the noise of the tramp of feet,
Bentap (v. i, ngerentap ; berentap)y to fall
or cause to fall in pieces through decay or
weight, sinTc as a post does in soft giound ; a
proper nanae, m. Padi sida ti ngerentap ka
ruai sida. It was (the weight oO their paddy
that caused their verandah to sink.
Benyok (v. f. ngerenyok ; berenyok\ adj.
fine as powder, v. to make fine, pulverise,
fight with the hands. Renyok bendar tepong
tutok iya. The flour she pounded is very
fine. Aku ngerenyok ka tepong kami enggau
alu China^ I pounded our flour fine with a
Chinese pestle.
Ben^ruan (berenyuan)^ a species of domes-
ticated bee producing honey of an inferior
quality.
Bepa (v. f. ngerepa ; berepa), adj. dense,
thick, overgrown, dim, v. to make dense,
etc. Ukai rumput tebu ti ngerepa ka kebun
iya. It is not the grass but the sugar-cane
that makes his garden so dense. Plok ti
ngerepa ka mata aku. It is the perspiration
tbat makes my eyes dim.
Bepai, s. the itching sensation that the
leaves of certain kinds of trees, that are
covered with minute bristles, impart to the
bare skin when touched, adj. brave, itchy.
Bepek (v. f. ngerepek; berepek), split (of
wood only), v. to split firewood. Nadai bisi
sa repek kayu di para iya. There is not a
single piece of split wood on his wood shelf.
Aku gawa ngerepek kayu api, I am busy
splitting firewood.
Bepi, adj. rotten (of paddy when left too
long unreaped in the field). Padi nyau,
repi di umai, 'The paddy is rotting on the
farm.
Bepok (v. f. ngerepok; berepok)^ adj. rot-
ten, v. to cause to rot. Tu kayu repok enda
tau ka ramu. This is rotten wood and can-
not be used for building material. Ujan
tempias ti ngerepok ka papan tu. It is the
rain which beats in that causes this plank to
rot.
Bepu, coarse sago flour, i.e., sago flour
that nas undergone the first process. [After
a sago trunk is cut into lengths and the bark
taken ofif the pith is converted into coarse
flour by drawing a plank studded with nails
backwards and Forwards across it].
Bepun {berepun)t a forge.
Beput (v. f. ngereput; bereput), to hurry.
JVuan enda tau dudi enggaika nuan ngereput
kami bejalau You must not walk last lest
you hurry us on.
Beput, to report. (English).
Berak (v. t. ngererak; bererak), to un-
twist, untwine, open up, open, undo, untie a
bundle, etc.
Beranang, to be great with child.
Berebap, to walk clumsily. Rerebc^ peja-
lai iya. He walks clumsily.
Beregah, to be in an exposed or con-
spicuous position.
Beregop, the sound made by paddling a
boat.
Berejat, the noise made by a grasshopper
(rerioh),
Beremba, large.
Beremban, a slow fire producing much
smoke. Reremban apt di dapur iya nya alai
aku laun mai pemakai. The fire in his kitch-
REREMBUN.
—141—
RINDANG.
en is slow and smokes much, that b why I am
slow in bringing the dinner.
Berembun, a smouldering banked-up fire.
Herengai, incessant crying or calling.
Rerengai munyi baka mendu ikd. Crying
incessantly like the mendu ilai bird.
Berengik, crying like a child.
Berengkap (bererengki^)^ a spring: trap.
Kerengut, to consume gradually like fire.
Berentak, the sound of a gong {tetawak)
when an alarm is given.
Berga {dererga), s, cost price, v, to be
costly. Brc^a rerga utai iu ? How much are
these things ? Utai nya bererga. That thing
is costly.
Benbu (bereribu)^ a bird trap, name of a
tree.
Beriga {bereriga)^ a frog.
Berioh. [pererioK)y a large kind of grasshop-
per used as an omen.
Berit, the sobbing noise a child makes
when crying.
Beruah, noisy.
, Berui, the squeal of a pig.
Beruya, see rt^a-ruya,
Besa {beresa), the lower part of the neck.
Besa (v. f. ngeresa ; beresa), see lus,
Besam {beresam), see demam,
Besam (v. f. ngeresam ; beresam), to press
down with the hand, make a hole with the
hand or finger. Fa/a aku diresam iya lalu
bejait enggau iikai nya dlai aku ka nunggu
iya* He crushed my head level with the mat,
that is the reason that I want to fine him.
Besap, fine in grain. Resap bendar kersik
tu. This sand is very fine.
Besebu, curly (of the hair).
Besiden (beresiden), for the English title
Resident,
Beau (v. f. ngerem; beresu), s. evapora-
tion, v. to evaporate, perspire. Tuboh aku
lalu nadai bisi ngeresu, I do not perspire.
Betai (v. f. ngeretai; beretai), adj. rotten,
brittle, v. to cause to be rotten or brittle.
Fattas enggau ujan ti ngeretai ka pagar tu.
It is the sun and rain that cause that fence to
become rotten.
Betak {beretak), a species of bean.
Betat (v. f, ngeretat : beretat), to chew
various kinds of herbs, leaves, etc., and apply
them to a patient, doctor.
Beteh, {bereteh), a kind of rotan.
Betok (v. f. ngeretok; beretok), to shape
the sides of a boat, smooth with an adze.
Prauh iya bedau tembu iya agi ngeretok. His
boat is not yet finished he is still shaping it.
^ Betong (v. f. ngeretong; beretong)^ burnt,
V. to cause to be burnt.
Biak-riak, the noise a cock makes when
conc^uered.
Biam {beriam), a rapid, waterfall. Riam
bala. The noise an army makes.
Bian {berian), the durian. (Durio zibe-
thinus).
Bdang, adj., crank (of a boat), s. a kind
of creeper the leaves of which are eaten.
Biap [beriap), a ripple. Riap ikan, A
fish rising.
Bias (v. f. ngerias ; berias), s. wood that
is sliced or that can be easily sliced, sugar-
cane, V. to slice, eat sugar-cane (i. e. bite
and tear it in strips using the teeth only).
Iya ngerias nibong ka nga^a gelegar rumah.
He is cutting nibong wood mto slices in order
to make the floonng of the house. Aram
kitai ngerias tebu. Come let us eat sugar-
cane.
Bibat (v. f. ngeribat; beribat), adj.
enceinte, burdened with wife and femily,
clumsy, V. to be laden with responsibility, be
clumsy. Bini aku ribat. My wife is enceinte.
Iya ngeribat kadiri enggau anak orang bukai.
He burdened himself with other people's
children.
Bibis (v. f." ngeribis; beribis), s. a strip
of bark used for fastening any load carriea
on a person's back, v. to use Ixirk strips.
BiDU {beribu), a thousand.
Bibut {beribut), wind, gale ; a proper
name, m. Antu Ribut, The spirit of the
winds (see Sabak) cf. iEolus.
Bibut kaban, beging or bingking,
small boils on the head.
Bidan (beridan), a species of palm.
Bidang (v. f. ngeridang; bertdang\ part,
torn, V. to tear. Anak iya ngeridang ka
kalambi anak aku. His child tore my child's
jacket.
Bidap \peridap\ a scar on the head or face.
Bidtin {beridun), a boring beetle ; a pro*
per name, m.
Bigang, i>lentiful, bushy.
Bigang-rigang, large, wide.
Bikok, the sound a tree makes when
being felled. Munyi rikok galau ditebang.
Like the cracking sound of a gigantic tree
that is being felled.
Bikut-nkut, pretty, handsome, well-
made.
Bimah (v. f. ngerimah; berimak), s, a
crumb, morsel, v. to make into crumbs,
crumble.
Biman {beriman), internal cancer.
Bimba (v. f. ngerimba; berimba), s. old
jungle, old jungle that has been farmed for a
year or two and has not been farmed since,
v. to farm on old jungle, fell old jungle.
/sTami ka ngerimba. We are going to farm
on old jungle. Taun tu kami berimba
kampong. This year we cut down old jungle.
Kimbas (v. f. ngerimbas; berimbas)^ to
cut once or twice or for a few minutes only,
touch slightly.
Bimbong {berimbong), a rib.
Bimbun, plenty, thick. Rimbun iko, A
fawn. Rimbun daun. Thick foliage.
Bimpa, open, spacious.
Bimpak (v. f. ngerimpak), s. a notch in a
sword blade, potsherd, v. to break a piece
off anything, chip.
Bimpi (v. f. ngerimpi; berimpi), crushed
dead, v. to crush.
Binda, adj. umbrageous, s. trimming.
Bindang (v. f. ngerindang; berindaftg), to
waste time, linger, delay, loiter. Anang
ngerindang kadiri. Do not waste time, (p
RINDAS.
—142—
RUMAH.
Bdndas (v. f, ngerindas; berindas)^ to
reduce to powder, grind up. Bini aku salulu
ngeriftdas garam. My wife always grinds up
the salt.
Rinding (v. f. ngerinding ; berinding), to
slice, cut off a small piece, cut oflf the edge of
an3rthing. lya ngerinding papan. He is cut-
ting off the edges of the planks.
Bindu.(v. f. «^(?r«Wi/; berindu), to like,
love. Apai iya rindu bendar ka anak iya.
His father loves his child. Iya rindu bekuda.
He is fond of riding.
Bingang-ringang, see lelenok.
Bingat (v. f. ngeringat ; beringai), to be
angry, seek for redress. Aku ringat di apai
iya enda di nuan, I am angry \dtn his father
but not with you. Iya ngeringat ka jako endun
ti udah tekelanjur enggau iya* He seeks
redress for the slip my daughter made in
speaking to him.
^^MifiTgit {ben'nggit), the silver dollar coin ;
a i^oper-name, m.
Kingpfuai {beringgtmi), a brass box.
Kingin {beringin), an otter {Lutra, both
species).
Hingka (beringka), rotan plaited into a
ball, rotan plaited to form a stand for a cook-
ing pot, a rotan bag which holds the smoked
heads of the enemy in the covered verandah
{mai) of a Dyak long house. Mimit da aku
ftama ka ringka, I had a narrow escape (lit.
a little more and I entered the rotan bag),
Dalam ngayau ka Seligi aku nurun ari ringka.
In the expedition to Seligi I had a narrow
escape.
Bingkai {beringkai), a plate case ; a pro-
p>er name, m.
Bingkang, large, huge.
Bintai (v. f. ngerintai ; berintai)^ to ar-
ray, set in line or order.
Bintaa-rintau, large, high.
Bintong {berintong), a receptacle made
from the bark of a tree to contain bees* nests
when being lowered from the bee-tree
Ktapan^,
Bioh, noise ; a proper name, f.
Bipang {beripang)^ a needle for making
a castmg net.
Bipong {beripong), a species of python.
Bueh (v. f. ngerireh ; berirek), see riris.
Birek (berirek), leaves used for roofing a
hut, as daun rirek.
Bdri (v. f. ngeriri ; beriri), to be accus-
tomed or used to anything, Anang riri
ngaga nya. Do not get accustomed to do
that.
Biris (v. f. ngeriris; beriris), s. a portion,
section, dividon, v. to divide. Iya ngereris
ka kami. He apportioned (the farm land)
for us.
Bita (v. f. mrita: bebrita)^ s. news, in-
formation, intelligence, v. to spread news,
give information. Iya mrita ka kami Raja
udah datai. He gave us the information
that the Raja had come.
Bitu-rita, large, wide.
Botan {berotan\ the creeper known as
*cane' in commerce. [Skarang and Saribas
Dyaks use the word rotan but other Dyaks
the word wi. See Wi\
Bua (v. f. ngerua; berua), adj. wasteful,
v. to waste. Anang ngenta ka ai. Do not
waste the water.
Buah, the grunt of a pig.
Buai {beruai)f an Argus pheasant, covered
verandah of a Dyak long house.
Buai manang, a cuckoo {carpococcyx
radiatus).
Buan {beruan), a species of camphor
wood.
Buang (beruang), as ruang prauh^ the
'inside of a boat,
Buang lembang, a valley.
Buas (beruas)f the part between the knots
of bamboo, grass, etc ; between the joints of
the fingers or legs, the name for bamboo.
Buat, stripi^ (of a tree having lost its
branches).
Bubik, a hare-lip.
Buboh (v. f. ngerubok; beruboh\ to fall
or cause to fall to pieces as an old house,
pull down, demolish. Tuan Raja ngeruboh
ka Kubu di nanga Skarang lain ngaga Kubu
di Simanggang. The Rajah pulled down
the Fort at the mouth of the Skarang and
built the Fort at Simanggang.
Buchoh {berucAok), all, every one. Orang
ambis ruchoh tumn. The people have all
gone to "the farm. Kami salalu beruchoh
turun. All of us always go to the farm.
Buding (v. f. beruding)^ s. the musical
instrument called a Jew's-harp, v. to play
such a musical instrument.
Buga (v. f. ngeruga ; beruga), to meddle,
trouble, disturb. Malikat siko nurun lalu
ngeruga ka ai. An angel descended and
troubled the water. Anang nuan ngeruga
aku leboh aku gawa. Do not disturb me
when I am at work.
Bugi (v. f. ngerugi ; berugi), s. loss, v, to
lose.
Bugin {berugin), a plant the leaves of
which are used for curing skin disease {kurap)
and the juice as a powerful purgative (Malay,
sithk) ; a proper name, m.
Buik, the squeaking noise pigs make.
Buit (v. f. ngeruit; beruit), s. barb of a
fish spear, v. to make a barb to a spear.
Bujak (v. f. ngerttjaky berujak)^ to exert
force or pressure in order to push anything
in, ram down. Iya ngerujak ka padi dalam
pasu. He pressed the paddy with force into
tXiopasu measure.
Buii, as telih ruji, a slight wound.
Buju (v. f. ngeruju; beruju)^ to rush upon.
Iya ngeruju kami dudok. He rushed upon
us who were sitting down.
Buiut, overfull.
Buko {beruko), a native-made cigarette.
Bukul {beruktd), a scar.
Bum, as bau rum, the smell of anything
burnt such as fowl's feathers.
Bumah {berumak), s. a house, v. to build
a house. Rumak chelc^, A house free from
infection. Rumah angat. An infected
house. Sida barn herumah sebrai rumah
RUM AN.
—143—
RUTOH.
kami. They are just making a house op-
posite ours.
Ruman (v. f. ngeruman; beruman)^ s,
the ears of grain after threshing, chaff, v. to
get rid of the ears from the grains.
Bambak, an ulcer.
Rumban (v. f. ngemmban; berumban),
to race, hurry. Akn tu unggal begum pulai
ngemmban tfialam, I am hurrying home-
wards, friend, and racing the night (i.e. to
get home before night falS).
Rumbang (berumbang\ an empty bam-
boo cylinder (i.e. the piece between the
knots), a hollow piece of wood mth a skin
covering over one or both ends used as a
drum.
Rumbas (v. f. ngerumbas ; bemmbasX to
make a hole through by force, get off, force
one's way through.
Bumbau, barren (of fruit trees), unsuc-
cessful, Sibau tu rumbau nya alai aku tebang
iya. This sibau tree is barren that is the
reason I felled it.
Rumoh (v. f. ngertimoh)y shattered, v. to
shatter.
Rumpak (v. f. ngerumpak; berumpak)^ to
race, hurry so as to finish quickly. Tya
ngerumpak kami* He raced us, Kami tu
nebas ngerumpak babas. We cut the pngle
in a hurry to finish it quickly, Kamt meda
orang beruffipak Prank, We saw people hav-
inga boat race.
Rmnpang (v. f. ngemmpang; berum:
P<'-**g)y to undo, wane (of the moon), go out of
mourning ; a proper name, m. Iya ngerum-
tang raga kami. He undid our fence.
Ruxnpas (v. f. ngerumpas ; berumpas\
adj. moderate, young, unmarried, v. to be-
have like an unmarried person. Rumah iya
rumpas amat. His house is of very moderate
dimensions. Kita ga agi rumpas. You are
yet young. Nuan ga udah belaki anang
nunda olah indu ti rumpas. You are
married so do not behave like an unmarried
woman.
Rumpong {bemmpo9tg)y small fish {bilis)
or prawns {paya) dried {salai) ; a proper
name, m.
Rumpong (v. f. ngerumpong ; bemmpong),
to cut off the top of anything.
Rumput (v. f. ngerumput ; berumput), s.
grass, V. to weed ; a proper name, f.
Runda or teninda-runda, to be forget-
ful of oneself and attending to others.
Rundai {berundai), s. a fancy basket (see
bqya), part, hanging down ; a proper
name, m*
Runding (v. f. ngerunding; berunding)^
s, reckoning, calculation, v. to calculate,
count. Runding iya salah. His calculation
is wrong. Aku ngerunding diri nadai penya-
lah nya alai aku eng^ai kena tunggti iya, I
calculated that I had no fault and that was
the reason that I would not be fined by
him,
Rundong (v. f . ngemndong ; bentndong),
to blame, find fault. Iya ti sarak enggau
bini iya lain ngemndong kami inaioh. He
who divorced hb wife put the blame upon us
all.
Rungan {pemngan\ the papaya, or betik
fruit tree {Carica papaya).
Rungg^ang, overweighted on one side.
Runggu (bemnggu)f a jar value from
eighteen to thirty-six cents.
Aunggu (v. f. ngemnggu; bemnggu),
adj. low-spirited, submissive, v. to cause to
be low-spuited. Pendiau iya runggu. He
is low-spirited. Anang nuan ngemnggu
kadiri. Do not be low-spirited.
Rungo {bemngo), a toad.
Runti (v. f. ngemnti ; bemnti), to free
the sega cane of its outer skin. Wi sega enda
tati enda dtUu dirunii baru tau diraut. The
sega cane must first be freed of its outer skin
before it can be peeled.
Runting (v. f. ngemnting; berunting\,
to pluck, pick.
Runton (v, f. ngemntok; beruntok), to
fell to pieces, tumble in, give way, break
off, break down. Angin ti betittp balat
di malam ngemntok ka langkau kami. The
wind that blew hard last night broke our hut
down.
Runtu (v. f, ngeruntu; benmtu), adv.
whilst, V. to hurry, hasten. Runtu ati iya
pedis iya ka malu nuan. Whilst he is angry
he will strike you. Kami ka ngeruntu ngti-
dak ka umai tu. We will hurry to finish
this paddy farm.
Runtu {bemntu), a kind of fresh water
fish.
Runtun (v. f . ngemntun ; beruntun), to
pull violently, pluck out, eradicate. Iya
ngemntun lengan aku. He pulled my arm
with violence.
Rupin (v. f. ngempin; berttpin), to take
or steal a little of anything. Anang nuan
ngempin wangtu. Do not take even a cent
of this money.
RupuB {bempu5)t the whole, all over.
Iya nyau rt^us lusong. He is covered all
over with skin disease.
Rura {bemra), intestinal worm.
Ruran {bemran), a gigantic creeper that
eventually becomes a tree {Fiats Indica),
Rurun {bemrun), arranged in order.
Rurus (v. f. ngemrus : berurus), see
turns,
Rurut (v. f. ngerumt ; berumt), adj. all,
every one, v. to pluck fruit. Kami sa rumah
rurut nubai. All of us of the same house
are going tuba fishing.
Ruaa {bemsa)f a deer {cervus equinus)^
the name given a jar which is next in value
to a menaga jar.
Rusi {bertfsi), a scratch.
RuBOk (v. f. ngemsok ; bemsok), s. the
side of the body, v. to go alongside. Rusok
akti pedis. My side is painful, Prauh iya
mansa ngemsok prauh kami. His boat passed
alongside our boat.
Ruti (v, f. ngemti; bertdi)^ to pick the
teeth. Iya ngemti ngeli enggau buloh. He
picked his teeth with bamboo.
Rutoh {bemtoh), an intestinal wprasQlp
RUTONG.
—144—
8ABLAH.
Rutong (v. f, ngerutong; berutong)^ a full
stomach, v. to cause the stomach to be full.
Baya-rujra, or reruya, projecting.
Buyak (v. f. ngeruyak; beruyak)^ to
break asunder, break off. Aku mcda
maias nger$^ak ka dan rian, I saw an
orang utan break off the durian branches.
Dan k(^ nya myak Man ribut. The
branch of that tree was broken asunder by
the wind.
8
8a the numeral, one, a, an, single, (when
ka precedes it it becomes the ordinal) first,
the shortened form of sida^ they (when placed
before a proper name). Sa dtia, iiga. One
two, three. Tu ka sa ajar aku fnggati nuan.
This is my first warning to you. Aku ngo-
sonF sa q^ai kamari, I called upon my father
and the rest of the family yesteraay. Asok sa
Pengarah kitu. Tell Pengarah and his people
to come hither.
Saatong-atong, neither the one nor the
other. Nama kabuah pendiau siduai mclaki
bini saatoftg'atong, sarak pen enda jadi pen
enda t What is tne reason you and your wife
are thus situated, neither the one thing nor
the other, you don't live together, neither are
you separated ?
Saba {besaba)t a slang word for tobacco or
sireh»
Sabak {besabak), a fish basket.
Sabak (v. f. nyabak; besabak) s. a cry,
lamentation, dirge, v. to cry, lament, sin^ a
dirge. Sabak anakbiak nya kaya bendar.
That child's cry is very loud. Sabak indu
nya rindu aku ninga, I like to hear that
woman's lament. Anak iya nyabak ka in<iai
iya. His child cries for its mother, A'ami ka
ngambi Lemok nyabak ka niang indai kami.
We are going to fetch Lemok to lament for
our deceased mother. [Orang ti nyabak.
The wailer (see Cawai Antu), This hired
waller can be of either sex. In his lengthy
recitation (sabak bebuah) his adventures,
on his journey to invite the Spirits of
Hades {Antu Sabayan) to the Feast which is
bein^ prepared for them upon earth, form the
principal theme. He first travels over a lofty
mountain, crosses a deep valley, and arrives
at Sangjuara's house. He then inveigles this
spirit into fighting a ' main ' with him m order,
of course, to gain his help on the journey.
The bet which falls to the wailer is Sangjuara's
wife whom he makes use of as his guide, At
the next house that of the Spirit of the Winds
{Antu Jiibut)^ he dare go no further and
delivers his message throujeh Ribut who blows
boisterously into Hades {^Sab(^an) and causes
there terrible consternation (Sabayan begau).
The spirits of the dead look up and seeing the
offerings made to them forthwith attend the
Feast].
Saoaka (v. f. nyemaka), adj. equal, like,
alike, v. to cause or. make to be equal, alike.
/ya sabaka enggau (^ai iya* He is like his
father. Sadakajai. Equalhr bad. Iya nye-
maka ka aku enggau iya. He makes me like
himself, (see baia).
Sabalu, badly burnt chunam.
Saban, nervous, timid ; a proper name, m,
Anang saban bejako enggau aku. Don't be
nervous about speaking to me.
Sabang (v. f. nyabang; besabang), s. a
fee, the croton (one of the Euphorbiacems
plants), V, to pay a fee. Sabang ubat iya sa
ringgit. The fee for his medicme is a dollar.
Tau ka aku nyabang ubat mtan ? May I pay
a fee for your medbine ?
8abar-ai (besabar-ai)^ the wall at the back
of the room (bilik) of a long house.
Sabar (v. f. nyaJbar; besabar), s. obstruc-
tion, apology, patience, v. to obstruct, apolo-
S'z' . ApiU nyan nyabar ka bi4bu iya. Father
IS gone to make obstructions for his fish
traps. Meda diri iya udah salak baru iya
nyabar ka jako. Seeing that he himself
was in fault he then began to make an
apology.
Sabarang (besabarang)^ any, whatsoever,
wheresoever, whithersoever. Sabarang orang.
Any man.
Sabayan (besabayan)f the Dyak Hades.
Ngangkat ka Sabayan, To invite the depart-
ed to come to the mourning (berantu) Feast.
7U menoa injau, Sabayan menoa amai,^ This
is a borrowed country, Hades is the real
country. [According to Dyak belief existence
in Hades is much the same as here on earth
only it is far more comfortable. There a
piece of land, only a few feet square, produces
enough paddy for the year, a single copse
more game than a person can carry home,
and a tiny pool more fish than he requires.
Hades is a spacious country containing
numerous villages. Its chief river is called
Limban. There seems to be no idea of future
punishment except, perhaps, to a limited
extent in the case of suicides and those killed
by an enemy who are supposed to live in
villages apart from other communities in the
land of Sabayan].
Sabi (besabi), to make peace during a 6ght.
Lang Indang meda munsoh maioh iya besabi
baik. Lang Indang when he saw the foe
were numerous made peace.
Sabilang, every. Sabilang hari. Every
day. Sabilang orang. Every man. Sabt'
tangprahu. Every boat.
Sabit (besabit), s. small brass or silver
chains worn by women round the waist, adj.
brindle, had^er-pie. Aku baru udah mU
ka endun sabtt ptrak, I have just bought a
silver chain for my daughter. Ukui iya saHt.
His dog is a brinale.
Sablah, on the side of. Sablah tu nuan
dudok, sablah nya sida. You sit on this side,
they on that. ^^ ^ ^ ^T ^
Digitized by VjOOQLC
SABLAS.
—145—
SAKANG.
Sablas, eleven. [The old way of express-
ing eleven amongst the Dyaks was ^* udah
s^nUoh sablas,'* This is even now some-
times heard].
Sabok (v. f. nyabok; besabok)^ s. a man's
sarong or skirt, cloth tied round the waist
like a man's short sarongs v. to wear a man's
short skirt or sarong,
Sabong (v. f. ^tyabong: besabong), s. a
fighting cock, bully, or champion (proprly
manok sabong), v. to match, set (of fighting
cocks) to cock fight, urge to marry. Berasap
sabong Penglima Lasa. Berasap was Peng-
lima Lasa's bully. lya dipeda aku nyabong
manok. I saw him cock fighting. Aku ti
nyabong iya jadi enggau indu nya. I urged
him to marry that woman.
Sabun (v. f. nyabun ; besabun)^ s. soap,
V. to wash with soap. Endun nyau nyabun
kibong iya. My daughter has gone to wash
her mosquito curtain with soap.
Sabut {besabut)i the husk of the cocoanut,
the peculiar cry of a kite at night which is
reckoned an omen.
Sabuti, only just, merely, /ya sabuti tau
bejako. He can only just speak. Leboh prauh
kami tungkup aku sabuti aja ngidup ka nyawa
diri'empu. When our boat turned upside-
down I only just saved my own life. Nuan
sabuti ka ngiga penycUah aku. You merely
want to find out my feult.
Sadada, open free, without obstruction.
Jalai umai kami sadada. Our farming road
IS without obstruction.
Sadai <v. f. nyadai; besadai)^ to stand or
lean against, stand in the sun, put out in the
sun. yya nyau nyadai ka ramu iya di rc^
kampong. He is gone to stand his building
material in the sun at the edge of the old jungle.
Sadak (v. f. nyadak; besadak), s. a Idnd of
landing or hand net, v. to fish with such a net,
feel about in the dark. Iya ftyadak ikan
di ai Sabu, He is catching fish with a
hand net in the Sabu stream.
Sadandang, thrown open, without a wall
or partition. Bilik kami sadattdang enda
nyamai endor diau. Our rooms are wall-less
and it is uncomfortable to live there.
Sadar <v. f. nyadar; besadar)^ to lean.
Iya nyadar kadiri di aku. He leaned on me.
Sadau {pesadau), the space immediately
under the roof, a garret. Padi kami di sadau
udah ambis. Our paddy in the garret is
finished.
Sadi, to allow, permit. Enda aku sadi iya
kitu, I will not permit hun to come here.
Sadong (v. f. nyadmg; besadong), s. dis-
tribution, the name of the large river in the
First Division S. W. of the Batang Lupar, v.
to distribute. Iya nyadong tuak kipengabang.
He distributed tuak to the guests.
Sadu (v. f. nyadu; besadu), s. a report,
saying, v. to spread a report.
Saeng {btsa^ng), an edge, border. Baka
saeng bulan mandang. Like the edge of the
shining moon.
Sag^a, respectfully. Iya enda saga bejako.
He does not speak respectfully.
(v. f. ttyagam; besagam), to sur-
mise, feel with the hands. Sdpa nemu nyagam
tusu dalam baju^ rtemu bungkong dalam kayu,
nemu puting dalam ulu t Who can guess the
state of the breasts within the jacket, the knots
within the wood, or the haft within the handle ?
(Prov.), Iya mina nyagam aku butang. He
simply surmises I have committed adultery.
Sagenap, every. Sagenc^ hari. Every
day. Sagenap orang. Every man.
Sagenda, clearly, visibly, truly, really.
Sagenda Antu ti dipeda aku. It was ready
a Spirit that I saw.
Sagi (v. f. f^^agi ; besagi), to allow, per-
mit. Tuan enda nyagi aku ka Kuching, The
master does not allow me to go to Kuching.
Sagin {besagin), brass bracelets worn by
men and women ; a proper name, m.
Saga (v. f. nyagu ; besagu), s. a manang
ceremony (see Saut), v. to pitch up. yttgu
nya ti nyagu ka prauh kami. That crococUle
which pitched up our boat
Sagalai, together, mixed up, v. to mix
up. Sida nya sagiUai tindok. They sleep
together.
Sah (v. f. nyah or ngenyah ; besah), to go
to a ]>erson'8 assbtance.
Saah (v. f. nyaik; besaih), to serve a per-
son right. Saih asai nuan. Serve you
right.
Saja, only, simply, merely. Saja pia.
Simply so, [Note the idiom in the fol-
lowing. Lapa utang nuan ngenchuri f Saja f
Why did you steal? I cannot explain the
reason !]
Sajalai, together with, matching. Iya
sajahai enggau aku. He is together with me«
Iya tindok sajalai enggau manok. He sleeps
together with the fowls. Suit tu enda tau
sajalai enggau suit bukai. This joist does
not match with the others.
Saka (besaka), s. junction of a road, v. to
have a junction ; name of a place in the
Saribas, Aku kamari betemu enggau iyd
di saka jalai Brayun, I met him yesterday
at the junction of the Brayun road.
Sakai, to contain, hold. Prauh iyu sakai
tiga puloh orang. His boat holds thirty
men.
Sakai (v. f. nyakal), adj. contrary (of wind)
V. to blow against, strike with the back of a
parang, Ribut sakai. A contrary wind.
Sakali, once, at once, formerly, superla-
tively, utterly, entirely, absolutely. Aku
meda iya bejudi sakalu I once saw him
gamble. Bejalai sakali nuan. You go at
once. Sakalt iya tukang kebun. Formerly
he was a ^rdener. Tu badas sakaH, This
is superlatively good. Anak iya jai sakali,
Hb child is utterly wicked. Badu bejako
sakali. Stop talking entirely.
Sakali-kali, at all, by any means, by
all means. Anang ngenchuri sakali-kalu
Never steal. Sakali-kali anang nuan bejako.
Don't you speak at all.
Sakang (v. f. nyakang; besakang\ s. pre*
vention, v. to prevent, support from faihng,
oppose. Digitized by V^jC
SAKI.
—146—
SAMENGAT.
Saki (v. f. nyaki; be$aki\ to copulate (of
animals).
Sakit <v. f. nyakit)y adj. sick^ painful, v.
to be sick, make ill, painful. Sakit ati.
Angry, yari aku sakit kena utai. My hand
is minful as something has hurt it.
Saksi {besaksi)t s. a witness, v. to bear
witness. Saksi bula» A false witness.
Sakumbang, see sekumbang,
fitekla, as buah sala^ the first fruits.
Salah (v. f. nyalah ; besalah)^ adj. wrong,
unfit, untrue, amiss, v. to be wrong, make
wrong, unfit, untrue, condemn. Salah jako
nuan. Your speech is wrong. Tu pendiatt
salah. This is not fitting behaviour. /V/«-
tah nyalah ka aku, nadai ko I The Govern-
ment condemned me, it cannot be helped !
Timbak iya salah. He missed (lit. he shot
amiss.)
SaJai (v. f. nyalai ; besalai), adj. dried or
smoked fish or meat, v, to dry over a fire or
in the smoke. Enggai iya makai ikan salai
utang iya minta ikan idup. He will not eat
smoke-dried fish but asks for fresh fish. Sigi
adat kami Daya nyalai pala munsoh. It is
simply the custom of us Dyaks to dry the
heads of enemies over a fire.
Salak (v. f. nyalak; besalak), s. the bark
of a dog, V. to bark, give tongue whilst hunt-
ing. A^a salak ukui kami. That is our
dogs* bark. Ukui iya nyalak rusa. His
dogs are barking at a deer.
Salalu, always, constantly. /ya salalu
makai. He is always eating.
Salam (v. f. nyalam ; besalam), to conceal.
Anang nyalam kadiri udah belaki. Do not
conceal (the fact) that you have a husband.
fiteklamat (bfsalamat), peace.
fiteklamatu, hitherto. Salamaiu bedau
kola aku bejudi. Hitherto I have not gam-
bled.
Salappk. {Jbesalapok), a skull cap made of
rotan ox pandanus,
Salau {besalau), s, one of the gods of the
manangf a supper given about midnight when
the manang perform the pelian^ a love song
which is sung just before this supper, neap
tide, V. to sing a love song just before the
supper when a pelian is going on. Kami
makai salau. We sit down to the midnight
supper. Salau iya mattah bendar didinga.
His love song before the midnight supper is
exceedingly fine to listen to. Pasang salau.
A flood tide during the neaps.
Saleh, 2A pasang saleh^ a slack flood tide.
Salidap (v. f. nyelidap; besalidt^), to
take a slice out of anything.
fiteklin (v. f. nyalin; besalin), s. interpre-
tation, exchange, v. to interpret, pour into,
pour down like rain. Tu salin jako iya.
This is the interpretation of his speech.
Endu agi gawa nyalin ka ai ka dalam benda.
My daughter is still busy pouring the water
into the jar. Ujan laboh nyalin nelian. The
rain falls in drops.
Sama {b^sama), same, alike, equal, on a
level with, together with, both. /Titai sama
makai dia. Both of us eat there.
Sama-iama (btsama'sama), at the same
time.
Samak {besamak), a reddish brown dye
obtained from the bark of a tree, leprosy.
Samakau or semakau (besamakau or
besemakau), tobacco.
Samambu {fiesamambu), a very large
kind of rotan.
Saman, see sama.
fiteunbal (v. f. nyambal ; besambal), s. a
thing put under anything else, support, y. to
put a thing under another thing, support.
Iya nyambcd Mi iya tnggau kayu. He puts
a support to nis box.
Sambang {besambang), the face of a
gong, tetawak, etc.
Sambar (v. f. nyambar; besambar), to
swoop down like a hawk. Aku meda iang
nyambar manok. I saw a kite swoop down
upon a fowl.
Sambe^rang (besambeyang), s. a prayer,
v. to pray. Sida orang Kristin agi besambe-
yar^. Those Christians are still praying.
Sambi (v. f. nyambi; besambi), s. a mend,
polite form of address, v, to barter, exchange
articles of small value. Kini ka nuan,
sambi t Where are you going, friend? Aku
nyambi pinggai iya enggau dua gantang
padi. I exchanged two gantang of paddy
for his plate.
Sambil (v. f. nyambil; besambil), to do
anything in one*s spare time, do anything
irregularly. Prauh tu olih aku nyambtl
sekumbang bumai tu. I have to make this
boat during my spare time whilst this farm-
ing is still gomg on. Utai aku dikerja iya
enda bendar iya mina nyambil ka aja. He
does not work at my business earnestly he only
worhs irregularly.
Sambok {besambok), the young of an
iguana.
Sambut (v. f. nyambut; besambtit), to
receive, accept. Iya udah nyambut gaji iya.
He has received his pay.
fiteimeli (besameli), the second crop of
paddy. [After harvest the paddy (paya)
puts forth new shoots and ears and some-
times quite a large crop is obtained]. Sameli
padi iya maioh amat. His second crop of
paddy was very large indeed.
fiteimengat (besamengat), the soul. Orang
ti begawai ngambi samengat padi. People
that make a feast to take the soul of the
paddy. Kur Samengat. Come hither Oh
Soul I [Dyaks have very vague notions re-
specting the soul and its attributes. The
Manang are generally agreed that it is
similar to a man's shadow {baka kelemayang
mensia). Some state that everybody pos-
sesses seven souls. When a man dies, it is
asserted by some medicine men, his soul
goes to Hades {Sabayan) and there abides
until the Feast to the dead {berantu) is given
on earth. This it attends. It then travels
to Mandai Mati (a mountain in the Nether-
lands India Borneo) where it stays an in-
definite period finally becoming dissolved
into dew. The dew is then taken up into
SAMIT.
—147—
SANGKAl.
the paddy ears and thejr become rice which
is eaten by people who m their turn die and
the process is continued.
Samit {besamii)t leaves sewn together to
make a protection against the rain.
Samoa, all, every one. Asoh samoasida
fulai JHtu» Tell all of them to come- back
here. Bri ka aku samoOf enggai aku nyambtU
satengah. Give me all of it, I won't receive
half.
Sampada [pesampada)^ a species of centi-
pede (see slampada),
Sampai, to arrive.
Sampak (v. f. nyampak; besampak),
gilded, V. to overlay with gold. Sampak
dada, A gold mounted belt worn only on
festive occasions.
Sampal {fiesampal), all, every one. Sida
ng^song aku sampal enggau dim anak. All
of them call upon me with their wives and
children.
Sampan (besampan)^ a small native boat,
a dug out.
Sampar (besampar)^ leaves used for re-
ceiving meat or nsh when being cut into
pieces.
Sampi (v. f. ttyampi : besampi), s. a
prayer, v. to recite a prayer, fya nyanipi ka
kami leboh kami ngelaban sanu beselam. He
recited a prayer for us when we had a diving
contest with so-and-so.
Sampi {besampt), an oyster.
Sampok {besampok)f a white ant, termite.
Sampu (v. f. nyampu; besampu), medicine
such as a tree root which is burnt in the fire,
waved over the sick person, and its ashes
rubbed on the affected part.
Sampuli, a name given to paddy.
Samun (v. f. nyamun ; besamun), to rob
(in a gang), plunder, strip. lya ti ngulu ka
orang nyamun kami. He was the leader of
the people who robbed us.
San (v. f. nyan, ngenyan^ ngesan ; besan\
to carry on the shoulder ; the name of two
streams, one a branch of the Undup river,
the other running into the Batang Lupar
below Lubok Antu, Orang di mmah kami
teleba nyan Hang, The people of our house
are accustomed to carry posts on the
shoulder.
Sana {besana), a small mat made of rotan
and iekalong bark (when large it is called a
bidai) ; a proper name, m.
Sanda (v. f. nyanda ; besanda)^ s. a loan,
v. to lend. lya nyanda ka aku wang sa
rittggii. He lent me a dollar.
Sandak {besandak), a kind of spade.
Sandang (v. f. nyandang; besandang)^ to
carry a child in one's arms, hold a naked
sword ; a proper name, f. Sandang mansa
aku nyandang anak iya, Sandang passed
me carrying her child in her arms. Iya
bejalai nyandang pedang. He is walking and
holding a naked sword.
Sandar (v. f. nyandar; besandar)^ to
recline upon, lean against.
Sandat, in want, in need, hard up. Aku
tu sandat bendar, ambis samoa padi kami sa
mmah, I am very hard up and all the
paddy in our house is finbhed.
Sandau (v. f. nyandau)^ to visit a trap
frequently to see if it has caught anything.
Sandau-hari, a feast that lasts till mid-
day.
flandih (v. f. nyandih; besane&h)^ to
lean against. Iya nyandih ka kayu siti di
pun rian. He leant a piece of wood against
a durian tree. [Note. Iya nyandih kajako iya
di aku. He made me responsible for his
statement].
fiteindik (v. f. nyandik; besandik)^ carry
a child on the hip. Aku ngema anak utang
iya nyandik anak, I carry a child on my
back, but he carries one on the hip.
Sanding (v. f. nyandin^; besanding)^ s.
artkles used or food eaten in order to spare
that which is of more value, v. to make use
of something else in place of that which is of
more value and has been set aside. Abok tu
enggau ftyanding padi. These sweet pota-
toes are used in order that we may keep the
paddy in reserve. Iya ngena sirat enggau
nyanding tanchut iya. He uses a waist
cloth in order to preserve his trousers,
Sandol (v. f. nyandol ; besandot), to fold
the petticoat in front above the bentai (like
the Ba/au women do), lift up the petticoat
when crossing a stresm.
Sandong: (besandong)^ the post upon
whteh the Tenyalang is put, a pestle with a
croton plant tied on to it put up in the mid-
dle of the verandah (ruai) during a feast.
Sanga (v. f. nyanga; besanga), s. a
junction, branch (of a river or road), v. to
form a junction, branch out.
Sangat, extremely. Iya sangat kring.
He is extremely strong.
Sangg^ (v. f. nyangga; besangga), to
support with the hands held up, uphold or
support a law suit.
mnggau, as kamarau sanggau^ a
drought.
Sfuiggir (v. f. nyanggir), to call aloud,
call to one afar off.
Sanggit (v. f. nyanggit ; besanggit), to
tie things on, tie on shingles, pales of a fence.
UTami duai apai agi nyanggit ka raga.
Father and I are still tying on the pales of
the fence.
Sanggol (v. f. nyanggol; besanggol), s.
a braid, roll, or plait of hair, a chignop, v. to
dress or plait the hair. Sanggol lintang baka
menaul angkat terbang. The crossing braid
of the hair was (shaped) like a kite about
to start flying. Aku agi nyanggol endu, I
am still braiding my daughter's hair.
Sangi (besangi), s. a petition, rec^uest,
prayer, v. to petition, request, recite a
prayer,
Sangka (v. f. nyangka; besangka\ s.
accusation, surmise, v. to accuse, surmise.
Sangkai (v. f. nymtgkai ; besangkai), to
take a passage in a boat, land a person from
a boat, join in another's business, render
temporary assistance, hold cargo, carry pas-
sengers. Iya sangkai di prauh aku leboh iya
SANGKAL.
—148-
SAROK.
nemuai ka Batang Rejang. He took a pas-
sage in my boat when he went to the Rejang.
Aku ftyangkai ka iya di nanga Lingga. I
landed him at the mouth of the Lingga river.
Anang sangkai enggau orang katawa ka
mayau. Do not join in with people when
they laugh at a cat. Apai nyangkai sanu
bekebun. Father joined so-and-so in making
a garden. Aku mina nyangkai nuan beru-
mah, I simply join to assist you to build
the house. Bid prauh Laut sa buah ti
nyangkai ka dua koyan. There is a Malay
boat that carries two koyan,
Sang^kal (v. f. nyangkai; besangkal)^
s a denial, v. to deny. Nuan bejako enggau
aku bangat besangkal nva alai aku enggai
arc^ ka nuan. You talked and vehemently
denied it to me that is the reason I will not
trust you.
Sang^kal-dada, just above the heart.
Sang^kar (v. f. nyangkar ; besangkar)^ s.
a cage, v. to put into a cage.
Sangki {besangki), a chilli.
Sang^ko (besangko), a spear.
Sangkoiig^(v. f. nyangkong; besangkong),
to have a supply of anything, get anything
for a person whilst getting it for oneself,
cook food for oneself as well as for another,
Aku ngasoh iya nyangkong aku ramu» I ask
him to get building material for me also.
Sang^kut (v. f. nyangkut ; besangkut), to
hinder, impede, mention another or another's
name.
Sansug^a {besansuga)^ an ornament worn
by Dyak women on the head.
Santan {besantatt), juice obtained by bruis-
ing the flesh of a cocoanut.
Santawa (besantitwa), a species of bat.
Santok (v. f. nyantok ; besantok)^ s. a
brass ring round the haft of a spear or chop-
per, V. to put a brass ring round the haft of
a weapon.
Sanu, contr. of sa anu (see anu)^ so-and-
so, some one, a certain person.
Saoh (besaoh), s. an anchor ; a proper
name, m. v. to anchor, be at anchor. Prauh
Siioh agi mengkang besaoh, Saoh s boat is
still at anchor.
Sap (v. f. f^ap : besi^), s. an inside lining
to a basket usually made of leaf matting
(kajang), v. to put a lining to a basket to
keep its contents dry.
Sapa (v. f. nyt^a; besqpa), interrog, pro
who ? What ? v. to sing out to a person,
challenge as a sentry does. Strpa ti ngen-
churi kalambi aku f Who stole my jacket ?
Sapa nama iya f What is his name ? Aku
uyapa munsoh lemai kamari lalu sida lari.
I sang out to the enemy yesterday evening
and they ran away.
Sapa-Bapa, whoever. Sapa-sopa pen tau
mli padi aku. Whoever likes may buy my
paddy.
Sapai {besnpai), see kesapai,
Sapar \bes(^ar), the natural divisions in a
fruit.
Sapat (v. f. nyapat ; besc^at), a partition-
wall, v. to have or build a partition-wall.
Sapematok, s. the germinating seed
(of paddy, or fruit), adj. alike, like. Sangko
iya sc^ematok patok engkrasak. His spear is
Uke the beak of the engkrasak bird.
Sapemelah, easily split. A'c^u tu s^pe-
melah. This wood is easily split.
Sapenepong, like flour.
Sapi (v. f. nyc^i ; besapi)^ s. a young
plant, V. to feed, /i^ami mai sapi rian. We
brought the young durian plants. Endun agi
nyapi menyadi iya,, My daughter is still
feeding her sister.
Sapit {pesapit), twins. Tu anak se^t.
These are twins. Endu beranak besapiU My
daughter gave birth to twins.
Sapu (v. f. nyapu; besapu), to sweep, wipe.
Saputangan (bese^ttangan)^ a hand-
kerchief.
Sar (v. f. nyar or ngesar ; besar), to set
on fire, incite.
Sara {besara), a line engraved on an arm-
let {sif/tpai),
Sara (v. f. nyara; besara), to scatter,
separate. Iya ttyara ka padi kami di ianah.
He scattered our paddy on the ground.
Sarah {besarah)^ a wooden box, packing
case.
£(arak (v. f, nyarak^^ to divorce, separate.
Anang nyarak orang laki bini. Do not
separate a man from his wife.
Saran (v. f. nyaran; besaran), s. a target,
v. to shoot at a target.
£(arang (v. f. nyarang; besarang)^ s. a
nest, dwelling place, v. to build a nest, go
to look for bird's nests. Iya nya sarang
penyai. He is the habitation of evil. Iya
bedau ngaga sarang. He has not yet made
his dwelling place. Apai nyau nyarang ka
bukit. Father has gone to the mountains to
look for bird's nests. Sarang maias. The
orang utan's resting place on a tree,
Sarang-naga, {besar ang-naga), or slap-
padi, club moss {lycopodium clavalum),
Sarangan [besarangan), see sarattg,
Saranta (v. f. nyeranta), adj. poor, v. to
make poor. Apai aku nyau saranta laban
tunggu ti menya. My father became poor
because of fines in former days. Tuai ti
jai nyeranta ka anembiak enggau tunggu
besai. Bad chiefs impoverish their followers
with heavy finen.
Sarap (v. f. nyarap; besarap), to filter,
strain (in order to clear tuak)..
Sarasai, alike, of the same taste.
Sarcusi, agreeing.
Sarat (v. f. nyarat ; besarat), adj. full
laden, loaded, fuU, v. to overload. Prauh
kami sarat. Our boat is full. Padi tu ti
nyarat ka prauh kami. This paddy overloads
our boat.
Sarin {besarin), twisted silver wire worn
round the waist above the petticoat of a
Dyak woman.
Saris, loud.
Sarok (v. f. nyarok; besarok), v. to
understand, part, closely planted. Aku enda
nyarok jako iya, I do npt^understand his
speech* Digitized by vjC
SARONG.
—149-
SAUT.
Sarong^ (v. f. nyorong; besarong)^ s. a case,
sheath, v. to encase, sheath.
Sarong-besi-api, flint and steel box.
Sara (v. f. nyaru ; besaru), to make mis-
takes, overlook. Nuan saru ngumbai aku
orang temuai. You are mistaken in taking
me for a stranger. lya nyaru ka aku bejako
munyi nya. He caused me to make mbtakes
by talking like that.
Saru (v. f . f^aru ; besaru), to copulate (of
animals).
Sasetok, the sound of chopping a tree.
Satenge^, half.
Satong-atong, see saatong-atong,
Satu, one, single, first ; good. SatUf
dua^ tiga. One, two, three. Hari satu.
The first day of the weei ( Monday), fya nya
satu bendar. He is a very good person.
Satup (v. f. nyatt^; besatt^\ to collide,
oppose, chJedlenge.
Sau (v. f. nyau; besau)^ s. a cause, effect, v.
to help, assist. Ai kro tu sau pasang. The
flood tide is the cause of this muddy water.
lya nyau akugawa. He assisted me to work.
Satik (v. f. t^auk : besauk), to fetch water.
Saum {besaum), the same, in common, on
good terms, reconciled. Kami saum apai
saum indai. We have the same father and
mother, Aku kamaiatu nyau saum enggau
iya. I am now on good terms with him.
Saun \besaun)^ usually samakau saun,
Chinese tobacco.
Saup (v. f. nyaup: besaup), s. assistance,
V. to assist. Saup iya enda betuku. His
assistance was not fitting. Sida nadai bisi
nyaup aku ngetau* They did not help me to
reap the paddy«
Saut (v. f. nyaut : besaut), s. an answer,
reply, a manang ceremony performed when
a person is ill, v. to answer, reply, perform
the saut ceremony. Iya bisi penycuah nya
alai iya enda nyaut nuan. He is in the
wrong that is the reason why he does not
' answer you. Malam lagi manang ka besaut
ka anak aku. To-night the manang are
going to perform the saut ceremony on
behaJf of my child. [When a person is ill
he is said by the manang^ in their meta-
phorical lan^age, to have the dwelling place
of his soul ^angkit) or its environment either
scorched or overgrown, and it must be looked
to and either fenced round {ngeraga bangkit) or
cleaned {besiang) by means of the fai#/ ceremony.
The dwelling place of the soul is situated
between the house of the Gods {petara) and
that of the maker of mankind {Slampanddi).
The Saut ceremony consists of three separate
performances, viz., (i) betrayu mata, (2)
betrayu mansau^ (3) besaut. The greatest is
the besaut,
(i). The betrayu mata, the simplest of the
three ceremonies, lasts a whole night. The
maftang having set up a kind of altar called
pagar (^i march round it, calling upon the
god^ {petara), the maker of mankind {Slam-
pandai), and their own especial gods, to turn
their faces and behold the sick person. At
day -break a live fowl is waved over the
patient, another prayer said on his behalf,
and the ceremony is over.
(2.) Betrayu mansau, the next ceremony,
commences at dusk when three ofiierings are
made, the first to the go<ls of the women —
and tlus is thrown out at the back of the
room, the next to the gods of the men— and
this b thrown out from the open verandah
{tanju), and the third offering to the maker of
mankind {Slampandai) — and this is placed in
the garret just above the altar {pagar api)
that has been raised in the covered verandah
(ruai) of the patient.
Areca-nut blossoms are placed, ready for
part of the ceremony that occurs later in the
evening, on a shelf m the covered verandah,
and three plates of rice called brau tumpu, an
ofiering to the spirits, are put by the altar.
The sick person sits on a chanang along-
side the altar and the manang go round
chanting and invoking the gods, their own
^ipecial gods, and Slampandai to descend.
The manang engage persons to recite pengap
up and down the house and assist them in
their arduous task.
About ten o'clock the manang remove the
offering of rice [brau tumpu) and take a rest
About midnight four plates of rice are
placed round the altar and the manang re-
sume their invocations and march round
it and the patient for about two hours.
They then take away the rice offerings and
again rest.
At dawn five plates of rice are placed round
iSxepagar api and the manang again go in
procession round it invoking the gods. After
this the rice is taken away and the ceremony
known as bebangun or besipat takes place.
The manang, each armed with one of the
areca-nut blossoms before alluded to, attack
one another striking with the blossoms until
they get broken in the encounter. This is
the most exciting scene in the whole ceremony.
One blossom that has been previously selected,
decorated, and smeared with oil is now exam-
ined and if it is considered to be in a satisfac-
tory state it becomes unnecessary for the patient
to go through the besaut ceremony and the
betrayu mansau con tin ues . A prayer is said whil st
a live fowl is waved over the patient, next
follows a short ceremony known as changing
the name {bepindah nama) of the sick person,
and then the whole ceremony concludes.
(3.) The besasU consists of two parts
(i) to commence the saut (nudok ka saut),
and (ii) to do away with the saut {ngulur ka
" saut), A Feast is always given in the house
when either of these ceremonies takes place.
As it sometimes happens that there is a bad
harvest after (i) has been held, the second
part of the besaut is put off for a more propiti-
ous season.
(i) In the nudok ka saut ceremony the altar
{pagar c^) in the patient's covered verandah is
a jar {tajau or irun) filled with native rice
spirit {tuak) and secured in its place by cross-
bars of wood. The patient has also to supply
a common plate or small square lidless box
SAUT.
—160—
SEBAJABU.
{^angka) with ornamental legs standing about
six iiKfaes high, or else a panggau, which is
similar to the plangka but large enough for a
person to sit on. To the legs of the fiangka
are tied four hawk bells, four stone beads
iplaga), and four strings of common beads
{martk)t and it is smeared with oil wad scent
Areca-nut blossoms are placed ready on
the shelf of the covered verandah.
About 5 p.m. the ceremony is commenced
by the manang making the usual ofiferings to
the gods of the women, of the men, and to
Slampandai—va. accordance with the pre-
scrifaied custom. They then march down the
house in procession with the patient and the
plangka. Near the house ladder the patient
takes his seat upon a chanang and the incan-
tations continue. Afterwards the manang
attack one another with the areca-nut blos-
soms and several appear to &int. Thek pro-
cession is presently reformed and they march
with the patient through the house and eight
pkites of rice, called brau indik, are placed
m the passage (tempuan) of. the house
and upon them the manang tread until they
reach the pagar api» Here they bow to the
jar, whilst reciting their incantations, and
then proceed, singly, to climb over it until
they pretend to be overcome by exhaustion
and biint. After a short pause they join
hands and go round the jar until some are
exhausted and faint. When they have re-
covered they enter the patient's room to
examine {betabas) into his state and settle
about the fee.
During this those persons who have been
retained by the manang to intone t\\epeng{^
commence their incantations in the midst of
the drinking and riot of the Feast.
When the manang reappear from the room
nine plates of rice, called brau tumpUf are
placed round the altar and the manang take
portions of this and throw it up into the air,
as an offerincf, and go chantmg in proces-
sion round the altar, in order to fence the
dwelling place of the soul (ngtraga bangkit),
the whole night.
Towards dawn the patient goes out and
sits upon a chanang leaning on the altar, and
the manang go round him chanting. After
this he is placed on the plangka and lifted up
and down seven times and a chanang is
struck.
The ceremony mecha ka anak orang then
follows and this consists in striking the areca-
nut blossom on a mat. It, the blossom, is
then examined and if its condition is satis-
£Ebctory the ceremony (nudok ka saut) need
not be repeated, the patient only goes
through the ceremony of changing his name
— when ten plates of rice are placed round
the altar, and finally comes the betesai cere-
mony -which signifies that the manang pre-
sent their patient with a stone bead (plaga)
in exchange for rice, salted meat or fiish.
The plangka is taken away and put in the
sick person's room covered up with a piece
of red cloth. In it are a piece of Ma root,
wood {lukai)t the blinder {engkrabun) of the
manang, charms {pencheli^), and chewing
ingredients. During a storm the tuba and
b&ai would be burnt, to keep away evil
spirits, and the plangka taken into the cur-
tains. Some medicine men aver that the
soul of the sick person dwells in or around
the plangka until the sant ceremony is com-
plete.
(ii) The ceremony ngulur ka saut^ (literally
to lower, let down, or) do away with the
saut differs onlv from the previous ontXnudok
ka saut) in that the patient is taken up to
the garret, seated on the plangka, from the
covered verandah and then let down trough
the pounding hole {lubang penutok) seven
times. The plangka is either set adrift in
the stream or taken away by the Ptanang]^
Sawa (v. f. nyawa; besawa), s. paddy
sown in a nursery plot and transplanted to
the wet field, v. to sow paddy for trans-
pkmting. lya nyawa pcuti di tegalan aku.
He made a nursery for his paddy plants on
my prepared (lit. cleared and burnt) land.
Sawa {besawa), a p3rthon {Pf^hon reti-
culalus),
Sawang (v. f. nyawang; besawang), adj.
large (of a hole); a proper name, m, v. to
enlarge (a hole). L$tbang dinding nya
sawang bendar. The holes in that wall are
very large. Asoh iya nyawang ka lubang
dinding nya. Tell him to widen the hole in
that wall.
Saya (v. f. nyaya; besaya), to sacrifice
one's life. Besc^a ka nyawa laya matt. To
sacrifice one's life and die.
Sayap {besi^(^), a wing. Sayap manok
iya patah. His fowl's wings are broken.
Iya besayap. He has wings.
Sayang, see sayau. [Thb word is used
in Dyak love songs, Pelandai or Dmngat],
Sayang, as ujoft sayang, a slight shower
of rain.
Sayat (v. f. nyayat ; bestial), to cut with
a kni&. Iya nyayat tali prauh aku nya alai
aku nunggu iya. He cut the painter of my
boat that was the reason why I fined him.
Sayau (v. f. nyayau or ngensaycm; besa-
yau), s. pity, v. to pity, forbid, be sparing
with. 0/ sayau kra anak aku agi belala idupl
O ! indeed it is a pity that my child is still
longing to live ! Apai ngensayau ka aku
bemain judi. Father forbids me to gamble.
Sayok (v. f. nyayok ; besayok), s. a palm
Uossom, V. to blossom like a pahn, wave the
hand in a peculiar way, Nyur iya barn nya-
yok. His cocoanut tree has just begun to
blossom.
Seba, damp.
Sebab, s. cause, reason, conj. because.
Aku nadai sebab ditunggu iya. For no reason,
he fined me. Sebab iya ka bejako iya ngasoh
orang diau. Because he wants to speak he
orders people to be silent, Sebab nuan ngen-
ckuri wang aku aku nunggu nuan. Because
you stole my money I fine you.
Sebajabu (in manang incantations only),
a collection of all the omen birds. ^,
SEBANG,
-161—
SELANDONG.
Sebang {besebang)^ s. a large Dyak drum,
V. to beat such a drum.
Sebla, all about, iya bejalai sebla umai
kamari. He walked all about the farm
yesterday.
Seblai, always ailing.
Sebam (v. f. nyebam), ; besebant s. a
wave, V. to roll over as br^ikers.
Sebenter, awhile, a short time, immedi-
ately.
Sebrai (v. f. nyembrai; besebrai)^ adv.
across, v. to cross a stream, go to a neigh-
bour's house. Di sebrai sungai nya bin
kebun orang. Across that river are people's
gardens. Aku baru udah pulai nyembrai ari
rutnah indai, I have just returned from
mother's house.
Sebuat, as sida sebuai^ all of them (of the
same house or company).
Sebura, see ensuga,
Sebat (v. f. nyebut ; besebut), to utter,
express, speak, mention. Sebut me! Utter
it 1 Iya nyebut nama aku. He mentioned my
name. Mali nyebut nama dirt. It is for-
bidden to mention one's own name.
Sedal (v. f. nyedal ; besedal), to stop up,
cork up.
Sedfiunpar, see dampar,
Sedang^, as sedang dia, forasmuch as.
Sedanggor, joined together (of a number
of paddy farms).
Sedap <v. f. nyed(^)y s. coolness after sun-
set, V. to become cool after sunset.
Sedeka (besedeka)^ alms.
Sedekan, choked, choked up.
Sedia (v. f. {nyedia), ready, prepared, v,
to make ready.
Sedi (besedi), gambier.
Sedok (w, f. nyedok ; besedok)^ s. a comer,
v, to go to a corner or remote place. Iya
tindok di sedok bilik. He sleeps in a corner of
the room. Anang nyedok kadiri dia. Do not
go to a remote place there.
Sedu, a hiccough.
Sega (v. f, nyega ; besega), s. a species of
rotan (called * cane * in commerce), v. to go
and look for rotan. There are two kinds of
Sega, viz., Sega Balau (or bulu) a large cane,
and Sega Enseluang {enseluai or ikan) a
smaller and more valuable kind of cane.
Segagang, the stalk of a leaf or fruit.
Segai, s. a belt composed of silver coins,
V. to ache (of the stomach through over-
eating or constipation). Prut aku segai laban
aku nadai bisi bira tiga hari ti udah tu. My
stomach aches as I have not stooled these
three days.
Segal, uneven.
Segala, round, perfect, complete. Lubang
tu segala. This hole is round. Jako iya
segala. His speech is perfect,
Segang (v. f. nyegang; besegang), to
counteract.
Segatak, seepandak.
. Segau-segau, to wander about.
Segaut, to hurry.
Segemitan, effectual (of medicine).
Seging (v. f. nyeging; heseging), to push
against, oppose. Iya nyeging kami dudok.
He pushed against us whilst we were sitting
down.
Segol (v. f. nyegol; besegol), to cork an
open bottle or vessel, stuff articles into a
receptacle using gentle pressure. Iya nyegol
ka ruas enggau daun. He is corking Uie
bamboos with leaves.
Segra, haste. Kitu ka nuan enggau segra.
Come hither with haste.
Sejok, cold.
Sekakan, doubtful, in doubt.
Sekal, tough, tight.
Sekat (v. f. nyekat)t ^^h narrow, tight,
V. to be narrow, tight. Kain indu Skarang
sekat bendar. The petticoats of Skarang
women are very tight.
Sekau (besekat^y paddy husk after pound-
ing.
Seketuyoh, proper, becoming. Jako iya
enda seketuyoh nya alai aku ketawa. His
speech was improper that was why I laughed.
Sekian, so many, so much.
Sekong, whilst, during. Sekong aku sakit
naeUd iya bisi ngosong aku. Whilst I was ill
he never called upon me.
Seku {beseku), see sekau,
Sekul, to denote a prolonged cough.
Sekumbang, see sekong,
Sekut (v. f. nyektit ; besekut), adj. crowd-
ed, short of breath, puzzled, v. to throng,
cause to be short of breath, puzzle. Bilik
kami sekut. Our room is crowded. Aku
sekut dalam laban gemu, I am short of
breath because of being fat. Sida nya nyekut
ka bilik kami. Those people thronged our
room. Jako iya nyekut ka ati aku. His
words puzzle me,
Selabit {beselabit), a basket worn slung
over the back.
Selabubu (v. f. nyelabubu; beselabubu),
adj. disordered, in confusion, flying, v. to be
in disorder, confusion, to be flying. Utai di
bilik iya ambis beselabubu^ The property in
his room is in confusion.
Seladan {beseladan), see selabit,
Selai (v, f. nyelai ; beselai), to differ, make
different.
Selalang (v. f. nyelalang; beselalang),
to make a long shot at any object with a
spear.
Selam (v. f. nyelam : beselam), to dive,
--dip. Iya nyelam utai aku ti udah laboh ka
dalam ai. He dived for my things that fell
into the water. «
Selambau (beselambau), a large fishing net.
Selampai {beselampai), a cloth worn
round the throat with the ends hanging down
the back.
Selampandai {beselampandai, or slam-
Panddi), a species of locust only heard, it is said,
at night. It is the manifestation on earth
of Selampandai the deity who makes mankind
out of clay hammering them out upon the
anvil.
Selampur, the whole, all.
Selandong (v. f. nyelandong; beselan-
dong^y to use a piece of rope to assist^ne in
SELAi^GKA.
—152—
SEMAWA.
climbing a big tree, to come in contact with
an out-stretcbed creeper in the jungle.
Selangka (beselangka), collar-bone.
Selangka-dada, breast-bone.
Selanjau, a cock that has grown its tail
feathers.
Selap (v. f. nyel(4> ; beselap)^ s. some-
thing put under another thing, v. to put
something under another, Selc^ li^oitg, A
fee paid to the medicine chest of a manang.
Selapan or delapan, eight.
Selara (v. f. nyelara; beselara), to put
aside, separate, wean, fya nyelara aku art
dim aku. He separated me from my wife.
lya nyelara ka anak iya nusu. She weans
her child.
Selat, (v. f. nyelat ; beselat), s. a strait of
the sea, town of Singapore, v. to thrust be-
tween, separate things that were close to-
gether. Iya dudok nyelat indu. He sits
thrusting himself between the women. Anang
nyelat orang bukai. Do not thrust yourself
amongst strangers. Beselat hart. Every
other day.
Seleba (v. f. nyeleba ; beseleba)^ to mingle
with a crowd in order to escape notice, go
between, interrupt, cut short. Aku nemu iya
nyeleba orang maioh tama ka bilik aku ngen-
churi teiofivak aku. I know that he came
into my room with the crowd and stole my
ietawak, Leboh kami ngayau ka Bukit Batu
bisi dua tiga iko munsoh nyeleba bala kami,
- When we attacked Bukit Batu there were
two or three of the enemy who got amongst
us and escaped notice. Anang nyeleba jako
orang. Do not interrupt a person's speech.
Eteleda, constantly, without an interval.
Selempepai, to burst, fly off right and
left.
Selempepat (beselempepai), a firefly.
Selepak (v. f. nyelepak ; beselepak), prep,
between, v. to go between, interrupt. Iya
dudok selepak kami kamari. He sat between
us yesterday. Anang nuan nyelepak kami
bejciko. Do not interrupt our conversation.
Seletu (beseletu), distributed in heaps,
plenty, many.
Seliah (v. f. nyeliah ; beseliah), to avoid,
step aside, make room for any one, ignore.
Iya nyeliah ka aku mansa. He made room
for me going by. Aku nadai kala nyeliah ka
jako orang. I have never ignored people's
statements.
Seligau (v. f, nyeligau; beseligau), to
wander in conversation, talk at random.
Seligi \beseligi)j a spear made of palm
{nibong or pinang) wood. Munsoh numbok
kami enggau seligi. This enemy speared
us with wooden spears.
Selikap (v. f. nyelikap ; beselikap)^ to put
anything under anything else, go under any-
thing. Kamari aku munoh nyelipan siko
nyelikap di baroh tikai aku. Yesterday
I killed a centipede that went under my
mat.
Seling (v. f. nyeling; beseling), s. a
chink, opening, v. to make a chink, cause
to understand, reveal a secret.
Selingap, {beselingc^)^ the edges of a
mat.
Selinggau {besdinggauW a sucker, ray of
light. Selinggau daun api, A ray of light.
Selinggir {beselinggir), see selinggau.
Selipir {beseliptr), an edge, precipice.
Selok (beselok). a small round basket.
Belong {beselong)^ s. brass wire, brass rings
worn on the legs by Dyak women, v. to
wear these gmaments. Indu menoa ulu bese-
long. The women of the inland country
wear brass rings on their legs.
Selop ((v. f. nyelqp ; beselop), see slop.
Selubat, a glutinous substance.
Seludang {beseludang), immature fruit (of
temedak or embawang) that drops off.
Selumpang, haSf.
Selumu {beselumu), the outer covering of
the rotan which is thrown away when pre-
paring cane.
Selup (v. f. nyelup; beselup)y see slup.
Selupu {beselupu)y see selumu.
Selutok, to change.
Sema (v. f. nyema; besema), s. a simile,
parable, conj. if, for instance, v, to try, com-
pare, make into a parable. Tu sema jako
aja. This is simply a simile. Sema nuan
enda udah bebini. For instance you have
not been married. Sema aku jai. If I am
bad. Sema ka dulu kalambi nya baru mli iya.
First try that jacket then buy it. Iya nyema
ka aku enggau ukui. He compared me with
a dog.
Semaba, because. Semaba iya udah salah
iya ka nundok ka nuan. Because he was in
the wrong he submitted to you.
Semada {besemada)^ s. fire-ant, conj. al-
though. Kami di malam kena serang semada.
We were attacked by fire ants last night. Se-
mada aku jai enda nuan tau nganu aku enti aku
nadai bisi penyalah. Although I am wicked
you cannot rebuke me if I have no fault .
Semadi, because, because that, . only,
merely, there was no help for it. Semadi
aku jai aku kena ukum. Because I was bad
I was fined. lyu semadi bejako, iya ga nemu
diri salah. He simply talks, he knows him-
self to be in the wrong.
Semaia (v. f. nyemaia; besemaia), s
promise, agreement, v. to promise, agree,
come to terms. Nama semaia nuan enggau
iya f What was your promise to him ? Aku
ti nyemaia iya. It was I who made him pro-
mise,
Semain, on familiar terms, close inti-
macy.
Semak (v. f. nyemak ; besemak), adv. near,
adjacent, close at hand, v. to
proach. lya dudok semak aku,
me,
Semakau {besemakau), see samakau,
Semalau (besemalau), a species of thrush
{Copsychus amosnus).
Semampai, always, often. Iya semampai
kitu. He always comes here.
Semang, badly made (of a chopper).
Semas {besemas), to learn diligently.
Sexnawa. {besema2aa)ySL bat {Pterops edulis).
to go near, ap-
w. He sits near
SEMBAH.
-168—
SENDAT.
Sembah (v. f. nyembah; be$embak)f to
worship, bow down before, respect. Xami
tu nyembah petara. We are worshipping the
gods.
Sembar, as ipar sembar, see ipar,
Sembeyang {hesimbeyang)^ see sumbey-
abla (v. f. nyembla; besenMa\ to make
alike. lya nyembla ka pemanjai tikai iya.
She is making her mat of the same leneth.
Semboh (v. f. nyemboh), to heiu (of a
wound).
Sembrang (v. f. nyembrang; besembrang)^
to go across water or a boundary. Aku enggai
meda nuan bumai nyembrang Htm, I will
not have yon fiinmng across l^e.
Sembnong (v. f. nyembriong: btum-
briong), s. a trap, v. to set a trap.
Scanbuat (v. t t^embnat; besembtuU), to
make up. Tu jako sembuat iya, aku nadai
bejako mur^ nya. This saying was made up
by him, I did not say so. lya t^embuai ka
aku jakOf aku nadai bejako munyi uya. He
made up a saying ibr me, I did not speak like
that.
Sembor (v. f. nyembur; besembur)^ to
gush, rush out, shoot or issue forth, spurt or
squirt out. lya nyembur aku enggau at. He
squirted water on me.
Semel^ (v. f. nyemelek; besemelek), to
kill by cutting the throat.
Semeliong {besemeiiong), the hinder part
of an animal.
Semelit {besemeUt), as semelit kunding, a
kind of grasshopper used as an omen.
Semengat {oesemengai), see samengai*
Semengau {besemengau), see semengat,
Semengka {besemengka)^ water-melon.
Buah semengka iya nyau mansau. His water-
melons are ripe.
Semetak, adj. emphatic, to the point,
adv. emphatically, s. a crash, the sound of
anything breaking. Jako Raja didinga kami
bangai semetak — leboh ngayau enda ngasoh
munoh indu anembiak. We heard the
Rajah's words and they were most emphatic —
when upon the war expedition it is not per-
mitted to kill women and children. Jako
iya semetak. His speech is to the point.
Aku dinga semetak munyi dan kayu dtpatah
ka maias. I heard the sound of the breaking
of a branch by a maias,
Semilang {fiesemilang\ a fish having
poisonous spines.
Semilu \pesemilu\ a piece of bamboo
sharpened for cutting purf}Oses, an edge.
Dudok di semilu batu. Sitting on the edge of
the rock.
Semirong (besemirong), a string trap.
Sempa {besempa)^ the refuse of fooa or of
the chewing ingredients.
Sempal (v. f. nyempal; besempal)^ to stop
up, stop the ears so as not to hear.
Sempar, scattered. Bala munsoh ambis
sempar olih bala Raja. The enemy's force is
scattered by the Rajah's army.
Sempat (v. f. //^'^w/o/; besempat), at lei-
sure, having time, v. to have time or leisure.
Sempatnuanmakaikamaiatut Have you time
to eat now ? Aku enda sen^ai ngtsong nuan.
I have no time to call upon 3rou. Aku n^tem-
pat kadiri bejakd. I had time to go lor a
walk.
Sempekang {besempekang)^ a piece of
stick sharpened at both ends and used with a
line and bait to catch crocodiles.
Sempekat (v. f. nyen^pekat; besempekat^^
to agree together, coofederate. Sidd mat
kami sempekat ngelabau IVet^ah, They a^ed
us to agree together with them to fight the
Government. Ukai aku ti nyen^ekat sida
anang ngisi p9^u^ It was not I who got
them to agree tc^ther not to pay the door tax.
Sempiar {beumpiar), a chip.
Sampidan {besen^idan), a species of phea-
sant {Et^locamus nobilis).
Sempit, narrow.
Sempoma, fit, £auiltlesa.
Sempun {besen^n), a torch of lukai bark.
Semput (v. f. nyemput; besempui), adj.
lazy, V. to be lazy. Orang buta ti jai ma-
gang, semput, burok, nyadi manang.
Blind people who are altogether wortUess,
lazy, and idle people become medicine men.
Iya i^emput kadiri turun. He is lazy at
working on the paddy farm,
' Sempuyang {besempuyang), a bamboo
partially split in the shape of an inverted cone
and fixed in the ground at the foot of the
stair-case. It is there used as the receptacle
for a newly acquired head.
Sempuyong JJ^sempuyong), see sempu-
Semun (v. f. nyemun; besemun), adj.
damp, v. to make damp. /Talambi aku semun.
My jacket is damp. Tanak ti r^emun ka
kalambi aku. It is the earth that caused my
jacket to be damp.
Semut (besemut), an ant ; a proper name,
m. Kalambi semut penoh laban semut, Se-
mut's jacket is full oif ants.
Sen {besen), a copper coin, a cent, (Eng. )
Senampun {besenatnpun)^ a widow,
poisoned wound.
Senang (v. f. nyenang; besenang), adj.
comfortable, well-off, well to do, easy, v. to
make comfortable, be well to do. fya nyau
senang iUau kamaiatu laban kebun iya. He
is well to do now on account of his garden.
yako iya nyenang ka ati aku. His speech
gave me comfort.
Senaya ( besenaya), see senayau,
Senayak, a shadow. JiTami baru meda
senayak bulan. We have just seen the trans-
parent shadow over the moon.
Senayam [besenayam), darkish.
Senayau {pesenayau), a spectre, appari-
tion, shadow.
Sendam, afraid. Sendam ati aku ninga
guntor di malam, I was afraid when I heard
the thunder last night.
Sendat (v. f. nyendai), adj. close-fitting,
tight, puzzled, v. to make close-fitting, puzzle.
Tanchut iya sendat. His trousers are tight.
Sendat ati aku ninga jako nuan, I am puz-
zled hearing what you said. Ajar ti baka nya
SENDAWA.
—154-
SEPAL.
nyendat ka ati orang. That kind of teaching
puzzles people.
Sendawa {besendawa), s. gunpowder,
nitre, salt-petre. Sendawa nya jai nya alai
pinjar iya enggai hemunyi. That gunpowder
is bad and that is the reason why his gun will
not go off.
Sendi (v. f , nyendi ; besendi), to be near,
be adjacent, approach. Sendi iya dudok.
Sit close to him. Rumah iya nyendi rumah
kami. His house is adjacent to ours.
Sendok (besendok), a spoon, ladle.
Senentang {beseneniang), parallel to,
opposite to the point. Rumah iya senentang
rumah aku. His house is parallel to mine.
yako iya senentang bendar. His speech is to
the point.
Senera {besenera), see genera^ a wraith.
Sengah-sengah, or sesengah, to breathe
fast.
Sengai, seesenggai,
Sengaja, only, simply, merely. Sengaja
aku ngosong nuan, I simply call upon you.
dengak, overfull. Prut aku sengak laban
ngirup ai tekalalu. My stomach is overfull
owing to drinking too much water.
Sengapa, anyhow, any. Jya bejako sengapa
aja. He talks anyhow. Sengc^a orang.
Any man. Sengapa endor* Any place.
Sengat (v. u nyengat ; besengat)^ to sting.
Utai nya tau nyengat. That thmg can
sting.
Sengayan, the green wood-quail {Roliu'
ius roulroul),
Sengayoh {besengayoh), a paddle. Senga-
yoh iya patah dua. His paddle broke in two.
Senggai (besenggai), a species of lily.
Senggai (v. f. ny enggai ; besenggai), to
watch, watch and wail over a corpse at night.
Iya ny enggai aku makai. He watches me
eat. Karjfi sa rumah nyenggai bangkai di
malam. We of the same house watched and
wailed over a corpse last night.
Senggang (besenggang), a species of gi-
gantic lily. See senggai,
Senggir {besenggir), the fire-back phea-
sant {Euplocamu^ pyronotus),
Sengiat {besengiat)^ a strmg used on the
feet for climbing a tree.
Sengkal, see sangkal,
Sengkalan (v. f. nyengkalan ; besengka-
lan)f s. a chopping block, privy, v. to chop
on a block. Fadah ka aku sengkalan kita.
Shew me your privy. Tu sengkalan kami.
This b our chopping block. Iya nyengkalan ka
palamanok. He cut off the head of a fowl
on the chopping block.
Sengkalau, an echo. Kami dinga seng-
kalau nyawa orang. We heard the echoes of
people's voices.
Sengkan (besengkan)^ threshold.
Sengkar {besengkar), a thwart in a boat.
Sengkan, to agree, promise.
Sengkank (v. f. nyengkauk; besengkauk),
to hug, embrace. Aku meda iya nyengkauk
bini orang, I saw him embrace a man's wife.
Sengkanm (v. f. nyengkaum ; beseng'
kaum), to reckon with, include, /ya nyeng-
kaum kami enggau iya bumai. He reckons
us to farm with him.
Sengkayau {besengkayau), as sengkayau
anggu, a clothes Ime.
Sengkelan, or genselan (v. f. nyeng-
kelan ; besengkelan), s. a sacrifice (of a fowl
or pig), v. to touch a person with the blood
of a sacrificed fowl [Note. A pig's blood is
never used to touch a person. The* chin,
forehead, etc. are touched with blood except
during the Feast of the dead when the toe is
touched].
Sengkenyang (besengketiyang), a species
of Crinum of the amaryllideoe order.
Sengki (v. f. nyengki ; besengki), to
collide.
Sengkubal [pesmgkubal)^ s. red patches
on the skin, adj. swoUen slightly, v. to have
red patches on the skin .
Sengknbang (v. f. nyengkubang; be-
sengkubang), to disinter a corpse for the pur-
pose of taking the head. Munsoh nyengku'
bangpendam di nanga Chermin, The enemy
disinter corpses at the mouth of the Chermin
stream for the purpose of taking the heads.
Seni (beseni), a species of snoall prawn ; a
proper name, f.
oeninjik, perchance, luckUy. Aku sakit
seninjik iya mai ubat, I was ill and luckily
he brought medicine.
Seniri (v. f. f^eniri ; beseniri), to abuse a
person indirectly by making use of an animal
or any object as a simile.
Sensera {besensera)^ see ensera (this form
is used in Felandai),
Sentagai {besentagai)^ see serantagai,
Sentaka {besentaka), a gun.
Sentar (nyentar), adj. tight, close, v. to
tighten. Tanchang prauh iya sentar bendar.
His painter is very tight
Sentelah or entelah {besentelah), a riddle,
charade. Sentelah iya manah bendar. His
riddle is very good.
Sentok (v. f. nyentok ; besentok), to collide,
touch.
Sentubong {besentubong), a coffin.
Sentuku, a hornbill {anorrhinus comatus)^
Senuah, hypocritical, dissembling. Amat
kami nanya anak iya utang tanya senuah.
Indeed we asked for his child (in marriage)
but it was not a sincere request.
Senulau, the dimness of the moon, or
when the moon is on the wane.
Senumt, to follow suit, agree, obey.
Jako iya senurut enggau jako aku. His
speech agrees with mine.
Senyata {besenyata), a weapon. Senyata
tubo^. The members of the body. Senyata
tuboh mensia. The human form and parts
thereof.
Senyeman, dead silence.
Senynm, reserved, modest. Senyum ben-
dar orang tu. This person is indeed modest.
Sepa, stale, kept too long, very long ago.
Nyau lama sepa aku udah datai ditu, I came
here a very long time ago.
Sepal (v. f. nyepal; besetaj)^ to block up
a hole. Digitized by LjOOQ
SEPAN.
—165—
SERGA.
Sepan (v. f. nyepan ; hes^n\ s. a place
where deer come to drink, slough where pigs
wallowy V. to wallow in a slough ; a proper
name, m. Sepan humai di sepan Kalaka,
Sepan fiEurms at the Kalaka deer s^pan, Anak
nuan nyepan di sepan janu Your child wal-
lows in the slough where pigs wallow.
Sapat {)>e5epai\ as ikan sepat, a species of
fish.
Sepemnngkal, the sudden spring an ani-
mal makes when alarmed. Belcewa dras s^-
mmigkaljelu kijang. Running fieist like the
sudden spring made by a frightened deer.
Sepexiepong, fine as flour.
Sepengigi, like a tooth.
Sei>eii8^iucu, like a naiL
Sepenyari, like a hand.
Sepi (v. f. f^epi ; desepi), to taste, try.
Sepit (v. f. ny^t ; besepit)^ to take be-
tween the fingers or toes, or with a pair of
tongs or pincers.
ifepoh (v. f. nyepoh ; bes4>oh), s. the tem-
per of steiel, gold wash, v. to temper, gild
metal, dip. Sepoh duku iya badas bendar.
His chopper blade is finely tempered, fya
nyepoh kajari iya deUam at. He dipped his
finger in the water. Apai nyau nyepoh sangko
iya. Father has gone to temper the blade
of his spear.
Sepok [pesepok)^ dust.
S^u (v. f. nyeptt / besepu), to blow with
the mouth, hiss (of a snake). Tedong nyepu
aku di malam, A cobra hissed at me last
night.
Sepupu (besepppu)^ a pliable rope-shaped
piece of tree bark used as tinder. Women
when taking their young infants about carry
a piece of this in order to keep ofl* evil spirits.
Seput (v. f. beseput), s. breath, life, v. to
breathe. Seput oku nyaupandak» My breath
is short. Nadai agi bisi s^ut dalam iya.
There is no mpre life in him. Iya beieput
jampat amai. He breathes fast.
Seradak {beseradah), the extremity of a
vale.
Seragtmtong {beseraguntong), to sound,
rumble (as the stomach).
Serah (v. f. r^erah; beserah), to accuse.
Aku enggai ninga ka jako nuan nyerah ka aku
ngenchuri wang nuan» I will not put up
with what you have said accusing me of
stealing your money.
Serah (v. f. nyerah; beserah) to fell trees
in order to obtain a view, collect cooked rice
in leaves from a friendly house when on the
war-path.
Serai or serai lali {beserai lali), lemon-
grass. Manok nyamai amai enti digulai
enggau serai. A fowl is most delicious if it
is cooked (lit. mixed) with lemon-grass.
Serak (v. f. nyerak; beserah), to intrude,
force wrongfully, /ya nyerak aku bejako.
He intruded into my conversation. Iya
nyerak umai aku. He wrongfully forced
himself into my farm.
Serak, a series of -an^hing, story of a
house, feneration. Utat maioh serak, A
series of things. Aku tu ka serak tiga ngang'
hat ka benda tu, I am the third generation
which has inherited this jar.
Serambi {beserambi) a verandah.
Serambong (v. f. nyerambong; beteramb"
OMg), to heighten, exaggerate, make over-
much.
Serang (v, f. nyerang; beserang), s. an
attack, assault, v. to attack, assault, come in
great numbers. Serang iya enda kola enda
ngena. His attack is alwa}rs right Bulan
sigi kamari kami nyerang munsoh. We
attacked the enemy last month. Iya nyerang
aku enggau kayu. He assaulted me with
a stick.
Serangkap (v. f. nyerangkap), to grow
thickly as creepers do.
Seriantagai {beserantagai), a sword belt
of rotan pr cotton.
Seranyat {beseranyat), to go or move
gradually.
Serap, all, everyone, complete, finished.
Serara (v. f. nyerara; beserara), see
selara, to separate.
Serarai (v. f. nyerarai'; beserarai)^ s.
standing jungle that has caught fire when the
adjoining paddy farm was burnt, v. to set
fire to standing jungle.
Serareh (v. f. nyerareh), adv. always, v.
to make alike. Aku serareh nadai utai, I
am always without property. Iya nyerareh
ka kami sa rumah jai meda siko udah jai.
Because one of us was bad he likened us all
of the same house to him.
Seraria (v. f. nyeraris), see serareh, Nuan
seraris jai. You are always bad. Iya nyer-
aris ka kami sa rumah jai. He includes us
all of the same house to be bad.
Seraya, at the same time. Aku mandi
serc^a nyauk, I bathe and draw water at
the same time.
Serayong (v. f. nyerayottg; beserayong),
s. raiment thrown carelessly around the body,
V. to wrap the body carelessly around, cover.
Serayong iya jong-sarat. His wrapper is of
gold thread. Iya nyerayong tuboh iya enggau
kanggan. He wraps his body around with a
piece of black cloth.
Serba, all, everyone. Pengawa aku
dikumbai iya serba salah. He says my work
is all wrong.
Serban, articles in the medicme chest
(lupong) of a manang,
Serbana (beserbana), to sigh, grumble,
complain, Serbana iya udu bendar di aku.
He made a great complaint to me. Nuan
salalu beserbana. You are always complain-
ing.
Seregtuiti {besereganti)^ a spirit, demon*
Seregia {beseregis), a species of jar.
Seremukau (beseremukau), a blue black
earth-boring wasp.
Serenti, a pig's tusk.
Serepit (v. f. nyerepit), to take between
the fingers and toes.
Seretan, a bundle of tuba about- six inches
long and of the thickness of one's wrist.
&rga {beserga), Heaven Op the N. T,
and Prayer Book only).^^^ ^^ GOOglC
SERGANDI.
— 156—
SIKAP.
SergCUidi (besergandi)^ a small basket that
fastened to the end of an upright pole placed
in the centre of the covered verandah {ruai)
of the house contains an offering of niw rice
and the chewing ingredients. It is only
used when manang perform the ptlian cere-
mony.
Sergang {besergang)^ a bamboo fish trap
with a wide mouth, a bamboo receptacle for
plates, a little rotan plaited ball containing
a charm, such as a stone, which is hung on
to the scabbard of a sword.
Serigenda, the maker of the Earth (ac-
cording to D^ak m)rthology).
Serigendi, the maker of the water (accord-
ing to Dyak mythology).
Serigendit, the maker of the Heavens
(according to Dyak mythology),
Serikat, at the same time.
Serimbai, see srimbai,
Seripit (v. f nyeripit), to give a little out
of a little.
Serkat, see sekat.
Serpan, dark.
Sezta (v. f. nyerta ; beserta), adv. simul-
taneously, at the same time, v. to act at
the same time, accompany. JiTami serta
makai. We eat at the same time. Aku
nyerta nuan bejaiau I walk at the same
time with you. lya nyerta kami. He ac-
companied us,
Seru (v. f. nyeru ; beseru), see sru,
Seru-sebar, see sru-sebar.
Seruan {beseruan)^ a messenger sent to
inquire about a dispute, a go-between,
[Malay surohan'].
Serudaya (beserudaya)^ a spear with op-
posing barbs.
Serudong (v. f. nyerudong; beserudong)^ s,
a temporary hut, v. to make a temporary hut.
Serunda-runda, see terunda.
SerondaxQ, usually kain serundam, a
p)etticoat with the central part plain and
coloured borders.
Serungak {beserungak), a tooth.
Serungkai (v. f. nyerungkai; beserung'
kai)t to uncover, open, search a room,
Serungkoh, the body (used in Pengap,
and Pelandai.
Semngkong (v. f. r^erungkong; bese*
rungkong), to sit with the hands resting on
the knees.
Seninyut {beserunyut), see seranyat.
Semran, always, lya seruran belaya. He
is always quarrelling.
Seniri (v. f. nyeruri; beseruri\ to mend,
patch. lya gauta nyeruri atap rumah iya.
He is busy {Etching the roof of his house.
Iya enggai t^eruri olah iya. He does not
want to mend his behaviour.
Seru3nik {beseruyuk), a moveable hut for
a child used in the paddy farm,
Sesagau see segau-segau,
Seseput, from seput^ to be out of breath.
Seta, a cubit {i^ feet).
Setak, on one side of a Dyak house.
Setak-setak, on both sides of a Dyak
house.
Setau, see setak,
Setik, (besetik) a single bracelet,
Setra {besetra), silk.
Siah (v. f. nyiah: besiaA), to put aside,
Siak troubled, Siak jani. Troubled by
pigs.
Sial (v. f. nyial : besial), adj. unfortunate,
V. to cause to be unfortunate. Aku orang
sial, I am an unfortunate man. Orang tu
nyial ka kami. This man makes us unfortu-
nate.
Siang, as siang hart, day-light. Ilari
nyau Hang, It is day-light. [Note. An
idiom, fya siang petang kitu. He comes
here day and night].
Siba (v. f. nyiba; besiba), to fasten the
leaf awnings (kafang) of a boat to part of the
frame {lembaian).
Sibau (besibau), the rambutan, a fruit bear-
ing tree.
Sibil {besibil), not coinciding, not of the
same length, not parallel.
Sida, they, them. Sida iya orang badas.
They are good people. Bri tu ka sida.
Give this to them,
Sidi, careful, diligent, cautious, vigUant.
Anak aku tu sidi bendar. This my child is
most careful.
Sidi (v. f, nyidi ; besidi), to track, follow
the spoor of an enemy or wild beast. Apai
nyau nyidi rusa. Father has gone to follow
the spoor of a deer.
Siding (v. f. nyiding; besiding), see
sap,
Siduai, the two, both, Siduai iya. The
two. Siduai nya. Those two, Siduai tu.
These two. Siduai kitu. Both of you are
to come here. Siduai jai bendar. Both of you
are bad.
Siga (v, f. nyiga ; besiga), adj. wild, dis-
turbed, frequented by head-hunters, v. to
cause to b^ome wild, etCi Tu ukui siga.
This is a wild dog. Manok iya siga bendar.
His fowls are very wild. Ulu Batang Ai agi
siga. The head waters of the Batang Ai are
still in a disturbed state. Kalia siga ulu
Undup, Formerly the upper part of the Un-
dup was frequented by head-hunters. Orang
Ulu Ai ti nyiga ka menoa kami. It is the Ulu
Ai people who cause our country to be dis-
turbed.
Sigalang, see singalang,
Sigat(v. f. nyigat: besigat\ adj. hand-
some, of light complexion, industrious, hard-
working, active, v. to make handsome, etc.
Kasih kra Bujang sigat aku I What a pity
my handsome Bachelor ! Labong kuning ti
nyigat ka gambal iya. It is the yellow head-
kerchief which makes him look handsome.
Sigi, see saia,
Sigup (v. t. nyigup ; besigup\ s. tobacco,
V. to smoke, lya salalu nyigup. He is al-
ways smoking,
Sikap (v. f, nyikapi besikap)^ s. equip-
ment, adj. prepared, manly, v. to prepare,
equip, make ready. Tu sikap tuooh iya.
This is his equipment. Tu pungka-laki sikap.
This is a manly fellow. Aku ka nyikap diri
SIKAT.
—167—
SINGAP.
hejalau I am going to prepare for my
joamey. Frauh kami udah sikap utaug sida
enggai nurun. Our boat b ready but they
will not come down from the house.
Sikat (v. f. nyikat ; besikat), s. a row of
banana fruits, v. to cut off the rows from the
bunch.
Siko, one, one person, one animaL
Siku \pesiku)^ the elbow.
Sikap {pesikupY the mangosteen.
Silah (dfsiiaA), to put both legs together
underneath one when sitting down.
Silai, crooked, one-sided ; a proper name,
m.
Silak (v. f ftyilak ; besilak), s. an open-
ing, V, to l>pen, uncover. lya pen serta
petang kami datai di silak nanga Tebas,
Directly it began to get dusk we arrived at
the opening of the Tebas entrance, lya
butang laban iya nyilak ka kibong kami.
It is a finable offence because he opened our
mosquito curtain.
SUam, dark, dusk ; a proper name, f. Agi
silam aku ngasoh Silam ngambi matMng, it
was still dark when I sent Silam to fetch the
medicine men.
Silat (v. f. nyilat ; besilat)^ s. fencing, v.
to fence. Main baka nya dikumbai silat.
Playing like that is called fencing. Sanu ko
orang tau bendar nyilat. People say so-and-
so fences well.
Silau (v. f. nyilau)f adj. dazzled from
looking at the sun, unpleasantly affected by
seeing a person one dislikes, dim, v. to he
dazzled, dim. Mala aku silau meda panas.
My eyes are dim from looking at the sun.
Mata-hari ii nyilau ka mata aku. It is the
sun that dazzles my eyes.
Sileh (v. f. nyileh; besileh\ to change,
exchange, have a second or third helping.
Sileh duku aku. Change my chopper. Aku
makai di bilik iya lalu nadai nyileh, I ate in
his room and did not have a second help-
ing.
Silik, or silik-silik, thoroughly. Gum-
pul silik'silik. Collect them thoroughly.
Siloi (besiloi), the slough of a snake.
Silu, disappointed, ashamed, lya lalu silu
meda aku ti udah ngalah ka iya dalam bechara
kamari. He was ashamed to look at me who
had beaten him in a lawsuit yesterday.
Silu (v. f. nyilu; besilu), to take pulp off
a fruit stone.
Silup (v. f. nyilup; besilup), to patch a
mat, leaf {atq^) roof, etc. lya nyilup tikai
aku. She is patching my mat.
Sima {besima)y the tail of a snake. Aku
mantqp ular nya nama ka sima. I cut that
snake just above the tail.
Simbang^ (v, f. nyimbang; besimbang),
to sharpen a bamboo or piece of stick by
cutting it on one side only into a point.
Simbing* (v. f. nyimbing), one-sided, v.
to cause to be one-sided.
Simpai (v. f. nyimpai; besimpai), s. a
shell armlet, ring used to secure the haft of a
sword, hoop round a cask, etc. v. to put a
ring or hoop to anything in order to I
strengthen it. Aku nyimpai ulu duku iya,
I am putting a ring round the haft of his
chopper.
Simpak (v. f. nyimpak; besimpak), a bit
broken off anythinc^, v. to break a bit off.
Simpan (v. t. nyimpan; besimpan), to
keep, put by, hide.
GuinpaDg (besimpang), s. branch of a path
or river, a junction, v. to have a junction.
Aku betemu enggau iya di simpang jalai, ,
I met him at the junction of the roads.
Simpi (v. f. nyimpi)^ adj. uneven, one-
sided, not of the same thickness, v. to cause
to be uneven, etc
Simpiri (v. f, nyimpiri; besimpiri), s. a
small piece of a split wood, v. to split wood
into small pieces.
Simpong (v. f. nyimpong ; besimpong), to
cut off the top of anything, cut short a
speech, lya nyimpong pisang kami. He
cut off the tops of our banana trees. Olih
aku nyimpong ka jako aku, I had to cut
short my conversation.
Simpul (v. f. nyimpnl; besimpul), s. a
knot, agreement, v. to make a knot, come to
an agreement. Tu simpul jako iya. This is
his agreement.
Sinang {besinang), a wild cat (?) Viverra
tangalunga,
Sindap or kasindap (besindap), a bat ;
a proper name, f.
Singalang, neither the one nor the other.
[The impudent vaunt of the Ulu Ai Dyaks
is that they are singalang diau, i. e., are
neither the subjects of H. H. The Rajah of
Sarawak nor of H. M. Netherlands India
Government].
Singalang Burong (besingalang burong),
the Bird Chief. [The Hero Deity, War
God, or Mars of the Dyaks, holds the highest
position of honour and dignity among the
gods. There is a sacrifice made to him when
a head is taken. The literal meaning of S,
Burong is, neither a Bird nor a Divine Being.
It is related that in ancient times Dyak
feasts consisted merely in gathering persons
together to eat and drink without ceremonies,
and that once upon a time a certain chief of
the B. Lupar fixed the full moon as the date
for his feast to his neighbours and friends.
Whep the time came Singalang Burong by
his miraculous power caused the moon to be
invisible to all except the hosts and then
appeared himself with a number of followers
to enjoy the feast. However he refused to
enter the house until a pig was kiUed in his
honour and later on performed a miracle by
relieving his host and hostess of a fainting
fit. He then explained himself, and solemnly
warned the people that, in the future, when
giving feasts if they omitted to sacrifice to
him and failed to obey certain rules, which
he laid down, they would suffer sure and
speedy death. He then changed himself into
a kite (his present earthly form) and flew
away].
Singap {besingap)^ the bony structure in
the jaws of a fish, the mouth op^sheU
Digitized by VjC
SINGGA.
—158—
SLAP-PADI.
Bingga (v. f. nyingga / besingga)^ to stop
at a place, touch at, disembark. lya nying-
ga ka akit ditu. He disembarked me here.
Sing^gan, as far as, as much as. lya
bejalai kamari singgan Sitnanggang lalu enda
datai di Sembau, He walked yesterday as
lar as Simanggang but did not arrive at Sembau.
8inggang (generally used with the nega-
tive enda or nadai prefuced), in want, insuffi-
cient, short of anything. lya nadai singgang
pemakai. He is not short of food.
Singgia, a pheasant {^Euplocamus pyrotto*
tus).
Singit (v. f. nyingiti besingit)^ to incline
to one side.
Singka (besingka\ s. the name 'of a tree
of which the gum isnised to stain the teeth
black, v. to stain the teeth black.
Singkang (v, f. nyingkang; besingkang),
9. a step, stride, p)ace, v. to step, stride, pace.
Singkang iyapanjai bendan His strides are
very lon^. lya angkat lalu nyingkang. He
arose and strode on.
8iiigkap {besingkap), a numeral coefficient
applied to plates, cups, saucers, or money.
Pinggai sa singkc^. One plate. Mangkok
dua singkap. Two cups, iya mri ka aku
sa Hngkc^ wang. He gave me a dollar.
C^gkong (v. f. nyingkong), adj, crooked
(of the arm), v. to cause to be crook-
ed. Brang aku singkong diasoh niki kayu
^raia! My arm is crooked and I am asked to
climb a large tree !
Singkum^.to shut the mouth close.
Singut (v. f. nyingut ; besingut) to blow
the nose.
8inja, as nyang sinja, of the sky when
it is very red at sunset.
Sintak (v. f. nyinlak; besiniak), s. a
species of grasshopper.
Ckintak or sitak a word peculiarly used
(generally as the short form tak) at the
commencement of a sentence to denote
emphasis when enraged, v. to contract, with-
draw, draw in the breath, abate as a flood
does. Baka geta tau nyintak. As the gutta
contracts. Anang nuan nyintak jako» Do
not withdraw your words. Iya enda tau
nyintak seput. He cannot draw in his breath.
Ai nyau nyintak surut. The waters have
begun to abate.
Sintau-kamarau, patches of white clouds
visible in the heavens on clear moon-light
nights. Sintau'kamarau neladan likaujelu
remaung. The cloud patches resemble a
tiger's stripes.
Sintong {besintong\ a basket Dyak
women usually carry, a snail (or a kind of
snail) is so called.
Sinn, to have mercy, pity. Nuan enda
tau enda sinu ka apai indai nuan. You must
have pity upon your parents.
Sioh (v. i,nyioh;besioh)^ to spill. Anang
nuan nyioh ka padi kami. Don't you spill
our paddy.
Siong {besiong)^ bamboo bellows, gang-
lion (a swelling of a vein generally on the
back of the hand or on the foot.)
Sipak (v. f. nyipak; besipak), to kick,
kick anything up into the air. Aku suak
nyipak raga, I have often kicked the rotan
ball
Sipat (v. f. nyipat : besipai), s, chastise-
ment, correction, a carpenter's line, v. to chas-
tise, whip, correct. Iya enda kola nyipat
anak» He never corrects his children.
Sir, s. pain from a bruise, v. to be afraid.
Aku sir ka iya, I am afraid of him.
Siram (v. f. nyiram; besiram), to sprinkle.
Ay a nyiram aku enggau ai. He sprinkled me
with water.'
Sirang (v. f. nyirang; besirang), s. a
division, partition, v. to divide, cut length-
ways.
Sirap (v. f. nyirap ; bisirap), s. a piece,
slice, V. to cut into slices. Bri ka akuwang
sa sirap. Give me a piece of money (i, e. a
dollar or a cent). Aku mri ka iya rati sa
sirap, I gave him a slice of bread.
mrat (v. f. nyirat ; besirat), s. waist-
cloth, V, to tie on the waist-cloth. Sirat iya
Panjai bendar. His waist-cloth is very long.
Iya gawa nyirat ka anak iya. He is busy ty-
ing on his son's waist-cloth.
Sireh (besireh)^ a vine of the pepper tribe.
Its leaves are chewed with lime, gambler, and
areca-nut, and form a stimulant.
Siring (v. f. nyiring; besiring), s. stripes
of red, yellow, etc., v. to make such stripes,
to comb.
Sirong, crooked.
Siru (v. f. nyiru; besiru), adj. sensitive,
painstaking, v. to be sensitive, painstaking.
Iya siru bettdar ngereja umai. He is most
painstaking in working his paddy farm.
Sit {besii)t a cluster oiptnang nuts.
Sitakysee sintak.
Siti, one, a single thing.
Sium (v. f. nyium; besium), s. a kiss, v.
to smell, kiss.
Siut, to fall in a certain direction from the
force of the wind, or from inclining to that
direction.
Skalika, either or. Skalika tu, skalika
nya. Either this or that.
Skau see sekau,
Skeda, some. Bri ka aku skeda utai nya.
Give me some of that Skeda sida nyau
turun. Some of them have gone to the
paddy farm. Skeda badas skeda jai. Some
are good and some are bad.
Skelat {beskelat), red flannel,
Skola {beskala), a school. Anak skola. A
school boy. Rumah skola, A school house.
Sku {hesku\ see seku,
Slabit, see selabit.
Slab {beslak), cessation.
Slaing (v. f. nylaing; beslaing),s, a shout
of victory, v. to shout when victorious.
Slampada {beslampada), a species of jungle
centipede.
Slampandai or selampandai (beslam-
panlai), the maker of mankind,
Slap-padi {besU^padi)^ club moss {Lyeo'
podium clavatum, Malay, rumput naga).
SLAPAT.
—169—
SUKUL.
Slapat (v. f. f^h^at ; beslqpat), s. parti-
tion, division, barrier, v. to make a paration
wall, etc.
Slapok {beslt^k)^ see selapok.
Slat (v. f. nylat; beslat), see selat,
Slintin^ (v. f. nylinting ; besUniing), to
take aim, single out a person.
Slipi {beslipi), a plaited bag.
Slit (v. f. fiylit: beslU)t to sheath, put
anything into its case, or into a crevice. Slit
ka dttku nuan. Sheath your sword. lya
udah makai lalu enda nylit kapinggai. After
he had eaten he did not put the plate back
into its case.
Slok {bgsloi), see seloJi.
Slong^ {beslong)^ see selong.
Slop (v. f. nylop ; beslop), s. a red dye,
V. to dye red. Kami mli sl(f di pasar» We
bought red d^e in the bazaar.
Slup (v. f. nylup; beslttp)^ to set on fire.
Kamari kami nylup rumah mumoh. Yester-
day we fired the enemy's houses.
Smah (besmah), a delicious fresh-water
fish.
Snapang {besnapang), a musket.
Soh or song, the shortened form of gvscng,
(v. f. ngosong; begosong), prep, on, upon, to,
with. lya agi bejako soh aiu. He is still
speaking with me. Aiu ka bejalai soh nuan
pagiUi, I will call upon you tomorrow morn-
ing.
Song, see soh,
Sra, usually sra nyawa^ an appetizer.
Srakup, all, the whole.
Sram, dark-red, obscure, dim.
Sramua [besramua)^ a pimple.
Srepang (besrepang), a spear with three
prongs, a trident,
Srimbai (v. f. nyrimbai ; besHmbai), at
the same time.
Sru (v. f . nyru ; besru), s. a cry, v. to cry
out.
Sru-sebar, to send for all.
Srudong (v, f. n}'rudang: besmdang)^ to
cover.
Srut, tight, unwilling.
Stem (v. f. nyetem ; bestem), a postage
stamp, stamped document, v. to stamp a
letter or document. (£ng.).
Sua (v. f. nyua; besua), to hand over,
deliver, /ya nyua ka aku wang sa ringgit.
He handed over to me a dollar.
Sua (v. f. nytia ; besua), s. rent, fare, v.
to pay rent, fare. Aku nyua tanah nuan sa
ringgit, I pay a dollar rent for your land.
Sua, as btdu sua, the feathers on the neck
of a cock.
Suah (v. f. nyuah ; besuah), adv. often, v,
to cause to be often doing something. Aku
suah betemu enggau nuan di Kuching menya,
I often met you formerly in Kuching.
Suap (v. f. nyuqp ; besuap)^ s. a mouth-
ful, bribe, v. to eat a mouthful, eat. Bri ka
aku sa suap asi. Give me a mouthful of
cooked rice. /ya salaln makai suap. He
often takes bribes.
Suar (v. f. nyuar ; besuar), s. a punting
pole, V. to punt, pole. Enti mudik karangan
bangkong enda tau enda .disuar. The boat
must be poled if von go over the gravel beds.
Suba, see kalta.
Sabak (v. f. nyubak; besubak)^ to open as
a door.
Sabok (v. f. nyubok; besubok), s. a sur-
prise, persuasive talk, v. to come upon un-
awares, surprise, talk persuasively. Apai
ftyau nyubok Jani di umai kami. Father is
gone to surprise the pigs in our paddy farm.
lya nyubok aku enggau jako. He spoke to me
persuasively.
Subong {besubong), the caladium.
Suda {besuda), a piece of split bamboo
sharpened. [In warfare numbers of these
are planted upright in the ground and prove
very injurious to the bare feet of an enemy].
Sudagar (besudagar), a merchant.
Sudi (v. f. nyudi : bisudi)^ to undergo the
hot water ordeal.
Sudi (v. f. nyudi; besudi), to examine a
patient as manang do.
Sudu (v. f. nyudu ; besudu), a spoon, name
o? a kind of black snake, v. to stoop down.
Sugi (besugi), s. a lot, quid, v. to cast
lots, have a quid of tobacco.
Sugu (v. f. nyugu ; besugu)^ s. a comb, v,
to comb the hair. Aku agi mengkang nyugit
etidu, I am still combing my daughter's
hair. [Note common expression besugu ka
jako, to get at the kernel of a matter. Laya
tu apin putus laban kami tu agi besugu ka
jako. This quarrel is not vet settled as we
are still trying to get at the kernel of it].
Sugut {besugttt)t bark tinder for lighting
fires.
Sui (v. f. nyui ; besui), s. a quid of to-
bacco, V. to chew tobacco.
Suin {besuin), see sui,
Suka {besuka)f a plant of the euphorbia*
ceous genus.
Sukan {besukan), a fine drill.
Sokat (v. f. nyukat : besukat), s, a
measurement, destiny, fate, v. to measure,
destine. Panjai bendar sukat €lepa iya. His
fathom measure is a very long one. Kitai
mensia diau enggau sukat aja. We mortals
live entirely depending upon fate. Kamari
kami nyukat tanah alai bumai. Yesterday
we measured the paddy farming land. Petara
nyukat nmor kitai. The gods destine our
lives.
Sukat, whenever. lya sukat ringat ma-
ngah bendar. Whenever he is angry he is ex-
ceedingly fierce.
Sttkong (v. f. nynkong; besukong), s. a
support, strut, v, to give support, put
up a strut, Rumah iya bisi maioh sukong.
His house has many struts. \/Cami nyukong
rumaK kamari. We put struts to the house
yesterday. Iya nyukong laya orang. He sup-
ported people's cases.
Suku (besuku), s. kindred, a quarter, (in
money) eighteen cents, v. to be akin to.
Iya besuku enggau aku. He is akin to me.
Sakul (v. f. nyukul; besuktd), to go
against, push off, make an apology by paying
a person some compensation which however
Digitized by VjOOQ IC
SUKUN.
—160—
SURAU.
has not been asked for. Kami kamari ny'U'
kul pasang. We pulled against the flood
yesterday. Aku tneda dirt salah lalu ttyukul
orang enggau benda. Seeing that I was in
the wrong I made an apology by paying a
fine.
Sukun (besukun)t bread fruit {Artocarpus
incisa),
Sukur, whenever. Sukur aku bejako enda
ulih tanggar. Whenever I talk none can
oppose me.
oukut {besukut)t a comer, angle.
Sulai (v. f. nyulai)f adj. dead, v. to fall
in a certain direction from the force of the
wind, or slant of the body.
Sulam (v. f. nyulam ; bestdam)^ to em-
broider.
Sn\B,\x' (besulau)^ the knee, a decoration
consisting of two circular pieces of potsherd
on a war cap.
Suli {besuU)y a shoot, young plant, ofi-
spring, the projecting ends of a headkerchief
when tied on the head.
Suloh (v. f. nyuloh ; besuloh)^ s. a torch,
v. to light with a torch.
Sixlonf^ {y» Lnyulong ; besuiong), s. brass
used to decorate the teeth, v. to have the
interstices of the teeth filled with brass.
Sulu {besulu), s. companion, associate,
sweetheart, a "Jew*sharp," v. to associate,
keep company. lya besulu enggau aku. He
keeps company with me.
Bular (v. f. nyulur ; besulur), to project,
go one after another.
Suma, see semadu
Sumai (v. f. nyumai; besumai), to cook,
stew. C/ddA aku ngasoh iya nyumai isi chapi,
I have told him to cook the beef.
Suman (v. f. nyuman ; besuman)^ s. con-
valescence, v. to cure, heal. Iya nyuman ka
kaki aku* He cured my leg.
Suxnba (v. f. nyumba ; besumba)^ to reap
paddy before it is quite ripe. Kami bedau
nyumba. We have not yet begun to reap
the unripe paddy. [This is done when the
people are suffering from scarcity of paddy].
Suxnbok (v. f. nyumbok ; besumbok)^ s. a
shoot, v. to bring forth shoots. Sumbok bulan.
When the moon is first visible. Sumbok
qpon^. The young frond of a nipa palm.
Sumbong* (v. f. nyumbong; besumbong\
adj. proud, arrogant, v . to be proud, arro-
gant. Anang nuan nyumbong kadiri. Don't
you be arrogant.
Sumbu (besumbu), a wick ; a proper
name, m.
Sumpah (v. f. nyumpah; besumpah\ s.
an oath, curse, abuse, v. to take an oath,
curse, abuse. Kami bebukut laban iya nyum-
pah aku. We came to blows because he
cursed me.
Sumpin {besumpin), an earring.
Sumpit (v. f. nyumpit : besumpii), s. a
blow-pipe, v. to shoot with the blow-pipe.
lya nyuvipit kra di puchok kayu. He snot
with a blow-pipe at a monkey on the top of
a tree.
Sunat {besunat), see sui.
Sandal, a whore, harlot, prostitute.
Sundang (v. f. nyundang; besundang),
to return a visit, have things arranged heads
and tails (like sardines in a tin). Endun lalu
enda nyundang pulut laki iya udah sarak. My
daughter has not returned her husband's visit
but has divorced him.
Sungai (v. f. nyungai; besungai), a
stream, brook, Vj to fish in a stream. Apai
nyau nyungai. Father has gone to fish in
the stream.
Sungap (v. f. ftyungap ; besungap), s. a
porch, v. to throw out a porch.
Sungga (v. f, nyungga; besungga)^ to
bathe an infant.
Sungkal or sengkal, to be harsh, speak
harshly.
Sungkang (v. f. nyungkang; besung-
kang)y s. an addition made to a house, v. to
make a lean-to or a porch to a house, stir
rice that is being cooked, support a quarrel.
Sungkap (v. f. nyungkap ; besungkqp)^ to
go under anything.
Sungkit (v. f. nyungkit ; besungkii), to
prick, vaccinate, serve out cooked rice
m a plate. AsoA endun nyungkit asi, aku ka
makai. Ask my daughter to serve out
cooked rice in a plate as I want to eat.
Sttngkup {besungkup), a monument
wood). Bid sungkup dipendam 1 Are there
monuments in the burial ground ?
Sungkur (v. f. nyungkur ; besungkur)^
to bend down, root like swine, exert oneself
when working. Jani salalu nyungkur tanah.
The pigs are always rooting up the ground.
Iya nyungkur kadiri turun. He works very
hard at his paddy farm.
Sungut {b^sungut), to murmur, grumble.
Iya sungut bendar ninga jako nuan. He
grumbles dreadfully on hearing your words.
Suntok (v. f. nyuntok; besuntok), adj.
^.hard up, in want, pressed upon, pressed for
time, V. to be hard up, pressed for time.
Aku kamaiatu suntok bendar, I am very
hard up just now.
Sun3ri (v. f. nyunyi ; besunyi), adj. lonely,
quiet, deserted, v. to make lonely, etc. Anak
kami ti sampal nemuai nyunyi ka kami, (The
absence of) our children who have all gone
away makes us (feel) lonely.
Supan {besupan)^ bamboo bellows.
Supan, to be ashamed.
Surak {besurak), s. a cheer, shouting, v.
to shout. Sida besurak ngangau ka pangan.
They are shouting and calling to their com-
rades.
Suran (v. f. nyuran ; besuran), s. a line,
damascening on a weapon, v. to make a line.
Suranpedang iya lurus bendar. The dama-
scening of his sword blade is very straight.
Surat (v. f. nyurat ; besurat), s. a let-
ter, note, document, book, v. to write ; a
proper name, f .
Surau {besurau)^ a hut built to contain the
coffined body of some distinguished warrior.
[This building is placed near the house of
the deceased. Chewing ingredients are con-
stantly supplied and an of&rins of a ifowl i»
Digitized by VjOOQIC
SURAU.
—161—
TACHAU.
occasionally made in order to shew honour
to the dead warrior and in hopes of bheri-
tiog similar good fortune in war. The time
for keeping up the ceremony appears to be
QDcertam].
Borau, a sound.
Sorga {desurga). Heaven (in the N. T.
and Prayer Book only).
Sari {^sun)f a ripple on the surface of the
water.
Soroh (v. f. nyufvks besuroh)^ to order,
permit, send.
Sorok (v. f. nyuroh ; bestiroi)y to go under,
submit, yidd.
SuTong (v. f. nyurong; besurong), s. a
temporary bridge or path inade of poles over
marshy land, v. to push on, pay up, add fuel
to a fire. Endun agi nyurong ha q^* My
daughter is still adding fuel to the fire.
Sarong-day» {besurong-dcg^a), a spear
with four barbs opposed to each other.
Saru (besuru)^ the roughness of the bark
of certain jungle trees.
Surat (v. f. t^mrut), s. ebb tide, v.
to ebb, retreat, withdraw. Ai surut.
Ebb-tide. lya meda aku datai ngosong iya
di jalai iya lalu snrut. He saw me come
towards him on the road and retreated.
Anang nyurut ka jako nuan. Do not with*
draw your words. Anak iya baru tau surut
undang. Her child is just able to move back-
wards like a prawn. (An expression for
a certain age). Ai baru nyurut iadiri. The
water has just begun to ebb.
Suyak (v. f. nyuyak; besuyak), to break
off from the stem (like the branch of a
tree).
Suyam {fies'4yam\ moustache.
T.
Ta, see tak. It is the short form of Sintak
or Htak.
Taba {betaba)^ the site of a house.
Tabak (v. f. nabak; betabak), s. a circu-
lar brass stand used as a small table, v. to
put a thing into anvthing else, put oneself
mto anything. Iya bedau nabak ia garam di
engkagm- She has not yet put salt with the
vegetables.
Tal>alu ifietabalu)^ see engiabalu.
Taban (v. f. nabaft ; betaban), to carry off,
elope with. J^a naban ka kalambi aku. He
carried off my jacket. Sunk iya betaban
enggqu bini orang. He has often eloped with
people's wives.
Tabar (v. f. nabar ; betabar), adj. taste-
less, insipid, fresh (i. e. neither brackish,
bitter, nor salt), ineffective, v. to be tasteless,
etc. Engkayu iya tabar. His vegetables are
tasteless. Tu ai tabar. This b fresh water.
Tabar ubat nya ti dibri manangkaaku. In-
effective was that medicine that the medicine-
man gave me. Nama ti nabar ka ai tubai
tu, ikan lalu enda matit What made this
tiia water ineffective, the fish are not
poisoned ?
Tabaa (v. f. nabas; betabas), to cure the
bitter or unpleasant taste pretent in the
mouth after illness. Iya minta Hum enggau
nabas nyawa iya ti pait. He asks for the
chewing ingredients to cure the bitter taste in
his mouth.
Tabe (v. f. nabe; betabe), s. a salute,
respect. Aku meda Tuan Raja mama lalu
nabe iya, I saw the Rajah go past and
saluted him.
Tabin (v. f. nabin), feverish, ill, poorly,
sick, ailing, v. to cause to be ill, etc.
Iya tabin. He is feverish. Nama ti
nabin ka apai lalu enggai sttman enda aku
nemu. What caused father to be ill and not
improve in health I don't know.
Tabir {betabir), a hand-net with a rotan
handle.
Taboh (v. f. naboh: betaboh), to give
forth sound, strike the tetawak, engkrumong,
or bebendai, JCami minta betaboh. We ask
to be allowed to play the engkrumong,
labonff (betabong), a length of bamboo
cut off at Ae joints. [These hollow cylinders
are useful receptacles for various articles and
are sometimes ornamented with patterns
stained with dragon's blood {jernang)\, Ukir
tabong iya manah bendar. The carving on
his bamboo tabong is very good.
Tabor (v. f, nabor; belabor)^ to sprinkle
scatter, sow. Kami baru udah nabor padi di
umai. We have just finished sowing the
paddy on the farm. Iya fiabor aku enggau
kersik. He sprinkled me with sand.
Tabu (v. \, nabu ; betabu), s. thread rolled
into a ball, v. to roll thread, etc., into a ball.
Endu agi gawa nabu ubong. My daughter is
still busy rolling thread into a ball. Anang
nuan nabu bok aku. Don't you roll my hair
into a ball.
Tacha, to waste away as paddy plants
that make no progress, wear away as the
blade of a weapon.
Tachah (v. f. nachah ; betachah), to strike,
destroy, kill, feed, eat, cohabit. Iya nachah
aku enggau kayu. He struck me with a
piece of stick. Tachah ambis asi nya. Eat
up all that cooked rice. Anang nachah bini
orang. Do not cohabit with another's wife.
Tachai, see tachah,
Tachak (v. f. nachak ; betachak), s. brass
used as a decoration for the teeth, v. to decor-
ate the teeth with brass, beat out and broad-
en the bkde of a weapon, hold a torch
against the wind. Manah bendar tachak ngeli
iya. The decoration of his teeth with brass
has a very fine effect.
Tachat, deformed, spotted, blemished.
Tachau (v. f. nachau ; betachau\ to tease,
annoy, stir. Iya nachau aku nya alai aku
malu iya. He teased me that is the reason
I beat him. Enti orang enda nachau asi
TACHU.
— 162—
TAKA.
dcUampriok iya angus. If one does not stir the
rice in the cooking pot it will certainly be burnt.
Tachu (v. f. nacku ; detacAu), s. cocoanut
shell used as a cup, v. to measure out and
distribute rice with a cocoanut shell, Bri ka
aku tachu nya. Give me that cocoanut shell,
Leboh kanii ngeta taun siti kamari aku it
nachu ka kami^ When we went on a gutta
expedition last year I distributed cooked rice
for us,
Tada {fietada\ the natural spur of a game
cock. Enda ibok betaji tada manok pen nyadi.
Never mind about using a made spur the
natural spur of the cock will do.
Tadi, not long ago, just now, just this
minute. Apai datai tadi. Father came just
now. Pagi tadi bisi temuai. There were
visitors this morning.
Tag*a (v. f. naga; betaga), s. the line
drawn as a boundary in top-spinning, v. to
prepare or provide for beforehand, expect,
Aku udah naga ka iya bras sa pasu, I nave
provided a pasu of rice for him, Aku taga
iya kitu kamari, I expected him to come
here yesterday, Iya naga ka aku datai nya
alai iya enda turun ka umai. He expected
me to come that was the reason that he did
not go to the farm.
Tagai (v. f. nagai ; betagai), to put off
paying a debt, fya nagai ka utang iya. He
puts off paying his debt. Enggai aku ditagai,
nuan di utang, I will not have you put off
paying your debt to me.
Tagan (betagan), the main support of a
fish trap.
Tagang (v. f. nagang; betagang), to res-
train, keep back, stop, prevent, forbid. Sapa
tau nagang ujan laooh ari langit t Who can
restrain the rain from falling from the sky ?
Iya nagang aku bejalai ngosong indai iaban
iya sakit. He keeps me back from going to
visit my mother because she is ill.
Tage (v. f. nage; betage), to dun for debt.
Iya salalu nage aku minta bayar utang niang
nki kalia. He always duns me and asks me
to pay my deceased grandfather's debt of
years ago.
Tagian {betegian), custom, an over-
whelming desire to have what one has
been accustomed to have. Tu endang adat
tagian kami Daya, This is verily the custom
of us Dyaks. Aku enti udah tagian samakau
ka ringat* Whenever I have an overwhel-
ming desire for tobacco (and- it b not forth-
<cominjg[) I get angry.
Tax (v, f, nai : betai), s. dung, non-
sense, refuse, v. to make use of the word tai
as a form of insult. Tu tai chapi. This is
cow-dung. Tai jako nuan. You speak non-
sense. Iya nai ka aku dalam betaya. He
used the word tai insulting me in the quarrel.
Tai lalat, a freckle or small mole.
Tai-ias (betai-ias), a maggot.
Tais (v.f. nais; betais), adj. leaky, v. to
leak. Tuak nya ti nais ka benda kami.
That tuak caused our jar to leak, Priok aku
iais enda tau dikena. My cooking pot leaks
and cannot be used.
Taja, only, simply, although, Aku kitu
taja ngosong nuan, I come here simply to
call on you. Taja iya jai enda meh iya tau
dibunoh. Although he is bad yet it is not
right to kill him,
Tajai or tajak, a hombill (Rkincphiax
vigil),
xajak, a proper name, m. See also tajai,
Tajaxn (v, f. najam; betajam), adj. sharp,
keen, excitable (of the passions), v. to sharp-
en, be keen, be excitable (of the passions),
incite. Mata pedang iya tajam. The edge
of his sword is sharp. Jako iya tajam bendar.
His words are very sharp. Iya endang orang
tajam. He is indeed a very keen person.
Tu ti najam ka duku iya. This is what shar-
pened his chopper, yako nuan nya ti najam
ka ati iya belaya. It was your speech that
incited him to quarrel. Indu baka nya dikum-
bai Htai tajam, A woman like that we pro-
nounce excitable.
Tajar (v. f. najar; betajar)^ to cut, chop.
Tajau {betajau), a jar. [The following m
order of value are called tajau by the Dyaks. —
I, Segiau or Galigiau, 2, Mngka, 3, Benaga
or Menaga, 4, Petanda, 5, Rusa, 6, Pantar
Rusa, 7, Alas, 8, Salang-alang. 9, Perni,
10, Lambeng, 1 1, Mertima, 12, Briga, 13,
Kamas, 14, Remaung, 15, Razvai, 16,
Jumat, 17, Palawan, 18, Merkala, 19,
Crunong, 20, Layang. 21, Mertiga, 22.
Manukol, 23, Bunut, 24, Besi bttlan, 25,
Besi, 26, Panding, 27, Pat, 28, Papau,
29, Mer sambas, 30, Rangkang, 31, Menu^
O'Ug, 32, Grunggang, 33, Lekat, Note, a
guchi is not a tajau],
Taji {betaji) an artificial steel spur of a
game cock ; a proper name, m. Mali manok
anang bekutoky patah taji anang beklahi*
When the fighting cock is dead do not find
fault, when the spur is broken don't make a
row. (Prov.).
Tajin (v. f. najin ; betajin)^ to obtain a
head from an enemy that has come into one's
country.
Tajok (v. f. najok ; beiajok)^ s. the sup-
ports of a boat awning {kajang), v. to put up
awning-supports. Aami sa-hari tu najok
prauh. We put up the boat's awning supports
to-daj^.
Tajong (beiajong)^ a sarong,
Tajor (v. f. najor ; betajor), s. a piece of
uncut jungle on the farm, v. to lease a piece
of jungle standing on the farm.
Taju (v. f. naju ;,betaju) s. bait, v. to bait
any snare.
xak or ta, (a short form of sintak or sitak)
is a word used at the commencement of a
sentence to denote emphasis, conj. and, but.
It is more commonly used by the Skurang and
Saribas Dyaks. Tak ! Tunu rumah iya ! Bah !
Burn his house down. Iya dudok tak tindok.
He sits and goes off to sleep. Aku enggai
bebini tak nuan, I will marry no wife but you.
Taka (v, f, naka; betaka), s, a lihiited
amount, v, to limit, set a limit. Tu taka
tanah kami. This is the limit of our
land. Iya enda nemu naka ka jako. He
TAKA.
—103—
TAMPANG.
cannot Cmit fab tpeecfa. Naka nya jah> aku^
I said that much.
Taka {jktakdS^ a notefa, the human skull
after it has been dried.
Takah {betakah)^ distance apart, an inter-
val, division. Takah rumak iya art rumak
kami bulik dna ratus tUpa, The distance of
his house firom oars b about a hundred
fathoms.
Takang {petakanfi\ a twig.
Takar(v. L nakar; betakar\ adv. nntil,
s. a measure, v. to measure out (of grain or
liquid). Iya bejako takar ka nyaiisi iya moH,
He spoke untU he breathed his last. Abu
ngasok iya nakar padi kami, I asked him to
measure out our paddy.
Takat (v. f. nakai ; betakat), s. an ob-
struction made of sticks across a stream in
order to stop Bsh when poisoning a river with
tuba, v. to make a takat.
Takin {betakin), a basket usually carried by
women.
Taktada, a bird {caprimttlgus^ all species).
Taka (v. f. naku ; b^taku), to dance and
sing before a freshly taken human head.
[This ceremony is performed by women
only]. /»4fu kami sa rumak nyau nakupala.
The women of our house have gone to dance
and sing before the head.
Takat (v. f. nakut ; betakut), adj. afraid,
v. to terrify. Iya taktti amat. He is very
much atraid. Nama ti nakut ka nuan t What
terrifies you ?
Tal (v. f. nal ; b^tal) to touch, touch with
fire or red hot iron, sit with the back against
the fire like a woman when confined.
Talam {betalam), a copper tray.
Talas (v. f. nalas; beta/as), to cut ofi*, cut
grass. Iya gawa nalas ka rumpttt. He is
busv cutting grass.
Talenta, a talent (introduced in the New
Testament only).
Talentang (v. f. nalentang\ to fisill or lie
flat on the back, to lie prone. Iya ringat lalu
naientang kadiri. She is angry and lies prone
on her back.
Tali (v. f. nali ; betali), s. string, rope, v.
to make string or rope. Iya ngasok apai nali
ka iya. He asks &ther to make string for
him.
Talok, unfortunate, empty.
Talun {beta/un), plank, board.
Tama (v. f. nama ; betam'a), adj deep, v.
to enter, put in. Telih iya tama bendar.
His wound is very deep. Iya tama ka bilik
aku ngertchuri wang aku. He entered my
room and stole my money. Aku nama ka
tungkat iya ka dalam Itdfang ular, I put his
stick into a snake's hole.
Taman {fietaman), a mooring post (i. e.
pole thrust upright into the mud. Boats are
made fast to it).
Tamang {betamang), a namesake, of the
same kind. Apai iya tamang apai aku. His
father is my father's namesake.
Tamban (v. f. namhah ; betambak), adv.
furthermore, v. to add, increase. Tuan rindu
ka aku lalu nambah ka gaji aku. The master
I .
b fond of me and has increased my pay. Iya
udak Hgemkmi wang aku tambak mega iya
mjIu aku. He stole my money and further-
more struck me.
Tambai (v. f. nambai ; betambai), s. a
taboo sign, companion, assocbte, v. to put up
the tab(K» sign, accompany.
Tkmbak (v. f. nambak; betambak), s. a
young plant, a cutting, v. to plant, transplant.
Tu tambak pisang ti tumbok baru. This b a
young banana that b springing up afresh.
Kami gasva agi nambak padi kami. We are
still busy trans[Janting our paddy. [Note.
SiiUi btjcdai serta nyingkang betambak abi
kaki. They walked and kept step, their foot
prints succeeded (so to speauc) each other].
Tambang (v. L nambang; betambang\ s.
a passenger boat, passage money, v. to take a
passage by boat. Iya nambang dipratih kami.
He took a passage in our boat.
Tambap (v. f. nambi^), s. an idiot, fool,
v. to cause to be idiotic. Iya nambap kadiri.
He made himself appear to be idiotic.
Tambat (v. f. nambat ; betambat), adj. re-
served, selected, v. to tie a fowl by the leg.
Iya tu 4tanck tambat aku ka ngtlaban manok
sidadi Trusan pagila. Thb b my selected
fighting cock (which) will fight against a cock
M the Trusan people to-morrow. Apai nam^
bat ka manok iya di bilik. Father tied up his
cock in the room. ■
Tambeh {betatnbek), a slight wound, a
night line.
Tambit (v. f. nambit; betambit), to shut,
close. Serta iya meda aku lalu nambit pintu
laban iya enda rindu ka aku. Directly he saw
me he shut the door because he does not like
me.
iBXoXKik, {betambok), a pouch, basket for
the che\%4ng ingredients.
Tambun (v. f. nambun; betambun), to
heap up, pile.
Tambar {betambur)^ drum used by Euro-
peans or Chinese.
Tnmilah (betamilah), a bamboo cylinder.
Tampai (v. f. nampai ; betampai)^ to see
from afar. Aku nampai meda iya. I saw him
from afar.
Tampak (v. f. nampak ; betampak), adj,
bright, glittering,- well-known, visible, exposed,
v. to shine, etc. Malam tu tampak bendar
laban bisi maiok bintang di langit. To-night
it b very bright because there are a number of
stars in the heavens. Iya baru nampak ka
moa iya di kami. He has just made his ap-
pearance before us. Iya nampak kadiri di
Prentah. ' He made himself well-known to
the Government. Rian kami baru nampak
ka ban iya. Our durian fruit has just given
forth its aroma.
Tampai (v. f. nampai; betampal), to
patch, cover. Iya ngasok bint iya nampai
kalambi aku. He. asked his wife to patch my
jacket. Tampai mata iya. Cover his eyes.
Tampcmg {betampang), s. [Thb word has
a very extensive meaning, e. g.] anything
from which an increase may be obtained,
brass for making rings, bracelets, etc., young
TAMPAR.
—164—
TANDING.
plants. Tampang sungkit. Vaccine lymph.
Tanipang A'qpi. Young coffee plants.
Tampar (v. f. ftam/ar; betampar), to
strike with the palm of the hand, slap. Aku
ka nunggu iya laban iya udah nampar moa
aktt. I want to fine him because he slapped
my face,
Tampas (detampas), a small paddy farm
made by a recently married person which
would become his (or her) property should a
divorce lake place.
Tampi (v. f, nampi ; betampi), to win-
now rice, etc. Endu agi gawa nampi bran.
My daughter is stilJ busy winnowing the rice.
Tampik (v. f. nampik; betatnpik), to
throw mud. Anak nuan tuan salalu nampik
aku enggaii latak. Your child, sir, is always
throwing mud at me.
Tampil (v. f. nampil ; betampit)^ to join
together, couple, adhere. Iya nampil ka
brang kalambi iya. She b joining on the
sleeves of her jacket. Iya- nampil kami
berandau. He jomed us in our conversation.
Tampin {betampin\ a bundle of sago
flour or lime of no particular size or weight.
The outer covering is of apong leaves,
Tampoi (v. f. nampH; betampoi\ s.
food left in the plate affer eating, v. to leave
some rice in the plate after eating.
Tampok (v. f. nampok; betampok)^ s. a
fruit stalk, v. to go and keep a vigil in a soli-
tary place (in hopes of meeting with the gods
or spirits and obtaining some favour from
them). Apai nyau nampok ka Tiang
Imju, Father has gone to keep a vigil on
Tiang Laju.
Tampok buah {beiampok buah), chicken-
pox.
Tampong (v. f. nampong; beiampottg), to
-join, follow, succeed, sew on, splice, carry on
a conversation, Jya nampong apai iya nya*
di tuai. He succeeded his father and be-
-came chief. Aaban aku tan nampong jako aku.
My companions can carry on my story,
{Note. Tu menyadi aku tampong pala. This
is my real brother].
Tampuan {betampuan\ the passage in a
Dyak house which lies immediately outside
the room {biiik), •
Tampuling {belampuling), a fish spear.
Tampun (v. f. nampun; betampun), s. an
obstruction made of bamboos, sticks, or
boughs, on which a fish trap is placed, v. to
erect such an obstruction, impale, transfix (of
persons guilty of incest which was the custom
m ancient times).
Tamu (v. f. namu; betamu), to fatten
fowls or any animals. Manok iya kurus benc'ar
Idban iya enda ditamu. His fowl is very thin
because it has not been fattened.
Tan (v. f. nan or ngenan ; betan), adj.
lasting, enduring, v. to hold, keep steady,
make a stand; a proper name, m. Tan/
Tan ! anang nndor I Stand ! Stand firm !
Do not give ground ! Kayu tu tan enda
lama. T^s wood does not last long. Mun-
soh nan di punjong bukit. The enemy makes
a stand on the top of the mountain. Iya
ngenan ka aku kayu tu nadai iya tau nulong
nuan. He holds this wood for me and
cannot help you.
Tanah {betanak), s. earth, soil, land, adv,
on the side of, in favour of. Tanah baoh. Old
jungle land. Iya bejako tanah orang bukai.
He spoke on the side of other people.
Tanak (v. f. nanak; betanak)^ adv. thor-
oughly, V. to boil, cook, yaka aku udah
tanak bendar enggau iya enda nyagi iya bebini,
I have spoken right thoroughly to him (and
told him) that he cannot marry. Endun bedan
nanak ai angat. My daughter has not yet
made the water hot.
Tanam (v. f. nanam ; betariam), to plant,
fix, resolve. Ajami barn udah nanam paong
kopi. We have just planted coffee plants.
Iya salah nanam ka suar iya di tepian ai kami.
He trespassed by fixing his punting pole at
our watering place, iya udah nanam ka jako
enda tan enda pindah ari rumah kita. He
had resolved to remove from your house.
Tancui (v. f. nattan ; betanan)^ s. a debt,
pledge, v, to pledge. Iya nanan enggau
jako ka mli benda nuan. He has pledged
(himselO in his speech to purchase your jar.
Tancham (v. f. nancham; betancham)^
to pierce, stab, prick, incite. Aku ngasoh
tukang mas nancham pending etidun, I asked
the goldsmith to pierce my daughter's ears.
Tanchang (v. f. nanchang; betanchatig),
s. a tie, fastenings bandage, v. to tie, fasten,
bandage. Tanchang nya enda tegoh. That
fastening is not firm. Tanchang idup. A
loosely tied fastening. Tanchang mati, A
firmly tied knot. Iya nanchang jari enggati
kaki orang ti udah lari ari Simanggang. He
tied the hands and feet of the man who ran
away from Simanggang.
Tanchut {betanchut),^ trousers.
Tanda {betanda), the stem of a palm blos-
som.
Tanda (v. f. nanda; betanda), s. a sign,
mark, fig leaf ornament, v. to make a sign or
mark. Tu tanda iya jai laban iya kena tutup.
This is the sign that he is bad because he is
imprisoned. Iya nfljtda memudai iya enggau
tebelian. He put a mark on his farming land —
a piece of bilian.
TsxidOk (betanda), as tanda sirat, the embroi-
dered end of a waist-cloth. Tanda sirat iya
manah amai. The embroidered end of his
waistcloth is very fine.
Tandai (v. f. nandai ; betandai), to pay
a flying visit ; a proper name, f.
Tandem {betandan), s. a bunch of fruit,
ATami mli sa tandan pisang. We bought a
bunch of bananas.
Tandan bau {fietandan bau), the shoulder.
Tandang (v. f. nandang; betandang)^ s.
a title, v. to pay a flying visit or call, make a
short call. Tandang aku tu unggal, Bruang
Langit I My title Friend, is the Bear of the
Heavens. Iya mina nandang nemuai ngo-
song kami. He merely pays us a flying call.
Tanding (v. f. nanding), s. a match,
equality, uniformity, V. to match, Jai lan-
ding jai. Bad matches with bad, yako iya
TANDOK.
—165—
TANJAN-TANJAN.
tanding pendiau i^a ti jai. His speech b in
uniformity with his behaviour.
Tandok (v. f. nandok; betandok), s. a
horn, antlers, v. to butt, gore, cup. Cfu^
nuan nandok aku kamari. Your beast gored
me yesterday. Akt* ngasoh nuan nandok pdla
aku. I want you to cup my head. [Note,
The Dyak method of cupping is to gash the
flesh and let out some blood and then use a
bamboo cylinder which applied one end to
the wound and the other to the mouth causes
the blood to be drawn out by the ordinary
power of suction].
Tandu (v. f. nandu; beiandu), to repeat,
do, or say anything over again. Udah iya
nganu aku kamari sa hari tu iya nandu baru.
He scolded me yesterday and to-day he re-
peated it.
Tandut (betandut)^ see tanda, a fig leaf
ornament.
Tan^ (v. f. nanga; betanga), to straight-
en out a hook or anything curved.
Tangan {betangan), the hand.
Tangga (v. f. nangga; betangga), s. stair-
case, degree, grade, v. to put up a stair-case.
Sida baru udah beban tangga. They have
just finished making a stair case. Baka Beji
nangga langit. Like Beji made a staircase up
to the sky.
Tangga antu {betangga an/u), a tempor-
ary staircase tied up with rotan or creeper,
Tangga ubong [betangga ubang), a
wooden frame-work on which the cotton
threads are arranged (with patterns tied on)
ready for djreing.
Tanggai {betanggai), see tangga, a
staircase.
Tanggai (v. f. nangga/; betanggal), to
drop off, cut off. fya nanggal ka labong aku.
He took off" my headkerchief.
Tanggam (v. f. nanggam; betanggam\
s. a fastening, bandage, tie, v. to tie, fasten.
Tanggam indu enda tegoh, A bandage made
by women is not lasting. Jya nanggam pung-
gong aku enggau tali. He tied a rope round
my waist.
Tanggar (v. f. nanggar ; betanggar), s.
the full moon, v. to put a pot with its con-
tents read]^ upon the fire.
Tanggi (betanggi), a sun-hat ; a proper
name, m.
Tanggoh (v. f. nanggoh; betanggoh), s.
an excuse, v. to make an excuse, put ofl^.
Iya nanggoh kadiri nadai hari enggau nuan ka
Simanggang. He made an excuse that he
had no time to go to Simanggang with you,
Tanggoi {betanggoi), a sun-hat.
Tanggok (v. f. nanggok; betanggok\ s.
a flat basket used for catching small fish ; a
proper name, f., v. to catch small fish with a
flat basket. Kami meda China nanggok ikan
di at Sabu, We saw the Chinese catching
fish in the Sabu stream.
Tanggong (v. f. nanggong; betanggong),
s. a burden, responsibility, v. to lift, h^ res-
ponsible. Saupaku nanggong ma tu. Help
me to lift this baggage. Iya nanggong
pechara aku. He is responsible for my lawsuit.
Tangka or changka, disrespectful, harsh
Tangkai (v. f. nangkai; betangkai), s. a
fruit stalk, paddy ear, v. to have a stalk,
come into ear, take fruit with its stalk. Tang"
kaipadi iya besai. His paddy ears are large.
Tangkai (v. f. nangkai; betangkal), s. a
ontch, treaty, v. to cut a notch, make a
treaty, go upon a gutta expedition. Iya udah
nangkai ka j'ako. He has made a treaty.
Kami ka nurun nangkai pagila. We are
going upon a gutta expedition tomorrow
morning. Tangkai lusong. Patches of skin
disease (^b^^).
Tangkan (v. f. nangkan ; betangkan), s.
degree, grade, v. to succeed, follow, go next
to. Iya kamari nangkan aku bejalai. Yester-
day he walked next to me.
Tangkang (v. f. nangkang; beiangkang),
s. an oyster, the island at the mouth of the
Batang Lupar river (so called because of the
oysters there, Malay Triso), v. to search for
oysters. Kami sampal nangkang kamari di
Sabuyaii, All of us went to look for oysters
yesterday at Sabuyau.
Tangkap (v. f. nangkap ; betangkap), s.
a captive, v. to catch, capture, fight without
weapons. Tii tangkap ntang apai. This is
my late father's captive. Iya nangkap jani
kami nya alai kamt nunggu iya. He caught
our pig that was the reason why we fined him.
lay salalu betangkap. He is always fighting.
Tangkas, quick, quickly. Tangkas nuan
kapasar anang enda tangkas pulai. Go quick-
ly to the bazaar and return quickly.
Tangkin (v. f. nangkin ; betangkin), s.
a sword (scabbard and belt^, v. to gird on a
sword. Iya bejalai nadai nangkin. He
walked without girding on a sword.
Tangkir (v. f. nangkir; betangkir), s.
the side plank of a boat, an addition, supple-
ment, V. to add to. Iya agi nangkir ka kebun
iya. He is still adding to his garden.
Tangkong {hetangkotig), the homy ex-
cresence on the beak of the Hornbill. Tang-
kong tenyalang besai bendar. The homy ex-
cresence on the beak of the hornbill bird is
veiy large.
Tangkup (v. f. nangkup / betangkup, the
other piece, or one side that matches the
other, V. to match, agree. Iya enggai nang-
kup jako nuan. He will not agree with your
speech.
Tani (v. f. nani ; betani), to set. Apai
agi gawa nanipanjok iya. Father is still busy
setting his traps.
Tanja (v. f. nanja; betanja), to drive
wooden or bamboo nails into the trunk of a tree,
Tanjah(v. f. nanjah; betanjah), to pour
any liquid. Iya nanjah aku enggau ai. He
poured water on me.
Tanjak (v. f. nanjak; betanjak), to op-
pose, pull against the wind, tide, current, or
a fresh. Anang nuan nanjak jako aku. Do
not oppose my words. Kami betanjak nga^
gai Banting, We pulled against the current
going up to Banting.
Tanjal (v. f. nanjal ; betanjal), \
Tanjan-tanjan see rikut-rikutJ
TEBAS.
—168—
TEJU.
lya tebangkar bulih padi. He got paddy
abundantly.
Tebas (v. f. itebas ; beiebas)^ to cut down
low jangle growth. Kami agi nebas muai
babas di blakang rumah kami. We are still
cutting down the low growth to get rid of all
thejungle behind our house.
Tebat (v. f. nebat; betebat), to stop up,
dam. lya nebat lubang enggau get a. He
stooped up the hole with gutta.
xebelayar {petebelayar)^ see teblayar.
Tebelengka, slipped from one's grasp,
Tebelenyong, launched like lightning.
Tebelian {betebelian), the iron -wood called
by Malays bilian,
Tebelunggang, turning a somersault.
TebenBara, se]>arated.
Teberebas, untied, undone, dispersed.
Teberumpcmg, loosened from its tie.
Teberuran, famishing.
Tebiang s. a precipice, adj. precipitous.
Tebing (v. f. nebing; betebing), s. the
edge, bank of a river, v. to go along the edge
or river's bank. Kami bekayoh nebing salalu
laban ai bah. We pulled and kept always
along the river's bank because of the fresh.
Teblayar, the end walls of a Dyak house
where the stair-cases are.
Tebok (v. f. nebok; betebok)^ to bore a
hole. Baka burong blatok nebok kayu» Like
the wood-pecker bores holes in a tree,
Tebru [betebru)^ a species of wild cane.
Tebu [betebu)f sugar-cane.
Tebu {betebu), s. a kind of sore that occurs
on the soles of the feet and palms of the
hands, v. to have sores on the feet, or hands.
Tebu [betebu), a sunbeam.
Tebuai, thrown away.
Tebus (v. f. nebus ; betebus), to ransom,
redeem. Orang China \nebus bini diri
ari apai indai ti indu. The Chinese * redeem
their own wives from the parents of the girls.
Techal (v. f. nechal; betechal), to flavour.
lya nechal asi iya enggatt tegelam. He fla-
voured his cooked rice with the tegelam tA\,
Teda {betedd), s, a remnant, residue,
leavings.
Tedai (beteddi), see teda,
Tedap (v. f. nedap)^ to look for lice care-
fully.
Tedoh (v. f. nedoh; betedoh), adj. calm,
quiet, V. to cease (of rain and waves) . Angin
tadi ti nedoh ka ujan. It was the wind just
now that caused the rain to cease. Kamaiatu
tasik nyau tedoh. Now the sea is calm .
Tedon|f {betedong), a cobra.
Tegaglt, to be excited.
Tegah (v. f. negah; betegah), to surprise,
restrain. Munsoh negah bala kami leboh kami
berapi. The enemy surprised our force when
we were cooking. Akti negah iya bejako
dalam bechara tadi, I restrained him from
speakmg during the law-suit just now.
Tegaiam, dark. Petang tegaiam. Very
dark, or, pitch dark.
Tegal {betegal), s, cause, reason, motive,
V. to have cause, etc., adv. on account of.
Tegalan [betegalan), farm land that has
been cleared and burnt and is ready for sow-
ing.
Xegam (v. f. negam; betegam)^ to swallow
all at once, bolts one's food, eat like* a dog.
Anang nuan bangat negam engkayu. Do not
eat the vegetables all at once.
Tegangga, very loud like the report of a
gun or thunder-clap.
Tegcmggam, lock-jaw, convulsions.
Teganggang, stranded.
Tegap (v. f. negap : betegap), adj. strong,
durable, v. to be strong, durable. Tiang tu
tegap bendar baka kayu tebelian. This post is
very strong like iron-wood.
Tegar (v. f. negar; betegar), s.. rust, adj.
strong, powerful, v. to cause to rust, to cause
to be strong, powerful. Basa ti negar ka
duku. It is the damp that causes the chopper
to rust. Ubat tu ti negar ka iya. It is this
medicine that caused him to be powerful.
Tegar makai, A large eater. Tegar belaya.
Constantly quarrelling.
Tegaran, until.
Tegelam or entegelam, a jungle tree
producing fruit from which the so-called vege-
table tallow is expressed.
Tegepang, frightened.
Tegian, see tagian,
Tegisan, feverish, cold.
Tegoh (v. f. negoh; beiegoh), adj. strong,
durable, v. to cause to be strong or durable.
Minyak ter ti negoh kapapan. It is the tar
that causes the planks to be durable.
Tegok, a bird {Megalamas, all species).
Tegong (v. f. negong), s. roar of a tiger-
cat, v. to roar as a tiger-cat.
Tegor (v. f. negor; betegor), to rebuke,
chide, warn. Ukai sa kali dua aku negor iya
medapenyalah iya bangat maioh. Not once
or twice (only) did I rebuke him on
seeing that his faults were so numerous.
Tegot (v. f. negot; betegot), see tegoh,
Tegram, foundered, silent. Prauh iya ka-
ram lain tegram. His boat capsized and
foundered. Sida ninga jako Raja lalu tegram.
They heard the Rajah's speech and were
silent.
Tegran {betegran), rust.
Tegrit-grit, the noise made by an animal
or insect gnawing, boring, or eating ;
grinding the teeth.
Tegu (v. f. negu / betegu)^ to touch, hint at.
Teguli or enteguli, a deadly poison.
Tegaran, the disturbance in a Dyak com-
munity which usually follows upon an
alarm.
Tejelenga, to sway the head backward.
Tejeriong. an epithet for an arrow.
Tejimpilok, to sprain the ankle.
Tejoi (v. f. nejoi ; betejoi), to hang down
straight, let the hair down (as women do
after bathing). Sapa ti nejoi ka tvi nya
dial Who suspended the rotan there?
Indu nya nejoi ka bok iya laban iya basah.
That woman let down her hair because it
was wet.
Teja (v. f. neju; betefu), to make a
person do or say anjthing unassisted. Nuan
TEJULA.
—169—
TELAH.
oHong neju ka aku gawa kadiri. Do not
make me work alone and unassisted.
Tejola, spilt.
Teia-remamig, temptation.
TMm {bdekaS^ a tick, *love-grass {.Ckry-
sopogon acicularis)^ also called Uka mtda,
Tekait, to catch the foot or get hong ap
in some obstmction.
Tekal (v. f. nekal; beUkalS^ s. the 'shoe'
of a prop or post, v. to put a * shoe * on
to a prop or post.
Tekala, when, at the time when. Tekaia
tuan bejako diau kita* \Mien the Master
speaks you all be sUent.
Tekalanya, immediately, promptly.
Teikalaa, a hombill {^Anorrhinus galeritus\^
Tekal ih, over-turned.
Tekalong {betekalong)^ see pangkong-
tekaloHg.
Tekalong^, a species of bread firuit tree the
bark of which is used for breech-cloths
($irat)f coats [kfi/ambt), and blankets (///tf).
Tekan (v. f. tukan; b€tekan), to press
down, subdue, accuse, oppress, fya nekan
aku ngenchuri wang iya. He accused me
of havmg stolen his money.
Tekang {betekatig)^ s. a small lump, collec-
tion. Tanah prai enda bttekang. Loose
soil not in lumps. Aku meda tekang
munsoh dia, I saw a party (collection)
of the enemy there.
Tekangkang, chilled with cold, struck
dumb with terror,
Tekaayat, see tekettyiu
Tekap (v. f. nekap; betekap), s. thought,
reasoning faculty, reckoning, one who leads
the further extremity of the line of workers
when clearing or reaping a'paddy farm, v. to
lead the wing of a party when clearing jungle
or reaping, count, reckon. Nuan tu
enda ulih ator lab an maioh tekap. We
can make no arrangement for you because
you have a great deal of reasoning (i. e. argu-
ment) about you. Kitai ngetau lagi nuan
nekap ka kitai. When we reap presently you
lead the wing adjoining the jungle.
Tekaran {betekaran), a kind of basket.
Tekat (v. f. nekat; betekat)^ s. a dam, irri-
gation, V. to block up, stop, prevent, forbid.
Umai tekat. An irrigated paddy farm, lya
nekat aku bejako. He stopped me from
speaking.
Tekau (v. f. nekau; beiekati)^ to frighten
with one's voice. Anang nuan nekau iya
enggaika iya takut. Do not frighten him
with your voice lest he be afraid.
Tekaur-kaur, see tekuit-kuit,
Tekeba, send flying. Kersik ambis tekebu
olih ckapi ti lari ka babas. The sand was sent
fl)ring by the cattle who fled to the jungle.
Tekelala, overmuch, exceedingly. Anak
aku tekelalu manchal. My child is exceeding-
ly troublesome.
Tekelambang, to wander, lose one's
way.
xekelanjur, to make a slip. Anang
nuan nganu aku^ tekelanjitr aku bejako tadi
ngtimbai nuan nyarik ka kalanibi aku. Do
not be an^ry with me, I made a slip when
speaking just now thinking that you tore my
coat.
Tekelap to go out, be silent. Lantpu nya
lain tekdi^ Uduui ribut. That lamp went out
because of the wind. Serta aku bejako iya
ialu tekelap. As soon as I began to speak he
was silent.
Tekensit, moved.
Tekenyi^ startled, adv. suddenly. Teke-
nyit iya datai song aku. Suddenly he came
upon me.
Tbkapang, frightened. Sida di Binatang
tekepang meda bala Raja^mudik, The Bina-
tang people were frightened on seeing the
Rakh*s force go up river.
Teketik, to jump smartly, shoot off, make
a slip.
T^kih (v. f. nekih: betekih), to cough
significantly. Iya nekih ka aku ngantbi aku
nuda iya. She coughed significantly in order
that I might see her.
Tekis (v. f. nekis ; betekis), see tekih.
Tekitang, suspending.
Teklam, seepetang,
Teklidas, to slip. JCaki iya teklidas iya
Ialu laboh. His foot slipped and he fell down.
Teklinchir, to slip.
Tekoh, the noise that the short-tailed
monkey makes.
Tekok, goitre, "Derbyshire neck," aswell-
ingof the neck.
Tekol (v. f. nekol; betekol), to hinder,
obstruct. Batang malintang tu ti nekol ka
jalai. It is this tree trunk across the road
that obstructs it.
Tekong (v. f. nekong; betekong), to knock.
Bisi orangsiko ti ngiga semakau nekong pintu
kami di nudam. There was a man looking
for tob^pco who knocked at our door last
night.
Teka (v. f. neku ; beteku), curved, v. to
bend into the shape of a circle.
Tekua-koa, swinging, hanging.
Tekuit-koit or tekaur-kaur, a long,
hanging object that sways in the wind, such
as a creeper or tendril of a plant.
Tekukor, a turtle-dove {Turtur, both
species).
Tekup (v. f. nekup ; betekup), to' shut up,
encompass. Aku meda iya nekup ka pintu
laban ukui ka tama, I saw him shut the
door because the dogs tried to enter.
Tekusai, see kesai,
Tekuyong {beteknyong), a snail, snail-
shell.
Tekuyong pulas {betekuyong pulas)^
scalaria communis.
Tela (v. f. nela ; betela\ to look, look for
lice.
Teladan (y. f. neladan; beteladan), s. a
pattern, imitation, v. to take a pattern, imitate.
lya neladan ukir aku. He took a pattern
from my carving.
Telfluh ( V. f. nelah ; betelak), to say, mention,
utter. Iya salah nelah nama entua. He is
wrong to mention the name jqC his father-in-
Jaw. Digitized by LjOOQ
TANJONG.
— 16G—
TATA.
Tanjong (v. f. nanjong ; beiatijong), s. a
cape, head-land, point of old jungle (or clear-
ed land) stretching out into cleared (or old)
jungle land, Kami nanjong bekayoh kamari.
We pulled round the point yesterday.
Tanju (v. f. nanju ; betanjn)^ s. a plat-
form, uncovered verandah, v. to make a plat-
form or uncovered verandah, lift up a torch
so as to give light ; a proper name, m. and f.
Tanjn kamari barn nanju, Tanju had just
begun to make the uncovered verandah yester-
day.
Tansang (v. f. nansang ; betansang), s. a
hen's nest ; name of a place and stream in
the Saribas, v. to prepare a setting of eggs
for a hen, Anang nuan nansnng ka manok
indti kami. Don't you prepare a setting of
eggs for our hen.
Xantai (v, f nautai ; betantai)^ to lift up
with the hand. Kami vieda iya nantai ka
ikan. We saw him lift the fish up.
Tanya (v, f. nanya; betanya), s, a re-
quest, question, v, to ask, question, propose
marriage, Indai nyau nanya bini ka menyadi
4ikit^ Mother has gone to propose for my
brother.
Tap (v. f. nap^ or itgenap ; betap\ to cover,
put on a second covering, accumulate, add
to. Iya nadai bisi gari enggau nap tuboh
iya. He has no clothing to cover his body.
Iya nap ka utang. He accumulated debts.
Tapa (betapa)t palm of the hand, Tapa
kaki. The sole of the foot.
Tapah {betapaA), a large fresh-water fish.
Tapak (v. f, napak; betapak), adv. where-
abouts, near what or which place, v. to coin-
cide, come to pass. Tapak ni rumah nuan f
Whereabouts is your house ? Uiai enggai
4nda betapak. Things must coincide. Tapak
aku diau baru nuan tan ngosong aku. When
it comes to pass that I am at home then you
may call upon me. Jako iya lain betapak.
His words came to pass.
Tapan {fietapan)^ a set of anything. Sa
iapan ranvai, A set of brass body rings.
Tapang (v. f. napang; betapang)^ s. a
bee-tree, v. to go and get honey and wax
from a bee-tree, Kami di malam ngambi
tapang Sumbang di ulu sungai Kaong. We
went to get wax and honey last night from
Sumbang's bee-tree at the head of the Kaong
^stream.
Tapat (v. f. napat ; betapai)^ to go a second
or third time for anything. Aku agi napat ka
•buah lensat nya, I am still going a second
time for that lensat fruit.
Tapeh (v. f, napeh ; betapeh), to arrange
one above the other,
Tapeh (v. f. napeh ; be tapeh), see tapis,
Tapi, but.
Tapi {napi; betapi), to feed.
Tapis (v. f. napis; betapis)^ to strain.
Asoh indai nuan napis ai iuak nya baru iya
nyamai. Ask your mother to strain the tuak
and it will then be nice,
Tapok (v. f, napok ; beiapok\ to hide, con-
ceal. Anang napok penyalak diri. Do not
conceal your own faults.
Tara (betara), prolapsus vulvae.
Tarah (v, f. narah; betarah), to smooth
the surface of planks, boats, etc., with an
adze,
Tarai {betarai), sores on the toes caused
by dirt.
Tarang, moonlight, brightness, light ; a
proper name, m.
Taras (v. f. naras ; betaras), see tarah,
Tarek (v. f. narek ; betarek), to pull ;
drawn out. [Note. Panas tarek. The sun
is very hot. Kamarau tarek. A long
drought].
Taxi (v. f. nari ; betari), s. an antidote, v.
to apply an antidote.
Taring {betaring), s. a tusk.
Taroh (v. f, naroh ; betaroh)^ to preserve,
keep. Iya naroh wang aku. He keeps my
money. Endun naroh diri tuchi. My
daughter keeps herself unspotted,
Tarok (v. f. narok; betarok), s. a bud,
fresh leaf, v. to put forth buds.
Tarum (v. f. narum; betarum), s. the
indigo plant, v. to dye with indigo. Indai
nyau narum kain iya. Mother is gone to
dye her petticoat with indigo.
Taruna, as dara iaruna, a young virgin.
Tarns (v, f. nams; betarus), to scrape
sago flour into the basket {tampin) or paddy
into the basket (lanji), Pagila kami narus
padi ka lanji. Tomorrow we put the
paddy into the baskets.
, Tasa (v. f. /fjj<z; betasa)f to lose oneself
when escaping from battle or when on a
gutta-ing expedition.
Tasak (v. f. nasak; betasak)^ to put into
hot water. Laut siko di rumah kami di
malam mungh maftok udah nya iya nasak iya
enggau ai angat. A Malay in our house last
night killed a fowl and then put it into hot
water.
Tasat or ketasat, spread unevenly (as
a mat).
Tasan (v. f. uasau; betasau), s. under-
growth, v, to cut down the low growth in old
jungle. Apai agi nasat4 di bukit AHmong,
Tather is still cutting down the undergrowth
at Nimong mountain.
Tase (v. f. nase ; betase), s. rent of farm-
ing land, v. to pay rent for farming land.
Prentah ngeletak tase babas sa mku sa pintu.
The Government fixes the rent of farming
land at eighteen cents a door. Tanah iya
olih nase bumai dia. We had to pay rent
for farming on his land there.
Tasik {betasik), the sea, an estuary, any
very broad expanse of water. Tasik besai.
The open sea.
Tat (v. f. natf or ngenat ; betat), to endure,
bear, 0/ih aku nat ka Jako iya nganu
^ku, I had to bear his speech that blamed
me.
Tata (v. f, nata ; betata), to pour water
over the person (after the European bathing
fashion in the East). Iya nata aku enggau
ai. He poured water on me. Orang Puteh
mandi betata, Europeans bathe by jpouring
the water over themselves. jOv IC
TATAH.
—167—
TEBANGKAR.
Tatah (v. f. naiak; betatah), s. brass
nails, such as aphobterers use, used by Dyaks
to decorate anything ; v. to decorate anything
with brass nails, fya natah jemptd iya enggau
selong. He decorated his sword with nails
made of brass wire.
Tatai {betatai)^ a range of hills. Baka
rttai ngentbau di tatai panjai. Like a phea-
sant calling on the long range of hills.
Tatak (v. f. natak ; betatoM), s. a measure-
ment, V. to measure or arrange the distance
between laths on the roof of a house.
Tatai, adj. flat or ill-sounding (of a brass
musical instrument such as a tetatvak), v. to
stammer.
Tatam (v. f natam ; betatam), to assem-
ble, congregate.
Tatar (v, f. natar; betatar)^ s. a bank,
bed of earth, v. to cut down a bank, smooth,
level.
Tatau (v. f. natau ; betatau), adj. rash,
idiotic, mischievous, blighted (of fruit), v. to
be rash, idiotic, etc, Apai iya orang badas
utang anak iya tu natau kadiri. His father
was a good man but this son of his became
mischievous.
Tating (v. f. noting; betatingU to weigh
down, suspend, press down. Iya noting ukui
enggan botu lain muai iya ko ai. He weight-
ed the dog with stones and threw it into the
water.
Tatok (v. f. natok ; betatok)^ s. repetition,
v. to repeat, say over and over again, drive
wooden nails into a tree trunk (in order to
form the spells of such a ladder as is used in
this country for taking bee*s nests, fruit, etc.).
Apai salalu natok ka orang enti niki tapang.
Father is always driving in the wooden nails
forpersons when a bee tree is being climbed.
Tau (v. f. nau or ngenou or n gent an ;
betan), can, to be able, know, not tabooed.
Jya baru tan dudok. He is just able to sit
down. Enda tau. May not. Ngenton, To
examine or ascertain. [Note. Tau tepangy
see Tepang^.
Tauka, whether, or. Tattka nuan tauka
aku empti utai. The question is whether if
is your property or mine,
Tau]i(v. f. menaun; bftaun), a year, yearly
crop. Satounpadi, A paddy year (i. e. ten
months). Taun tu kami solah tattn. We
had no crop of paddy this year. Taun ti
diempa. Last year. Taun siti ti bedau diem*
pa. Next year. Iya nadai betaun. He has no
yearly crop.
Taun, as burong taun, a bird {merqps
sumatranus).
Taur (v. f. naur; betaur)^ to pull so as to
bend towards one, take to oneself, Sida
anembiak ngembuah kopi aku meda sida naur
dan kopi endor sida ngumpul buah iya, I saw
the children picking the coffee berries and
pulling the branches down towards them to
pluck the fruit.
Taurat {betaurat), the Mosaic law (used
only in the New Testament).
Taut (v. f. naut ; betaut)^ s. a night line, v.
to set a night line. [Literally a hook, tied
to a line and rod {baur\ which is baited for
fish and set up on the bank of a stream ;
several hundreas of these are sometimes put
up towards dark and visited early the next
morning by the owners].
Tawai, a fowl is so called when used in
the Saut ceremony.
Tawak (a short form of tetawak), a kind
of gong with a brass boss in the centre-
Tawang (betawang)^ wet land.
Tawar (v. f. nawar; betaivar)^ s. an anti*
dote, bargain, v. to give an antidote, bargain,
cheapen. Prank akit rerga s<4>ulok ringgit
iya nmvar lima ringgit. My boat cost ten
dollars he bargained (to buy it) for five dollars.
Tawas (v. f. nawas; betaivas), s. light,
daylight, adj. bright, v. to l^hten. Ubat tu
ti nanvas ka mata aku. It b this medicine
which gives light to my eyes, Iya bejalai
tatvas malam. He walks day and night.
[Note. Iya nyau tawas. He is free from the
mourning restriction].
Tawing (v. f. naming; betawing\ s. a
companion, v. to accompany, hang on to,
tow a boat. Iya takut kadiri ka Simanggang-
ttya endor iya natving aku. She was afraid
to go by herself to Simanggang that is the
reason she accompanied me.
Taya (v. f. nay a ; betaya), to clear away
stumps. Kami agi naya di umai. We are
still clearing away the stumps from the &rm.
Taya (betaya), cotton.
Tayok (v. f. nayok ; betayok), to strike a
person with the open Imnd, strike (of a flint
and steel).
Te, an inseparable particle which, prefixed
to verbs, forms the participle passive. It is
impossible, in a limited space, to give all the
words that can adopt this prefix. Aku
beguai bejalai lalu tetra^f mimit da aku lain
enda tepulai ka seput diri ! I walked hurriedly
and slipped ; a little more and I should have
lost my life !
Teba, place, spot, locality.
Teba (v. f. neba ; beteba)^ to cut (small
growth or bamboos).
Tebah (v. f. nebah ; beiebah), to give forth
sound, make a noise, fire, play a wind in-
strument. Iya nebah bebendai. He is sound-
ing the chanang, Aku nebah pinjar, I am
going to fire the gun. Anembiak nebah nya*
iva. The children are making a noise. Nebak
suling. To play the flute.
Tebak (v. f. nebak; betebak), to prick,
pierce. Duri nya ti nebak kaki aku. That
thorn which pricked my leg.
Tebakang {hetebakang), a kind of paddy
basket .
Tebal (v. i,nebal; betebal), adj. thick; a
proper name, f,, v. to thicken.
Tebalan, accustomed. Aku tebalan ngo*
song tuan nya, I am accustomed to call upon
that gentleman,
Tebang (v. f. nebang; betebang), to fell
a tree. Anang nuan nebang pun kayu aku.
Do not fell my tree.
Tebangkar, very, excessively, abundant-
ly. Iya tebangkar kring. He p^^XY^^Xi
Digitized by'
TELAGA.
—170—
TEMPA.
Telaga (v. f. nelaga ; betelaga), s. a well,
divination*, v. foretell. lya nelaga ataujanu
He divines the future from a pig's heart.
Telai (v. f. nelai; betelai), s. a whisper,
V, to whisper, lya nelai aku enggau jako
gadai madah ka sanu udak butang. She
whispered to me in an undertone and told me
that so-and-so had committed adultery.
Telajak;, steierajak,
Telan (v. f. nelan; betelan)^ to swallow,
devour. Kami kaniari munoh sawa siko leboh
iya nelan kijang. We yesterday killed a
python when it was swallowing a muntjac
deer.
Telanjai (v, f. nelanjai ; betelanjai), adj.
naked, v. to be naked. Iya enda main
nelanjai kadiri. He is not ashamed to expose
himself naked.
Telaportelaplemai, about 9 or 10 p.m.
Telapun, to keep up with, make sufficient.
Iya enda ielqpun ka aku befalai. He cannot
keep up with me walking. Asi tu enda telapun
ka orang maioh nya. This cooked rice is not
sufficient for so many people.
Teleba (v. f. neleba), adj. accustomed, v.
to become accustomed. Iya teleba bejalai.
He is accustomed to walk. Aku baka tu ka
nguji 7tyangkul neleba kadiri, I am thus
practising hoeing as I want to accustom
myself to hoe.
Teleju, quite sick of anything.
Telempai, stranded. Prank iya telempai
dipasir. His boat was stranded on the mud
bank.
Telenga (v. f, nelenga; betelenga), adj.
open, V. to open. Tuan kitu tadi nelenga ka
ptntu. The master was here just now and
opened the door.
Telengok, sweet, nice.
Telentang (v. f. nelentang), lying on the
back, V. to fall Oh the back. Kena endun
ringai iya nelentang kadiri. Whenever my
daughter is angry she falls on her back.
Telesai (v, f. nelesai ; betelesai), s. a
shower of rain, v. to relate. Aku^nggai enda
nunggu iya laban iya nelesai ka orang samoa
tenyai apai aku. I must fine him because he
has related to the people all my father's
wickedness.
Telesak (v. f. nelesak ; betelesak), s. a
sucker, new shoot of a felled tree, v. to put
forth suckers or new shoots.
Telia]i,*to fall in drops like rain.
Teliau-liau, shining brightly.
Telih or telis (v. f. nelih or nelis), s. a
wound, v. to wound. Duku tu ti nelih ka
kaki aku. It is-this chopper that wounded
my leg.
Telinga-linga, frivolous, careless, idiotic.
Telis, see telik,
Teliseh (v. f. nelisek ; beteliseh), to pass,
avoid. Iya meda aku lalu nelisek ka aku.
He saw me and avoided me.
Telok (v. f. nelok; betelok), s. a bay,
recess, corner, v. to go along a bay, go round
a corner. A'a/ni kamari nelok bekayoh. We
pulled along the bay yesterday. t/ttiai sida
enda badas dipeda laban iya di telok kampong.
Their farm is not pretty to look at for it is
embayed in the old jungle,
Teiu {betelu), s. an egg, v. to lay an egg,
Telu manok lelaki, A cock's egg (i, e, a
small pullet's eg'^,
Telujk, see terujok,
Telua (v. i, nelus ; betelus), to come ovXf
emerge from, get through.
Temaga {betemaga), brass.
Texnan, about the size of. Lubang nya
teman kaki aku. That hole is just the size of
my leg.
Temawai (betemawai), see tenibawat,
Tembai, a supplementary word used in
invocations ipengap),
Tembang {betembang), s, pledge given
by the owner of a slave to that slave when he
adopts him as his child, v. to give such a
pledge. Kami betembang ngambu iya anak.
We gave a pledge on adopting him. [Note.
This refers to an old, disused custom. The
tembang was a spear given by the master to
the slave when he freed and acknowledged
him as his adopted son, and if at a subsequent
date the master tried to again claim the re-
leased person as his slave the spear was sup-
posed to execute justice upon the said master].
Tembawai {fietembawai), the site of a
former house (which is always planted up as
a fruit grove).
Tembawang {betembaivang), see temba-
wai,
Tembilok {betembilok), the boring worm.
M. Kapang, {Teredo Sp.).
Tembong (v. f. nembong; betembong), s.
an orchard, garden, v. to make a fruit orchard,
etc. Kami nembong di kaki bukit ngulih ka
tanah nya manah. We make an orchard at
the foot of the mountain in order to take ad-
vantage of the rich soil.
Texnbu (v. f. nembu ; betembu), to finish,
complete, put an end to. Sa hari tu kami
nembu ka rumah kami. We shall finish our
house to-day. Ko iya, iya ka nembu ka
nyawa aku. He says that he is going to put
an end to my life. ' '
Tembun (v. i, nembun ; betembun),s, a
young plant, seedling, v. to sow seeds in a
nursery. Apai nembun ka kopi dia. Father
sowed coffee seeds in the nursery there.
Temedak (beiemedak), a species of the
bread-fruits tree. {Artocarpus rigida),
lemeka {betemeka), the small mud-fish.
{Pericphthalmus sp. ).
Temekol (betemekol), the large mud-fish
{Pericphthalmus sp.).
Temengkring or tepengkriog, power-
less, hard as a smoke-dried fish.
Temepur {betemepur), a slight sound.
Temeput, the sound of belching.
lemeran {betemeran), see temran,
Temesing {betemesing), a small species of
the wild cane {tebru),
Teznilah {betemilah), a hollow -bamboo
for holding flint and steel, a receptacle for
blow pipe darts.
Tempa (v, f. nempa ; betempa), to make,
make up, beat out iron, lukang tempa, A
TEMPALANG.
—171—
TENGANG.
blacksmith. Ahi ka n^soh nuan nempa
dukn ka akit, I am gomg to ask you to
make a chopper for me. Selatnpandai ti
nefntfa mensia, Selampandai makes mankind.
Tempalang [Peten^alang), see Umpara,
Tempalong (v. f . nempalong ; betempa-
^'fj^)f to fling away. lya nempalong ka duku
aku» He flung away my chopper.
Tempan {betempan), an anvil.
Tempangan [beUmpangan\ many to-
gether, thkkly together, in the rough state
like a piece of unplaned board.
Tempap (v. f. nempap; betempap)^ to
strike with the palm of the hand, slap. lya
netnpap blakang aku. He slapped me on the
back.
Tempara (v. f. nempara; beteifipara)^ to
preoare food.
Tempara, scaffolding put up round a tree
in order that it can be cut some distance up
the trunk, an obstruction round a fruit tree
to keep off" persons or beasts.
Tempat {beiempat), place, situation.
Tempek (v. f. nempek; betempek), to pat,
beat \vith the flat of the sword, fya nempek
akn enggau pedang. He struck me with the
flat of the sword.
Tempekak(v. f. nempekak; betempekak),
s. the cackle a hen makes before or after laying,
V. to cackle as hen does.
Tempekok, the crow of a cock, the
highest part of a rock.
Tempenga, {betempenga), a little farm,
sweetness ofthe voice.
Tempias (v. f. ftempias), adj. wet from
the rain driving in, v. to drive in like rain.
C/jan nempias udu amaU The rain drives in
tremendously.
Templak (v. f. nemplak ; betemplak), to
come face to face with a person in order to
discuss a quarrel, confront. lya nemplak aku.
He came face to face with me in order to
ascertain what I said.
Tempo (v. f. nempo; betempo), s. time, adv.
in the time of, v. to fix the time. Tu tempo
bnmai enda tau nemuai. This is the farming
time and one cannot go on a visit. Tempo
orang ngalah ka Skarang iya par at. During
the time people attacked the Skarang he died.
Iya nempo aku nemuai tiga hari aja. He
fixed the time I went on a visit at only three
days,
Tempoh (v. f. nempok; betempoh)^ adj.
perceptible, bearable, adv. always, v. to come
m a body like an army, assault, attack. Ban
nya enda ulih tempoh aku, I cannot bear
that smell. Ditempoh bau bungai. The
smell of flowers is perceptible (lit. driven
against us). Iya tempoh makai. He is
always eating. Temuai nempoh kami kamari.
Strangers came in a body to us yesterday.
Ujan enggau ribut nempoh kami. The wind
and rain beat against us.
Tempuan {betempuan), see tampuan,
Tempaga (betempuga), a war hat.
Tempungas (v. f. nempungas ; betem-
pnngas), to wash the face. Akn agi nem-
pungas moa, I am still washing my face.
Tempuyak {betempuyak)^ the cavity be-
tween the neck and the collar-bone.
Temran (betemran), a species of bread-
fruit tree ; the bark is used for building, bind-
ing, or carr}'ing purposes.
Temu (v. f. nemu ; betemu), to know,
understand, find, find out. Aku nemu iya
orang jai laban iya udah kena tutup. I
know that he b a bad fellow because he has
been imprisoned. Iya nemujako aku. He
understands my speech. Duku aku ti lenyau
udah aku nemu, I have found my chopper
that was lost.
Temuai (v. f. nemuai; betemuai)^ s. a
stranger, Wsitor, v. to go on a visit. Anak
aku barn sa kali nemuai ngosong aku sekum-
bang iya ti udah belaki. My daughter has
once visited me since she was married.
Temuda {betemudd), low jungle growth
on farming land (hence used to signiiy /arm-
ingland only).
Temuku {betemuku)^ s. a knot, fastening,
V. to knot, tie, fasten. Temuku tali. A
piece of knotted string.
Temuli, pure.
Temuli, truit that is very much smaller
than the rest.
Temuni (betemuni), the afterbirth.
Temurak (v. f. nemurak; betemurak), s.
a piece of broad plaited rotan on the hilt of a
chopper or weapon, v. to plait a broad piece
of rotan for the hilt of a chopper {duku),
sword {parang), etc.
Tenai (v. f. nenai; betenai), adj. calm,
still, V. to be calm, still, quiet. I^ibut nyau
nadaiy at pen nyau nenai kadiri. There is no
more wind and the water is getting calm.
Tenchang (v. f. nenchang; betenchang),
to beat.
Tendai {betendai), the bar on which cotton
is placed when being spun.
Tendor (v. f. nendor ; betendor), adj. loose,
slack, V. to loosen, slack. Aku ngasoh nuan
nendor ka tali mendira tic^ malam, I order
you to slack the flag ropes every night.
Tengah (v. f. nengah ; betengah), midway,
halfway, v. to. traverse, pass through, go
between, follow a beaten path, (hence follow
a precedent). Aku tengaJi makai. I am half
way through my meal. Iya nengah jalai
umai kami kamari. He traversed our farm
road yesterday. Anang nengah moa orang ti
tuai. Do not pass through the presence of
the elders.
Tengali (v. f. nengali; betengali), to do
by oneself, have to oneself. Utai pedis ka
bebai utai nyamai ka ditengali. Unpleasant
things he wishes to bring others to work at
with him, pleasant things he wishes to work
at himself. (Prov.) Aku diasoh sida nengali ka
pengawa. They made me do the work
myself.
Tengan, midway, whilst. Aku Skangau
ka iya tengan makai, I was called by him
whilst eating.
Tengang {betengang), a species of giant
creeper the fibre of which is ma$^e into string
for fishing nets. p.^.,.^^^ by GOOg
TENGGAK.
—172—
TEPAROK.
Tengg^ak {fietenggak)^ a necklace.
Tengg^au (v. f. nenggau; betenggau),
to light, lya nenggau kami iindok nya endor
iya kami tunggu. He brought a light to us
when we were asleep that was the reason we
fined him.
Tengelam (v. f. nengelam)^ v. to sink,
founder, part, sunk, foundered. Iya merjok
ka dalam prauh kami lalu nengelam ka iya,
Hejumped into our boat and sank it.
I'engenong, speechless with astonish-
ment.
Tengik (v. f. nengik)^ adj. obstinate,
stubborn, brave, v, to be obstinate, etc.
Anak iya nengik kadiri nya endor iya enggai
badu nyabak. Her child gets obstinate that
is why he will not cease crying.
Tengiling {ketengiling), a scaled animal
{manis yavanica),
Tengkada (v. f. nengkada ; betengkada\
to look upwards. Samoa kami nengkada ka
langit meda mata-hari pakai ran. All of us
looked up to the sky and saw the eclipse of
the sun.
Tengkalong (v. f. nengkalong; betengka-
^^^g)f to ring a tree in order to kill it. Aku
meda iya nengkalong pun rian kami. I saw
him ring our durian tree.
Tengkani (v. f. nengkani ; betengkani),
to feed animals, rear fowls, pigs, etc.
Tengkeobk (v. f. nengkebok ; betengke-
bok)^ s. a lake, pool, farm surrounded by
jungle.
Tengkeching (v. f. nengkeching ; be-
tengkeching)t to shoot out, spurt out. Telih
iya udu bendar darah lalu nengkeching. His
wound was very bad and the blood spurted
out.
Tengkelai {betengkelai), s. armlet of shell
worn round the biceps, v, to wear shell arm-
lets.
Tengkila (v. f. nengkila, betengkila), to
watch so as to observe anything,
Tengkilun (v. f. nengkilun ; beteng-
ki/un)f see tengkila,
Tengkira (betengkira)^ things, instru-
ments, tools, goods, personal property, per-
sonal effects. «
Tengklong, a ring, circle.
Tengkuang (v. f. nengkuang), s. a
stringed musical instrument, adj. long (of the
neck, certain fruits, bud of the banana), v. to
be long (of the neck, etc.).
Tengkudu {betengkudu), see engkudu.
Tengkujan, as maia tengkujany the rainy
season.
Tengkujang (v, f. nengkujang; beteng-
kujang), to climb.
Tengkujoh (v. f. nengkujok; betengku-
joh)i s.^ a sudden fresh, v, to come sud-
denly like an up-river fresh. Tengkujoh
Darah. The Torrent of Blood (a title).
Tengkulasi {betengkulas), to wrestle.
Tengkurong, usually tengkurong rekong^
the sweetness of the voice,
Tengkusan, stiffness, cramp in the calf of
the leg.
Tengok) or tetengok (v. f. nengok), s.
desire, eagerness, v. to desire, be eager. Iya
nengok kadiri ka utai aku. He longs after
my things.
Tengong or bau tengong, the smell
from the armpit .
Tengut or tetengut, to feel a sharp
pain. Kaki aku tetengut Idban duri. My leg
has a sharp sensation of pain because of the
thorn in it.
Tenong (v. f. nenong; betenong), to
divine. ICami Daya dulu nenong tanah enti
badas baru nyadi berumah dia. We Dyaks
first of all divinate concerning the land and if
it is good build our house there,
Tensam (v. f nensam; betensam), to
press down,
Tensang (v. f. nensang; betensang), s. a
gag, stopper, cork of a bottle, v. to gag,
cork. Aku gawa nensang balang. 1 am busy
corking the bottle.
Tensang {betensang), usually tensang
pending, earring.
Tentalau, an echo. Dinga ka tentalatt
nyawa orang dia I Hark to the echo of
people's voices there !
Tentali, the current. Tentali ai dras.
The swiff current.
Tentang (v. f. nentang ; betentang\ to
stretch a line or rope straight out, view from
a distance.
Tenia (v. f. nentu; betentu), adj. certain,
V. to ascertain. Dulu nentu ka iya ngen-
churi baru tau nunggu iya'. First of all ascer-
tain that he did steal then fine him.
Tenturan {betenturan), a division, section,
part, paragraph. Tu tenturan ruai kami.
This is the division of our covered verandah.
Tenun (v. f. nenun ; betenwi)^ to weave,
Endu nenun dras bendar. My daughter
weaves very quickly.
Tenyalang {betenyalang), the hornbill
{Buceros rhirtoceros),
Tenyali {betenyali), see tenyalang,
Tepagang, hindered, stopped.
Tepak, at the time when (M. waktu),
Tepan (v.* f. nepan; bete pan), to settle,
perch, go aboard. Aku nepan di bangkong
iya ka undor ka Lingga, I went aboard his
boat desiring to go down to Lingga.
Tepcuig (v. f. nepang; betepang)^ to be-
witch. Iya nepang padi aku lalu enda nyadi
bebuah. He bewitched my paddy and it came
to nought. Tmt tepang. To possess the
power to bewitch and cause harm to persons,
animals, or property. [Note. Dyaks believe
that certain families possess this hereditary
power and such are accordingly feared and
shunned, and though they may be both wealthy
and gifted, find it difficult to arrange their
matrimonial alliances. It is said a tau tepang
person is destined hereafter to supernatural
punishment].
Tepanggai) aground, stranded, sus-
pended.
Tepangka, dashed against.
Tepapar, stranded (as a boat driven
ashore by the wind and waves).
Teparok, taken completely unawares.
TEPAS*
—173—
TESAU.
Tepas (v. f, nepas ; beUpas)^ to sweep.
Aku ngasoh iya nepas bilik tumu, I order
him to sweep the room early.
Tepat (V. f. n€pat; betepat)^ to steer
direct, steer straight.
TepsyBn {beiep(^an)^ a small jar (Malay
tempayan),
Tepejoh, to go too far. Aku t^au tepejoh
pejalai ttya alai aku enda tepulai kadiri ka'
mari. I had gone too far that was the rea-
son I did not return yesterday.
Tepekaky the cackle a hen makes before
or after laying.
Tepekok, the crow of a cock.
Tepekol, shut up, enclosed, caught.
Tepelat, to come out.
Tepengkring, see temengkring^
Tepesala, sprained.
Tepian {betepian), a landing or watering
place.
Tepil (v. f. nepil; betepil)^ adv. very near,
quite close by, v. to approach very near. Iya
datailaln dudok nepu aku. He came and
sat quite close to me.
Tepilok, sprained.
Teplanting, sent flying.
Teplasit, flying out swiftly, shot out.
Tepok (v. f. nepok; betfpok), to fumigate,
smoke. Iya nepok kaki iya ti iebu. He is
smoking his foot which b covered with sores.
Tepong (v. f. nepong; betepong), s. flour,
V. to pound rice into flour.
Teprasa, mblead, mistaken.
Teprega, stopped suddenly.
Tepu (v. f. nepu ; betepu), to put in. Aku
meda iya nepu kain iya dalampeti kami, udah
nya iya nyerah kami ngenchuri. I saw her
put her petticoat into our box and then she
accused us of stealing it.
TepuB {betepus)y a species of gigantic lily
the stem of which is scented.
Ter, as minyak ter^ tar (English).
Terai, a belch.
Teraiak, or telajak, knocked against.
Terakong {beterakong)^ see tenyciaftg,
Terangkat, lifted up.
Teransu (v. f. neransu), to come unawares
upon anything.
Terantang (v. f. nerantang), to strike
a tetawak rapidly in order to give the
alarm.
Terasa, see teprasa,
Terbai (v. f. nerbai; beierbai), to fly.
Sida China landik bendar nerbai ka gudi.
The Chinese are very clever at flying kites.
Vini aku idi^ t Terbai pen mati, inggap pen
mati. How can I live ? If I fly I die, if I
remain I die. (Prov.),
Teredok {beteredok)y a shield for the bam-,
boo bellows.
Terempas, dashed against. Ma iya laJboh
lalu terempas ninggattg batang. His luggage
fell down and dashed against the tree.
Terempi, compressed.
Terenan (v. f. nerenah; beterenak), part,
settled down, v. to appoint, arrange.
Terenak (v, f. nerenak; beterenak), to
plant seeds in a nursery. Iya nerenak igi
geta di umai kami. He put gutta seeds into
the nursery on our &rm.
Terenang {beierenang), seepriok.
Terengkah (v. f. nerengkah; betereng*
kak), fixed, settled, v. to lower, &11 on to,
dash against, put down, settle. Iya enggai
nerengkah ka ma iya. He will not put down
his load.
Ter«ntak, shaken by force.
Terentok, knocked ae^inst.
Tereringgang, standing.
Tergeh {betergeh), to beat the brass musi-
cal instruments.
Terima (v. f. nerima; beterima), to
receive.
Teringkas, slipped off.
Terinting, the edges or sharp points of
the teeth. Tambah pia anak terinting ujong
gigi. Furthermore the tiny sharp edges of
the teeth.
TeritDL (v. f. neritik; beteritik), to fall in
drops.
Texjiin (v. f. nerjun), to jump down,
shoot down like a water-fall.
Terkan (v. f. nerkan ; beterkan)^ to sup-
press, crush.
Tersit, to ooze out, as perspiration.
Tersu (v. f. nersu; betersu), to go in
front. Asoh iya dulu nersu kajemu. Tell
him to go in front to clear away the dew.
Teruas, or teruas-ruas, to cease, stop.
Penyakit iya enda teruas-ruas. His illness
ceases not.
Teruba, or temba-ruba, in the begin-
ning, to commence with.
leruboh (v. f. meruboh ; beteruboA)^ see
perubok,
Terudak (v. f. nerudak), to gather the
remainder of the fruit that is left on a tree
after the first picking.
Terujok {beterujok), fish that go up
stream. A'aw« tu ngiga terujok. We are ly-
ingin wait for the fish that go up stream.
xerujong, see tampong,
Terunda, or terunda-nmda, to be for-
getful of oneself and attending to others.
Aku tu nyau terunda laban iya ti ngpsong aku
lain bedau berapi, I have beeif engaged upon
the business of one who called on me, to the
detriment of my own business, and have not
yet cooked.
TeruBU, bruised.
Tesa (v. f. nesa; betesa\ to count. Iya
enda tan nesa wang diri. He cannot count
his own money,
Tesah (v. f. nesah; betesah), to wash any-
thing.
Tesampai, struck &st, washed ashore,
washed up,
Tesap (v. f. nesiip; betesap), to cut over
and over again, cut into slices.
Teaat (v. f. nesat ; betesat)^ part, wander-
ing, V. to wander, be lost. Jako nuan tesat.
You are wandering in your discourse. ~Iya
nesat ka kami bejalai. He caused us to
lose our way.
Tesau (v. f. nesau; betesau), to go with a
message to a number of people. Iya ngasoh
TESENGKI.
—174—
TIMBAU
aku nesati kita sa rumah bekuli. He asked
me to take a message to you of the same
house, viz. that you should work as coolies.
Tesengki, collided, see sengki,
Tesilak, open, exposed. Pintu iya kami
peda tesilak. We saw his door open.
Tetai (v. f. netai ; deietai), to spread out
paddy or cotton in thin layers to dry. Pcufi aku
(dijembui tebal nadai endor netai, I dried my
paddy in thick layers as there was no room to
spread it out thinly.
Tetaing, a creaking noise.
Tetak (v. f. netak; betetak), to cut. Sida
netak kayu ka ngambi ka suar. They are
cutting wood to use for punting poles.
Tetalau, an echo.
Tetaong, the hollow sound given forth by
wood when struck.
Tetap (v, f. netap; betetap), adj. firm,
steady, v. to strengthen, steady, confirm.
Tetat, see tat,
Tetawak or tawak, a kind of gong with
a brass boss in the centre. It is made in
Java and used both as a musical instrument
and current coin by the Dyaks.
Teteling, to have a h6le.
Tetengok, see tengok,
Tetengut, see tengut,
Tetingkap, to fall on the face.
Tetinjik, to stand upright and steady.
Tetumpah, spilt, dead.
Tetungkam, to &11 head foremost.
Ti, relative pro. who, which, that, conj. if.
Tiang {betiang), a post, pole, mast. Ti-
ang mendira, A flag post.
Tiap (v. f. niap ; betiap), adj. all^ every
one, V. to count, reckon. AsoA tiap orang
kitu. Ask every man to come hither. Iya
gawa niappapan iya. He is busy counting
his planks.
Tiau {beiiau)f see imbok,
Tibak (v. f. nibak; betibak), to cut a bit
off anything.
Tibang (betibang), a paddy bin.
Tibar (v. f. nibar; betibar), to throw,
cast. Iya landik bendar nibar kajala. He
is very expert at throwing the casting net.
Tibas (v. f. nibas; betibas), to respond.
Tibong {betibong), a blowpipe sight,
Tibu {betibu)f a large kind oi rotan ; a pro-
per name, m.
Tichak {betichak)^ a lizard.
Tichau (v. f. nichau ; beticAau), to tease,
tickle, stir. AsoA iya nichau api klasau nya.
Ask him to stir that resin flame. [Note.
Lighted resin {klasau) is used still in some
places instead of a candle or lamp].
Tichi {beticki), a cat.
lichir (v. f. nichir; betichir), to drop like
water.
Tiga, three. Tiga bias. Thirteen. Tiga
puloh. Thirty. Tiga ratus. Three hundred,
Tigau, see tiga,
Tigong (v. f. nigong; betigong), to brush
against a person in order to show contempt,
Iya nindtng aku lain nigong aku. She is
jealous of me and brushed against mc showing
her contempt for me.
Tika (v. f. nika ; betika)y s. marriage, v.
to marry, Tuan Padri nika ka kami duai.
The Parson married us.
Tikai {betikai), s. a mat. Tikai burit,
A mat worn behind (by men),
Tikai (v. f. nikal; betikal), to fold up,
retreat, turn back. Iya ninga burong lain
bala nikal. He heard a bad omen bird and
the force retreated.
Tikam (v. f. nikam ; betikam), to pierce,
stab, throw. Aku meda iya nikam jani eng'
gau sangko iya, I saw him stab the pig with
his spear.
Tikas (betikas), the space left by the reced?
ingtide.
Tikau (v. f. nikau ; betikau), to throw,
Endu ti buta nya ti nikau ka kandi aku.
It is my blind daughter who threw away my
bag of chewing ingredients.
Tiki (v. f. niki ; betiki), to climb, Bisi
nikipinang^ bisi nibong. There are those
who climb the pi nang tree and there are those
who climb the nibong tree, (Prov.).
Tikong (v. f. nikong; betikong), s. an up-
right in a native fence, support for a prop
bee-hive, v. to strengthen a prop, suppressa*
quarrel,
Tiku (v. f. niku; betiku), adj. clever,
smart, v. to cause to be clever, smart.
Tikul {betikul), s. a cover.
Tikup (v. f. nikup ; betikup), to shut,
close. Enti benama bisi biobalai anang enda
nikup ka pintu. If there should be a storm
be sure to close the door.
TikuB {betikus), a rat.
Tilam {betilam)^ a mattress.
Tilan or chalek, (betilan or bechalek),
a species of eel, {tilan only) an instrument
for making a casting net {/ala),
TilJJL{v,{.nilik; betilik), to look from
above.
Tilur (v. f. nilur ; betilur), indistinct,
having an impediment in the speech, v, to
cause to speak indistinctly.
. Tima {betima), lead. [The old Dyak
word is bangkang or bangkoh\
Timang (v. f. nimang; betimang)^ s.
E raise, a lullaby, v. to praise, sing a lul-
iby, fondle, play with. Aku enda tau
nimang nuan laban nuan enda badas, I
cannot praise you because you are not good.
Nimang anak. To sing to a child to hush
it to sleep.
Tixnba (v. f. nimba ; betimba), s. amid-
ships, V, to bail out water: Iya ti dudok di
timba asok nimba ai. Tell him who sit
amidships to bail out the water.
Timbak (v. f. nitnbak ; beiimbak), to
shoot, fire a gun, go shooting.
Timbal (v. f. nimbal; betimbal), to
answer, answer back, respond, rhyme. Iya
nimbal aku meda aku nganu iya. He answer-
ed me because I reproached him, [Note.
When two men are felling a tree they stand
on opposite sides and when one takes a cut at
it the other does the same immediately after-
wards on the other side and is said to nimbal
to his comrade. Nuan ngai^^^kujtimbal.
Digitized by VjOOV
TIMBANG.
—175—
TINJAU.
You cut first on one side then I will on the
other],
Timbang (v, f. nimbang; betimbang)^ s.
the pa3rment of a fine, balance, v. to pay a
fine, weigh. Anang nuan takut aku minbang
ukum nuan. Do not be afraid I will pay
your fine. [Note. An unusual use of the
word. Tya nimbang Raja bebtmoh. He
challenges the Rajah to fight].
Timbaa (v. f. nimbas; betimbas), to reply.
Timbau (v. f. nimbau ; betimbau), s. a
plank that forms part of the side of a boat,
V. to build up the sides of a boat
with planks, add, exaggerate. Papan timbau.
The planks forming the sides of a boat. lya
landik bendar nimbau prauh. He is clever at
building up the sides of a boat. Jako aku
ditimbau iya. He exaggerated my statement.
Timbul (v. f. nimbtS : betimbui), to float,
reveal. /Tayu plai tu endang timbul. This
plai wood always floats. lya nimbul ka
utang lama. He reveals an old debt.
Timbun (v. f. nimbun; betimbun), to
accumulate, heap up, keep. lya nimbun padi
di tanju. He accumulates paddy on the
platform. lya nimbun wang viaiok amat.
He accumulated a great deal of money.
Saja bini iya udah butang agi ga ditimbun
iya. Although his wife has committed adul-
tery yet he still keeps her.
Tunoh (v. f. nimoh ; bgtimok), to speak
kindly and affectionately to any one either
truly or for the purpose of deceiving him.
Timor, the East. [This is taken from
the Malay. Dyaks used to say — Muak ka
mata hari tumboh. The direction in which
the sun rises].
Timpa {betimpa\ a kind of basket ; a pro-
per name, f.
Timpang (v. f. nimpang; betimpang),
adj. lame, onesided, v. to cause to be lame,
onesided. Anak iya ti indu timpang laban
nya iya enda datai bechara. His daughter
is lame that is the reason she has not come to
the inquiry. Brang kalambi iya timpang.
His jacket has only one sleeve. Nama ti
nimpang ka kakj nuan t What caused you to
be lame ?
Timpau (v. f. nimpau; betimpau), to
strike with the palm of the hand. Iya mansa
lalu nimpau blakang aku. He passed and
struck my back with the palm of his hand.
Tljoipa (v. f. nimpu ; betimpu), to split
firewood.
Tina (v. f. nina; betina), adj. black
(Skarang and Saribas), s. a rotan girdle (Un-
dup, Balau, and Batang Ai), v. to make
black. Tina bentai, A black rotan girdle.
Tinchin (betinchin)^ s. a finger or waist
ring, V, to have or wear such rings, Tinchin
dua bentok. Two rings.
Tinda, lawful, becoming, worthy. Ukai
tinda aku ngerara papan plangka, I am not
worthy to speak of ihe plangka board.
Tindoh \betindoh), the grub that is found
in the trunks of sago and cocoanut palms. It
is esteemed a delicacy.
Tindok (v, f. nindck; beiindok), part.
asleep, v. to sleep. Aku di malatn lama ben*
dor nindok kadirt. Last night it took me a
long time to go to sleep.
Tinga {bgtinga), anything sticking between
the teeth.
Tingga (betingga), an ear pendant worn
by T>yvAi dandies.
Tinggal (v. f. ninggal; betinggal), to re-
main, leave. Aku ninggal ka nuan blanja sa
ringgit. I leave you alimony one dollar.
Tinggang (v. f. ninggang; betinggang),
to faM upon, press, cooperate with. JCc^u ti
disandih iya ninggang kami. The piece of
wood he leant on fell upon us. Kalia sida
Lemanak ninggang Skarang bebunoh ngela-
ban Prentah, In days gone by the Lemanak
cooperated with the Skarang Dyaks to fight
the Government.
Tinggi (v. f. ninggi; betinggi) adj. high,
lofty, elevated, tall, v. to exalt; a proper
name, m. Orang ti benama Tinggt enda
brapa tinggi. The man who is called Tinggi
is not very tall. Anang nuan bangat ninggi
kadiri di moa kami^ Do not exalt yourself
too much before us,
Tingkah (v. f. ningkah; betingkah or be*
tingkah'tingkah), s. a precipice, bluff", up-and-
down hill, gradient, degree, inequality, v. to
surpass. Iya labok ari tingkah batu lalu par ai.
He fell from a rocky precipice and died.
Kami kamari niki buktt di ulu ai ti bisi
maioh tingkah. Yesterday we ascended the
hills at the head of the river that have many
ups and downs. Sida ti megai Prentah be*
ttngkah'tingkah. Those that govern are of
different grades. Anang nuan ningkah aku
bejako. Do not exceed roe in conversation.
Tiagkap (v. f. ningkap), to fall head-fore-
most. Iya ngumbai diri iya meda munsoh
lalu lari ningkap kadiri di ai Chermin, He
thought that he saw the enemy and fled and
fell head-foremost into the Chermin stream.
Tingkar (v. f. ningkar; betingkar), to break
off". Angin di malam ti ningkar ka dan rian
kami. It was the wind last night that broke
off" a branch of our durian tree.
Tingkat {betingkat or betingkat-tingkat),
a floor, story, layer.
Tingkil (v. f. ningkil; betingkil), v. to take
off'a little, part, plucked or dropped off".
Tingkir (v. f. ningkir; betingkir), to
pluck off", break off", fall off". Anang ningkir
buah nya iya empai mansau. Do not pluck
that fruit it is not yet ripe, Biobalai kamari
ti ningkir ka dan sibau kami. It was the
storm yesterday that broke off" our sibau
branches.
Tiagong {betingang), sl young shoot or
sucker. Agi meruan tingong pisangy vudong^
enggau kladi dia. The shoots of the banana,
sago, and caladium are still living.
Tinjak (v. f. ninjak; betinjak), to tread
on, trample, stamp on.
Tinjau (v. f. ninjau; jetinjau), to look
into, go to a high place in order to get a
view. Manang ninjau enggau batu ilau.
The medicine-men look into the batu ilau (or
* * sight-stone"), fya niki kdpukit ninjau mettoa
TINONG.
—176—
TRANG.
kami. He went up the mountain to take a
view of our country.
Tinong (v. f. ninong; betinong), to be
quiet and still, doing nothing. KUa enda
tentu gawa dudok betinong dia aja. You are
not working properly but simply sitting idle
there.
Tintau {betintau), see tinting.
Tinting (v. f. ninting; betinting), s. a low
ridge, or range of hills, v. to travel along a
ridge of hiUs. yalai art San ka Sada
ninting bukit Raya berari. The road
from &in to Sada runs all along the ridge of
the Raya range.
Tiong {betiong)^ the mina bird (graa^la
jcwanensis; minatusj,); a proper name, f.
Tiong bali, {Pityriasis gymnocephala) :
Tiong manang (Etitystontus arientalis),
Tipah (betipah), a wing.
Tipak (v. f. nipak; betipak)^ s. an equiva-
lent, V. to equalize. Tu tipak benda kami.
This the equivalent of our jar. lya nipak
tetawak aku enggau dua labuan bebendai. He
equalized my tetaivak with two chanang,
Tipan (v. f. nipan; betipan)^ to arrange,
set in order. Endu agi gawa nipan tikai di
bilik* My daughter is still busy arranging
the mats in the room.
Tipang (v. f. nipang; betipang), s, an
antidote, v. to use an antidote, poison. Aku
tau nipang ttbat Bugau, I have an antidote
for the poison of the Bugau people.
Tipok (v. f. nipok; betipok)^ to splash
water with the hands when bathing.
Tipu (v. f. nipu; betipu)^ to deceive,
entice, put by carefully. lya nipu wang aku.
He deceived me about my money. Tipu iya
enggau jako ka iya nyual benda iya» Deceive
him with fair words and he will sell his jar.
Aku gawa nipu utai di bilik, I am busy
putting things by carefully in the room .
Tireh or tiris (v. f. nireh or niris; betireh
or betiris), s. a clan, tribe, v. to follow, take
after, inherit, lya nireh apai iya brani. He
takes after his father who was a brave man.
Tiri, as anak tiri, the relationship that re-
sults from the marriage of those who already
have children. Apai tiri. Step-father.
Tiris (v. f. niris ; betiris)^ see tireh,
Tiris (v. f. niris; betiris), s, a leak (of a
boat, tub, etc.), v. to leak.
Tirok (v. f. nirok; betirok), s. a small
round spear used for spearing fresh water
turtles in the water, v. to use such a spear.
Tisau (v. f. nisau; betisau), s. brink,
edge, boundary, border, v. to go along the
edge of a wood, etc. Iya bejalai nisau kebun
kami. He walked along the boundary of our
garden.
Tisi (v. f. nisi ; betisi), see tisau, frontier,
border, fringe. Tisi langit. Horizon.
Ti3B,\!ls,{vA, nisik; beiisik), s. a fish's or
animal's scales, v. to scrape off the scales of a
fish or animal. Iya enda aku sagi nisik ikan
kami* I will not allow him to take off the
scales of our fish.
Tisil (v. f. nisil ; befisil), adj. unfortunate,
V. to be unfortunate, cut off, cut off a piece of
fish leaving the bone, lya tisil bendar lalu na-
dai kala bulihpadi. He b very unfortunate and
never gets paddy, lya ti jadi ka anak aku
nisit ka kami. He married my daughter and
made us unfortunate.
Tisir (v. f. nisir; betisir), s. a comb, v.
to comb.
Titah (v. f. nitah ; betitah), to liken unto,
lya nitah aku enggau maias. He likened me
to an orang utan,
Titeh (v. f. niteh; betiteh), to follow,
join, lya niteh ka aku ka Kuching, He
follows me to Kuching. Akuka niteh kabala
Raja, I am going to join the Rajah's
army.
TLti (v. f. niti ; betiti), s, a bridge, v. to
walk along a fallen tree trunk, follow the
course of a road, lya bekasut utang iya landik
bendar niti batang. He wears shoes but is
very expert at walking along felled tree
trunks. Kami meda iya niti jaiai Simang-
gang. We saw him follow the direction of
the Simanggang road.
Titi (v. f, ntti : betiti), to skin, flay, peel
bark. Rami meda sanu nitijagu. We saw
so-and-so skinning a crocodile,
Titih (v. f. nitih ; betitih), see titeh,
Tiu (v. f. niu; betiu), s. a remark, v. to
pass a remark. Aku mina niu iya ti udah
butang iya ka nunggu aku. I simply passed
a remark that he had committed adultery and
he wanted to fine me.
Tiup (v. f. niup: betiup), to blow, blow as
the wind. Aku niitp api, anang guai. Wait,
I am blowing up the fire. Angin betiup udu
bendar di malam. The wind blew very hard
last night.
Tiup api, a cuckoo {Surniculus lugu-
bris),
Tlak {betiak)f a bamboo cylinder (with
cover) to hold pickled fish, salt, etc.
Tor (v. f. nor ; betor), adj. shallow, dry as
at ebb tide, v. to cause to get dry, Ai tu
tor; dini arong sungait This is shallow,
where is the channel of the river ? Kamarau
tu nor ka sungai. This drought it is that
makes the river dry.
Trabai (v. f. nrabai; betrabai), s. a shield,
V. to shield, use a shield. Rami taun siti
kamari turun ka Kantu nubai nrabai magang.
Last year we went to Kantu on a fishing
expedition and all of us carried shields.
babang (v. f. nraJbang ; betrabang\ see
traJbai,
Tradu (betradu), the guttering below the
eaves of a house {MaAsiy panchur),
Trajang (v. f. nrajang; betrajang), to
kick.
Trajok (v. f. nrajok; betrajok), to kick
against. Aku bejalai baka orang buta nrajok
ka kaki aku di tunggul lalu telih, I walked
like a blind man and knocked my foot against
a stump and wounded it.
Trak-trak, to denote a noise.
Trang (v. f. nrang; betrang), adj. clear,
evident, y. to make clear. Nuan anang enda
nrang kajako aku. You muspj^iake my state-
ment clear. ^-^^^^^^ ^^ GoOglC
TRAP.
—177—
TUBU.
Trap (v. f, i/m/), to stumble, cause to
stumble, trip. Batang nya ti nrap ka aku.
That tree trunk caused me to stumble.
Tras {betras)f the heart of any wood.
[Note. Skarang and Saribas D3raks use this
word to signify iron-wood {tebelian) only].
Trempas, dashed against. lya labohpala
iya trempas di batu lalu blah dua. He fell
and his head was dashed against a rock and
split in two.
Triang (v. f. nriang)^ see terudak. ,
Trima, for terima, q. v.
Tringg^u {betringgau)y see tenyalang,
Trinsong, tapering, conical or sugar-loaf
shape, folded (of^a leSf used as a temporary
drinking vessel). Bubu ijc^ tritisong. The
fish trap with a conical-shaped ijap,
Trintinff , see tengkurong,
Trit (v. f. nrit ; betrit), adj. tight, stretch-
ed tight, V. to make tight. Dibatak iya kaya
enggau nrit ka tanchang iya. He pulled it
hard to make his fiEistening tight.
Trong {betrottg\ the egg-plant
Trongpitan, a stye on the eye-lid.
Tropong (v. f. nropong; betrqpmg\ s. a
spy-glass, telescope, v, to look with a glass.
Iya tau nropong penyalah kitai. He can see
our faults clearly (lit. see with a glass).
Truja, to be unfortunate, unlucky or ill-
fated.
Truju (v. tnruju; beiruju), to rush or
push with violence, force down with violence.
Iya nruju kami dudok dia laban iya takut ka
ular. He rushed at us sitting there because
he was afraid of the snake. Kami tengan
nyembrang diiruju pasang. Whilst we were
crossing to the other side of the river we
were violently forced away by the flood
tide.
Trumbu {betrumbu), a snag, roots of a
tree shewing above ground (like a mangrove),
the kind of place some snakes such as cobras
frequent. JSTytpu krudu di trumbu dalam.
The krtidu (snake) hisses from the innermost
recesses of the tree roots.
Truxnpit {betrumpit), trumpet, bugle.
(English). Trumpit bebunyi. The bugle
sounds.
Trunjam, sunk in the ground as posts
do.
Trunjan, trod upon. Kami ambis trun^
jan olih sida ti belawa. We were trod upon
by those that ran.
Trunti, to bend, incline, Ati aku trunti
gila meraya, ^ I am apt to go mad (lit. my
mind is inclined towards madness) when
caressed.
TruB (v. f. nrus ; betrus), prep, through,
right through, adv. clearly, v. to pierce
through, come to pass, declare clearly.
Tumbok iya lalu trus papan. He thrust a
spear right through a pknk. Iya nrus ka
aku ngenchuri. He declared clearly that I
stole. Mimpi iya trus. His dream came to
TruBU (v. f, nrusu; betrusu), to come in
contact with an3rthing. Iya belawa lalu nrusu
diri di pun kayu lalu bedarah idong iya. He
ran and came in contact with a tree and his
nose bled.
Tratu (v. f. nmtu ; bgtrutu), to drip as
rain from the branches of a tree.
Tu, demonstrative pronoun, this, these.
Tua, both of us, we two. Aram tua ka
pasar. Come let us both to the bazaar.
Tuah (v. f. nuahs betuah)y s. a windfall,
piece of luck, god-send, fortune, v. to make
fortunate, etc.
Toai (v. f. nuai ; betuai), s. a petty chief,
elder, adj. old, well-dried, v. to make old,
cause to be well-dried, be grave. Tuai
rumah. The head of a house. Lebok Peng-
arah Ringkai nyadi tuai. When Pengarah
Rin^kai became chief. Dinga^ samoa kita ti
tuai enggau anembiak. Hear, all ye elders
and yoimg men. Aku bedau tuai utang pala
aku nyau buban, I am not yet uld but my
head has become grey. Penyakit ti nuai ka
aku. It was an illness that made me look
old. Padi kitai di tanju nyau tuai tau
dibuat. Our paddy on the platform is well-
dried now and can be taken in. Nuan enda
ati enda nuai kadiri. You must be grave.
Tuak {betuak), native toddy.
Tuan {betuan)^ master, mistress, sir,
madam, Tuan JResiden, Tuan Padre, Tuan
Raja bisi dia. The Resident, the Parson,
and His Highness The Rajah were there.
Tuang (v. f. nuang; betuang), to pour
out. Iya nuang ka mit^ak di pala aku,
Hepoured oil on my head.
Tuas (v. f. nuas; betuas), to clear round
a tree. Aku ti nuas pun tapang nya. It
was I who cleared round that bee-tree.
Tuat (v. f. nuat ; betuat), s. a pole (sucH
as the pepper vines are grown on), v. to
drive in a pole.
Toa-ta, perchance.
Tuba (v. f. nuba; betuba), s. the name
(and root) of a poisonous (creeper, tree, or)
shrub {derris alleptica), v. to poison the
water with the juice of this root (in order to
stupify the fish which come up to the surface
ana are then speared). Tuba rdbut or tuba
Kantu are shrubs and produce' the best
poison ; tuba benang, a creeper, comes next
m value ; and tuba kayu, a tree, is said to be
the least valuable. These are the four kinds
of tuba as known by the ^yiks,
Tubah, plenty, still more, still young.
Agi tubah padi kami. We still have plenty
of paddy. Iya agi tubah orang. He is still
young.
Tubal (v. f. nubai ; betubai)-, see tuba.
Tuboh {betuboh), the body, people, a per-
son. Tu tuboh mensia utang ukai tuboh
maias. This is a human body but not that
of an orang utan, Tuboh aku pedis magang.
The whole of my body aches. Kami nadai
bisi tuboh. We have no peoplfe. Siko tuboh
nadai dia. There was not a person there.
[Note. Iya bisi tuboh. She is enceinte].
Tubu (v. f. ntdfu; betttbu), s. edible
bamboo shoot, v. to go and look for bamboo
shoots. Aram kitai nubu. Come let us. go
and look for bamboo shoots. ^^ ^
Digitized by VjOOQIC
TUCHI.
-178—
TULANG.
Tuchi (v, f. nucki ; betuchi)^ adj, pure,
clean, v. to cleanse, purify. lya nuchi dirt an
penyalah. He cleansed himself of his faults.
Tttchok {betttckok), a species of grass-
hopper.
Tuohol (v. f. nuchol ; betucAoi), to set on
fire, bum.
TuchoxLg^ {betuckongS, the peak of a moun-
tain, summit of a hill, shells made into arm-
lets or bracelets and worn by both men and
women.
Tuchum or ketuchum, to smile, ^ya
ketuchum meda aku bejalai ngosong iya. He
smiled seeing me wallung to meet him.
Tuda, he, him, she, her. [Sometimes
used of a person who is to be pitied]. Tuda
etida loiidik bejako. He does not speak
fluently. Anak aku sakit tau meh mri ka
tuda ubat. My child is ill, please gave her
medicine.
Tudo (v. f. nudo; betudo)^ to arrange,
•suggest, lya nudo ka pejalai kami» He
arranges our movements. lya nudo ka aku
bejako. He suggests what I should say.
Tudoh (v. f. nudoh ; betudoh), s. a leak
(as in a roof of a house from above), v. to cause
to leak. Manok ti salalu niki ka atap ti
nudoh ka rumak. It is the fowls that con-
stantly climb up on the roof that cause it to
leak.
Tudong (v. f. nudottg; betudong)^ s. a
coverlet, sun-hat, v. to cover. lya tnalu
lalu nudottg nioa dirt. She is ashamed and
covers her face.
Tuga (v. f. nuga ; betu^a\ to take sound-
ings. Ai bangac mabu olih nuga ka dulu baru
tau bekayoh. The water is so shallow that
we must first of all take soundings before pro-
ceeding.
Tuga (betuga)f a tree stump, stub.
Tugal (v. f. nugal ; bettigal), s. a sharp
stick used for making a hole in the ground
for the paddy seed, v. to dibble. Kami baru
itdah pulai nugal* We have just returned
from dibbling (i. e. sowing).
Tugang {betugang), a decoration of vari-
ous colours or coloured stripes.
Tugau {betugau)y a tree left standing in
the paddy field, divorced person. Anak aku
jai bendar nadai maioh nya tugau iya. My
son is very bad he has had so many wives
whom he divorces.
Tugong (v. f. nugong; betugong)^ s. a
heap, adj. plentiful, v. to heap up. Bisi
tugong buah dia. There is a heap of fruit
there. Tugong bula, rerti iya bisi orang ti
hejakobula enggau kaban iya, A * lie heap,*
the explanation of which is that a man has
lied to his comrades. Tugong loangiya. His
money is plentiful. Kami nugong. ka sanu
bula. We raise a heap to record so-and-so*s
lie. [Note. It is an old D)rak custom for the
people to he^p up sticks by the side of a road
iij order to keep m mind some falsehood with
which some obnoxious member of their com-
inunity has for a time deluded thejn. Every
passer by contributes his stick to the rotting
pile].
Tuhan, Lord, Master (N. T. only).
Tujah (v. f. nujah ; betujah), to tread on,
travel, explore a country.
Tujoh, seven ; a pro[>er name, m. Tujoh-
bias. Seventeen. TUjoh ratus. Seven
hundred.
Tuju (v, f. nuju; betuju)y V , \.o aim at,
point towards, prep, towards* Butottg
dttimbak iya lalu enda dituju iya. He shot
a bird without aiming at it. Iya bejalai nuju
ka bukit. He walked towards the mountain.
Tukak (v. f. nukak; betukak), s. split
bamboos sharpened and stuck in the ground
to hinder the advance of an enemy (Malay,
sudd), v. to plant such impedimenta. Kami
meda munsgh nukak. We saw the enemy
plant tukak,
Tukal (betukal), a wooden frame about
three feet long upon which cotton thread is
strung ready for weaving.
TiULang (v. f. nukang; betukang), s. a
craftsman, workman, v. to open. Tukang
ai. A water carrier. TUkang jam, A clock-
maker. Tukang kayu, A carpenter. Tukang
snapang. A gunsmith. Tukang tempa, A
blacksmith. . Anang nukang ka pintu. Do
not open the door.
Tukar (v. f. nukar$ betukar)^ to change.
Iya nukar kalambi aku ti badas enggau kalam-
bi iya ti jai. He changed my coat which
was a good one with his which was bad.
Tuki (v. f. nuki; betuki), s* a young
shoot, V. to send out shoots, sprout out.
Kopi iya baru nukii His coffee trees have
just sprouted.
Tukil (v. f. nukil : betukil), to peck off in
small quantities.
TuKU (v. f. nuku ; betuku\ to ascertain,
inquire. Aku dulu nuku kajako iya, I must
first ascertain about his statement. Jalai
enda betuku, A road that has not been inquir-
ed about (i. e. a bad road). Jalai betuku,
A road that has been inquired about (i. e. a
good road). Jak^ nuan enda betuku. You
did not speak properly.
Tuku (v. f. nuku ; betuku\ to stone, strike
with something.
Tukul (betukul), hammer.
Tukup (v. f. nukup: betukup), to split in
two. Uji nukttp ka nyur siti aku ka makai
isi iya. Please split open a cocoanut I want
to eat its contents.
Tulah (v. f. nulah; betulak), under a
supernatural curse on account . of improper ,
behaviour, v. to cause to be under a supJer-
natural curse. Iya nulah kadiri nyebut nama
entua* He puts a curse upon himself by pro-
nouncing the name of his mother-in-law.
Tulak (v. f. nulak; betulak), to push,
push off, put aside, make a departure. Iya
nulak aku lalu aku laboh. He pushed me
and I fell down. Tidak prau. Push off the
boat. Aku enda . nulak jako nuan, I will
not put aside your words. Pagi tadi kami
sama betulak. We made our departure this
morning together.
Tulang (v. f. nulang; betttlang), s. a bone,
V. to pick out bones ; a proper name, m.
TULANG.
— 179—
TUNGA,
lya nttiang ikan ka anak iya. He is picking
out the Bsh bones for his child. [Note. Bttai
tutang msan. Exeft yourself, fya 9Mdai Hsi
tnlang. He has no strength].
Tmaag b«tis, the shm-bone.
Tolat, the third day hence.
Tali, (v. f. nuli ; betuli\ adj. deaf, ». wax
in the ear, v. to cause to be deaf.
Talis (v. f. mdis; betulis), to write, fya
pmva nidis sttrat. He is busy writing a
Tetter.
Talok (v. f. HuUA ; bettiUk), s. standard
measui^, v. to compare one measure with
another. Gantang kami tu ga$ttang bendar
udah aku ngasoh njang nulok ganttmg Prtn*
tah* Our gantang measure is the right one
for I have asked my son to compare it with
the Government gantang,
Talon^ (v. f. ntilong; hetnlong)^ to help,
afitist.
Tama {betnma), vermin that harbour in
filthy clothes. Di kain indu ma Hsi maiok
tnma. In that woman's clothes are many
vermin.
Tombak (v. f. numbak ; betumbak), s. a
large spear, v. to bury, dig, question so as to
ascertam the truth. Aami bam ndak pulai
art numbak menyadi iya. We have just come
back from burying his brother. Olih numbak
baru iya- ka ngaku dirt ngencknri. Questions
had fir^ -to be put to him before he would
confess that he had stolen.
Tamtmmg (v. f. numbang; betunU*ang\
tofalliiike a tree. Kami kamari numbang
ka Hang rttmah iya. Yesterday we pulled
down the posts of his house.
^TomMt (v. f. numbit; betumbit), s. the
heel, V. to kick. Kuda numbit iya lalupatah
kaki iya.^ The pony kicked him and broke
his leg,
Tiunboh (v. f. numbok ; betumbo/t), to
grow, shoot up, sprout, put forth leaves,
begin, suggest. Igi sega kami bedau turn'
boh. Our sega rotan seeds have not yet
sprouted. Ujan tu ti numbok ka rumput.
It is this ram that causes the grass to
grow. Kayu nya baru numbok ka daun.
That tree has just begun to put forth its
leaves, lya numbok kajako mat kitai ngasu.
He suggests to us that we should go hunting.
Dini endor tanjong tumbok f Where does the
river bend begin ?
Tambok (v. f. numbok; betumbok)^ s. a
bamboo filled with anything, v. to pierce with
a spear. Aku mli kamari sa tumbok tegelam.
Yesterday I bought a bamboo containing tege*
lam tallow. Iya numbok munsoh siko lalu tdik
pala iya. He speared one of the enemy and
got his head.
TumlMnig {betumbong), the anus.
Ttttinpa {bet»mpa), bracelet of brass rings*
Thmpa gading. An ivory bracelet.
Tompah (v. f. numpak ; betumpak), adj.
dead, part, spilt, v. to spill.
^Tompang^ (v. f. nUmpang; betumpang)^
s. the helm, rudder, v. to steer, lya landik
bendar nunipang ka pratth. He is expert at
steering a boat.
Tampat, dead.
Tampf(v. f. numpitbttumfi), s. a cake
made of sago flour and fried m a frying pan
without oil or grease, v. to make such a cake.
Tampil (v. f. mun^l; betumpil)^ to attach,
job, connect. Aku nadai kari an numpil ka
hrang kaiambi nuan. I have no tmie to attach
the sleeves of your jacket.
Tampok (v. f. numpok; betumpok), s. a
heap, collection, ball of anything, v. to col-
lect, roll up into a ball. Nya tumpok rumah
Lout, That is a Malay village (lit. collection
of Malay houses), fya numpok ka asi lalu
mri ka aku. He rolls the cooked rice up
into balls and gives them to me.
Tampa (v. f. numpu; betumpu), adv.
across, opposite, v. to Idck whUst sitting
down, drive away. Humak iya numpu rumah
kami. His house is opposite ours, lya
numpu tikm ti bejalai semak iya. He lucked
away the dogs that came near him. Katni
kena tumpu kena buru iya. We were driven
away by him.
Tampal(v. f. numpul; betumpul)^ adj.
Uunt, V. to blunt. Duku aku tumpul, aku ka
ngansa iya. My chopper is blunt and
I am going to sharpen it. Baiu ti salalu kena
pantap ti numpul ka dukti. It is the stones
that always come in contact with the chopper
that blunt it. •
Tampar (v. f. numpur)^ s. a landslip, adj.
dead, v. to cause a landslip.
Tama (v. f. ntsmu)^ adv. early, v. to cause
to be early. Tumu ntmn datai. You have
come early. ICami numu kadiri angkat pagi
tadi. We got up early this morning.
Tanai, as wang tunai, ready money.
Tanang (betunang), betrothed, v. to
betroth, affiance. Indu nya tunang aktt.
That girl is my betrothed, lya udak betuttang
enggau anak aku. He is betrothed to my
daughter.
Tonda (v. f. nunda; betuttda), to imitate,
tow, follow, let out. lya nunda aku bejako.
He imitates my way of speaking. Kapal api
nunda prauk kami, A steamer towed our
boat. Aku nunda ka jako nuan, I follow
what you say. Tunda agi tali ginti nya.
Let out the line.
Tandan (v. f« nundan; betuftddn)^ s. a
scaffolding put up when felling a large tree,
V. to put up such a scaffolding.
Tandi (v. f. tmndi; bettmdi), trifle with,
talk nonsense, coax, cajole, tease, mock,
flatter.
Tandok (v. f. nundok; betundok), to sub<
mit, 3rield, stoop. Satnoa munsoh di mettoa
nyati nundok magttng ka Raja kitai. Every
enemy in the country has submitted to out
R^h.
TtnlEga (v. f. nunga ; betimga\ s. sense,
meaning, usefulness, prep, towards, v. to
turn towards, aim at, interview, have an ob-
ject, yako baka nya nadai tunga, A speech
like that has no sense. Bisi tunga dalam
kitai belajar macka enggau nulis. There is
usefulness in our learning to read and write.
lya bejalai nunga ka Simanggang^^ He walks
Digitized by VjOOQ IC
TUNGAU.
-180-
TUPI.
Kami baru ttdah
vo had an interview
towards
nunga Rajd<
with the Rajah
Tungau {betungau)^ a kind of insect found
on wet land.
Tungga {f>etungga)y the guttering below
the eaves c^ a house ^, panckur),
Tnnggah (v. f. nunggak ; betunggah)^ to
call, summon. Tuan nunggah nuan, llie
Master calls you.
Tunggal (v. f. nungga/), one by one,
adj. single, v« to be single. Ana^ tungga/.
An only child. Kayoh tunggal. Pull a sin-
gle stroke (i. e. pull a long pull). ATt^m tu
l€tpa tau nunggcu ka dan f Why should this
wood have a single branch ?
Tungs^ang (v. f. nunggang; betung^
gang), adj. upside down, ^ako nuan tung-
gang. Your words are upside down, fya
mmggang kajako aku. He turned my words
upside down.
Tungging (v. f. nungging; betungging),
part, sloping, v. to be aslant, slope.
Tnnggu (v. f. nunggu / betunggu)^ s. a
6ne, v. to fine, fya nunggu aku sapuloh kati.
He fined me ten kati,
Tonggul {betunggul), the stump of a tree,
the stem or trunk when the top and branches
are cut off.
Tungkah [betungkah), the measure for
powder and shot for a gun charge.
Tungkal (v. f. nungkal; betungkal), s. a
penalty for what the Dyaks deem man-
slaughter, v. to impose such a penalty, fya
nungkal ka aku meda anak iya matt kami
bedau mri iya penti. He demands from me
the penalty for manslaughter seeing that his
child is- dead and we have not yet given the
penti, [Note. A person removing from his
long house has to pay to the head of the
house a small compensation {penti), and if
during the time this compensation remains
unpaid any one belonging to the house dies
then the person removing incurs this penalty
for manslaughter {tungkal) as the death is
attributed to his neglect],
Tungkat (v. f. nungkai ; betungkat), s. a
prop, walking stick ; a proper name, m.,
prep, upon, on, at, v. to prop up. fya bejako
enggau aku ka tungkat iya bejalai. He spoke
to me upon setting out on his journey, fya
agi gofiva nungkat ka rumah. He is still
busy propping up his house.
TungWa (v. t. nungku ; betungku), s. the
supports of a cooking pot, v. to thresh paddy.,
Laban padi kami maioh kami minta soup
orang nungku ka kami. As our paddy crop
was in abundance we asked people's assistance
to thresh it.
Tungkul (v. i, nmigktd; betungkul), s.
the flower bud of a banana, sago,, or other
pakn tree, the liver, v, to bud. Pisang
nya baru nungkul. That banana is just com*
ibencing to put forth buds. Tungkul atau.
The liver (Skarang). Thngkul ati. The liver
(Undup and Balau).
Tungkun (y. f. nungkun ; betun^kun). to
light a fire or cigar. Anoftgngasok tya mmg-
kun ka api. Do not tell him to light the
fire.
Tungkup (v. i, nungkup; betungkup),
adj. topsy-turvy, capsized, upset, v. to turn
upside down, capsize, upset. J<igu ti nung-
htpkaprauh kami* It was a crocodile that
upset our boat.
Tungkua (v. f, nungkus; betungkus), s. a
bundle, cooked rice for food, v. to wrap up
anything. Bisi nuan mai tungkus f Do you
bring cooked rice ? Endun agigawa nungkus
ka aku asi. My daughter is still busy pack*
ing up cooked rice for me-
Tirngkut, crippled, paralyzed.
Tunjal, that portion of the hilt of a weapon
next to the blade.
Tunjan (v. f. nunjan; betunjan), to make
use of as a stepping £ftone or mounting block,
rely upon* fya niki kayu nya nunjan ban
aku. He climbed that tree making use of
my shoulders as a mounting block. Aku
bejako enda tau nunjan di jako orang bukai,
I talk but cannot rely upon other people's
words.
Tunjang, seejangkar,
Tunjik (v. f. nunjik ; betunjik), to stand
on tip toe.
Tunjing {betunjing), a hoof.
Tunjok (v. f. nunjok : betunjok), s. a
finger, toe, v. to point, point out. Aku nun*
jok ka iya kebtm t^ di bukit. I pomted out
to him father's garden on the hill.
Tun8ang(v. f. nunsang ; betunsang), adj.
upside down, head downwards, v. to hold
upside down, yako nuan tunsang. Your
words are upside down, fya ringat lalu nun-
sang ka anak iya. He was angry and held
his child upside down.
TunsoxLg (v. f. nunseng; betunsong), to
make up the balance. Fadi iya ti dibli aku
enda umbos lalu iya nunsong ka aku wang
lima puloh sen. His paddy. that I bought
was not suflicient and he made up the balance
by giving me fifty cents.
^&ntong (v. f. nuntong; betuntong), adj.
whitish (of plumage having some white in it ;
it is the common epithet for the plumage of
a fighting cock), v. to be the aggressor in a
law-suit, attack, arrive at a place. Bulu
manok sabong nya tuntong. The plumage
of that fighting cock is whitish, fya ti nun-
tong aht belaya. He was the aggressor in
our law-suit. Munsoh udah tiga hari nun-
tong rumah kami. Three days ago the enemy
attacked our house. fya pen tikup petang
kami nuntong Sabu, We arrived at Sabu at
dusk.
TuJOtua (betuntun)j the measurement of
the height of a pig or deer trap.
. Tmm (v. f. nuMu ; betuuu), to bum* laast,
roast. £nti kari nyau panas kami iamtnu
nmai. If the day is hot we ^all fir« the
farm.
Tupai {betupai), a squirrel {Sciurus, all
species). Tt^ai tanah, a tree shrew ( Tupaia,
all species).
Tupi (v. f. nupi : bett^pi), to feed,
rear, provide for. Iya lalurna^i^ji^ apai
Digitized by '
TURAK.
—181—
UBAN.
iftdai iya. He has never provided for his
parents.
Tunik {Murak), a shuttle.
TuriS (v. f. nstris ; deturis), to make an
incision with a small knife.
Turon (v. f. nurun ; beturuH\ to descend,
go down, go to work on the |3addy fiirm,
go upon an expedition of some kind. Bukit
diturun buiit ditiki, A mountain was des-
cended and ascended. Alni ka nuan t Kami
turun ka umai. Where are you going ? We
are going to the form. Iya enggai turun. He
does not want to work on the fiurm. /Cami
sa rumah amdis turun ngayan. We of the
same house are all on the war-path. Nurun
wtan art kayu tu. Come down from this
tree. (Note in last example the use of Nurun
as the imperative).
Tanm, broad. Blachu tu turun btndar.
This drill is very broad.
Turuiia4, overflow of milk from the
breast.
Tunis (v. f. nurus ; Murus), s. a pole to
which a boat is tied, v. to drive in a pole to
which boats can be fastened.
Torut (v. f. nurut ; beturut)t,Xo follow,
conform to, make a compact with, fya eng-
gai fiurut ka jako aku. He will not follow
my advice.
Tttsah (v. f. nusah ; betusah)^ in trouble,
v. to cause trouble. Apai aku tusah bendar
laban ukui iya nyau parai. My father is in
^eat trouble because his dog is dead. Jako
tya ti nusah ka aku. It is his speech that
troubles me.
Tusai (v. f. nusai ; betusai)^ to relate, tell.
Iya nusai ka aku santoajako nuan* He told
me all that you said.
Tusi (v. f. nusi ; betusi), see tusai,
Tusoi (v. f. ftusoi ; betusoi), see t$4sai.
Tusok (v. f. nusok: betusok)^ to pierce
through, thread, string. Tusok pending. A
woman's earring. Kami meda iya nusok buah
engkala. We saw him stringing a lot oieng-
kola fruit.
Tosu (v. f. nusu ; betusu), s. milk, the
breast, natural spur of a game cock, v. to
take the breast, suck. Endu agi nusu ka
anak iya. My daughter is still giving her
child the breast. Iya nusu buah baka anentr
biak. He sucks the fruit like a child.
Tusim (v. f. nusun: betusun)^ to put in
order, arrang^. Aku agigawa nusuft kapingr
gai. I am ^ busy putting the plates in order.
Tosur (v. f. nusur ; betusur)^ s. a land-
slip ; name of a place, v. to slip as land does.
Ujan ti nadn ngetu nusur ka bukit nya. The
rain that never ceases caused a landslip on
that hill.
Tosut (v. f. nusut ; betusut), s. pedigree,
adj. muddled, tangled, confused, knotted, v.
to speak of one's pedigree, muddle, tangle,
contuse, get bto a Knot. Iya nusut ka ubong
aku. He tangled my cotton thread. Anang
nuan nusut kajako iya. Do not confuse his
speech.
Tatoh (v. f. nutoh; betutok), to cut oft
branches of a tree, circumcise according to
the Dyak fieishion. Aku diasoh iya nutoh dan
sibau. He ordered me to cut off the branches
of the sibau tree.
Tatok (v. f. nutok ; betutok), to pound (in
order to husk). Iya nutok padi aku di lesong
iya empu. She pounds my paddy in her own
mortar.
Tutong (v. f. nutong: betutottg), s. the
larfi^e shell of a tortoise {beluku^ etc.), hollow
piece of wood, v. to sound the alarm by strik-
mg the same (or a tetawak). Sida nutong ka
orang kena tangkap jagu. They gave the
alarm that a person was taken by a crocodile.
Tatong, or Lemandau, the god of black-
smiths.
Tutu, to be familiar with, be intimate.
Tutu (v. f. nutu; betutu), to go at (like
ants after suear, or animals after fruit), go to
buy or beg for anything.
Tutup (v. f. nutup; betutup\ s. a lid,
cover, imprisonment, v. to cover, shut, im-
prison. Tu tutup benda kami. This the
cover of our jar. Prentah nutup iya laban iya
enggai ngisi pupu. The Government im-
prisoned him because he would not pay his
door taxes.
Tutus (v. f. nutus; betutus), to circumcise
. after the Dyak fashion.
Tuyu (v.f. nuyu ; betuyu)^ adj. senseless,
idiotic, mischievous, v. to become idiotic.
Uan (v* f. nguan ; beuan or buan\ to look
after, take care of, tend. Aku meda Laut ti
nguan chapi ngiga chapi siko ti lenyau di
bajbas. I saw the Malay who looks after the
cattle seeking a beast that was lost in the low
jungle. Indti nya landik bendar nguan anak'
biaJ. That woman is very expert in look-
ing after children. [Note iaiomatic use.
AsoA iya nguan manok. Tell her to look
after the fowls, i. e. to drive away the fowls
from the paddy, etc. Similarly, nguan kra.
To drive away the monkeys. Nguan jani.
To drive away the pigs].
TTbah (v. f. ngubah ; bettbak or berubah).
to change, alter. Akuenda kala ngubah kd
jako. I have never changed my words.
Adat ti enda berubdh. A custom that alters
not.
Ubai, usually indai ubai, the name of a
species of paddy that can be harvested in
tnree months from the sowing time.
TTbak, used with the negative enda pre-
fixed, signifies something that is inevitable.
Yako aku enda kala ubak. My words never
fail. Iya numbok jani enda kala ubak. He
thrusts at pigs and never misses them.
XTban {buban), grey hair. Apai agi biak
nyau maioh uban^ engka iaban iya ti enda
UBANAJI.
—182—
UKIT.
bepengrai. Father » still young but has grey
hair, perhaps it is on account of his not being
in good health. Apai sann datai ka iyaparai
lain nadai bitban. So-and-so's father up to
his death had no grey hair.
Ubanaji {heHbanaji)^ the opening in the
head of a newly born infant. Enti anembiak
luput sepu ka di tibanaji tan ngeleda. If a
child faints blow upon the opening of the
head and it will recover.
XJbar (v. f. ngubar \ beubar or bufiar)^ to
mix gutta with shavings from its trunk or
with inferior gutta such as the vyeltitong,
Geta tu mimit alai nuan ngikis batang iya
enggau ngtihar ka^ Ihis is but a small
quantity of gutta go therefore and get shav-
ings from its trunk to mix with it.
uba«y young, in the prime of life, fya
mati agi ubas orang, Kasih bendar akn ka
anak bitti iya. He died in the prime of life.
I feel greatly for his wife and children.
XJbat (v. f. ngtibat ; benbat or berubat)^ s.
medicine, poison, v. to medicine, poison.
Mesai ubat nadai akn bisi padi. I haven't
any paddy even the size of a medicine grain.
Orang Bngau bisi ubat enggau ngubat orang.
The Bugau people have poison wherewith to
poison folk. Ubat tuan Padri bisa bendar,
anak aku sakii enda lama grai olih ubat iya.
The Parson's medicine was very efficacious,
my daughter was ill and got well in a very
short time. Padah ka tuan ngubat aku.
Send for the master to doctor me.
Ubi (^eubi), the yam {genus dioscorea)
according to the Undup, Balau, and Batang
Ai Dyaks, but the Skarang Dyaks call the
sweel potato ubi,
XJbing (beubing)f a belt made of silver
coins.
XJbit {beubit), a species of gigantic creeper.
XJbODg (beubottg or bubong)^ thread,
XJohap (v. f. muchap ; btuchap)^ to say,
speak, mutter.
XJohap-uohap, incessant talk.
XJchu [beuchu or bttcku), a grandchild.
XJdah (v. f. ngudah ; beudah or budah),
to linish, end. Apai agi gmva sa bulan tu
ka ngudah ka rumah kami. Father will still
be busy this month finishing our house.
XJdahnya, afterwards, after that. Udah'
nya nuan kitu. Afterwards come here,
Bisi agijako nuan udahnya 1 Have you more
to say after that ?
XJdai (v, f, ngudai ; beudai or budai), see
udah,
Udau, green.
XJdok [beudok or budok), a dog.
XJdong [beudong or budong), a friend.
Udu (v. f. ngudu; beudu or budu)^ adj.
strong, powerful. Angin betiup udu di
mniam. The wind blew hard last night*
Ribut ti di malam ngudu ka glombang tu»
It was the wind last night that caused these
waves to be so strong,
Udun {beudun or budun), a species of
fresh-water fish.
Ug^a (beuga or buga), a dead tree stump, snag.
Um (v. f. nguga ; beuga or buga), to
rebuUd a house. Rumah iya saiah gaga nya
alai iya nguga iya baru. His house was
wrongly built that is the reason why he re-
built It.
Ugai, reason, cause. Nadai bisi ugai
endoriya main aku. There was no reason
why he should strike me.
Ugji (v. {, ngugi; beugi or bugi)^ to go
and live in the husband's (or wife's) room.
Anak iya ngugi ka kami. His daughter
(after marriage) lives in our room (i. e. she
joins her husband's family which is unusual
as the husband generally follows his wife) .
Uit(v. f. nguit; beuit or buit), to back
water (the reverse ofpaut),
XJjak (v, f. ngujak ; beujak or bujak), to
drive in, stick up anything, plant. Prentah
ngasoh aku ngujak ka tebelian tu ka tanda
aniara tanah kit a. The Government has
ordered me to drive in this piece of iron -wood
{bilian), for a boundary mark on your land.
Ujan (beujan or bujan), rain. Ujan
nyala. A shower whilst the sun is shining.
Ujan batu. Hail stone.
Ujang, a term of endearment used by an
elderly person addressing a lad. With
Skarang Dyaks it is equivalent to unggal,
friend.
XJji (v. f. nguji; beuji or buji), to try,
taste, prove, attempt, tempt, ifji nuan niki
punpinang nya lain ngambi buah iya. Try
and climb that pinang tree and take its fruit.
Jako nuan nya unggal nguji aki4. What you
said my friend was to tempt me.
Ujok-ujok {beujok-ujok bujok'ujok), a
feather or anything put in the headkerchief
or hat as an ornament.
XJjong (v. f. ngujong ; beujongox bujong\
s. end, point, v. to end, finish. Tu ujong
umai kami. This is the end of our paddy
farm. Ujong duku iya tajam bendar. The
point of his chopper is very sharp. Dia iya
ngtijong ka jako iya. There he ended his con-
versation.
Ujut (v. f. ngtijut ; benjut or bujut), s, a
sand bar or spit stretching out seawards, a
point of cleared land stretching out into the
forest, a point of forest land running out into
a clearing ; v. to go round a spit or point.
Panjai bendar ujut Bajong. The Bajong
sand bar stretches far out into the sea.
Lawit bendar ngtijut ujut Bajong. It is a
very round about way to g« round the Bajong
sand spit.
Ukai, no, not, is (are, were) not. Kati
nuan ti bejako munyi nya f Ukai, Was it
you who spoke so ? No.
Ukir (v. f. ngukir ; beukir or btikir), s.
carved work, v. to carve. Ukir ti baka nya
badas bendar. Carved work like that is very
good . A nak iya landik bendar ngukir papan ,
His son is very clever at carving planks.
XJkit {beukit or bukit), aboriginal people
who wander, in small communities, in tne old
jungle at the heads of the Baloi and Menalam
rivers. They make no houses and plant n
UKUI.
—188—
UMBANG.
paddy but live by hunting and on wild fruit,
They are very expert in the use of the blow-
pipe and are the dread of Dvak jungle-pro-
duce hunters who have now almost succeeded
in exterminating them.
Ukui {betiktd or buktti)^ a dog.
Ukam (v. f. ngukum ; beukttm or hnktsm),
s. a fine, sentence, command, condemnation,
v. to fine, sentence, command, condemn, /ya
nadai bisi wanj^ f'lgg^* f*S*^ ukum. He has
no money to pay his fine. Prentah ngukum
orang baka penyalah sida. The Government
fines people according to their wrongdoing.
Ukun (v, f. ngukun; beuktm or bnkutt)^ to
put things together carefully. Endu agi gmoa
ngukun ka ntai di bilik, My daughter is
still busy carefully putting thmgs by in the
room.
Ukup (v. f. ngukup ; beukup or bukup), to
intercept when deer snaring by taking up a
position at one of the extremities of the line
of nooses. Kami ngasoh siduai ngttkup enti
kitai f^arin dudi hart. We shall ask you
both to take the 6nds of the snares when we
go deer snaring another day.
Ukur (v. f. ngukur; beukur or bukur)^
s. fate, destiny, ad/, luckily, v. to destine.
Ukur aku enda kenapalu iya. Luckily I was
not struck by him.
Ulai, an excessive flow of saliva, a chil-
dren's complaint.
XJlai {beulai or buiai), a backwater.
Ulak {beuiak or buiak), a backwater ; a
proper name, m.
Ulam (v. (. ngulam; beulam or bnlam)^ s.
green herbs, v. to eat green herbs (grass, or
leaves like cattle), deceive. Indu Lant ngu-
lam kantok ttdtai, Malay women eat the
young shoots of the tuba raw. Rasa ngidam
rttmput semak ntmah kami kamari. Deer
were cropping the grass yesterday close to
our house.
XJlang, 2ls jalai ulattg, a public thorough-
fare.
Ulang (v. f. ngidang; beulangor bnlang),
to repeat, reiterate.
Uiap \beulap or bulap)^ prepared stuff used
as tinder with a flint and steel.
XJlar {benlar or btdar), a snake.
Ulas {beulas or bulas), divisions inside a
fruit.
Ulat {beulat or bulat)^ maggot, grub,
caterpillar ; a term of endearment used to a
girl ; a proper name, f.
XJlau (v. f. ngulau; beulau or bulau), s.
night blindness *or nyctalopia, v. to suffer from
nyctalopia. Mata ulat aku ulau leboh hari
nyau lemai. My daughter suffers from night
blindness when evening comes on. Utai tn
ti Hgtdau ka mata aku. This is the thing
that caused me night blindness.
XJlih (v. f. ngulih; beulih or bulih)^ can,
able, to get, obtain. Ma nya nlih tanggong
aku, I can lift up that baggage. Deka nuan
ngtdih ka aku ivang sa ringgit f Will you
get me a dollar ?
XJling (v. f, nguHng; beuling or buling),
s. a rudder, helm, v. to steer. Ulin:^ prank
nya manah bendar. That boat's rudder is
very nice.
Ulit (v. f. ngtdii; beulit or bidit), s. the
act of mourning, v. to be in mourning. Ulit
aku bejait enggaulangit^ melintangbaka bukit.
My mourning adheres to the skies and lies
across (me) like a mountain. lya agi ngulit
ka anak iya ti <^n hma udah parai. He is
still in mourning for his child who died
recently.
Ulu (v. f. ngulu ; beulu or bulu)^ s. up-
river, the head waters of a stream, source of
a river or stream, handle of a sword, knife,
etc., V. to go up stream, lead. Kami tu
orang tdu. We are up-river people. Iya
ngasok aku ngaga ulu duku iya. He asked
me to make the handle of his choppei. Kami
mrauh ngtdu Undup enda daiai di Paku,
We went up the Undup river in a boat but
did not reach Paku. Sapa ti ngulu ka bala
kita t Who led your army ?
Ulu (v. f. ngulu; beulu^ or bulu) see aiyu,
Ulun (v. f. ngtdu n ; beulun or bulun),
s. a slave, v. to enslave. Anang nuan ngu-
lun ka orange mali kamaiatu. Do not make
persons into slaves, it is forbidden in these
days.
TTlup, a term of endearment addressed to
a son-in-law or person younger than the
speaker.
Ulur (v. f. ngulur ; beulur or bulur), to
launch a boat, let down anything from above,
put a fish-line into the water, let out an anchor
cable, slacken, do away with the saut cere-
mony (see saut),
Uma (v. f. nguma ; beuma or buma), to
waste.
Umai (v. f. beumai or bumai)^ s. a paddy
farm, v. to make a paddy farm. Kami ka
bumai di Sada taun ti apin tu. We will make
ourpaddy farm at Sada next year.
XTmang (v. f. ngumang; beumang ox bu*
Viang) f s. an orphan, adj. poor, v. to cause
to become an orphan, poor ; a proper name,
m. Aku tu umang biak. I was an orphan
when I was still young, lya umang nadai
utai. He is poor and has nothing. Penyakit
tu ti ngumang ka aku laban aku enda dc^at
gaiva. It is this illness that caused me to
become poor because I could not work.
XJmas {beumas)y stain or rust on a newly-
made /rrn?;/^.
XJinat (v. f. ngumat ; beumat or bumat),
s. welded iron, v. to weld. Tu duku umat
uyadi iya tan. This is a welded chopper and
therefore it lasts. Apai landik ngumat^ enda
tan enda nyadi duku digaga iya. Father is
an expert at welding and a chopper that he
makes must be a success.
XJmba (v. f. ngtdmba; beumba or bt^mba),
to encourage, incite. K'ami ti berumpa
kamari meda tuan Residen ngumba kami"
enggau jari. When we had a boat race
yesterday we saw the Resident encourage us
by waving his hand.
TTmbak (beumbak or bumlak), a wave.
IJmbang {beumbang or bnmbang)^ fl.
refuse of anything such as wood chips, fruit
UMBAS.
^184-
UNSAI.
skins, etc. Umbang kaytt. Chips of wood.
Vfuhaitg bnah. Friiit skins. [Note. Jako iya
maioh umbang. He is full of exaggeration],
XJmbas (v. f. ngumbas; beiimbasox btimbas)^
adj. enough, sufficient, v. to make sufficient.
Asi ti dienipa iya enda nmbas. The cooked
rice that he eat is not sufficient. Umbas jako
flitan. You have said enough.
TTmbau (v. f. ngttmbau ; batmhan or
bumban), see umbas,
XJmboh {beumboh or bumboh)^ a great-
grand-child.
XJmbok (v. {. ngumbok ; beumbok ox hMti-
bok)f conj. because, v. to urge, press, force,
entreat, exhort, /ya salalu ugumbok aku sa
rumak enggau iya utang aku enggai laban iya
rangka. He was always entreating me to live
in the same house with him but I refused
because he is mean. Patnt iya kena tunggu
umbok tyaj.it salalu kd ngenchuri utai arang.
It was right that he should be fined because
he is bad and is always stealing people's
things.
XJmbong^, enclosed, shut fn. Anak urn-
bong. A child that is not allowed out of the
house. Manok umbong, A cock that is kept
shut up.
TSvoXx^t^beumbut or bumbut)^ the cabbage of
any palm. Umbut pinangs The cabbage of
the areca palm.
TTmor {beumor or bumor), age,, period of
life.
XJmpai [beumpai or bumpai)^ fragments
of plates, cups, etc., used in lieu of money to
gamble with.
XJmpan ( v. f. ngumpan ; beumpan or bum-
pan)^ s. bait, V. ta bait a hook.
TTmpau {beumpau or bumpau)^ a species of
monkey (Macacus nemestrinus),
TTmpok {beumpok or btwtpok)^ see ttngkup,
TJmut {beumut or bumut), a rag.
XJnak {beunak or bunak), a thorn ; a pro-
per name, m.
XJnan {bat nan or bunan), rope for a
swing.
TTnchit, the last person or number.
XJnda {beuttda or bunda)^ a swing, prawn.
Anak iya tindok di unda. Her child sleeps
in a swin^.
XJndai {beundai^ or bundai)^ a prawn
TTndaD (v. f. ngundan ; beundan or bun-
dan), to take in cargo, carry (like a horse),
carry (of a woman when enceinte). Kami
enggai ngagai Kuching enti enda kapal api
ngundan kami. We will not go to Kuching
unless a steamer takes us. Kerbau nya kring
bendar dua iko orang ulih undan iya. That
buffalo is very strong it can carry two persons.
JVauh kami enda ngttndan peti nuan nya.
Our boat cannot take that box of yours.
Endu udah anam bulan ngundan anak. My
child has been six months enceinte.
XJndang {beundattg, or bundang\ see
undai,
Undang (v. f. ngundang; beundang or
bundattg), s. a visit, v. to visit. Sekumbang
ntian udah pindak ari rttmah kami lalu nadai
kala ngttndang kami. Since you have re-
moved from our house you have never visited
us.
XJndor (v. f; ngundor; beundor or Imn^
dor),, to go down-stream, retreat, command
the rear guard of a retreating army.. Samoa
Undup udah ambis undor ka Simanggang ka
beiemu enggau Raja, All the Undups have
gone down to Simanggang to meet the BUjah.
Kamaia kita undor ? When will you go down-
stream ? Munsoh meda kami lalu ngundor ka*
diri. The enemy saw us and retreated. An*
ang nuan mejah apai kami tuiah iya sakali
ngundor ka bala, . Do n^ despise our father
he once commanded the rearguard of a retreat-
ingarmy.
unga {beunga or bunga), the inside or
roof of a dog's mouth.
XJnggal (v. Ungunggali beunggal oi bung-
gal), s. a friend, cousin, v. to call any one
friend or cousin. Ari ni nuan, unggcd'i
Whence art thou, friend ? Kami dual tu baru
beuftggal, indai kami diri menyadi. We are
cousins, our mothers being sisters.
TTnggar-unggar [beunggar-unggar or
bunggar-unggar), s. the ends of the joists of
the open verandah {tanju) that project ; v. to
sway to and fro. Dan gensurai merundai
ka ai lalu unggar-unggar di ai dras. The
gensurai boughs hang low and sway to and
fro in the rushing waters.
Unggi {beunggi or bunggi), ague (when
the spleen is aflfected).
Unggoi (beunggoi or btmggoi), see tmggi,
Unggun {beunggun or bunggun), fire-
wood in use when a woman is confined, a
block of wood used to keep the fire in on the
hearth of the covered verandah (ruai),
XJngkap {beunkap or bungkap), a bank
overhanging the river.
TTngkat-ungkat {beungkat-ungkat or
bungkat-ungkat), to carry little by little or
frequently, repeat, reiterate.
TJngkoi (v. f. ngungkoi; beungkoi oxbung-
koi), s. red or black trimming to the collar of a
jacket, V. to put such a trimming to a jacket.
XJngkup ( V. f. ngungkup ; beungkup ox bung-
kup), s. a share, division, portion, lot, v. to give
a share. Tajong tu ungkup aku nyadi enggai
aku mri ka nuan. This skirt (sarong) is my
share therefore I am not going to give it to
you Sida nadai ngimgkup ka aku buah rian.
They did not give me a share of the durian
fruit.
TTngu, violet colour, purple ; a proper
name, f.
TTngut (v. f. nguftgul)t to burn slowly,
smoulder, make slow progress.
TTnjam (v. f. ngunjam ; beunjam or bun*
jam)^ to drive anything into the ground. Ka-
mi sa hari tu ka ngunjam ka tiang raga
kami. To-day we are going to drive in our
fence posts.
Unjur (v. f. ngujur; betmjur or bunjur),
to stretch length-ways. Nadai bisi alai ditu
endor aku ngunjur ka kaki. There is no room
here for me to stretch my legs.
Unsai (v. f. ngunsai ; beunsai ox bunsai),
to sprinkle. Iya meda prauh kopii mansa laU .
UNSAK.
—186-
utan;
ngwisai.kami enggau at nya embr iya ketm
tunggu. He saw our boat go past and sprin-
kled us whh water that was the reason he
was fined.
XJnsak {beunsak or bunsak)^ the fangs of a
tiger cat.
XJnsot (v. f. ngtinsut ; beunsut ot bumnt)^
to rub, wipe, paint, besmear, fya agi gaioa
HgNtisut hapan enggau geliuggam mansau.
He is still busy painting the planks red. Aku
ngnnsui moa anak iya enggau latak kamari
iya nnnggu aku, I smeared his child's face
with mud yesterday artd he fined me.
XJntak {beuniuk or btintak), the brain.
Untong (v. f. ngttntong ; beujttong or
bitniong), s. profit, gt>od-luck, share, v. to
give a share. Sida ti bedagang kamari bisi
nniong. Those who traded yesterday got a
profit. Iya salalu bedagang ntangjarang iya
bulih untong. He is always trading but sel-
dom gets profits. Iya enggai nguntong ka
keuni buah sibau nya. He would not give us
a share of those sibau fruits.
XJntos (v. f. nguHtos : beuntos or buntos)^
to rub, perform massage.
XJntut (v. f. nguHtut ; beunlut or bttntut),
s. elephantiasis, v. to cause to have elephan-
tiasis. Nama ti nguntut ka kaki ftnanf
What caused you to have elephantiasis ?
Unus {beunus or bunt/s), s. plaited rings of
the i;ok palm fibre worn by men just above
the calf of the leg. Engklai uuus, A
measurement of length from just above the
biceps accross the chest to the tip of the mid-
dle finger.
Unyut (v. f. nguuyut; leunyut or
bnnyut)y to draw out anything and so length-
en it. Iya gazaa ngunyut ka geta. He is
still busy drawing out and lengthening the
gutta.
XJpa (v. f. ngitpa ; beupa or bupa)^ s. the
cabbage of any kind of palm, v. to cut down
a palm in order to get its cabbage. Tuan
ngasoh aku ngupa pinang nya. The
master tells me to get the heart of ih&i pinang
tree.
XJpa, see upai,
TJpeh (v. f. ngupah ; beeupah or bupah)^ s.
^vage, reward, v. to give wages or a reward.
China ngupah kami sa tali sa hari mantun
kebun sida. The Chinese pay us nine cents a
day to weed their gardens.
TTpai or upa, to have a great deal in one,
excessive. Saja iya enda bejako upai iya nya.
Although he does not say much (yet) there
is a great deal in him. Upaipenyai laki nuan
nyd. The wickedness of that husband of
yours is great.
TTpam (v. f. ngttpani ; beupam or bupam)^
to paint.
tXpang, empty (of a fruit with nothing
inside its husk), Buah itchong kami tiya
upang magang. Those uchong fruits of ours
are all empty.
Upas {beupas or bup€Ls\ the juke of the*
ipoh tree.
TTpeh [beupeh- or bupeh\ the spathe of
pali9 bbasoms.
Upi (beupi or bttpi\ a kind of trap for
catching nuid turtles.
XJping, empty (of a paddy ears or nuts).
XTpun (beupuH or bupun), the pith part of
a blow-pipe dart.
Ura (v. f. Mgura ; beura or burd)^ to un»
fold, undo, spread. Anang nuan ngura ubong
nya enggaika indai ringa(. Do not spread
out that cotton lest mother be angry.
Urai {beurai or burai), gold dust ; a proper
name, f.
Urak (v. f. ngurak ; beura k ox burak)^ to
reopen, open. Dot at Raja' kauti ka ngurak
bechara tu. When the Rajah comes we will
reopen this case.
urap-urap, slightly flooded, awash.
Baiatig nya urap-urap ai» That tree trunk
is just awash.
uraa (v. f. nguras ; benras or buras), s.
rubbish, v, to make rubbish. Atumg ngaga
urasdijalai Prentah laban barn udah ditebas.
Do <iot put rubbish on ^ the Government road
for it has just been cleared. Anang ngttras
utai diat lagi nuan enggai muqi iya. Do not
place rubbish there, presently you will not
throw it away.
XJrat (v. f. ngurat ; beurat or burat), s* a
vein, root, v. to dig up the root of anything.
Kami ka ngurat tubai pagiia. We are going
to dig up the tuba roots tomorrow.
Urik (v. f. ngurik s beurik or burik)^ to
cut open, cut out as tailors do. Endun agi
' gmoa ngurik tanchut apai iya. My daughter
; is still busy cutting out her father's trousers.
XJrongr, locality, spot. Tu urong uniai
kami taun siti kamari. This is the locality
. of our paddy farm last year.
TTru (v. f. ngttru; beuru or burn), to set
on fire slightly, burn slightly, «moke. Kami
diasoh iya nguru babas nya. He told us to set
fire slightly to that jungle. Kami kamari
nguru manyi lain bulih maioh lilin. We
smoked the bee's nest yesterday and got
plenty of v^rax.
XJrup (v. f. ngurup; beurup or burup)^
to spell. Anak aku belajar barn tau ngurup.
Mv child is learning and is just able to spell.
tJrut(v. f. ngurut; beumt or burnt), to
stroke, rub, perform massage. Indu tu Ian-
dik bendar ngurut kaki. This woman is an
expert at rubbing the legs.
Usap (v. f. ngusap; beusap ox busap), to
sponge out a gun.
i Uta {beuta or buta), two plates (value in
I fines).
XJta (v. f nguta ; beuta or buta)y to waste.
Anang nguta asi^ mali. Do not waste the
cooked rice, it is forbidden.
Utai (v. f. ngutai; beutai or butai), s. a
thing, things, property, v. to pronounce utaiy
I have utai, Benatang utai. Anything. Indu
utai An insect. Utai redak. Articles split up
[i. e. artkles of small value such as cups or
plates. Brass-ware such as tetatoak, bebendai
are not utairedak, neither are jars {tajau)],
Utan (beutan or butan), a wild anunal,
jungle. Baka kaban utan nyembrang. Like^
a company of wiW animab crossing ajiver.
UTANG.
—18(J--
VAK.
Utang or tang, but.
Utang (v, f. ngutang; berittang)^ s. a
debt, V. to borrow. Utang iya udah ambis
dibalas. He has paid off his debt. Iya
ftgutanguang aku. He borrowed my money.
XJtap (v. f. ngutap ; beutap or butap), s.
a shield, bark boat, v. to shield, make a bark
boat. Utap lu udah blah dua leboh sida bepan-
tap. This shield was split in two when they
fought hand to hand. Kami ti ngeta taun
siti ti udah kamari dulu ngutap baru kami
tau pulailaban geta enda ulih ma. When we
went to gutta hunting last year we had first to
make a bark boat before we could get back as
we could not carry our gutta.
XJtIUI (v. f. ngutas ; beutasoxbutas)t s. a
division, lot, v. to divide so as to make a
boundary. Tu utas umai kami sa buah rn-
mah. This is the division of the [^addy land
of our house. Prentah ngasoh aku ng.ttas
tanah kita. The Government ordered me to
make a division of your land.
XJti (v. f. nguti ; beuti or butt), s. a jest,
V. to jest. Ahu enggai endor nuan salalu
nguti aku enggaika Ha belaya, I will not have
you always jesting with me lest by and by we
quarrel.
XJting {beuting or buting)^ a sucking pig.
Anak uting kami nyau mati. Our sucking
pigis dead.
Utun (v. f; ngutun ; beutun or butun\ to
arrange things properly. Apai ngasoh aku
ngutun buloh ti udah dipantap iya. Father
asks me to arrange properly the bamboos
that he has cut.
Uyap (v. f. nguyap ; beuyap or buyap)^
s. a hand-net used for fishing, v, to catch fish
with a hand -net. Kami di malam nguyap
tnaioh ikan ulih kami^ We went to fish last
night with the hand-net and got many fish.
uyap {beuyap or buyap)^ a crab heap.
Tanah uyiip. Land covered with crab heaps
TTyau {beuyau or buyau)^ a species of
paddy.
Ujong (v. f. ngnyong ; beunongox buyong)^
to surround.
Uyut (v. f. nguyut ; be'u'yut oi buyut)^ s.
a swing, v. to swing. Endu agi gawa ngu-
yut menyadi iya. My daughter is still busy
swinging her brother.
W.
Wa (v. f. ngna or ngnwa; beua or beuiva,
or bua or bmva), s. a swing, v. to swing.
Tu 7va anak aku. This is my child's swing.
Endu gaiva ngua menyadi iya. My daughter
is busy swinging her brother.
Wai {beiaai), friend. [The equivalent of
unggal. The Skarang Dyaks use 7vai in
addressing either sex but the Undup and
Batang Ai Dyaks address the women as 7vai
and the men us unggal],
Wal (v. f. nguali or nguwal ; beual or beu-
wal^ or bual or buwal), s. a ball of cotton, v. to
roll cotton up into a ball.
Wang {bezoang or bmvang), s. money, v.
to have money. Iya udah nginjau ivang aku
sa-puloh ring^it. He has borrowed my
money .ten dollars.
Wapi (beiaapi)t to rock a babe on the
knee.
Wat (bezaat), a term of endearment ad-
dressed to a son or son-in-law.
Wayang {bewayang), s. a theatrical exhi-
bition.
Weh(v. f. Mgueh or nguweh; beueh or brioeh^
or bueh or bmtKh)^ to encourage a friead to
drink. Sida bendar amai ngueh ka aku ngirup.
They heartily encouraged me to drink.
Wi {betvi or bmoi), rotan called ** cane "
in commerce. There are many different kinds
of this creeper ; tvi segaM the best. [Skarang
and Saribas Dyaks use the word rotan but
other Dyaks the word lai. See sega.]
Wing, in the direction of. If^ing kami tu
ka Simanggang. We aie going in the direc-
tion of Simanggang.
Wit {bezait or beuwit)^ a grtat-great-grand-
child. [Uchu, A grand-child. Ichit. A
great grand-chil4. i^it* A ;; reat -great -
grand-child. Feja^ang. A great -^^eat -great-
grand-child].
Wong {bewong or buw.ng)^ a waterfa 1
rapid.
Yia I an exclamation, ah ! | Yang {beyang)^ a patron saint.
Yak (beyak), a term of endearment addressed to a girl ; a proper name, f.
Digitized by
Google
Digitized by
Google
APPENDIX
Digitized by VjOOQ IC
Digitized by VjOOQ IC
CONTENTS.
Page.
I. EnsUMBAR JAKO— Proverbs ... ... ... ... i
II. Entklah— Riddles ... ... ••• 3
III. P as aL BUM ai— Concerning paddy farming ... ... ... 3
IV. DUA IKO ORANG LEtAKI BE JAKO— A conversation between two
njen ... ... ... ... ... .•• 5
V. Pelandai— Love songs ... .. ... ... 6
VI. PEUAN—-^j«a«^ ceremony ... ... ... ... 7
VII. Pengap— An invocation ... ... ... ... ... 8
VIII. Sam PI UMAI— A prayer for paddy farms ... ... 9
IX. Sampi MIYAU UMAX ENGGAU MANOR— A prayer for paddy farms lo
X. Sampi nyelam ka BU ah— A prayer when diving ... ... u
XI. Sampi nama ka tajau—A prayer when taking a jar into the
room ... ... ... ... ... ... II
XII. Ensra — A story or fable. (A portion, and two complete stories) 12
XIII. Penti indu ngan do no —Restrictions imposed upon a woman
when enceinte ... ... ... ... ... 15
XIV. Senyata TUBOH mensia— The human form and parts thereof 16
XV. Ngepan Bdjang Nganta— Costume of a Dyak Dandy ... 17
XVI. Ngepan Dara Nganta— Gala Costume of a Dyak Lady ... 17
XVII. Kayu— Atree ... ... ... ... ... ... 17
XVIII. Rumah Panjai— A Dyak house .. ... ... ... 18
XIX. Bong— A Dyak Boat ... ... ... ... 19
XX . S tJKAT — Dyak measurements of length ... ... ... 19
XXI. SuKAT SAKAP— Measures of circumference ... ... ... 20
XXII. WANG-Money ^. ... 20
XXIII. TUNGGU Daya dalam WANG— Dyak money fines ... ... 20
XXIV. TUNGGU Di Undup— Dyak fines in the Undup ... ... 20
XXV. Tunggu DI Skarang— Dyak fines in the Skarang ... .,. 21
XXVL Tunggu DI Krian— Dyak fines in the Krian ... ... 21
XXVII. Pemaioh pemedis Mensia— Various human ailments ... 22
Digitized by VjOOQ IC
Digitized by VjOOQ IC
APPENDIX.
Ensumbar J ako— Proverbs.*
(Jako orang ti tuai—The words of the elders).
1. Baka idong antara tnata baka dilah
antara nyawa» Just as the nose is betwixt
the eyes, just as the tongue is in the middle
of the mouth. Said of an unbiased person .
2. Orang ngema taya iya ngema baiu.
This man carries cotton, (but) he carries
rocks. Said when one person experiences
harder treatment than his fellow.
3. Remaungdi rttmah rawong di tanah*
A tiger in the house, (but) a frog in the field.
Said of a useless fellow who is all talk but
never does anything, and also of an inhospi>
table person* Cf. ** A lion in council, but
a lamb in action;" Cf. also the Persian pro-
verb, ** first at the feast, but last at the fray.'»
4. Mati manok anang bekiitok patah taji
anang beklahi. When the fighting cock is
dead do not find fault, when the spur is
broken do not quarrel. This, of course,
refers to cock fighting. Cf. ** It is no use
crying over spilt milk."
5. Tukul enda bula ka tempan lalabu
enda bula ka nenasan. The hammer is not
false to the anvil, nor are the bellows false to
the anvil sijpport. This signifies a promise
which will not fail to be kept.
6. Baka biiah ilang-ilu diempa parai apai,
enti enda parai indai. Like the fruit of the
ilang'iln if it be eaten father dies, if not
mother dies. This implies being ** upon the
horns of a dilemma;" being ** betwixt the
devil and the deep sea ;" being ** betwixt the
upper and the nether grindstone."
7. Kasih ka imb^k enda kasih ka manok.
To shew kindness to the wild pigeon but not
to shew kindness to the domestic fowl. This
seems to imply ** Charity begins at home," or
at least, should dd so.
8. Baka Lang di puchok rangkang, baka
Meiiaul di puchok tunggul. Like a kite upon
a dead bough, like a hawk on the top of a
stump. This proverb implies similarity.
9, Merari burong terbai merari ranggas
At the very time that the bird flies
'the dead branch breaks. This implies that
the proof is evident.
10. Lari ka ribut nemu ujan lari ka sung-
kup nemu pendant. Running from the hurri-
cane one encounters the rain, running from a
tombstone one finds oneself in a graveyard.
This almost corresponds with our ** Out of
the frying pan into the fire." A Dyak objects
more to the cold rain than to the wind and
has a peculiar aversion to graveyards the
abode of Antu innumerable.
1 1 . Pandak mulut engkrasak panjai mulut
kitai. The engkrasak bird does not spread
news far but we do (literally, short are the
lips of the engkrasak but ours are long). This
is said when one person tries to stop another
from spreading news or scandal.
12, Ngadang kijang dalam babas nganti ai
enda dras. Lying in wait for a barking-deer
in the jungle is (like) waiting for a fresh to
subside. That is, the time for waiting is un-
certain. Cf. " Rusticus expectans dum de-
fluit amnis."
I3« Ngrami ikan dalam ai ngerabu jelu
puchok kayu. Salting fish in the water is like
pickling wild animals on the topmost boughs
of a tree. An impossibility. Cf. ** First
catch your hare then cook it."
14. Nyaris munj'i sarong ngelis baka ubong.
As loud as the rattle (lit. sound) of the scab-
bard and as smooth as the thread of the loom.
This implies similarity.
15. Baka kepayang ngadang ka dilah baka
ai ngadang ka rana. Just as the kepayang
fruit warns you to be careful of your tongue
so the water warns you of the fresh. The
juice, or gutta, of the rind of the kepayang
fruit blisters the lips. Cf. ** Coming events
cast their shadows before."
16. Baka Antu Sa-Iba-iha baka utan te-
ngh menoa. Just as the demon Sa-Iba-iba so
* Most of these Proverbs have already appeared as examples in the Dictionary, but the
ranalations given here are better and some equivalent Proverbs are quoted. ^
APPENDIX.
is the jungle in the centre of the country.
This signifies that it is wisest to take the middle
course m any matter. " In medio tutissimus
ibis."
17. Baka Sengayan meda <^*. Like the
Sengayan bird (Rollulus roulroul) when it sees
fire. The belief is that when this bird sees
fire it dies. This is said of a person who
meets with an untimely death when returning
home, or when visiting his people.
18. Tanggoi tigity'ong langity kalamH nin-
ding kiilit. The sun hat shades one above,
the coat protects the skin. This signifies that
the speaker feels perfectly secure.
19. Makin ploh makiit bekayoh^ makin
lelak makin berumpak. The more you perspire
the harder you paddle, the more tired you are
the more you strive (lit. race). This is a self-
evident fact.
20. Chit di tisi langit bekunda ngasu rusa
di pala tangga enda ditunu, A rat on the
horizon one exerts oneself to pursue but the
deer at the top of the ladder is not prepared
for food. 1 his would seem to imply that
man constantly strives after the unattainable
(chit di tisi langit) and neglects what is with-
in reach {rusa dipala tangga).
21. Nyamai ari renyuan olih mttbok^ Nya-
mai ari engklulut olih mrok. Sweeter than
the renyuan honey obtained by digiging the
comb out of a hollow tree, sweeter than the
engklulut honey which is pressed out of the
comb. Said of something or somebody very
nice.
22. Ngaga baka Beketan^ *^g^ga baka Kay*
an ; Enda mripriok enda mri genok. He be-
haves like a Beketan, like a Kayan ; He will
not give a cooking pot nor a water gourd.
Said of an inhospitable fellow.
23. h'^ g^it chelum, iya ga digelintum ; lya
ga laboh, iya ga dipatiggong enggau lesong.
He was already black and is now made blacker ;
He fell down and a pounding-mortar was put
on the top of him. This is said of a man who
is poor and is made poorer by being fined.
24. Sajalai turun, sa jalai mantun; Sa
jalai makaif sa jalai pinggai. Together they
farm, together they weed ; Together they eat,
they eat together from one plate. Said of
two persons closely attached to one another.
See saying 31.
25. Baka tuma belalai ka pala, burit pan'
sut. Just as a louse conceals its head but its
hinder parts stick out. Said of a person who
does not perceive his own faults but sees those
of his neighbour. Cf. the ostrich that con-
ceals its head only and thinks it is entirely
hidden.
26. Di rantau diau di lubok ngauk. To
stay in the reach and take fish in the bay.
Said of a chief, or manang who gets fines, or
fees, from both- rich and poor. If the poor
can't pay he gets something out of the rich.
27. Alah di ba rumah nunang di gelang-
gang^ Worsted below the house but victori-
ous at the henroost. Said of a man who is
fined but who also fines the man that fined
him. A drawn battle.
28. yari kiba nyua^ jari kanan ngenggam.
The left hand gives but the right receives.
See preceding saying. No. 27.
29. Lain makai nangka lain balut geta.
One eats the jack fruit and another gets the
(blistering) juice of its rind. Said when one
man commits an offence but another is fined
for it. Cf. 39. ** One man may steal a horse
but another may not even look over the
hedge.*' ^
30. ICra utan ti makai^padi; Kr a pi nan
dibunoh dtk! A wild monk*ey eats the paddy;
and a tame monkey is killed (for doing so) !
See preceding saying No. 29.
31. Tupai sama tupai begagai puchok mu-
nti; Tuai sama tuaiy betundi dirt sama diri.
Two squirrels chasing each other on the top
of the munti bamboos; Two old persons
joking with one another. Similar to saying
No. 24.
32. Dini aku idup f Inggappen mati, ter-
baipen mati. How can I live ? If I alight I
die, if I fly away I die also. Said when on
the horns of a dilemma, Cf. No. 6.
33. Aa ka ulu takut ka bubu ijap trin^
song; Ka ka Hi takut ka ai bebodun mesai ki-
bong; Ka ka atas takut ka maias tudang jal*
ong. Wishing to go up-stream he is afraid of
the fish trap with the cone shaped obstruc-
tion inside it ; Wishing to go down stream he
is afraid of the water rolling up the size of a
curtain (i. e. of the tidal wave) ; Wishing to
go up (a tree) he is afraid of the maias with
broad cheeks (lit. jalong^ a species of cup).
Said of an extremely cautions and circumspect
person who will not make the first move in
any affair. Cf. *' Look before you leap."
34. Ka niki takut ka ditri baka taji ; Ka
nebang taktU ka batang begembar best ; Ka nu-
nu takut ka ai uengkeching mesai kendi.
Wishing to climb but afraid of the thorns
like the artificial spurs of a fighting cock.
Wishing to fell a tree hv** fraid of the trunk
strengthened (lit. doubled) with iron. Wish-
ing to burn, but afraid of the water spurting
out as big as a brass kettle. Cf. ** Discretion
is the better part of valour."
35. Baka tetawak nampong began; Baka
semalau nampong lachau. As the gong {le-
taivak) communicates the alarm ; As the sema-
lau bird communicates with the lachau (liz-
ard). This refers to the extraordinary way in
which news is communicated from one person
to another and so spreads rapidly over a
country.
36. Ti pedis tulang makai di dnlang; Ti
nyamai tulang makai di lubang. He who has
worked hard eats off a dish (lit. wooden
trough), But he who has had^^an^asy Ijimg
Digitized by VjOOQ IC
APPENDIX.
6
of it eats oflf the floor. That is, he who has
worked hard gets rich and can afford to buy
plates whilst the lazy man remains poor and
cannot afford such luxuries.
37. Ba^a fnanok n^erja tajiy baka buyah
ngerja apt. As the fighting cock braves the
artificial spur, as the moth braves the flame.
Cf. "A wilful man must have his way.'*
38. Utang gegenang tunggii enda lalu.
The offence is clear, but the fine is not forth-
coming.
39. Tuntoiig (iikurougf pangkas diltpas.
One kind of speckled fowl is shut up
but another kind of fowl is let go, Cf.
" One person may steal a horse but another
may not even look over the gate.*' Cf.
No. 29.
40. JMimok pen lepas^ jari ban tat. The
fowl escapes but the hand smells of its drop-
pmgs. Said of a man who not only loses his
case but is fined as well.
II. Entelah— Riddles.
1. Laja Apai Soli enda alah tesa sa han.
The darts of Sali's Father cannot be counted
in a day.
Answer. Ufan. The rain drops,
2. Indai Uik besandik enggau batik lahong
Betawi^ Indai Ua bema enggau pua lebur'api.
What is it that Uik's mother carries in a
Batavian headkerchief, and Ua's mother in
a flame-coloured red blanket.
Answer. Lefca rtimput teka meda ti lekat
di kain. The seeds of the love grass
{chrysopogon acicularis) which stick to the
clothing.
3. Llun Knmpang dudok di slong panjai^
Kalingkang manjong, Akail Akai! Ulun
Balati dudok di kubau betrang ngnmbai diri
parai. The Kumpang slaves sit in the wire
circle shouting, Oh dear ! Oh dear ! The
Balau slaves sit in the house shouting altoge-
ther that they are dying.
Answer. Entlit, Love birds (in captivity).
4. Dientam bala Kayan ngasoh iya ngetan
duga-duga^ ditempoh bala Maloh ngasoh iya
kiroh begaga davtpa. Attacked by an army
of Kayans it is only made to sit the tighter,
surprised by an army of Malohs it is only
the more concerned in the making of its tem-
porary house.
Answer. Tangkang, The oyster,
5. Sudupuntul iko ditegu enda nganu kitai;
Nagaprintik maia ngelala senyata leman utai.
The sudu (snake) with the blunt tail does not
hurt us when we touch him ; The naga
(snake) with the L »otted eyes distinguishes
the different uses (weights) of things.
Answer. Daching, The steelyard for weigh -
I d. At menvh pasir vienyadi. The high
I tide makes the sandbank.
Answer. Asi, Cooked rice, ffhis refers
to rice being cooked in a pot for when cooked,
I the water disappears and the rice (the sand
I bank) appears].
\ 7. A si mansan priok blah. When the
rice is cooked the pot breaks.
\ Answer. Buah Kramtmting, The berry
! of the Melastoma, [When this berry is ripe
j its skin breaks].
j 8. Ikati rangkaij bttbu basah. The fish
I are dry but the fish-trap is wet.
Answer. Orang ti dalam rttmah. People
I that are in the house. [Ft may rain outside
but they are within in the dry].
j 9. Keknra ujong jungkar. A tortoise at
j the extremity of the drying -platform.
' Answer. Kukut. The nail at the end of*
I one*s finger.
10. Pagar orang nampak, pagar kitai enda
nampak. Other peoples* fence is visible but
our own is not.
Answer. Ngeli, The teeth.
11. Makai enda nelan. Eating but not
swallowing.
Answer. Duku, The chopper, or Bliong.
The adze.
12. Luan ditanya kamudi nyant, A ques-
tion is asked bow but cox answers it.
Answer. Iko nkui. A dog's tail. [You
call your dog and he wags his tail in reply.]
in. Pasal Bumai— Concerning Paddy Farming.
Bisi tiga macham Umai, Bukit, Tekat, eng-
^u Paya. Nyadi samoa umai bedudok ari
rimba. Enti menoa udah lama dipangkang
baru bisi maioh damun. Enti damun diawak
ka datai ka sa puloh dua puloh taun enda
dipumai iya dikumbai pengerang.
Umai tau diadu ka kitai bebagi dua, umai
rimba enggau umai damun. Baik umai
Bukit, baik umai Tekat, baik umai Paya, enti
There are three kinds of P&ddy Farms
(viz.) the Hill, the Irrigation, and the Wet-
land Farm. AH farms originate from the old-
jungle. If the country has been long in-
habited then there are many young-jungle
farms. If the young-jungle is allowed to
remain untouched for ten or twenty years it
is called pengerang,
Paddy Farms can be divided into two
classes, the old-jungle farm and the young-
jungle farm. Whether a Hill farm of an hri
APPENDIX.
iya kampong iya dikumbai nmai rimba.
Nyadi umai ninba enggau umai daniun enda
i>erta dikerja. I^ban umai rimba kayu ijw
besai laun rangkai iya dikerja dulu, umai
damun dikerja laun agi, bulih tengah dua
bulan dudi an umai rimba.
Aiiang kitai saru ditu. Samoa umai dulu
:lipeburong ka, udah nya dipanggol ka.
Udah ngundang panggol dua tiga kali lalu
ditebas ka bendar. Baka nya mega samoa
orang leboh nganti rehan mansau turun ngi-
ga ikan, jani.
Bumai rimba baka lu iya, agi orang nge-
tau nyau beburong lalu manggol dijong ka
nasau. Serta Bintang Banyak pegari iya nya
di bulan lima orang nebang. Tebang pen
udah, s«madi nganti reban mansau, orang
turun nubai, mansai, bebubu, ngasu, ngiga
lauk enggau nugal. Serta Bintang Tiga
nyau di kebong langit, nya bulan delapan,
enti reban nyau mansau orang nunu. Umai
pen udah ditunu, udah diawak ka tegalan
chelap dua tiga hari orang belaboh betanam
i^S^^K ^"g^g^u ensabi. Udah orang pupus
betanam lalu nengkira din enggau nugaL
Umai pen udah ditugal orang belaboh nger-
aga, lalu betampong pengawa, mumpun,
mantun, datai ka di ngetau.
Bumai damun orang beburong di bulan
lima serta Bintang Banyak pegari, lalu mang-
gol dijong ka nasau baik nebas, enggau baka
pemaoh babas. Nunu serta enggau umai
rimba lalu sabaka berari pengawa datai ka
di ngetau. Leboh nugal orang bedurok sam-
pal diri sa rumah. Orang nengkira ka nugal
nyau ka sabaka enggau nengkira ka Pengawa.
Orang Bujang bebanding enggau orang ti
Dara samoa ngena utai manah. Lelaki
nugal indu menih. Tu samoa leman penga-
wa ngerja Umai Bukit, baik damun baik
rimba.
Umai Tekat dikerja serta enggau Umai
Damun enti iya ukai Rimba, utang enti iya
Rimba iya dikerja serta mega enggau Umai
Rimba bukit. Ditu iya enda sabaka enggau
umai bukit, iya bepanggai atas ai ti ditekat
ngampoh ka tanah pengumbas iya, ngam-
gation fann or a Wet -land fsucm, if it be old-
jungle it is called a Hm6a farm. Now the
rimba farm and the damun farm are not
worked at the same time ; (but) because the
trees of the rimba £ann are large and take
some time to get dry it is worked first ; the
damun farm is worked later on, about a month
and a half after the rimba farm.
Let us not be confused here. A divina-
tion is first held concerning all farms and
then the preliminary clearing is performed.
After the preliminary clearing is done two or
three times then commences the general clear-
ing. Likewise also everyone whilst wait-
ing for the felled jungle to dry thoroughly
sets out on an expedition to look for fish and
pigs.
The rimba farm is like this, a divination is
taken whilst the people are still harvesting
and the preliminary clearing is begun and
followed up by the general clearing of the
undergrowth.
As soon as the Pleiades are visible, whfch
takes place in "the fifth month,' people begin
to fell the trees. After the trees are felled
whilst waiting for the felled jungle to dry
thoroughly they set out to poison (the streams
for) fish, to catch fish with hand-baskets, to
set fish-traps, or to hunt, (in order to) obtain
food to eat with their rice during the sowing.
As soon as the Three Stars are midway in
the Heavens it is * the eighth month* and if
the felled jungle is thoroughly dry people set
fire to it. After the farms are burnt and
afttr the land is allowed to cool for two or
three days they begin to plant such things as
Indian corn and mustard. After the planting
(of these) is all finished they commence to
prepare for the sowing of the paddy.
After the sowing of the paady people com-
mence to fence the farms, and work, such as
killing the new shoots of the bamboos, and
weeding continues right on until harvest
time.
In order to farm young- jungle they com-
mence the divination in * the fifth -month,' as
soon as the Pleiades are visible, and start the
preliminary clearing, clear the undergrowth,
or cut the jungle whatever size it may be.
The burning takes place at the same time
as the rimba-idixm (burning does) and daily
the work is similar up to harvest time.
When sowing paddy people aid one another
(iO of the same house. They prepare for
the sowing time as it were for a Feast. The
Bachelors vie with the Maidens and both
I sexes are well-dressed. The men 'dibble' and
the women sow the seed. This is the whole
of the undertaking when making a Hill farm,
whether it be a young-jungle or an old-jungle
farm.
The Irrigation farm is worked at the same
time as the Young-jungle farm if it be not
an Old-jungle farm, but if it be an Old-
jungle farm it is worked at the same time as
the Hill Old-jungle farm. Here, where it
differs from the Hill farm, it_4q3ends upon
Digitized by VjOOQ IC
APPENDIX.
bika, enda ngelemas ka padi. Padi Umai
Tekat ditugal laban iya di empran. Enti
tanah bisi baka paya ditambak ka dia. Umai
Tekat enti udah nyadi balat buah padi.
Umai Tekat enda baka umai bukai, atas
bisi ai aja enggau nekat, padi tentu nyadi.
Umai Tekat mega enda milih babas baik
babas baoh baik babas barah. ai ti nupt
j>adi. •
Umai paya bisi dua macham, sa macham
dikumbai Umai Tabor, lalu sa macham di-
kmnbai Umai Tambak. Enti iya rimba,
skalika babas baoh, iya ditabor, enti iya
babas baroh iya ditambsik.
Baik rimba, baik damun, baik bukit, baik
paya, baik tekat, serta magang benih dita-
nam di bulan delapan serta Bintang Tiga
nyau di kebong langit, Enti padi mar ditabor
orang di bulan tujoh. Umai Tabor enda
maioh pengawa enti iya angus, utang enti
iya enda angus payah bendar ; iya ga olih
ngebak, baka nya mega umai rimba, bukit,
enggau damun. Umai ditambak maioh agi
pengawa. Dulu padi dikubor udah nya baru
nebas alai betambak. Pengawa betambak tu
panjai datai ka di padi nyau semak ngan-
don^ : utang umai tambak jaran^ enda
nyadi, tambah mega iya badas. Enti orang
ka kiroh udah betambak dibantun iya baru
rumput ti tumboh.
Diadu ka umai udah diraga, orang betusok
kajang lalu ngintu tanju enggau nyambut
padi. Enti orang lapar barang umai ti dulu
mansau di buah sa tetak sa piak disumba.
Leboh ngetau nadai bisi hari diau takut ka
padi burok. Lelak bendar leboh ngetau,
kati enda pia ? ** Tavvas ngetau, malam nung-
ku."
ample irrigation that covers the land so that
the paddy be not drowned. The paddy on
an Irrigation farm is * dibbled ' in because it
is on flat land. If the land is (however)
swamp-like the paddy is transplanted there.
If the Irrigation farm prospers it gives a
large return. The Irrigation fann is not
like other farms ; as long as there is water to
irrigate it the paddy is sure to prosper. The
Irrigation farm has no particular choice as
to the size of the jungle whether it be high
or low jungle ; it is the water that affords
sustenance to the paddy.
There are two kinds of Wet-land farms.
One is called the Broad-cast farm and the
other the Transplanted farm. If it be an
old-jungle or a oig-jungle farm it is sown
broad-cast, but if it be a low-jungle farm it is
transplanted.
Whether it be old-jungle or ]^oung-jungle,
hill-land, or wet-land, or irrigation -land, the
seeds are all sown together in * the eighth
month' as soon as the Three Stars are in the
midst of the Heavens. If it be a slow-grow-
ing (lit : difficult) kind of paddy people plant
it in *the seventh month.' There is not
much work on a farm, sown broad-cast if it
be thoroughly burnt, but if not thoroughly
burnt it is very difficult indeed (for) the wood
(debris) has all to be taken up and burnt ;
likewise also an old-jungle farm or a young-
jungle farm on a hill.
Now the farm that is made by transplant-
ing the paddy (requires) much more work.
First of all the paddy is sown in a nursery
and then the jungle is cleared for transplant-
ing. The work of transplanting takes a long
time and continues up to the time when the
paddy is about to burst into ear, but the
transplanted farm rarely fails to succeed and
is moreover good. If a man take the trouble
after the farm is planted (with the paddy) he
weeds the grass that grows up.
Suffice it, that when the farm is fenced
people begin to sew leaf-mats and repair the
platform to receive the paddy.
If people suffer from famine, any |mddy
that rtrst begins to partly ripen in the ear
is reaped. During the harvest there is no
time to rest for fear that the paddy should
rot. Great is the fatigue people undergo
during harvest. Is it not so ? ** Harvesting
in the day time and threshing at night."
IV. Dua iko
orang lelaki bejako.-
between two men.
-A conversation
( A nding bejako, Anding speaks) . Dudok
unggal. Sit down friend. Tu kandi^ emba.
Here is the bag containing the chewing in-
gredients, eat. Sapa enggau nuan f A^o is
with you ?
{Bantin bejako, Bantin speaks). R'adiriaku
am. I am alone*
A, AH ni nuan datai / Where have you
come from ?
B, Aku datai ari China, I liave come
from the Chinese (bazaar).
A, Nama ttlih nuan f What did you
get?
B, jVadaif mina mli garatn, semakaiu
Nothing, I merely bought sair^nd tohatcp.
6
APPENDIX.
A, AM kita sa rttmah nyau ngetait t
Have you people of the same house com-
menced harvesting ?
B, Xyan mega kami ngetau ntangbuah
padi Jai laban kamarau. We have com-
menced harvesting but the paddy grain is bad
owing to the drought .
A, Kati nemn nuan rita Raja ti ka datai f
Do you know anything about the Rajah's
coming ?
B. Bisi mega or wig betusi utang agi iann.
People do talk about it but it is a long time
yet.
A, Kati Titan Reside n bisi di Si man g-
goftgt Is the Resident at Simanggang ?
B, Dia me iya. He is there.
A. Kati kamaia iya mudik ka Lnbok
Antu f When is he going up to Lubok Antn?
B. Nadai bisi brita iya ti ka mndik, utang
Pangeran nya't ka Pulau. There is no news
about his going up river but the Pangeran
has gone to (Saduku) Island.
A, Sanu ti ka bechara udah t Has so-and-
so had his case heard ?
B. A\idai akn nemn, I don't know.
A'ama bechara f What is his case about ?
A. Bechara ka tajau, A case, about a
jar.
B, Ay an ftyempiah akn tn nanya ka penge-
tan kita sa rnmah. Excuse my changing the
conversation and asking you what sort of
harvest you are having.
A, Rami sa rnmah bulih padi taun tu,
bnah padi mega badas. We of the same
house are getting plenty of paddy this year,
the paddy grains too are good.
B, Batias, Good.
A, Engka nyau rapar nuan, nnggal.
Aram makai kitai, tama! Perhaps you are
hungry, friend. Come and eat, go in ! Rami
tn nadai bisi engfcayu, Makai me, unggal.
We have no vegetables. Eat, friend.
B, Dini nemn engkc^u musin ngetcui tUy
nadai bisi hari ngelimpang kadiri nubai
mansai. How can one expect anything
much to eat with the cooked rice during the
harvest as there is no time to go fishing.
[Sida makai. They eat].
A, Tn kandit unggal. Here is the bag
containing the chewing ingredients, friend.
B, Akn tu begttai, unggal^ enggaika enda
datai, tambah mega hari ka njan lemai, I
am in a hurry, friend, lest I shall not reach
home, furthermore in the evening it rains. .
A, Nyau me nuan, nnggal ^ Are you
off friend.
B, N)'an me akn^ nnggal 1 I am off,
friend ?
A, Kena mama niki, unggal. Come up
to the house whenever you pass, friend.
B, Au, Yes.
A, O, unggal, enti bisi bnrong nikal, O !
friend if there be a bad omen return .
B, Au, Yes.
V. Pelandai Bujang enggau Dara.— Love Songs of
Bachelors and Maidens.
{Some Specimens),
I. I^labi aku tu. indu Gumba,
Penan jak ai dras ;
Beragok aku tu nampak moa,
Penangkap manok bangkas ;
Tedong aku tu indu Kacha,
Beraran di dan kayu kempas ;
Sawia aku tu, indu Sawa,
Betrumbu ka benong tajau Alas.
II. Baya di Nanga Lingga,
Benyawa nukang perdah ;
Gergasi datai ari menoa tisi,
Begigi tegar bekekah ;
Antu Liu datai ari tuchong langgong Guyu,
Berasu kejah-kejah !
Remaung tuchong Nimong,
Madah ka rekong diri bekongkong turun
darah.
I am a river Turtle, the mother of river
Turtles,
The one that breasts the strong current ;
I am a mnnsang that- has a stripe of white
upon its face,
(It is) the one to (pounce upon and) seize
coloured fowls ;
I am a Cobra the mother of Cobras,
Stretched out straight on the branch of the
kempas tree;
I am a Python, the mother of Pythons,
And make my haunt inside the Alas jar.
The crocodile at the entrance of the Lingga
river
Has a mouth the width of an axe handle's
length.
The Demon Hunter comes from the extrem-
ity of the country,
Possessinor teeth powerful to bite with ;
The Spirit Liu comes from the peak over-
looking the flat lands of the mountain
Guyu,
When hunting his footsteps are heard !
The Tiger-cat on Nimong's peak.
Displays its neck having blood dripping down
from it like a necklace. ^-^ ,
Digitized by VjOOQ IC
APPENDIX.
III. (rali lanji-Ianji,
Baka kunchit-kamali ;
Mandi tentali ai dras,
Berimbai galai enggau indu Burong Ruai.
Baka tatai panjai balai Chemanai jelu
Maias.
IV. Pergam nadai bebulu,
Terbai ngelambong langit ;
Grama nadai bekiucut,
Bejalai ngeliling bukit.
L^ing down at ease.
Like the kunchit'kamali bird ;
Bathing in the strong current,
Lying alongside the mother bird, the Argui
Pheasant,
Like the hill range the abode of the Ch^mafuU
Orang-utan.
The wood pigeon that has no feathers.
Flies right up to the sky ;
The crab that has no claws.
Walks right round the hill.
V. Temiang lenti batang,
Nadai ninga, nerima ambun laboh ;
Raong tebing tebiang,
Nadai ninga, ngerara geluga ai kroh.
The Temiang bamboo that bends,
Hears it not, but yet receives the falling
dew;
The frog on the edge of the precipwe,
Hears it not, but yet remarks upon the water
he has made muddy.
VI. Juak kaki rantau,
Napat ka riap tampun babu ;
Tenyali ulu Kanyau
Napat ka kamayau mansau ngabu ;
Tedong pala pulau,
Napat sengkal^u anggu baju;
Remaung di tuchong Nyambau,
Napat ka sengkau moa pintu.
The ;>/(!/& fish at the foot of the reach,
Groes in the direction of the ripples caused by
the fish trap ;
The 7>«Vrt/<i«^(Hornbill)at the head of the
Kanyau stream.
Goes in the direction of the kemayau fruit
that is over-ripe ;
The Cobra at the up-stream end of the is-
land,
Goes towards the wood used as a clothes-
line ;
The tiger-cat at Nyambau's peak,
Goes towards the threshold of the door.
V. Pelandai— A love song.—(po9iion only).
Tu ka dua malam ati aku kalabawan deh
indai Tangkai Karong Menjrimpan.
Pia ko jako Endu ^elupu Aur tanam Ku-
mang Sepantang Mayang Ridan.
Naka mega asai. dalam aku, indai, beren-
dam, enggai bekejang !
Utapg nadai ko, pia ko jako Endu Leladu
Nepan.
Dini iya bisi ditu, pia ko jako Memangku
Karong Menyimpan,
Iya ga nyau belelang ka batang ulu Kayan*
Ninga brita ambis bansa Kayan enggau
Punan nadai agi meruan — enda beteda !
This is the second night that my heart is
troubled, Mother, my sole Protector.
Thus says Endu Selupu Aur planted by
Kumang Sepantang Mayang Ridan.
Oh ! the sad thoughts within me, mother,
corrode me, and will not leave me I
But it cannot be helped, thus says Endu
Leladu Nepan.
He is not here, says the mother the sole
Protector,
He is gone abroad to the source of the
Kayan river.
Upon hearing this news all the Kayan and
Punan tribes ceased to exist — not one of them
was left !
VI. Pelian — A Manang Invocation — (portion only).
Ni nuan Serigenda ti ngaga tanah enggau
menoa?
Ni nuan Sarigendii ti ngaga pantai, radai
Kaja Baya ?
Where art thou Serigenda who madest the
land and the villages ?
Where art thou Serigendai who madest the
mud banks— the basking place of the Croco-
'"'^'^'"«^^ Digitized byGoOgle
APPENDIX.
Ni nuan Serigenong ti ngaga kampong
lulong krapa ?
Ni nuan Serigendam li ngaga malam pe-
tang kalita ?
Ni nuan Serigendai ti ngaga, an rau rang-
kai keranjai, ruai ransa ?
Ni nuan Serigindit ti ngaga langit enggau
einpu dunia ?
Ni nuan Serigindan ti ngaga bulan tanggar
pemama ?
Ni nuan Serigindang ti ngaga bintang turn-
boh segala?
Ni nuan Selampandai ti aku kumbai enggau
Petara ?
Where art thou Serigenong who madest
the jungle surrounded by the low-lying forest
Where art thou Serigendam who madest
the pitch dark nights ?
Where art thoii Seringendai who madest
out of the dry scattered leaves, the Argus
Pheasant bird ?
Where art thou Serigindit who. madest the
sky, who ownest the world ?
Where art thou Serigindan who madest the
moon that becomes the full moon ?
Where art thou Serigindang who madest
the stars that rise round shaped ?
Where art thou Selampandai and the god«
whom I call ?
VII. Pengap nurun ka Singalang Burong— An Invo-
cation to Singalang Burong to descend —
{from 071 high).
Anak Bengkang mati besumpah, mati belu-
dah, belaya ka buah mansau tekalong.
A young Bengkang died from swearing
and spitting when quarrelling over the ripe
tekalong fruit.
Apai Selempang Palah ngiga tanah alai
berumah mesai temuli buah Sabong.
The father of Selempang Palah looks for
land whereon to build his house as large as
the smallest Sabong iiviVi.
Ngeluntan^ tiang belaba Bengkang nga-
iyu ka berundang mansang nyadong.
When cutting oflf the ends of felled trees for
posts the Bengkang is made use of as an
omen to prognosticate prosperity sisfnified by
feasts (literally the marching up-and-down to
distribute toddy).
Mantap pengerat belaba Ingkat ngaiyu ka
pampat enchabuarong.
When cutting the tie-beams the Ingkatf is
made use of as an omen to prognosticate con-
cerning the beating of the pampat to rejoice
over enemies' heads.
Beramu kasau indu belaba Sudu ngaiyu ka
leku tandok labong.
When cutting rafters Sudu is used for an
omen to prognosticate concerning the deco-
ration of the headkerchiefs.
Beban tangga belaba Rusa aiyu ka besua
kapala nyur nyintong.
When making the staircase a Deer is made
use of as an omen to prognosticate concerning
the giving and taking of heads.
Belading isau ngunding ngetis di pating
lamba midong.
A title is conferred on the isau sword when
used for cutting the stems of the sacred pl&nt
lamba midong*
Mata-hari nyau mati ka tasik linang lele-
dong.
The sun sets towards the spacious untroubled
sea.
Sintau kamarau sanggau neladan likau jelu
remaung.
There is a sign of fine weather in the
heavens resembling a tiger's coat.
Nyau tedinga ka gaga rumah munyi nung-
gah Raja Jejenang.
And there is mirth and jolity within the
house as if the inmates were entertaining
Rajah Jejenang.
Nyau tedinga ka ruik babi munyi Petinggi
patah tumpang.
And the squealing of pigs is heard as it
were the noise of Petinggi breaking his
rudder.
Angkat burong Ensing mantai ka pua
Manang Iling kena Kling nyerayong pam-
ping sabang enseluang.
The Kingfisher arises and produces the
blanket of Manang Iling which iCling uses to
wrap round the stem of the etiseluang croton.
Angkat burong Tiong mantai ka punggang
ampang belumpong kena Tutong nyerayong
tangkong burong Kenyalang.
The Mina arises and produces the end of
the ampang belumpong blanket which is not
all decorated and is used by Tutong to cover
the horn of the Hombill.
Xycticebus tardigradus.
t lanius sfectrttm, ^ t
Digitized by VjOOQIC
APPENDIX.
VIII. Sampi Umai— A prayer for the Paddy Farms.
Sa^ dna, tiga, ainpat, lima, anam, tujoh,
delapan, sftmbilan, sapuloh.
Seliah ka nuan Orang Kaya Pulang Gana,
Enggaika tajong nuan basah,
Enggaika sirat nuan kamah,
Enggaika salampai nuan sebah !
Sa, dua, tigia, ampat, lima, anam, tujoh.
Nyengok nuan Orang Kaya, Pulang Gana,
Ini Anda, Raja Dewata!
Nuan nyau ka Mentri Patinggi,
Nuan nyau ka Sultan, ka Pangeran,
Nuan nyau ka Degedong, ka Tamung-
gong!
Nuan aku ngumbai, aku ngelambai !
Aku mri ati manok laki,
Aku mri telu manok indu,
Nyadi nuan enda tau enda ngabang,
Enda tau enda man sang,
Enda tau enda ngelulu,
Enda tau enda kitu.
Pulang Gana ni ti nuan ngumbai, ti nuan
ngelambai ?
Pulang Gana ti diau kadugau tan kadiri,
Ti tindok melukok, nyandih di lanji,
Enda aku ngumbai, enda aku ngelambai,
Enda aku mai ngabang, enda aku mai
mansang.
Ni ti nuan kumbai ti nuan lambai?
One, two, three, four, five, six, seven,
eight, nine, ten.
Draw aside O chief Pulang Gana,
Lest thy sarong be wetted,
Lest thy waist-cloth be dirtied.
Lest thy gold sash be made damp !
One, two, three, four, five, six, seven.
Look forth, O Pulang Gana, great chief-
tain,
Ini Anda, Raja Dewata !
Thou hast become a Councillor Pa-
tinggi.
Thou hast become a Sultan, a Prince.
Thou hast become a Degedong, a
Tamunggong !
To thee I call, I oeckon !
I present thee with a cock's heart,
I give thee the egg of a hen.
Therefore thou must attend the feast.
Thou must come forward.
Thou must come among us.
Thou must come hither.
Which Pulang Gana dost thou call, dost
thou beckon to ?
The Pulang Gana who sits idle and
Who sleeps bent in two reclining against a
basket,
I do not call, I do not beckon to,
I do not ask him to the feast, I do not ask
him to come forward.
Whom dost thou call dost thou beckon to ?
Pulang Gana ti bisi di tapa dada jari,
Ti bejako tau betelipi,
Ti betusi pandai betentali,
Ti ngibai pandai bebli,
Ti nebus ulun lelaki,
Ti ngayau ngarau kundi,
Ti tindok ngasi ka mimpi,
Nya ti aku kumbai ti aku lambai !
O Badas !
Ploh aku, kita bisi mri aku mandi,
Gauk, rindu kita nemu mai aku bebuti,
Nyadi lembau pendiau kita nemu ngosong
aku munggal kali.
Nyadi padi kita anak mensia !
^gygu nengah munggu,
Bepitak nengah lebak,
Betipan nengah empran,
Bejarit nengah bukit,
Betugong nengah langgong J
The Pulang Gana who is upon the palm oi
one's hand,
Who is speaking displays fluency.
Who in relating a story cleverly does so in
verse,
WTio is smart at buying and selling.
Who redeems men slaves,
Who in a foray quickly gets a head.
Who sleeps and causes his dreams to come
true.
That is he to whom I call to whom I
beckon !
[The Deity invoked, viz. Pulang Gana,
now makes answer through another person]
Good ! (or Oh good people !)
When I perspire ye give me >vater to wash
with.
When I am in a good humour ye know
how to jest with me.
When I am out of spirits ye know how to
call upon me at least once.
The paddy of ye children of men shall pros-
per!
It shall congregate upon the hills,
It shall be heaped up about the vales.
It shall be piled up on the plains,
1 1 shall be thick upon the mountains.
It shall be collected in vast quantities on
the flat lands up on *
i'gMl5?!;<Si5bgle
10
APPENDIX.
N}-adi sa tangkai, polai sa takin,
Nyadi sa pun, pulai sa ambin !
Aku nyau ngabas, ngosong kita,
Ngerja umai, ngeija raga!
Nyadi aku n^bas kita ukai aku kadiri,
Aku begnSc diri sa rumah,
Aku beerak diri meuyanak,
Aku bekumbai diri sebrai.
Nyadi padi kita anak mensia !'
Aku baka piaang didenjang telesak.
Aku baka kkdi lari anak,
Aku baka tebu lulong tambak !
Nyadi pulai aku tu,
Mai ast, mai tunipi.
I^engka ka lamba kayu tuba,
Udah n^a aku bekayu lamba gembi,
Nyadi ngelengka ka Orang Kaya Pulang
Gana,
Aku ngumbai Patinggi Mata-Hari.
If an ear prosper it shall fill a basket
{taJtim),
If a tree fruit it shall fill a basket (amdtn)l
I am come to visit, to call upon ye.
To work at your farms to work at your
fences!
When I visit ye I am not alone,
I stir up those of my household,
I stir up those of my family,
I call those who live hard by.
The paddy of ye children of men shall
prosper!
I am like the banana tree surrounded by
its suckers,
I am like the caladium with its far-spread-
ing young plants.
I am like the sugar-cane whkh is en-
compassed vi-ith its young plants !
Now I return home.
Taking with me cooked rice and cakes of
rice flour.
[Pulang Gana^s answer being made another
person invokes a fresh Deity].
Putting on one side the young plants of
the ttt^a.
Then I am going to use for fuel the young
gernln trees,
Therefore I put aside the Chief Pulang
Gana,
And call upon the Patinggi Mata-Hari (the
sun).
IX. Sampi miau Umai enggau manok — A Prayer
when waving fowl over the paddy farm.
O ! Ah ! Ni kita Antu mrak, Antu pasak,
Antu empangau, Antu alau,
Antu chit, Antu pipit ?
Dinga ka nyawa, dinga ka sada kami !
Pending ka kangau, dinga ka puchau !
Anang enda ninga ka putap, ninga ka
tekap !
Lari kita ngagai Brunai — tasik besai,
I^ri kita ka Tawang, ngagai Sintang,
Mindah ka Danau, ngagai Selimbau.
Mindah! Nyeliah! Anang betinggal, anang
pambar,
Anang betugau, anang begalau,
Pindah ambis, pindah lengis !
Angkat sama, pindah serta !
Pulai ngagai menoa aki menoa ini kita,
Pulai ngagai apai, ngosong indai kita !
Tu kakota ka raga kami —
Oh ! Ah ! where are ye Spirit of the mrak
(bug) Spirit oiih& pasak (bug).
Spirit of the paddy bug, spirit of the locust.
Spirit of the rat, spirit of the grain -eat ing
bird ?
Hearken unto our voices, hearken unto our
shouts !
List to our calling, give ear to our recita-
tion !
Ve must hearken to our muttering, and
listen to our murmurs !
Betake yourselves to Brunei — to the open
sea!
Betake yourselves to Tawang — towards
Sintang !
Remove to the Lake— towards Selimbau !
Remove I Make way ! Leave none behind,
let none scatter.
Leave none about like stumps on a clearing,
let none be in reserve.
Remove all, remove everyone !
Depart all together, remove at the same
time !
Go home to the country of your ancestors.
Return to your fathers, to vour mothers !
For this is our bulwark and our defence—
Digitized by VjOOQ IC
APPENDIX.
U
Manok jelayan, manok ensriban,
Manok bekuak, manok bejalak I
Nyadi kita enda bulih enda pulai,
Kita ga udah bisi jong, bisi bangkong,
Bisi tumpangy bisi kajang,
Nya me enggau kita pukii,
Bekayoh ngagai Paloh,
Bedayong ngagai Sadong,
Belayar ngajgai Ban jar.
Anang pambsir, anang betinggal,
Ti kait bai pulai, ti buta iring bejalai !
The ;>/ay^«*-plumaged cock, the ensri^
^««*-plumaged cock,
The ^^/(iMii^-plumaged cock and the beja-
/(a^*-plumaged cock !
You must therefore return.
Already you have a scow, a boat,
You have rudders, you have boat awnings,
With these (advantages) you may return.
Paddle to Paloh,
Row to Sadong.
Sail to Ban jar.
Scatter not, let none remain behind,
The lame carry home and the blind lead
away I
X. 5ampi nyelam ka
contest is being
Ni kita- -Raja ai. Raja munti.
Raja ikan, Raja gemian.
Raja adong, Raja kulong,
Raja tapah, Rajah smah.
Raja lalabi. Raja genali ?
Peda ! Tela ! Iching ! Perning !
Barang kami ti nanam, ti ngunjam,
Ti mensiang, ti betebang,
Nya asoh menang, asoh lantang.
Barang ti ngambu ngapa, ngambu saj
Nya tanggong pelepong, asoh alah,
rebah,
Anang betunsang, anang betunggang
buali— A prayer wlien a diving
field about a fruit tree.
I Where are ye —King of the water and King
I of the munti bamboo.
King of the fishes, and King of the gemian
fish,
King of the adong fish, and King of the
kulong fish.
King of the tapah fish, and King of the
smah fish.
King of the river turtles, and King of the
genali snakes ?
Behold ! See ! Look (literally, take aim)
and look intently !
Whoever among us planted it, who drove
it into the ground,
Who cleared around it, and felled around
it.
Him make victorious, make at ease.
(But) whoever puts forth a vain, a false
claim,
asoh Him lift up and float (on the surface), cause
him to be conquered and vanquished.
Be not biased, be riot unjust !
XI. Sampi nama ka Tajau— A prayer wlien taking
a (new) Jar into tlie room.
O, ni kita — petara aki, petara ini,
Petara apai, petara indai, '
Ti nulong, ti nyukong ?
Dinp[a ka sampi, dinga ka sangi kami !
5. Dinga ka kangau, dinga ka puchau !
Aku tu ngumbai, aku tu ngelambai,
Ngasoh kita begumpuru, ngasoh kita beg-
lumu,
Ngasoh betugong, ngasoh bedurong,
Datai ari Sabah, ari Bangka,
Datai ari Sandakan, ari Labuan,
Datai ari China^ ari Blanda,
Datai ari Sintang, ari Tawang,
Ari Brunai — tasik besai,
Oh ! where are you — gods of my grand-
father, and gods of my grandmother.
The gods of my father, the gods of my
mother.
Who help and who support ?
List to the prayer, list to our petition,
5. List to the calling, to the recitation.
It is I who call, it is I who beckon,
And ask ye to assemble, to congregate.
Ask ye to gather together, to be of one
company.
Come, from Sabah, from Banka,
Come from Sandakan, from Labuan,
Come from China, from Europe,
Come from Sintang, from Tawang,
From Brunei, — the wide sea,
feathers.Ci9'''^^dbyGuUV^U
• The " markings " or colours of a cock's
V^
12
APPENDIX.
14. Ari Pontianak, ftri Sarawak.
Nepan di kapal, nepan di bkkr,
Modik enggau tongkang, enggati wang-
kai
ng,
Nu
uju pengkalan nengah jematan.
Nuju penyangkai nengah jalai,
Nengah tangga lalu lama,
Dudok di luan, diau di sengkan,
21. Diau di tikai, dudok di balai !
Pinang udah mengkang,
Sireh udah betapeh,
Asi udah nganti,
Penganan udah ineruan,
Pisang udah diadang,
Telu udah digumpuni,
28. Pirin^ udah diading !
Nyadi kita petara — Puking Gana —
Nurun samoa, ari bukit an Langit !
Ni nuan Ini Andan, Manang Jaban ?
Ni nuan Singalang Burong ?
Ni nuan Sanggol-Labong?
34. Ni nuan — Kling enggau Bungai-Nuing ?
Kitu ka nuan Ngelai enggau Sempurai,
Ngabang kita Kumang enggau Lulong-
Bintang,
Sininggar Mata-Hari enggau Padi-Mati.
Enti kita udah datai samoa, datai serta,
Tinggal ka aku pengaroh kita ti ngimbai
tuboh,
40. Tinggal ka aku rajut kita ti tegot
ditaroh.
Batu ai kita bri ka aku mega ti olih kita
ngambi di daki — pupu gumbang.
Batu getah tinggal ka aku mega ti olih kita
nyamah di tuga tunggol tebang,
Batu lemak bri mega olih kita,
Ngambika aku tampak tau bedagang, eng-
gaika aku lebu nanak^ ka kita tuak di
benong tajau bujang !
14. From Pontianak, from Sarawak,
Go aboard steamers and in boats.
Come up stream in barges and junks,
Steer for the landing place and walk up
the wharf,
Steer for the quay and walk up the road,
Walk up the stairs and enter the house.
Sit down near the wall by the eaves on the
raised part of the flooring,
21. Sit on the mat, on the bed \
Th^piuoHg nuts are there,
The sireh leaves are arranged one above
the other,
The cooked rice is waiting.
The cakes are there,
The plantains are provided,
The eggs are collected,
28. The offering is arranged ! -
And ye gods — Pulang Gana —
Descend all of ye from the mountains,
from the Heavens !
Where art thou Ini Andan, Manang Jaban ?
Where art thou Singalang Burong ?
Where art thou Sanggol-Labong ?
34. Where are ye— Kling and Bungai-N uing ?
Come ye hither Ngelai and Sempurai,
Come ye to the feast Kumang and Lulong-
Bintang,
Sininggar Mata-Hari and Padi-Mati.
If ye have all come— all at the same time,
Leave me the charms ye have about your
persons,
40. Leave me your belt charms of tusks that
ye keep secure.
Give me also your water stones which ye
got from the drift-stuff- the spume of the sea
waves,
Leave me your gutta stones which ye took
from the stumps of felled trees.
Give me also your grease stones.
In order that I may be famous as a Trader,
and that I may not, in vain, have made for
you, the tuak, in a jar full up to its largest
part!
XII. Ensra Kling Nyumpit— The story of Kling out
shooting with a blow-pipe— (-4 portion only),
lya nurun tengah hari enda bekinsit, ngili
ka ai tanjong mlit, nengah tinting mling bukit
lalu nadai nemu kaban Bejit.
Bejalai enda ngetu utai pen nadai temu.
Enti siang betentang mata-hari^ enti malam
betenggau enggau selinggau daun api.
Nyau datai di bukit Sandar-sumpit. Dia
Kling pen ngetu lembut tulang, dudok makai
pinang.
He went out when the sun sat in his meri-
dian tower, followed the down-river course
of the meandering stream, marched along a
range of hills, and passed round a mountain
but did not meet with the flock of the black
long-tailed Monkeys.
He walked without resting but found
nothing. If by daylight he used the sun as
his compass, if by night he lit his way with
the glowing torch.
At length Kling arrived at the mountain
Sandar-sumpit. There he rested, his limbs
being weary, and sat down, and indulged in
pinang (and sirek^ the chewing ingredients).
APPENDIX.
IS
Ploh tuboh baka tengkujoh hari ujan, ploh
dada tau alai nyala ikan ngaban.
" Lembut tulang tu, lelak bejaki, lapar
prut enda makai," ko jako Kling.
Dia me Kling dudok dedugau ngetu enda
lama. Burong pen nyau betugong maioh
macham, jelu nyau beribu ka kilm kanan
utang Kling enda iboh lalu dudok jenoh
lemih tulang agi nukong.
The perspiration of his body could be liken-
ed to a heavy fresh caused by a (sudden)
rain -fall, and the perspiration of his chest was
such that a casting net could have secured
there the spawning fish !
** My limbs are weary, I am tired of walk-
ing and my stomach is empty (as I have) not
eaten (anything),'* said Khng.
There he sat meditating and stopped
awhile. In the meantime birds of many
kinds began to assemble and animals were by
thousands upon Kling's left and right but he
took no notice and sat quite still, his limbs
being weary, and still remained thus.
XII. Ensra Jelu baum beban— The Fable of the Beasts who
held a meetins^ about buildinsf a boat.
Nyau ka lama iya, kenu, baum sida Rusa,
Kijang, Plandok, Badak, Gajah, Ingkat,
Bengkang, enggau Aji Bulan. Nyadi ka tuai
sida Aji Bulan.
Udah sida baum lalu aum pen udah nyadi
sida lalu ngiga kayu lalu nama kayu nya
bangala, ti tumbon puak menoa; pemesai
iya sa hart Beketan mling nyumpit, batang
iya sa hari pukang mlit, puchok iya sa hari
bejit bejelangkit.
Sida pen belaboh nebang ari pagi iya pen
petang baru rebah. Iya pen udah rebah
orang pen lalu belaboh sama mantap. Pung-
ga orang munyi pangka pasang, pantap
munyi rauh balat ribut kenchang.
Iya pen tembu nyadi prauh agi ga diasoh
Aji Bulan ban, Nyau nyadi papan agi
diasoh ban, nyau nyadi tiang diasoh ban mega.
. Nyau nyadi entran ** agi ban ga," ko iya,
nyau mesai mata gasing agi diasoh ban, nyau
mesai graji nya baru badu.
Disua Plandok song Aji Bulan dipegai iya
kena iya ngritok lubang pending.
**Oh! Beduan kitai iya,'* nya jako orang
maioh, lalu samoa orang manchak jelu Aji
enggau tengong.
Nya deh alai jelu nya bebau, lalu samoa
jelu enggai betuai ka iya agi.
It is related that once upon a time the
Sambur deer, the Muntjac deer, the Mouse-
deer, the Rhinoceros, the Elephant, the Tar-
sier, the Slow Loris, and the Moon Rat held
a meeting, and selected the Moon Rat as
their Chairman.
After they had held their meeting and
passed the resolution unanimously they went
to look for the tree. Now the name of the
tree is the bangala that flourishes in the very
heart of the country ; its size is such that a
Beketan would take a whole day to go round
it shooting with a blow-pipe, its trunk would
take a Tarsier a day to travel round, and its top
would take the black long-tailed monkey a day
to go round jumping from branch to branch.
They commenced to fell the tree in the
early morning and it was dusk when it felL
After it fell they began, all together, to lop it.
Their strokes resounded (as it were like) the
sound of a tidal wave dashing (against the
river banks) their chopping sounded as the
roar of a mighty wind storm.
- After it was finished and was made into a
boat the Moon Rat still directed them to cut
it (smaller) with the adze, and after it became
(the size of) a plank he still ordered them to
go on reducing it, and after it became (the
size of) a post he yet ordered them to go on
cutting it.
Now after it became (the size of) a spear-
shaft, says he, ** cut awaj again at it." And
when it got the size of a shuttle-pin he still
ordered them to cut it down, and when it was
finally reduced to the size of a small bore they
stopped cutting it.
The Mouse-deer handed it over to the
Moon Rat and he took it and used it as an
ear-scoop (or cleaner).
" Oh ! He is humbugging us, ** they all
shouted, and forthwith all besmeared him
with the evil smell from their arm -pits.
This is the reason why that animal (the
Moon Rat) smells (so badly), and why none
of the animals will ever do Anything for him
again. Digitized by VjOOQ IC
14
APPENDIX.
XII. Ensra Manani: Qai^ak — Medicine -man QagaiCs Fable.
Anak mensta baam eng^u samoa jelu, sida
Rusa, Jaoi, Kijang, Plandok, Entorun, Bni-
s^ngt Ingkat, Bengkang, Munsang, Bejit,
Nyumboh. Empltau, Kra, Rasong, Engkuli,
Sinang, Tupai, Ma}'au.
Jelu pen sa ribu udah datai anak mensia
pen lalu bejako baum. "Aku tu pia," ko
ttiko anak mensia, ''mat ktta baum bumai.
Kita salah pas makai padi kami. samoa kita
jelu." Lalu ko Jani, **Aku ka," — Tani be-
julok Serambi Langkau Wan. " Aku ka/*
pia ko jako Rusa bejulok Gan^ga Guntor
Demram. ** Aku ka," nya jako Kijang bejulok
Simbang Jerungkang Tanam. "Aku pia,*'
ko plandok bejulok Kayu Alah 5>engapa Alai
Nepan.
'* Aku ka»" n^ jako Engkuli bejulok Pua
Kumbu Tenun Endu Puyu-Berujan. " Aku
ka," nya jako Bruang bejulok Bliong Kabang
Pemungga Batang Pian. '*Aku ka," nya
jako munsang bejulok Rambut Ubong Ga-
dong Kena Lulong Ngelapong Baju Anyam.
•* Aku ka," pia ko jako Bejit bejako birit-irit
munyi trumpit baris meriam.
**Akuka," nya jako Nyumboh bekaban
maioh munyi antu bala teguran.
*' Utang kati baka pengawa ngerja uniai ? "
Pia ko jako samoa jelu. Lalu Manang Gagak
bejako madah ka pengawa ngerja umai.
Ko jako Manang Gagak, '* dulukita ngiga
tanah, udah bulih tanah nya baru beburong ;
udah nya bari) kitai manggol ; udah mang-
gol, nebas; udah nya, nebang, nunu, nugal,
mantun, ngetau, ngindik, nyembui, nutok,
nampi, nyumai, baru taudjpakai.*'
*• Oh ! Enda ulih kerja," pia ko Jani.
•* Nyamai agi aku mai kaban diri empu nyeng-
kuran."
** Aku pia," jako Rusa. ** Nyamai agi
mai kaban ayah ngiga ulum."
** Aku pia," nya jako Kijang. ** Pama
agi ti aku mensiang batang perugan lengkan."
"Aku engjg^ai me bumai," nya jako Bruang.
" Begnna agienti aku beridup ka labang madu
renyuan."
(Once upon a time) a man held a meetings
of all the animals, viz : the Sambur Deer, the
wild Pig, the barking Deer, the mouse Deer,
the Binturong, the Bear, the Tarsier, the
Nyctkebus. the Paradoxunis, the black Mon-
key, the pig-tailed Monkey, the spider Mon-
key, the grey Monkey, the Proboscis Monkey,
the Leopard-Cat, the Civet Cat, the Squirrel
and the domestk: Cat.
As soon as a large number of animals had
gathered together, the man addressed the
meeting. ** It is my purpose," said he, '*^o
invite you to agree to make farms. All you
animals have done wrong by constantly eat-
ing our paddy." Now grunted the Pig, ** I
will "—the Pig who is betitled th^ Verandah
of the Birdscarer's Hut, ** And I will," said
the Deer, who is betitled the Distant Booming
of Thunder. " I will," barked the Muntjac
Deer, who is betitled the Deep Gash made by the
Jerungkang* that is set by men,^* ** I will,"
said the Mouse Deer, who is betitled the
Parasite that harbours where it will,
"So will I," purred the Leopard -cat who
b betitled the Blanket Woven by the Daughter
of Puyu-Berujan, " And I," growled the
Bear, who is betitled the Axe that has not
been used for cutting out Boats, ** I will,"
snarled the Paradoxurus, who is betitled the
blue Thread that Lulong used to ornament the
hem of her jacket. "I will," screeched the
Black Monkey who chatters incessantly like
the bugle sounding during gun drill. f
" I will," jabbered the pig-tailed Monkey
who, when in company with others, makes a
noise like a large army taking alarm.
" But what sort of work is it to make a
paddy farm ? " So said all the animals. Then
Manang Gagak spoke and told them of the
work necessary in order to make a paddy farm.
Said he, "first of all we must look for the
land and when that is obtained we must
consult the omens ; then comes the prelimin-
ary clearing ; next the ordinary clearing ;
felling the trees, burning, sowing the se^,
weeding, reaping, threshing, drying, pound-
ing, winnowing, cooking, and then it can be
eaten."
" Oh ! " Said the Pig, " it cannot be done.
I would much rather invite my friends to root
up the ground."
" And I likewise," said the Deer. "It is
much more pleasant for me to take my people
to search for pasture."
"And I too," said the Barking Deer.
It is better far for me to clear the stem of
the lengkan,''
" I won't farm," said the Bear. "It is
very much better for me to rear bees (that
produce) honey."
* Jerungkang a deadly bamboo spear trap.
t This line is a recent interpolation and is interesting as it illustrates so remarkably the
tendency to appropriate new ideas and assimilate new words.
APPENDIX.
15'
** Aku pia," nya jako Plandok, ** Nyamai agi
enti aku nganti penglaboh buah buan."
** Aku enda me bumai/' nya jako Engkuli.
•* Nyamai agi aku idup an pangan."
"Aku enda mega bumai/* pia ko jako
Munsang. •• Nyamai enti aku ngiga sarang
burong sengayan."
"Aku enda me bumai/' uya jako Kra.
"Aku tau idup ari upa senggang senganan."
** Kaban aku enda me bumai." pia jako
Bejit, mupok ngelesit buah brangan.
" Aku enda mega bumai," pia jako Tupai
ngadang diri idup ari tangkai pinang rotan.
"Enti mun}ri tu nadai bumai me samoa
kita jelu,'* nya jako Manang Gagak.
" Utang enti kita Jani puni padi kami kita
busong pangka peti ngelingi span."
" Enti kita Rusa makai padi kami busong
pangka amba jarin rotan."
"Enti kita Pfendok makai abok, kita
busong sintak panjok beumpan buah buan.'*
" Enti kita Kijang makai jabang, kita bu-
song tama pencharan."
Tu jako manang Gagak enggau sida Jelu
maion.
" And I,** said the Mouse Deer. ** It is
very much nicer for me to wait for the
hian fruit to drop."
" I certainly won't farm," said the clouded
Leopard-cat. " It is very much nicer to live
upon my neighbours."
"I also don't intend to farm," quoth
the Paradoxurus. "It is more convenient
to search for the nests of the senmyan
birds."
" Indeed I will not fai'm," jabbered the
grey Monkey. " I can keep myself on the
pith of the senggang senganan,''^
" My friends certainly won't farm," said
the black Monkey, as ,he kept on skinning
the brangan fruit.
" I adso will not farm," chattered the
Squirrel who depends upon the blossoms of
the wild pinang trees.
" If that is the general wish then all
you animals will not farm," said Manang
Gagak.
" But if you, Pig, taste our paddy, you
will meet your death from the pig traps
round your drinking haunt."
** If you Deer eat our paddy you will be
ensnared by the rotan snare."
" If you mouse Deer eat our sweet potatoes
you will be caught up in a trap baited
with buan fruit."
" If you barking Deer eat our casava you
will meet your death in a trap."
These were the warning words of Manang
Gagak to all the animals.
XI I L Penti indu ngandong — Restrictions imposed on
a woman wlien enceinte.
Serta nyera lalu bepenti. Penti dipegai
kadedua laki enggau bini. Mali ngetas randau
datas ai enggau datas jalai enggaika tekalalu
begetah. Mali nekat ai, mail ngarut, mali
nemurak, mali nampun ka bulu, mali mantang
ka paku di papan enggaika indu mar beranak.
Mali ngelileh ka minyak enggaika anak tuli.
Mali ngentak ka ulu duku enggaika bengal.
Mali natok telu enggaika buta. Mali nanam
pisang enggaika pala besai, mail bekindu
ngena nnggun kara enggaika agu. Mali
munoh jelu enggaika anak menawa, bedarah
idong. Mali ngikis tachu enggaika anak
enda tumboh bok. Mali bilik tama lalabi
enggaika anak ngereman enda ada. Mali
narom enggaika anak chelum. Dalam indu
nya jalai mansang nya mega jalai pulai
enggaika anak tesat ada. Mali makai utai
dalam kibong enggaika beranak mengkang,
mali ngema l^tu enggaika anak tungkut.
As soon as-a woman is enceinte restrictions*
come into force. These restrictions are bind-
ing on the husband as well as on the wife.
It is forbidden them to cut creepers that hang
over the water or road lest the mother should
suffer from flooding (after the child is born).
It is tabooed to dam a stream, tabooed to
plait the rattan for fixing the adze, tabooed
to make the broad plaitmg for the hilt of a
parangs tabooed to set up the fish trap,
tabooed to drive a nail into a board lest the
woman should have difficulty in her delivery.
It is forbidden to pour out oil lest the child
should suffer from inflammation of the ears.
It is forbidden to fix the parang in its hilt lest
(the child) be deaf. It is tabooed to break
an efifg lest the child be blind. It is forbidden
to pknt a banana tree lest the (child's) head
be large, it is forbidden to bum the ficus wood
to warm oneself lest the child be dumb (or
idiotic). It b forbidden to kill. any animal
lest the child be deformed and its nose bleed.
It is forbidden to scrape smooth a cocoanut
shell lest the child's hair should not grow.
It is tabooed to bring a fresh-water turtle into
the room lest the child shottld>not be Jbom.
Digitized by VjOOQ IC
16
APPENDIX.
It is tabooed to dye anything black lest the
child be black. As for the woman (if she
goes anywhere) she must return by the same
way she went out lest the child m wrongly
delivered. It is forbidden to eat anything
within the mosquito curtains lest the mother
die before the child is bom, it b forbidden to
carry stones lest the child be paralyzed.
XIV. Senyata tuboh mensia.— The Human Form and
parts thereof.
[Ptt/a enggau rekong. Head and neck].
Pala^ the head. I^tlas uchongy crown of
the head.
Bok, hair of the head.
Knlit^ skin.
Kruntoky skull.
Uban (or ubun) aji^ opening in the head
of a newly-born infant.
Utitakf brain.
Dait or kening^ forehead.
Kelampisan^ or plipisan, temples.
Moa, face.
Paras maa, the features.
Bttiu kening or bain bansu^ eyebrow.
Afata, eye. A'ulit mata^ eyelid.
BuIh mata^ buln kijap or httln kesafy eye-
lash.
Leka or (i^') mata^ eyeball.
Idong^ nose. Lubang idong^ nostril.
Pending^ ear. Lubang pending^ orifice of
the ear.
Pipi or kuy**^ the cheek.
Multttt lip.
yya^va^ mouth.
Sepui^ breath.
Gumis or suyam, moustache.
Ngeliy tooth, Gat/it molar tooth.
Gtisit the gums.
Rangy the jaw. Tulangrang. Jaw-bone.
Dilahy tongue. Butoh dilahy Uvula.
Klakanity roof of the mouth.
Dagn, chin.
Janggut or Jagttty beard.
Rekongy neck, throat (outside). Lubang
rekongy throat (inside).
Pegtiy back (or nape) of neck.
Daraky blood.
\T\tboh etiggau kaki. The body and legs].
Tuboky body.
Buluy hair of body.
Lsiy flesh.
TUiangy bone.
Uraty sinew.
PenyuaUy an artery.
BaUy or Tandan bau, shoulder.
Kackiaky arm-pit.
Selangkay collar-bone.
Selangka-daday breast-bone.
Daday chest. TusUy the breasts. Mnlut
tusuy the nipple.
JJtaky the cavity in the chest.
• Buktty joint.
Brangy arm. Pun brang, the shoulder.
Bttah brangy biceps.
SikUy elbow.
I^ngany forearm. Buah lengany muscle
below the elbow.
Kuany dekumiy buku kuan otprun^ngy the
wrist.
Kedn^y the pulse.
Jari^ hand. Tapa, or tt^ajariy the palm
of the hand.
Blakang jariy back of the hand.
Tunjoky a finger. T. induy the thumb. T".
buUutgy or T. oHtUy the forefinger. T, iengah^
the middle finger. T, apiiy or T, mattisy
the fourth finger. T. anaky the little finger.
A'ukuty nau.
Pala bantay just above the nail.
Blakangy the back. Tulang Makangy back
bone.
Tulang ketapiy shoulder blade.
Rusoky the side.
Ttdang kerigaiy the ribs.
Atau or ati, the liver.
Tungkul atau or Tungkul atiy the heart.
Kuray the spleen. Lempuangy the lungs.
Kesingy kidney. EmpedUy or lempedtiy the
gall.
Pruty stomach. /*. raiay the principal in-
testines.
P, anaky the smaller intestines.
Punggongy the waist.
Kanda^ the abdomen.
Pusaty the navel.
PlebuyaUy below the navel
Keting ox pukiy the vulva.
Buiohy the penis. LgipeUr. Testicles.
Burity the backside. Jumbal burity the
extremity of the posterior. Tumbongy the anus.
PenyurongpUy hip bone.
A'akiy the leg (the whole of it).
Pay the thigh.
Patongy the knee. Paiapatongy knee-cap.
Jengklany just below the knee.
Plepetany just below ihibj4ngkll<m.
Betisy the 1^ below the knee. Btrnk betisy
the calf.
Ttdang betiSy the shin.
Bukti aliy the ankle.
Rakaty the tendon Achilles.
Tumbity the heel.
Tunjok kaHy the toe. Kukut kaHy toe nail.
T(^a kaHy sole of the fooU^
Digitized by VjOOQ IC
APPENDIX.
17
XV. Ngepan Bujang Nganta— Costume of a Dyak
Dandy.
Labting, The headkerchief. L, buntas.
The black headkerchief embroidered with
gold thread. L. genalingj the red and yel-
low headkerchief.
IManjang or lelaga, Hornbill or other
feathers stuck in the labong.
Grunjong. Earrings.
Lilap, Pieces of thin diamond- shaped
brass attached to the grunjong.
Tingga, Ear penc&nts.
Tan^kong tettyalang. The horn of the
HornbiU suspended from the ear.
Tenggak or marik. Bead necklace.
Bttah tili, A knob of embossed metal
attached to the necklace.
Tengkelai, Shell armlet worn round the
biceps.
Stmpai, Armlet above the biceps made of
plaited fern {resam\ fibre {aping or ijok)^ or
rotan.
Unus lengan. Bracelets from the wrist
up the forearm made of plaited fibre (ijok),
Tnmpa, Brass bracelet. 1\ gcuiing. Ivory
bracelet.
Tinchin tunjok. Ring.
Stipai, A square red or yellow piece of
cloth with a hole in the centre through which
the head is put and the cloth (often with
serrated edges) then hangs over the
shoulders and chest.
Tajong or dandong, A sarong hung over
the shoulder.
Kain belantan, A gold-embroidered cloth
hung over the shoulder.
Sirat, Waist or breech-cloth. ^S". fating.
Breech-cloth with small brass bells at the
ends hanging in front and behind. 4$; paya^
Breech-cloth with embroidered figures.
JCiibu. Fringe to the breech-cloth.
lamenting ringgit. Belt made out of
dollar coins.
Tikai bttrit. Stem mat of rotan.
Unus, Rings of ijok fibre round the calf
of the leg below the knee.
Engkrimok, Brass rings round the calf.
Tangkin, Sword.
Engkemrai, Native bag -pipe.
XVI. Ngepan Dara Nganta—Qala costume
Dyak Lady.
of a
Sugn pirak. Silver-mounted comb.
Ensuga tisir. Upper part of the comb.
Lilap, Diamond -shaped ornament on the
comb.
Tnsok pending^ engkntl)U^ tensang pending^
or sumpin. Earring.
Tenggak, Necklace of beads, silver coins,
etc.
Marik. Beads. J/, antpan. Beads threaded
and worn in rows down to the breasts.
Tumpa, Bracelet or rings of brass on the
wrists. T. rangki. Armlet made of a sea
shell {rangki).
Tinchin tunjok. Finger ring.
Ra7vai, Brass rings threaded upon rotan
and worn like a corset round the body from
armpit to midway between the waist and the
fork.
Kenyawir, A diamond-shaped metal orna-
ment tied on the rawai.
Ringgit, Dollar coins worn round the
waist above the raioai,
Segai. A silver, or a silver-coin belt.
Kain. Petticoat. K^ tating. Petticoat with
small brass bells {grunong) hung on to its lower
border. A. stmgkit. An embroidered petti-
coat.
'Jisi kain. Edging of the petticoat worked
with gold thread.
Sabit, Finely wrought brass chains worn
from the waist to the border of the kain, S,
pirak. Similar chains but of silver.
Selampai or Kain besai, A cloth worn
round the throat with the ends hanging down
the back.
Kalambi, A jacket.
Baju sungkit, A jacket with a square em-
broidered on the back. B. tabor or B, ara,
A jacket embroidered with gold at back and
down part of the front.
^ong. Brass rings worn on the legs.
XVII. Kayu— A Tree.
Urat, the root.
Ceta^ gutta.
Ai {kaytt^^ the sap.
Kulit^ the bark.
Kulit manis, the soft
next to the bark.
Bandir, a buttress.
part of the wood
Ptin^ the stem.
Batangf the trunk.
Kayu^ the wood.
Butigkong, a knot in the wood,
Fnakj pith of soft wood.
Tras or kah^ the heart of hard wood.
Dany branch. f^ r\r\n\o
Digitized by VjOOvLC
18
APPENDIX.
Fating or takangy a twig. .
Tangkaiy a stalk, pedicle.
Tampoky calyx.
Kanioky a young leaf.
Lungkom^ a bua.
.V///f , (eiesakt or selinggir^ a shoot, a sucker.
[Of palms, e. g.| a sago sucker, anak
mHlong\
Daan, leaf.
Bungai or bunga^ flower.
Bttahf fruit.
AWi/ ^//oA, fruit skin or rind.
l^ka or f^*, seed.
XVIII. Rumah Panjai— A Dyak House (lit. a lon^
House).
Taim^ the site.
Langkar^ measurement of the site.
Tenongaif the divination to test the healthi-
ness of the spot.
Tiattgt a post. Ngeniak {entak) to set up
a post.
Tungkatf a prop.
Sttkong^ a strut.
Pengerai or suit, a tie beam.
Pemnjur or sanding, a joist.
JCalangt a joist (above the pemujur).
Gegar or geUgar, the flooring composed of
small stkks, bamboos, or split pinatigy laid
side by side.
Pemetongf wood to finish off the ends
of the gelegar (placed at right angles to
them).
Dindingy the wall. Tiang dinding, wall
posts.
Ibtily beams to which the walls are tied or
nailed.
Puaiy the covered verandah, or public hall
of the house.
Bedilangy the warming place in the
rnai,
Penyurai or pantar^ that part of the veran-
dah immediately below the eaves.
Padong, a bedstead.
Tanju, the outside platform or open veran-
dah of the house.
Tempuofit the passage used as a public
thoroughfere and also as the place where the
paddy is pounded [it lies just outside the
doors of the rooms {bilik)\,
Lnbang penutok^ an opening (above the
tempuan) to admit the pestles being raised
when pounding the paddy in the mortar
{lesong) upon the tetnpuan,
Padong Bugau or P, gantong^ the upper or
fenced part of the lubang penutok,
Bilikt the room. Pintu, the door.
Tempuan bilikt the passage in the room.
LubangpeltM^ a window.
Lttbangpenyengoky a spy-hole or small door
of communication between two rooms.
Tnkang (or penukang) atap^ the window in
the roof (made by raising up a portion of the
fnlik roof.
Sadauy the garret (above the bilik).
Pemanggai or P. ranggong^ a shelf for
mats, etc., below the sadau and above the
rnai.
Dapur^ the cooking place in the bilik.
Para, a shelf above the cooking place upon
which the firewood is placed.
Pengait genok (or iabu), hooks upon which
the water gourds are hung in the Tempuan
bilik,
Penyambut sadau, tie beam.
Pepivi ara, joist above ihepeftyambttt sadau,
Settgkar mena^va, tie beam above thepepan
ara,
Gelegar (or gegar) sadatt, the flooring of the
sadau.
Sekang rnmah, tie beam above the flooring
of the gegar sadau,
Jempayau or jempayan, tie beams at back
and front of the house.
Pleiar or jempayan chit, tie beams that
support the rafters.
Kasau, the rafters.
Tiang pral>ong, the King-post.
Plebungan, small tie beam at right angles
with the King-post reaching from kasau to
kasau.
Prabong, the ridge of the roof (inside the
roof).
Lengkiai, pretar or pletar, the laths sup-
porting the roof covering.
Atap kayu or atap papan, the roof shingles.
Atap daun, leaf-roof covering. Kaki atap,
the eaves.
Tungkup {ox tutop) prabong, the ridge of the
roof (outside).
Penambai, an ensign (denoting a ceremonial
feast) hoisted on the Tungkup prabong,
Sabar at, the wall at the back of the
house.
Panggang or luan, the end of the room
where the jars are stored.
Tebelayar, the walls at the back of a long
house.
Petty ambang oxpenyambai, the ends or both
ends of a Dyak house,
Tangga, the stair-cas6 or ladder of a long
house.
Anak {or gigi) tangga, the steps or notches
in the log which serves as the stair case.
Pa/a tangga,the head of the stairs at either
end of the long house.
Jiidki tangga, the foot of the staircase.
Penjuang, posts on either side of the stair-
case to support the railings.
Alau-alaUf the railings of the stair«case.
Digitized by VjOOQIC
APPENDIX.
Id
XIX. Bong*— A Dyak Boat.
Pengala ot penyengala^ the keel.
Ujong pengala or pala pemangHt, the end
of the keel.
Penyambangy a piece of wood joined on to
the above forming as it were bow or stern
post.
Enturan^ the lines on the keel upon which
theplanks forming the sides are laid.
Tangkir or papan indu, the lowest plank
(resting upon the enturan).
Gandong (or papan) pemangka^ the bul-
wark.
t Jernpeht a. temporary extra -high bulwark
of leaf used when going out to sea.
Rakup^ the fitting of the planks.
Temuku, the boss of wood on the side
planks which supports the sengkar,
Sengkavy a beam crossing the boat from side
to side.
Gagangy pieces of wood laid lengthwise on
the sengkar^
Asat, wood laid across the sengkar to sup-
port the deck.
Laniait the flooring (or deck) made of split
bamboo, nibong^ etc.
Bang^ pieces of wood running across from
bulwark to bulwark.
Ruang, the inside of the boat.
Timba^ the middle or well of the boat.
Chapin or tuiupluan, a plank forming the
square bows or stern.
Limn, the bow.
JCamudii stern.
Tanju luan or T'. kamudi, see dandan,
Dandan, platform at the stern or bow of a
war boat.
Dinding-hari or dincUng-kari kamudi, a
carved and painted board at the stern.
Tumpangy the rudder.
Ajar-ajar y upper part of the rudder.
yejantpang, the rudder support.
Tiang tajok, the awning posts.
Entapan^ cross pieces on the top of the
tiang tajok.
Lembaian, wood laid lengthwise on which
rest the awnings.
Urat^ the rotan fastenings of the boat.
Kajangt awning (of leaf).
Tiang, mast.
Layar, a sail.
Pakal or ^atn, bark of wood used to caulk
the seams.
Tali, rope.
Taliprauh, a boat's painter.
Saoh, anchor.
Kukut saohy an anchor fluke.
Dayong, oar.
Sengayohy paddle.
Daun sengayoh, the blade of a paddle.
Dendan sengayoh, th.t top part of a paddle
handle.
Batang sengayoh, the shaft of a paddle.
Suar, a punting pole (used in going up-
river over shallow gravel beds).
Turns or taman, a pole to which a boat is
tied up.
XX. 5ukat— Dyak measurements of length.
Sa jari singit. A finger's breadth side-
ways.
Sa tunjok. The breadth of a finger placed
flat down.
Dna tunjok. The breadth of two fingers
placed flat down.
Tiga tunjok. The breadth of three fingers
placed flat down.
Ampat tunjok. The breadth of four fingers
placed flat down.
.Sii tempah. The palm of the hand placed
flat down.
Tinchin or sa pengaul pun. From the
thumb to the last joint of the middle finger
outstretched.
Sapenuku or sa pengaul tengah. From the
thumb to the middle joint of the middle finger
outstretched.
Sa pengaul ox sa pengaul jari ujong. From
the thumb to the top joint of the middle finger
outstretched.
Sa jengkal bakit or tupai, A span, from
the thumb to the tip of the forefinger out-
stretched.
Sa jengkal amai, A real span.
Sa ruas tulang. From the elbow to the
tip of the middle finger.
Manjai lengan or tuntun rusa. An arm's
length, i.e. from the top of the shoulder to
the tip of the middle finger.
Titik kuah. From the centre of the chest
to the tip of the middle finger.
Penigong antu. From the end of the
shoulder across the chest to the tip of the
middle finger.
Engkabai, From just above the end of
the shoulder across the chest to the tip of the
middle finger.
Laboh langgu. From just above where the
engkabai commences across the chest to the
tip of the middle finger.
Engklai unus. From just above the biceps
across the chest to the tip of the middle fin-
ger.
* Note. — A bofig is a boat with square shaped bows and stem, and no keel, it has the
planks, which form its sides, tied together with rotan. It is seldom taken out to sea being
primarily an up-river boat.
t Only used when going out to sea. p.^.,.^^^ ^^ GoOglc
20
APPENDIX.
Sa penyiku. From the elbow across the
chest to the tip of the middle finger.
Penampang umang or pala tumpa umang.
From below the elbow across the chest to the
tip of the middle finger.
Penampang raja or pala tumpa raja^ From
the middle of the forearm across the chest
to the tip of the middle finger.
Dekoh, From below the wrist across the
chest to the tip of the middle finger.
Pemalit insak. From the knuckles across
the chest to the tip of the middle finger.
UUk mitiyak. From the side of the palm
across the chest to the tip of the middle finger.
Tinchin or sa pemgaul pun. From the third
joint of the middle filler across the chest to
the tip of the middle finger.
Sapenuku or sapengud Ungah, From the
middle joint of the middle finger across the
chest to the tip of the middle finger.
Sapengaul or sa pengaul jari ujomg. From
the top joint of the middle finger across the
chest to the tip of the middle finger.
Sa depa. One £ithom (i. e. about six
feet).
Sa dtpa Prentak, A Government £itbom
(i. e. six feet exactly).
XXI. 5ukat sakap — Measures of circumference.
Sa penyekak. The forefinger and thumb
meeting.
Safenyentik, The middle finger and thumb
meeting.
Sa gmvanf. Both the forefingers and
thumbs meetmg.
Sa saiap. Both the middle fingers and
thumbs meeting.
Sa pemelok, (An embrace) the hands
touching the elbows.
Sapemakd^ (or Htan). As much as a man
can encircle with his arms.
XXII. Wang— Money.
Sa duit is :^ of a cent.
Dua duit (or sa tengah sen) make i cent.
Tiga duit ... ... make } ,,
Ampat duit {<Qt sa sen) ... make i ,,
Sa wafig ... ... is 3 cents.
XXIII. Tunggu Daya dalam Wang— Dyak fines in
money.
Sa tali
is 9 cents.
Sasuku
is 18 „
Sa jampot or sa rt^ia
is 36 „
Sarial
is 72 „
Sa ringgit
is 100 „
Sa kati
is 72 cents. 1
Dua puloh kati (or sa
Lima kati
is $3.60
tengahpikul) ,.. is $14.40
Sqpuloh kati (or sa penge-
1
Sa pikul (or ampat puloh
dang)
IS 7.20 I
kati ... ... is 28.80
XXIV. Tunggu di Undup— Dyak Fines in the Undup.
Dyak Name.
Meaning.
Money
VALUE.
S cts.
I. Brau hasau enggau telu (or bras
Wet rice with an egg
basa enggau telu).
2. Anak itik enggau papong besi ka
A chicken with a piece of iron to
kri^ samengat.
Strengthen the soul.f
3. .Sa singkap mangkok enggau papong
One cup with a piece of iron to
I
besi ka kris samengat.
strengthen the soul.
4, Dua singkap mangkok^ skalika sa
singkap ch(^ak.
5. Dua singkap ckapak, skalika sa
Two cups or a medium-sized plate.
3
Two medium-sized plates or a full-
8
singkap pinggai,
6. una singkap pinggai^ skalika sigi
sized plate.
Two plates or a jar
18
tepaian.
♦AViJ, kring, ox pen^ring ; strictly speaking the word ought to he pengring.
tThe piece of iron is generally a nail. ' (^ r>.r>.r^\r>
•^ Digitized by VjOOQLC
APPENDIX.
21
Dyak Name.
Meaning.
Mosey value.
^
cts.
7, Dua igi tepaian^ skalika sigi irttUf
Two jars or one irun jar, or four
(Ajar)
50
skdika ampat singkap pinggai,
8. Dua igi irun, skalika sigi mnkuly
full-sized plates.
(4 plates)
32
Two irun jars or one mukul or
(2 jars)
I
skalika delapan singkap pinggai.
eight full-sized plates.
(8 plates)
64
9, Dua i^ mukul skaiika sigi eng-
Two mukul or one brass vessel...
2
kuna*
(16 plates
I
28
10. Dua igi engkuna skalika sigi
Two brass vessels or one pan-
4
panding.
ding jar.
(32 plates)
2
5^
1 1 . Dua panding skalika sigi alas . . .
IvfO panding jars or one alas jar
8
(64 plates)
5
12
12. Dtia igi alas skalika sigi rusa,..
Two alas jars or one rusa jar ...
^16
(128 plates)
10
24
13. Dua igi rusa skalika sigi men-
Two rusa jars or one menaga jar
32
t)
aga.
(256 plates)
20
41
XXV. Tunggu di Skarang— Dyak Fines in the
Skarang.
Dyak Name.
1. Telusigi enggau paku lawang ka
kring samengat,
2. Manok siko enggau duku sa bilah
ka kring samengat.
3. Dua singkap pinggai skalika sigi
rnnggu.
4. Tiga singkap pinggai skalika sigi
inm,
5. A nam singkap pinggai skalika sigi
mukul.
6. Dua mukul ^ skalika sigi jabir^
skalika dtmblas singkap pinggai,
7. Dua igi jabir^ skalika dua puloh
ampat sin gap pinggai.
8. Sigi panding^ skalika dua igi
jabir^ skalika dua puloh ampat singkap
pinggai.
9. Dua igi panding skalika sigi
alas.
10. Dua igi alaSf skalika sigi rusa ...
11. Dua rusa, skalika sigi menaga ...
Meaning.
An egg and a nail to strengthen the
soul.
A fowl and a chopper to strengthen
the soul.
Two full-sized plates or one runggu.
Three full-sized plates or one irun
jar.
Six full-sized plates or one mukul ...
Two mukul or one jabir or twelve
full-sized plates.
T^o joHr jars or twenty-four full-
sized plates.
One panding or two jahir jars or
twenty -four full -sized plates.
Two panding jars or one alas
Two alas or one rusa j&T
Two rusa Jars or one menaga
Money
VALUE.
S
cts.
16
24
50
48
I
2
96
4
I
92
4
4
I
92
8
8
16
28
80
57
60
XXVI. Tunggu di Krian— Dyak Fines in the Krian.
Dyak Name.
1. Telu manok sigi enggau be si fnit ka
kring samen^at,
2. Manok siko enggau duku sa bilah
3. Satengah uta, skalika ampat singkap
mangkokf skalika sa singkap pinggai.
Meaning.
A fowl's egg and a small piece of irou to
strengthen the soul.
One fowl and one chopper.
Half an uta^ or four cups, or one plate.
Digitized by VjOOQIC
22
APPENDIX.
Dyak Name.
*4. Sd uta, skalika delapan singkap mang-
kok^ skaiika dua singki^pimggai.
*5. Dtta uta^ skalika anamblas singkap
mangkok^ skalika ampat singkt^pinggai.
*6. Tiga uta, skalika anam singkt^ ping-
gait skalika sigi imn,
*7. Ampat uta^ skalika dela^n singkc^
finggai^ skalika sigi menukol,
♦8. Lima nta, skalika sapuloA singkap
Pinggai, skalika sigijabir,
9. Dua igi jabir, skalika sigi pancHng ...
10. Dua igipatu&ngt skalika sigi alas
11. Dua igi alas, skalika sigi rusa
12. Dua i^ rusa, skalika sigi menaga ...
13. Dua igi menaga, skaliJh sigi ningka.
♦Note— 7I^<3 singkap pinggai sigi uta, ettti
utang darah.
Meaning.
One uta or eight cups, or two plates.
Two Ufa or eight cups, or two plates.
Three ttta or six plates, or one irun jar.
Four uta or eight plates or one menukol.
Five uta or ten plates or one jadir.
Two jadir jars or one panding.
Two panding or one alas.
Two alas jars or one rusa.
Two rusa jars or one fn^ttaga.
Two menaga jars or one ningka.
Three plates are equal to an uta^ if the offence
be bloodshed.
XXVII. Pemaioh pemedis Mensia— Various Human
Ailments.
[Note. — The Dyaks name the various complaints of the human body in the most vague
and careless manner. The symptom of a disease is often given as the name of the complaint ;
and when two diseases have more or less similar symptoms it is found that there is only one
name for them both (e.g., Djrsentery and Piles are both called bira ka darah).
Even the Manang, who profess to cure diseases, very frequently diagnose a case aspansa
utai (passed by something) meaning that the patient has been affected by some evil spirit that
has gone by.
From the above it can be easily understood that there is great difficulty in giving the proper
medical terms for Dy-ak diseases.
We are indebtai to A. J. G. Barker, Esq., Principal Medical Officer of Sarawak, for some
useful hints and information m preparing this list for publication].
Abif a wound.
Agu, dumb, idiotic, used of a * natural.*
Alar (the Malay alar-alar), the condition
of inflammation of a l3rmphatic duct in the
leg or thigh, or both, runnmg up to the groin
and causing enlargement of one or more of
the glands there. It is one of the manifesta-
tions of Filariasis (a disease due to a nama-
tode worm called Filaria Bancrofti the em-
bryos of which are found in large numbers
in the blood). Frequent attacks of this may
eventually result in Elephantiasis.
Angat, hot, feverish symptoms.
Bajong, rheumatic pains, paralysis.
Bakal, a wound.
Bara, an abscess, tumour.
Batokj a cough. Batok mutah ka data,
consumption or phthisis (literally, cough and
vomitting blood). Batok rangkai, a cough,
whooping cough, (literally, dry cough).
Bebali, blocKl poisoning, bone disease.
Bebirin^ see tabinbebirin,
Beging,^ngking, ov ribut kaban^ boils at-
tacking the head only.
Bejuak, colic.
Bengal or benggal, deaf.
Bengeh, asthma.
Bengkak, a swelling, tumour. Bengkak
ngeli, a gumboil.
Benta, general weakness, sometimes Ame-
norrhoea.
Bent an, a swelling of the stomach (pro-
bably dropsy in some form), pain.
Berngoh or bemgus, mumps.
Besut, blind.
Betangkal, to have patches on the skin or
kurc^, see tangkal lusong,
BetUy a bum, scald.
Bingking see begeng,
Bingung, giddy.
Bira ka darah, dysentery, piles.
Bisu, dumb.
Blang, the mottling of the hands or feet
due to loss of pigment in the skin (leucoder^
ma). This is usually seen on the palms and
soles.
Bubok, an itching or sores on the head
caused by some insects.
Bunga (or bungai) kayu, small-pox.
Burnt, orchitis.
Buta, blind.
Butir, a wart.
Chelap, cold. Sakit chelajT^ j^}!\,^\ ^
Chirit, diarrhoea, -ed byVjOO^LL
APPENDIX.
28
Demam, ague.
Dilah rusa, see alar.
Dugal, distension of the gall bladder (due
to gall stones).
£itda datai kain^ amenorrhoea.
Enda datai kamah^ amenorrhoea.
Engkechongy an ulcer.
Gegar, to shiver, shake, have ague-fever.
Gegutakf sttgutnk.
Gemala or gemalus^ a syphilitic throat
(usually fatal).
Geiitong or gentongprut^ a swelling of the
stomach.
Gila^ mad. Gila babi^ epilepsy.
'jlumttt, measles.
Gutak^ palsy.
Idapt sore eyes ; a relapse.
Igi bawaif enlarged glands in the groin,
bubo.
/ki/, a wart.
JaraHy choleraic diarrhoea.
Jelupangy dropsy.
yuaraHf aeejaran.
Jukat, delirious.
Juling, a squint.
JCadalf a form of leprosy.
Kaitf maimed, lame.
Kapak^ an ulcer.
h'ayapf shingles.
Kedaly a bad form of kurap, (which see).
Kclebuaiiy miscarriage.
Kemih ka darah, bloody urine.
Kenyiran or kenyenyiran, inflammation of
the breasts {Mastitis),
Kepiy slightly lame.
Kudongy as sakit kudong^ leprosy.
Kurapy scorbutic humour, a tetter, ring-
worm, skin disease,
Kurap (or krak) dulangy or panau^ whitish
spots on the skin caused by leprous or scro-
fulous distempers.
Kurap badaky dhobi itch.
Kurisy the itch.
LamboTy a form of fever. Lambi>r api. a
severe form of fever, high fever when the
skin is hot and dry, commonly known as
"the hot stage" of ague. Lambor upa^ the
reverse of L. api, ** the cold stage " of ague.
Latiy leprosy.
Lasa, pain in the wrist.
Lengat, dysenteric diarrhoea when the
motions contain blood and pus in addition to
foecal matter.
Lengitf see lengat.
LukttSy see betu.
Lundongy an intestinal worm.
Lusongy skin disease (see kurap),
Mara, a disease, a boil.
Melabat, a swelling or spots on the skin
the effects of a blow or poisonous bite.
Melumpaty skin disease (probably from
blood poisoning?).
Membaty see.glumut.
Menchol, or niensul, a swelling.
Menyala, itching caused by ant bites, etc.
Merjatiy prickly heat.
Mulafty to menstruate.
Mutah ka daraky to vomit blood.
Ngebaly constipation.
Ngura, ague.
Nyangy an eruptive disease.
Nyerebikay a carbuncle.
PanaUy see kurap (or krak) dulang.
Palongy the swelling that developes into an
ulcer.
Paroftgy leprosy.
Fatah tulangy a simple fracture.
Pantok ulary snake bite,
Pedisy ill, painful.
Ptdis atauy pain in the (region of the)
heart.
Pedis prumpong tulangy rheumatism.
Pedis tnatay opthalmia, or inflammation of
the eyes.
Pedis kemih y g^onorrhoea, or suffering from
gravel.
Pedis pruty stomach-ache.
Pedis prut belekay cholera.
Pedis prut nguluy see bejuak.
Pedis puuggong, lumbago, sciatica.
Pedis rekongy stiff neck, sore throat.
Pedis rusoky pain in the side.
PelangaUy a species of framboesia (see////).
PemediSy pain ; disease, ailment, soreness.
Penabitty sickness (usually feverish).
Penaty weakness and a general feeling of
being tired or of malaise, numb, void of the
sense of fetling.
Pengkelatty choked.
Penyakity sickness, disease.
PerbOy as tabin perbay ague.
Pilaiy paralysis, paralyzed.
Pistty a boil. Pisa bruangy a carbuncle.
Pisa padiy a very small boil.
Prepediy a pain, ache.
Puiy or ////■ amai (Malay Igi ft). Pram-
bcesia or Yauts. The Dyaks speak of four
different kinds of Yaws, viz. I^i apiy P. asiy
P. malauy P. tekuyong,
Puntiy poisoned.
PurUy see bun(;a kayu.
RabuSy thrush.
Redak tulangy a compound fracture.
Rekahy cracks on the soles of the feet or
palms of the hands.
Rembuyan batu, pain in the abdomen from
which women sometimes suflfer after child-
birth.
Ren gay cold in the head.
Ribut kabarty see begin g,
Ridapy large boils on the head.
RimaUy internal cancer,
Rumbaky ulcers from blood poisoning.
Ruroy intestinal worm.
Sakity ill, painful.
Sakit indu, gonorrhoea in the female.
Sakit lelaki ; gonorrhoea in the male.
Saniaky leprosy (saribas). ^
Sedekany choked.
SedUy hiccough.
Sekut dalanty a difficulty in breathing..
Senampun, a whitlow, a poisoned wound.
Sengkubal or prut besengkubaly stomach
ache.
Digitized by
Google
24
APPENDIX.
Setong, a disease that attacks the nose and
eats it away.
Singkong, a crooked arm.
^ongy ganglion.
Tabin, or tabin bebirin, ill (generally
feverish).
Tai lalaiy a freckle or small mole.
Tampok buaht chicken-pox.
Tangkal lusong or betangkal^ patches ot
skin disease.
Tara, prolapse of the womb.
Teberuruiy see kflehuan,
Tebu, a kind of sore occurring on the soles
of the feet and palms of the hands.
Teganggam, lock-jaw, a stiffening of the
limbs, clenching of the fists.
Tekokf goitre or Derbyshire neck.
Telih, or Ulis^ a wound.
Tepelut kundoHgf piles.
Tepesalah, sprained.
Tilafif inflammation of the throat.
Timpangy lame.
Trong-pitan a stye on the eye-lid.
Tungkut, paralyzed.
UlaUy night-blindness or Nyitalopia,
Unggi, see unggoi,
Unggoiy see perba,
Untut^ elephantiasis.
•^
Digitized by VjOOQ IC
Digitized by VjOOQ IC
Digitized by
Google
Digitized by
Google
DigitizI
3 2044 086 553 849