Skip to main content

Full text of "A Sea Dyak dictionary, in alphabetical parts, with examples and quotations shewing the use and meaning of words"

See other formats


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 

We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 



at |http : //books . google . com/ 



• 



t 



Digitized by VjOOQ IC 



A 

Sea Dyak Dictionary, 

IN ALPHABETICAL PARTS, 

WITH EXAMPLES AND QUOTATIONS SHEWING 
THE USE AND MEANING OP WORDS. 

BY 

THE REV' WILLIAM flOWKLL, 

FOBMEBLT STUDENT OF ST. AUGUSTINE'S COLLEQE, 

. CANTERBURY. 

AND 

D. J. S. BAILEY, B. A., 

OF JESUS COLLEGE, 

CAMBRIDGE. 



(AH rights reserved.) 



SINGAPORE: 
Printed at thr American Mibsion Psbbs. 

1900 



Digitized by VjOOQ IC 



-^•i-ii. \1Q> 




Mtt^xi^^crrv iO» Sryvdt^ 



Digitized by VjOOQ IC 



THIS WORK 

IS MOST RESPECTFULLY DEDICATED 
TO 

pis Pijl^nesg tlje ^ajalj of ^l^anifeali 

(SIR CHARLES A. JOHNSON-BROOKE) 

G. C. M. G., K. I.; Etc; Etc; 

WHOSE 
UNEQUALLED KNOWLEDGE OF THE NATIVE CHAKACTEH, WHOSE 
PERSONAL EXERTIONS, HUMANE AND WISE RULE HAVE ENABLED 
HIM TO PUT AN END TO TRIBAL WARFARE AMONG THE SEA DYAKS 
AND ASSURED THEM OF THE BLESSINGS OF PEACE AM) PHOSPEU- 
ITY WITHIN THEIR BORDERS W^HEREBY THEY HAVE ADVANCED 
IN THE SCALE OF CIVILIZATION AND NOW OCCUPY A POSITION 
SECOND TO NONE AMONG THE natives of BOUXEO. 



Digitized'by VjOOQ IC 



Digitized by VjOOQ IC 



prepace. 



The language of the so-called Sea Dyaks of Sarawak is a dia- 
lect of the wide spreading Malay language intermixed with words 
borrowed from Kayan and, it is surmised, other primitive Bornean 
races with whom the Dyaks have come in contact. 

It cannot yet be said that the larguage is that of a Nation. 
^ It is the language of a number of tribes who may be conveniently 
grouped as follows : — 

(Balau. jSaribas. jBatangAi. 

^Undup. ^Skarang. ^ (Lemanak. 

(Sabuyau. jUlu Ai. 

^ (Bugau. ^ (Engkair. [see Daj^a]. 

These different tHbes are, with the exception of the Saribas and 
Bugau, inhabitants of the Batang Lupar River and its tributaries, 
and from these tributaries they mostly derive their tribal names 
such as Sabuyau, Lemanak, Skarang, Undup. It is however ne- 
cessary to state that in recent years some of these tribes have so 
increased and spread beyond their ancient limits that there are 
now said to be as many, if not more, Dyaks living in the Rejang 
river than in the whole Second Division (a tract of land which with 
the Batang Lupar includes the Saribas and Kalaka rivers and the 
area drained by these three rivers). 

Each of these tribes has some peculiarities of dialect, and some 
make use of words quite unknown to other tribes, but we doubt 
if these peculiarities are as striking as the difference between the 
speech of a man from Yorkshire and one from Sussex. 

The Balau Dyaks, who derive their tribal name from a ridge 
of low hills about twenty-five miles up the Batang Lupar river, 
have adopted many words in common use by the Malays and this 
is not to be wondered at when we call to mind that about half a 
century ago large numbers of this tribe were gathered together and 

' lived with many Malays upon Banting Hill for the sake of mutual 
protection against a common foe (Saribas and Skarang Dyaks), 
and that they have always lived in close proximity to Malays, and 
further that a large portion of the regular force (the Sarawak 
Rangers) has been and is still recruited from them. This fact has 
also no doubt, in some measure, given an additional impulse to 
their ** knowledge " of Malay. The Undup Dyaks, who have always 

' been allied with the Balau tribe in their tribal wars, and who have 
frequently intermarried with them, certainly possess less iQ^MAt^ 

igi ize y g 



VI 

of Malay and use fewer Malay words, but there is an increasing 
tendency with them to pick uj> any Malay words they happen 
to hear u.^ed, when in the Rangers or in the courts, and adopt 
them. 

The Saribas and Skarang Dyaks, the keenest hunters after jun- 
gle produce (gutta, rotan, etc.) are better off than any other Dyaks^ 
and travel long distances, even to the Celebes, in quest of old jars, 
yet, in spite of their strong trading instincts and their smartness they 
do not make use of Malay words, when speaking their x)wn tongue, 
to so great an extent as the two previously mentioned tribes, the 
reason being perchance, that they, or at all events the Saribas, have 
always been the dominant race in their river and as such have learnt 
to look down somewhat upon the Malays. 

The Sabuyau and Bugau Dyaks can mostly speak Alalay ; the 
latter who inhabit the country beyond the Kalingkang range itf 
Netherlands India territory are said to speak it fluently, the reason 
probably being that they are frequently visited by Kapuas Malay 
peddlers. The Sabuyau are a dwindling race. Scarcely a dozen 
families remain in their old home in the Sabuyau river, at the mouth 
of the Batang Lupar, but the majority live at Lundu where doubt- 
less the purity of their language has suffered much through their 
close intimacy with their Malay neighbours. 

The Ulu Batang Ai or Ulu Ai Dyaks, who live further up the 
Batang Lupar river than any other people, probably speak the purest 
dialect of the Sea Dyak language, but their accent is harsh and their 
speech rough sounding and unpleasant compared with that of those 
who live nearer the sea. From their position they have naturally 
had little intercourse with Malays until more recent years, and their 
knowledge of Malay is practically ////. 

The importance of the Sea Dyak language in Sarawak cannot 
he over-estimated. 

It is the language of one of the most numerous races in the 
country — a race which is increasing and spreading further and 
further year by year. It is the language of the most en^^rgetic and 
go-ahead of all the native races in the Island of Borneo, and it is a 
living and growing language. 

Throughout the Batang Lupar, Saribas, Kalaka, and Rejang 
rivers and their tributaries it is par excellence the tni^/e language. 
Nearly all Chinese living in these rivers speak or understand it ; 
indeed if they understand a little Malay, they usually prefer to talk 
Dyak, for it comes easier and more natural to them to do so, as 
many are married to Dyak women. The language is familiar to all 
Malays who live in or near Dyak countries or who g^o inland 
{mudik ka Daya), ^x\di even if they are strangers they find they 
can rapidly acquire a knowledge of this language which is in so many 
respects similar to their own. Wherever there is a government 
station of any importance it is garrisoned usually by I<^ngers and 
this language there is in daily use. Digitized by CjOOQIc 



Vll 



Further, we should not omit to^ notice the growing importance 
of the language in the country further north, beyond H H. The 
Rajah's territory. 

The British North Borneo Company employs a number of 
Sea Dyaks as armed police. There are many engaged in seeking 
jungle produce, in petty trading, or in cooley work, and, year 
by year, there would appear to be a steady increase in the number 
of Sea Dyaks who seek their fortunes in the Company's territory. 

The Sea Dyaks possess no knowledge of writing, so their 
language has nccesFarily existed as an oral language. 

When we reflect that Europeans have been in the country for 
upwards of fifty years, we may well feel surprised that so little 
has been done to familiarise both the natives and ourselves with 
this language fey means of writing and printed books. 

Previous to this Dictionary there has been produced only one 
work of the sort, entitled ** A Brief Dictionary of the Sea Dyak 
Language." The other printed works can be counted almost 
upon the fingers of one hand, and their value is, in our opinion, 
much discounted by the fact that they clothe foreign ideas, thoughts, 
customs, and speech with mere Dyak v.ords (of course used 
grammatically), which renders them useful only to Dyaks who 
have first of all been educated up to ihem, and of little use to 
those Europeans employed in this country who desire to con- 
struct genuine Dyak sentences understood by the common people. 
In this work it will be noticed that we have very generally 
erred upon the other side, and, at the expense of the English 
language, have tried to express in our examples native ideas, 
thoughts, customs and speech. 

For their valuable assistance so kindly given us in preparing 
this work for publication, we have to thank Jantong of Temelan 
(who probably possesses a greater knowledge of the peculiarities 
of the language than any other Dyak living). Mi. A. F. Cheyne 
of Kalaka, the Rev'd E. H. Gomes, B. A., of Banting (whose 
criticisms and suggestions proved to be of the greatest possible use) 
and the Right Reverend G. F. Hose, D. D., Bishop of Singapore 
and Sarawak. 

D. J. S. Bailey. 

W. Howell. 
Simanggang, 1900. 



Digitized by VjOOQ IC 



GRAMMATICAL SYNOPSIS. 



Pronunciation, 

In English each of tlie vowels is pronounced in more ways than 
one ; e.g., A is pronounced differently in fate, far, and fat. 

Tn the following pages the vowels, with the exception of E, 
have only one pronunciation. 

A is pronounced as in far. 

E „ „ let, (example //r^/^/z). 

E „ short (examples enda, pengidup), 

1 „ as ee in feet. 

O „ as in told. 

U „ as oo in boot. 

As regards the consonants, G is always pronounced hard as in 
go. The soft sound of G as in the w^ord gentle is expressed by j 
(example y/;//rt^/). Ng is pronounced like ng in hang and w^hen it 
occurs in the middle of a word it is always pronounced with the 
vowel that precedes it (example bang-at)y and when there is another 
g following the ng it is pronounced with the following vowel (exam- 
ples, tang'gong, ting-gi). 

Ch is pronounced as ch in church. 

Whenever a word ends in h that word should be pronounced 
with an abrupt ending. There should be a distinct difference be- 
tween the pronunciation of words tamay to ^nt^x \ padah, send for. 

Accent. 

The majority of Dyak words are of two syllables and the ac- 
cented syllable is generally the first. 

Number. 

The plural, jf not sufficiently made clear by the context, is indi- 
cated by the use of such words as maioh^ many, samoa, all. 

Gender. 

Inflection is not known in Dyak. Most nouns which signify 
animate things are of both genders and the sexes are distinguished 
by the addition of the words lakiy male, indu, female. Xhus : buibi 
lakif a boar; babi indu, a sow. Digitized by vjOOg IC 



IX 



Adjectives, 

An adjective must follow its substantive, as orang brani^ a brave 
man ; orang badaSy a good man. 

Degrees of comparison are expressed by the addition of adverbs 
as agi, lebihy bendar, pemaduy korang, nadai. Thus : brani^ brave ; 
brani agi (ox lebih brani), braver ; brani bendar (ox pemadu brani)^ 
bravest ; korang brani^ less brave ; nadai brani, least brave. 

Adverbs, 

Adverbs are placed either before or after their verbs, as, iya 
hejalai dras, or iya dras bejalai, he walks fast ; iya landik bejako^ or 
iya bejako landik ^ he talks fluently. "^ 

Ar ticks. 

There are no articles in Dyak which correspond with our defi- 
nite article the and indefinite articles a^ an, Ukui, dog, manok, fowl, 
signify equally the dog and the fowl. 

Personal Pronouns, 

r Aku, I. 
Singular. < Niian, or Diy you. 
(^ lya^ he, she, it. 

f Kami, we (excluding the person addressed.) 
>>, t j Kitai, we. 
P>"^^'- i Kitaly^. 

(^ Sida, they. 

Possessive Pronouns* 

The possessive pronouns are expressed by the words empu and 
enggi. Thus aku empu, or enggi aku, mine. Nnan empu, or ^«^^f 
;?//^;/, yours. Iya empu, or ^///^/ iya, his, or hers. Similarly also 
with the plural. 

Relative Pronouns, 

There is only one relative pronoun // (the other forms are ki and 
kai), who, which, that. Burong ti siga* A bird that is wild. Raja 
ti lurus. A king who is just. Utai ti iya empu. The things which 
belong to him. 

Demonstrative Pronouns. 

The demonstrative pronouns are ///, this, and tiya, that. Tu 
anak aku. This is my child. N'ya anak iya. That is her child. 



In giving examples of the use and meaning of the Dyak words 
we have drawn upon the undermentioned sources: (i) published 
Dyak works. (ll) well-known sayings or proverbs (ensumbar jako),^ 
. (ill) incantations, or, as in the majority of the examples given, have 
(iv) composed sentences in which we have endeavoured to shew how 
a word is commonly used or its meaning by the context.i<-^^^^T^ 

Digitized by VjOOQLC 



I. In arranging words in this Dictionary we have thought best to 

give first, the toot form, which may be substantive, adjective, 
adverb, etc., etc., or the imperative mood of a verb, and after it, 
in a bracket, the verb form (v.f.), showing the change a verb 
undergoes when it assumes the mutilated prefix (of which the 
Malay forms would be me — , men — , meng — ). The only other 
forms a verb possesses are (i) the passive, and sometimes, (ll) 
the intransitive. Both of these would be formed from the root. 
In the former case (l) by prefixing diy in the later (ll) by pre- 
fixing b, be — (bet — )\ examples of the latter are occasionally 
included in the v, f. bracket, thus : ban (v. f. man ; beban), and 
gawai (begaivai). 

II. The following table shews the usual changes that occur to the 
root forms of verbs when they assume a prefix (v. f.). 

[Note. — There are certain few exceptions]. 



Verbs whose root forms commence with — 



A prefix ng, as adar, ngadar. 

B change b into m, as bangkit, 
mangkit. 

Ch change ch into ny, as chenaga, 
nyenaga. 

D change d into ;/, as diang, 
niang. 

E prefix ng, as empong, ngem- 
pong. 

G prefix n^ as gali, ngali. 

I prefix ng, as insur, nginsur. 

J change j into tiy, as jeluta, 
nyeluta. 



K change >& into nge^ as krat, 
ngerat. 

L prefix nge, as lalu, ngelalu. 
M prefix mCy as mut, memut. 
N undergo no change. 
P change/ into /;/, as pangkong, 

mangkong. 
R prefix 7ige, as ruboh, ngeru- 

boh. 

S change s into ;/j, as sagi, nyagi. 

T change / into «, as turun, 

nurun. 
U prefix ng, as unsut, ngunsut. 



III. Tense is expressed by the addition of the following auxiliary 
verbs : udah, nyan, deka or ka, and bisi. The present tense, 
Aku makai, I eat. The past tense, Aku udah makai, I have 
eaten. The future tense, Aku deka (or ka) makai, I shall eat 
Bisi is the past emphatic : Aku bisi makaiy I did eat. 

[NoTK. — This however is only the case when bisi precedes a verb ; when it precedes 
A substantive it signifies to have. Thus, aku bisi pcmakai , I have food]. 



IV. There are some nouns formed from verbs by prefixing the 
syllables pc, pen or peng to the root form of the verb, dis pemakai 
from makai to eat ; pendiaUy an abode, from diau to stay, etc., 
etc., but the student should be cautious about forming such 
nouns %vithoni authority, digitized by GoOglc 



XI 



V, It will be useful to commit to memory the following adverbs : 
Adverbs of Place. 

Sebraiy across, across river. 
Jauh^ far. 



DitUy here. DiUy there. 
Dini, where } Kini ? whither ? 
Semaky dampings or dampi, near. 
Di tanah, or, di tengah laman, 
outside. Dalatn, inside. 



AtaSy above. Barohy below. 
Berimbaiy beside, alongside. 
Blakang\ behind. 



Adverbs of Time. 



Kainaiatu, dia-iyay dia-tu, now. 
, Tadiy just now. 
Dtiliiy kalitty menya or agi kalia^ 

before, formerly. 
Lagiy ilaj presently. 
Empai, bedau^ apin^ not yet. 
TumUy early. 
Pagilay iluy to-morrow. 
Kamariy yesterday. 
Ensatms, ensana, the day before 

yesterday. 



LiisUy the day after to-morrow. 
Tulaty the third day from this. 
Lupity the fourth day from this. 
Lanit, the fifth day frpm this. 
Lebohy niaiay when. 
Udah nya^ afterwards. 
KalUy ever. 
Rnda kaluy never. 
Sekumbangy lebohy whilst. 
Ama^ sometimes. 
Kaniaia f main ni / when } 



AdaipeUy indeed, because. 

EngkUy perhaps. 

Baka nyUy like that. Baka ///, 

like this. 
Baka ni ? kati ko f how } 
Auy yes. Ukai, no, not. Enday no. 



Miscellaneous Adverbs. 

Minay saja^ only. Lebih agiy so 
much the more. 

A maty amaiy bendaVy certainly. 
Ah mey indeed (assent). 

Salahty semampaiy seruraUy al- 
ways. 



Andthe foll<nviug CONJUNCTIONS- 



Entiy if. Jangka (nyaHgka)y per- 
haps. Agiy again. 

Awak kay ngambi koy in order 

that. 
Sa hengka agiy agi megay tambah 

viegay furthermore, 

Sebaby labaUy kray olihy because. 



Skalikay or. Utaug (or tafig)y 
amaiy but. 

Mf'gay also. Sabaka, pia megay 
as, like, Agi peiiy besides, 
also. Saja, although. 

Empai pia^ notwithstanding. 



VI. The numerals are the same as the Malay. 



Digitized by VjOOQ IC 



LIST OF ABBREVIATIOHS. 



adj. 


Adjective. 


adv. 


Adverb. 


cf. 


Compare. 


conj. 


Conjunction. 


e^g. 


Exempli gratia. 


Eng. 


English. 


Etc. 


Et ccetera. 


N.T. 


New Testament 


Part. 


Participle. 


Prep. 


Preposition. 


Pro. 


Pronoun. 


Prov. 


Proverb. 


s. 


Substantive. 


V. 


Verb. 


V. f. 


Verbal Form. 



Digitized by 



Google 



SEA DYAK DICTIONARY. 



ABA. 

Aba (v. f. ngaba)^ s. A pleasant or un- 
pleasant smell, V. to smell pleasantly or the 
reverse. Nyampau aba indu nya mansa. 
What a perfume that woman who passed uses. 
Ngaba amai bau bungai nya. That flower 
gives forth an overpowering perfume. 

Abab {beabab or babab), sireh. Aku minta 
abab, 1 want some sireh. 

Abah (v. f. ngabah)^ s. A gap cut in the 
stem of a tree when felling it, v. to cut such a 
gap. lya ngabah ka dttlu lagi aku nivibal. 
He first of all cuts a gap on one side, present- 
ly I cut one on the other. 

Abang (Bugau), a. Term of endearment 
used to a boy ; a proper name, m. 

Abar, or Abar-abar To check with the 
paddle a boat whilst under way. 

Abar -abar dulu ! Hold her up! (A com- 
mon expression from a steersman when unable 
to see a clear passage for his boat). 

Abas (v. f. ngabas ; beabas or babas), s. 
Examination, judgment, v. to judge, examine, 
reconnoitre. Abas iya agi mekang^ His 
examination is not thorough. Aku ka ngabas 
mttnsoh enti nyatt angkat, I will reconnoitre 
the enemy (and see) if they have moved. 

Abau (v. F. ngabau; beabauoibabati), s. A 
iish trap with the entrance set up stream, v. to 
make a fish trap. Penoh abau olih ikan. The 
trap is full of fish. Sicia nyatt ngabau pagi 
tac^. They have gone to make the fish trap 
this morning. 

Abi (v. f. ngabi ; beabioxbabi)^ s. A wound, 
mark, spot, flaw, space, v. to woimd, mark. 
Abi ukiriya nyamai ditunda. His carving 
marks are pleasant (or easy) to follow. Abi 
pangka nitar. The mark made by a flash of 
lightning. Ka abi rumah anang meda enggai- 
ka ngumbai ngiga serenti jani. To the space 
under the house do not look lest they should 
think you seek a pig's tusk. Aku ti ngabi jaui 
nya. It was I who wounded that pig. 

Abis, or ambis (v, f. ngabis, n gamins ; beabis 
or babiSf beambis or bambis)^ adj. Everyone, 
the whole, v. to finish. Abis tindok sida. All 
of them are asleep. Uji ngabis ka asi nya. 
Try and finish up that cooked rice. Ambis ka 
jako nuan. Finish your speech. 

Abit (v. f. ngalnt; beabit or babit)^ s. The 
sweet juice obtained from the blossom of the 
nipa palm, toddy, v. to procure this. Ai ain't 
tu masam bendar^ This toddy is very sour. 
Dini nuan ngabit ai abit tu ban gat manis f 
Where did you procure this very sweet toddy ? 



ADA. 

Abok {beabok or babok), Usually bttaA abok, 
the sweet potato. {^Convolvulus Batatas^ 
Malay kribang), Rerga abok sa sen sa kati* 
The price of sweet potatoes is a cent a katty. 

Abok (v. f. ngabok; beabok or babok)^ s. 
The remainder of any plant or shrub that can 
be used or worked agam, v. to work again the 
remainder of a plant, etc. Sida nyau ngabok 
kubal sida kamari. They went yesterday 
to work again the remainder of the rubber 
plants. 

Abol (v. f. ngabol ; beabolox babol)^ s. A 
float, buoy, raft, v. to float. Abol tras tu 
enggau kayu nyelutong ttya. Float this bilian 
with that nyelutong tree. Plai tu tau enggau 
ngabol ka ma kitai. This plai wood wQl be 
able to float our baggage. 

Abu blap. Conjuring, tricks with cards. 

Abur, A state of panic, desolation or con- 
fusion resulting from war. (The Undup Dy- 
aks us<i rebur), Menca nyau abur. The 
country is desolate. 

Abus {beaJms or babus). Ashes. Ambis 
terbai abus laban ribut. All the ashes are 
flying because of the wind. 

Achak, Deaf. Achak pending nuan. You 
are deaf, Achak bendar iya nya. He is very 
deaf. 

Achang^ {beackang or bachang)^ The domes- 
tic pigeon ; a proper name, m, 

Achap (v. f. ngachap). To flood. 

Achar (v. f. ngachar), s. Spoon bait, v. to 
use the same. Uji achar ikan nya. Try and 
catch that fish with artificial bait. 

Achir (v. f. ngachir)y To walk or speak 
hastily and carelessly, scatter. Kerja achir. 
Careless work. 

Achok (v. f. ngachok ; beachok or bachok). 
To thrust, pierce, incite. Achok iya enggau 
sangko. Pierce him with a spear. Achok iya 
enda ngena. His attempt to pierce it failed. 
Iya ngachok aku belaya. He incited me to 
quarrel. 

Achu (v. f. ngachu ; beachu or bachu), s. 
Provocation, v, to incite, provoke, set on, 
interfere with in order to commence a quarrel. 
Achu iya bangat merausang ati aku. His provo- 
cation incited me very much, Iya ngachu ati 
aku. He provoked me. 

Ada (v. f. ngada ; berada)^ Born, to be 
born, give birth, supply. Iya ngada ka cinak 
tengah malam. She gave birth at midnight. 
Iya ngada ka pemakai aku. He supplies ftiy 
food. -^ 



ADAI. 



— 2— 



AJEH. 



Ada! (v. f. ngadai ; beradai)^ Bom, to be 
born, give birth, supply, have, possess ; a 
proper name, m. lya ngadai ka anak dua 
besapit. She gave birth to twins lya nga- 
dai ka bekal. He suppHes provisions. 

Adaipen, conj. Indeed, because, now. 

Adang (v. f. ngadang; bcadang or ba- 
dang)i to guard, defend, get ready, take care, 
watch, look out for, expect. Agadang kadiri. 
To guard oneself. Sigi ngadang ka neinuai. 
Only getting ready to go on a visit. Sida 
ngadang bala munsoh. They are on the look 
out for the force of the enemy. Aku ngadang 
nuan datai» I expect you to come. 

Adap (v. f. ngadap ; beadap or badap), s. 
Manner, way, v. to interview, adv. from or 
on the side of, towards. Adap olih nuan Raja, 
Interview the Rajah. Match orang ka nga- 
dap iya. Many people wish to interview him. 
Aktt ngambii pirn rian tu ngadap ka art indai 
aku. I claim this durian tree from my 
mother's side. Adap ka kanan. On the 
right. 

Adar (v. f. ngadar; beadar or badar)^ to 
arrange, set in order, fya ngadar ka pejalai 
aku. He arranges my movements. Ip^a nga- 
dar ka penudok pengabang. He sets m order 
the seats of the guests. 

Adat {beadat or badat^, custom, law, be- 
haviour. Nunda ka adat aki ini. To follow 
the customs of forefathers. Adat ti ngasoh 
nuan kena ukum. The law which condemns 
you to be fined. Adat iyakasar. His be- 
haviour is rude. 

Adau [beadau or badau), A species of mon- 
key {Macacus nemestrinus) also called nyum- 
boh, 

Adi (v. f. ngadi ; beadi or badi), s. A young- 
er brother or sister, or, younger brother- 
(or sister-) in-law, v, to call a person a bro- 
ther, etc. fya ngadi ka aku. He calls me 
brother. 

Ading (v. f. ngading; beading ox bading), 
to array, make ready. Bala ngading kadiri. 
The army is getting ready. Ading kadiri 
nuan bejalai. Make yourself ready for the 
walk. 

Adong {beadong or badoftg), A species of 
fresh water fish ; a proper name, f. Apai 
btiiik adotig siko. Father caught an adong, 

Adu (v. f. ngadu; beradu\ s. A complaint, 
V. to put by, appeal to, arrange, adjust, place 
in order. Adu iya enda didinga orang. His 
complaint is not listened to. Manah agi enti 
Mtan ngadu ka Prentah laya nuan. It will be 
better to appeal to the Government about 
your quarrel. Adu laya aku. Settle my 
quarrel. Adu tengkira. Place goods in order. 
Adu tikai. Straighten the mat. 

Adup {beadup or badup\ the breast of a 
bird. 

Agak (beagak or bagak)^ a kind of rotan 
basket. 

Agang (beagang or bagang), dried branch- 
es of trees. A7yi< nya udah lama ditebang 
agi meruan a:;ang. That tree has been a 
long time fell ad but still its dried branches 
remain. 



Agar-agar, proud, boastful, /ifa nya 
agar-agar madah kadiri brani iya takut amai. 
He is boastful of his bravery but he is a great 
coward. 

Ageh, (v, f. ngageh ; beageh or bageh)^ s. A 
division, lot, v. to allot a portion, share. 
Nuan ngageh ka sa gantang brau kamari^ 
dini iya diau t You allotted me a gantattg of 
rice yesterday, where is it ? 

Agi, More, still, again. Briakuagi, Give 
me more. Iya agi makai. He is still eating. 
Uji agi. Try again. 

Agong {beagoftg or bagong)^ the back just 
below the waist, the first formation of a bee- 
comb, a spear, the hombilL 

Agu {beagu or bagu), a privy, a bridge or 
path of batang, Iya nyau ngagai agu. He 
IS gone to the privy. 

Agu (v. f . ngagu ; beagu or bagu)^ adj. 
stupid, idiotic, dumb, v. to make oneself 
stupid. Sayau cnak iya agu. It is a pity his 
child is dumb. Iya ngagu kadiri bejako. He 
made himself appear stupid in conversation. 

Agu (v. f. ngagu)f to tremble, shiver from 
cold. Aku chelap bettdar udah ngelaban ujaii 
lalu ngagu, I was very cold after being 
exposed to the rain, and shivered. 

Ai {peat or bclai)^ water, juice. Ai bah, 
A flood, a fresh, Ai kembat. The river is 
swollen. Ai menoh. High water. Ai lang- 
kang. The water is low (owing to drought). 
Ai idup. Water. Ai mati. Boiled water. 
Aiarak. Rice spirit, (^r<i^), Aituak. The 
native spirit {tuak), Ai minyak. Oil. Ai 
man)i, Iloney. Ai keniih. Urine, 

Aieng, about to, the preliminary of any- 
thing. Aiengjako ka bejalai. The prelimi- 
nary announcement of going upon a journey. 

Ait (v. f . ngait ; beait or bait), to desire, 
long for, covet, have confidence in a person. 
Aku ait ka ajar nuan, I have confidence in 
your advice. 

Aiyu (v. f. ngaiyu; beaiyu or baiyu), s. 
destiny, fate, prognostication, v. to foretell, 
prognosticate. Aiyu iya jai. His destiny i» 
an ill one. Mimpi aku manah ngaiyu ka bulih 
padi. My dream is good, it prognosticates a 
good paddy crop. 

Aja, only, simply. Iya makai asi aja. He 
eats cooked rice only. 

Ajal, fate, destiny. Ajal iya ka mati, katt 
ko enggau iya ? It is his fate to die, what can 
be done ? 

Ajar (v, f. ngajar; beajar or bajar), s. 
advice, warning, v. to advise, teach, warn. 
Indai ngajar iya betenun. Mother taught her 
weaving. Sakali tu Prentah agi ngajar nuan 
udah nya enti nuan agi salah iya ka nunggu 
nuan. This time the Government warns you, 
after this if you are again found doing wrong 
it will fine you. 

Ajat (v. f. ngajat ; beajat or bajat), s. a 
war dance, a plaited bag, v. to dance. Ajat 
iya badas. His dancing is beautiful. Ajat 
aku penoh laban pinang. My bag is full of 
pinang. 

Ajeh (v. f. ngijeh ; beajeh or bajeh), s. a 
wonder, miracle, v, to perform wonders. 



AJI. 



— 8— 



ALIR. 



Klingtau ajeh, Kling can do wonders. Ajeh 
iya dated. Perform a miracle and cause him to 
come. Aku ajeh iya matt, I wish him to die. 

Aji \beaji or baji)^ the Moon rat (Malay 
tikus bulany Gymnura Rafflesi\ a title of the 
Dyak fairy god Kling. Kling Aji brani. 
The god Kling Aji who b brave. lOing Aji 
ti brani tan srang. llie god Kling Aji who 
is brave and can lead an army. 

Ajok (v. f. ngajok ; beajok or bajok)^ to 
pierce, thrust, dip (i. e. to pierce the water). 
Iya ngajok ka tunjok di tekOng asi. With his 
finger he pierced a lump of cooked rice. 

Ajop {beajop or bajop)^ tweezers, pincers. 

Ajum (v. f. ngajum ; beajum or bajum)^ 
to pierce, poke, encourage, incite. Ajum iya 
enggaujako awqk ka iya nyadi belaya. Say 
something to incite him to quarrel. 

Aka (beaka or baka), a bosom friend, a 
form of address to an elderly brother or sister, 
or, to an elder not related. 

Akai ! Alas ! Oh ! £h ! An exclamation 
of wonder or pain. Akai indai I Oh dear ! 

Akal (v. t, ngakal ; beakal or baka/), s. 
cunning, craft, wiliness (not necessarily in a 
bad sense), v. to delude, deceive. Suak kami 
ngakal nuatt. We have often deceived you. 
Akal pengaiva (u. Use stratagem in doing 
this work. Jai akal iva enggau aku. EvU 
was his cunning toward me. 

Akan {beakan or bakan), a polite' form of 
address to young nephews or nieces, also used 
by old men to young persons. 

Akap (v. f. ngakap ; beakap or bakap\ s. 
thought, reasoning, v. to think (a short form 
of chakap), Aku ngakap ka dulu^ I think 
over it first. 

Akap, usually bau akap, the mouldy smell 
which rice has when kept too long. 

Akar {beakar or bakar), a creeper, any- 
thing that can be used for binding purposes. 
Kami ka ngambi akar entuyut enggau bent- 
mah. We are going to take the monkey-cup 
creeper binders for house building. Akar bar. 
A flexible coral ( Gorgonia) of which bracelets 
are sometimes made. 

Akas {beakas or bakas), the screw pine 
(pandanus) the leaves of which are used for 
making mats. Aku ka ngiga tikai akas dua 
lambar, I am going to look for two akas 
mats. 

Akeh {bcakeh or bakeh), a companion, 
friend. Dudok akeh . Sit down friend. 

Aki {beaki or baki\ grandfather. Aki pu- 
yong. Great-grandfather. Aki umboh» Great- 
great-grandfather. AH datu. Great-great- 
great -grandfather. Aki ini. Ancestors. 

Aklt ( beakit or bakit\ for rakit, a raft. 

Aku, I, me. Aku ka nemuai, I am going 
on a journey. Bri ka aku. Give me. 

Aku (v. f. ngaku ; beaku or baku), to con- 
fess, acknowledge, own, claim. Aku penyalah 
nuan. Confess your crime. Sida enggai nga^ 
ku menyadi sida. They will not acknowledge 
their brother. Aku benda iya. Claim his jar. 

Ala, or ala^ala, uncooked (of rice, vege- 
tables, etc.) Engkayu tu agi ala. This 
vegetable is still uncooked. 



Alah (v. f. ngalak ; bealah or balah), beaten, 
to subdue, vanquish, be able, can, could. Sida 
ngalah ka bala CAina, They vanquished the 
Chinese army. A/ya alah kerja aku, I can 
do that work (i. e. can get the better of that 
work). Ni alah kitai ngada ka iya pinang 
salalu ? How can we always supply him with 
pinang ? Alah ma nuan utai tu t Can you 
carry this ? 

Alai (bealai or balai), place, room, reason, 
cause. Nadai alai agi di bangkong iya. 
There is no more room in his boat. Alai 
nuan bejalai. The place you walk in. Bri 
alai I Give room ! Nya alai nadai. For 
that reason there is none. 

Alai, adv. therefore, as a term denoting 
command or entreaty. Iya enda ninga ka ajar 
nya alai iya sakit. He listens to no advice 
therefore he is ill. Bejalai alai ! Go ! Walk 
on ! Be off ! Alai bejalai nuan. Please go. 

Alaxn (short form oi dalam,) inside. 

Alan (bealan or balan), a resting or start- 
ing place. (This word is a short form of 
pal an) , 

Alang^, a beam 

Alang, or alang-alangy adj. insufficient, v. 
to do things by halves or in a half-hearted way ; 
a proper name, m. Alang pemakai. Insuffi- 
cient food. Alang jako iya leboh bechara. 
When his case was heard he said little. Alang- 
alang aku bekerja, I do my work in a half- 
hearted manner. 

Alap, condition, state, fate. Alap utai 
nya uilah badas digaga orang dibali nuan baru 
nyaujai. That thing which was made by 
others was in good condition, but you altered 
it and it has become worthless. 

Alap, the name of a spirit. Antu Alap 
indai Anggat, The spirit Alap the mother of 
Anggat. 

Alar {bealar or balar), sickness resuhing 
from blood poisoning. (The pain commences 
with fever and only lasts a few days ; persons 
with elephantiasis are subject to alar ). 

Alas (bealas or balas), foundation (Malay, 
introducedjn the translation of the New Test. ) 
a species of jar value from ^lo to ^50, nominal 
Dyak value two panding, [See Appendix, 
Dyak Fines.] 

Alau [bealau or balau) — usually buntak alau, 
a locust. Umai kami rusak laban buntak alau , 
Our paddy farms are destroyed by the locusts. 

Alau, an exclamation of assent, surprise, 
or to draw another's attention. Alau me I I 
will. Alau I Look here ! or I say, come 
on I Alau uji I Come and try ! Alau bejako ! 
Come and talk it over. 

Alau-alau (bealau-alau or balau-alau), a 
railing or support. lanju iya digaga ka alau- 
alau. He made a railing to his verandah. 
Iya nyau ka alau-alau aku bejalai. He be- 
came my support when I walked. 

Alir (v. f. ngalir ; bealir or balir), s. A 
species of hook for crocodiles, v. to catch cro- 
codiles with the hook and line. Suah iya 
ngalir jagu ti makai anak mensia. He often 
catches crocodiles that eat men. Alir iya 
enda kola enda bulih. His hook never misses. 



ALIT. 



AM BUN. 



Alit (v. f. n^^alit ; bealit or balit)^ s. the 
name of a stream, v. to stop up, puzzle, inter- 
dict. Kami bumai Alit, We farm the Alit. 
Alit Itibangnya, Stop up that hole. Alit 
aku ngereja nya, I am puzzled to do that. 
Prentah ngcdit ka jalai. The Government 
interdicts the road. 

Allah, the Deity (this is borrowed from 
the Malay. The old Dyak word is Peiara^ 
of which the Latin numen is the exact equiva- 
lent.) 

Almesih, Christ (a word borrowed from 
the Malay). 

Alok, see ayong. 

Alu (v. f. ngaJu ; bealu or balu)^ s. a wood- 
en pestle used to husk paddy, etc., v. to wel- 
come, welcome guests with an ofTering, go to 
meet, go to barter. Alu iya panjai oeiuiar. 
Her pestle is very long. Iya ttgalu pengabang 
enggau tuak. He welcomes his guests with 
toddy. Alu apai nuan pulai netnuai. Go and 
meet your father returning from a visit. 
Iya nyoii ngalu garam. He is gone to barter 
salt. Aku ngalu ka pasar, I go to the bazaar 
to make purchases. 

[Note. — Bdaboh alu. The pestles fall, 
hence alternately, in turn. Sida munsoh nikain 
sangko belaboh alu. The enemy threw spears 
in turn.] 

Alun (v. f. ngalun; bealun or balun), v. to 
overwhelm, roll over. (Used with ja^ai it 
signifies a high road, such as is made in this 
country by the Government, or, a sort of 
raised road round a paddy farm. Alun-alun, 
or alun glombang, waves or the swell of the 
sea.) Serta glombang ngalun bangkongiya lulu 
karam. Immediately a wave overwhelmed 
the boat and sank it. 

Alus (v. f. ngalus; bealus or bolus), adj. 
smooth, fine in texture, calm, peaceful, v. to 
smooth. Pengawa iya alus bendar. His work 
is very fine. Benoa alus, A country at peace. 
IVong Padong alus kaviari. The Padong 
waterfall was smooth yesterday. Uji ngalus 
ka laya sida nya. Try and smooth their quarrel. 

Am ! (an exhortative interjection) Come ! 
Am kitai bejalai ! Let us go ! (see Aratft), 

Axna, sometimes. Ama nya ama tu. 
Sometimes that and sometimes this. Iya ama 
badas amajai. He is sometimes good and 
sometimes bad. 

Ama {beama or bama), a louse. Ama ma- 
fwk. Lice on fowls. 

Amai (v. f. ngamai ; beamai or bamai), 
adj. true, adv. truly, indeed, conj. but, v. to 
make good or true. Amai jako aku. Indeed 
I said so. Iya buta amai iya nemu mantun. 
He is blind but he can weed (the paddy, etc.) 
Kamaia iya ngamai ka semaia iya f When will 
he make good his promise ? 

Aman^ (v. f. ngamang; beamang or ba- 
mang), to try, aim, support, threaten. Amang 
dulu baru numbok. Try first before you pierce 
it. Sida ngamang aja lalu iya lari. They 
only aim and it runs away. Amang me ngena. 
It is about right. 

Amat (v. f. ngamat ; beamat or bamat), 
see amai. 



Amau (v. f. ngamau ; beaniau or bamau), 
s. dust, dirt, v. to drag a boat along the sea- 
shore (on account of a heavy sea). Bri ka 
aku amau st^makau nya. Give me the dust of 
that tobacco. A'aki iya mai amau ari tanah. 
His feet brought dirt from the field. Sida 
nya ngamau lahan takut ka glombang. They 
drag their boat along the shore for fear of the 
waves. 

Amba (v. f . ngamba ; beamba or bamba), 
s. a trap made of /otan with a loop, a snare, 
v. to ensnare ; a proper name, f. Amba iya 
ettda nyintak. His trap didn't catch (any- 
thing). Sida suah ngamba rusa kami. They 
are always catching our deer. 

Ambai, {beambai or batnbai), a mistress, 
sweetheart (m. or f.); a kind of hand net. 

Ambang, shaky, tottering. 

Ambat (v. f. ngambat ; beambat or bam- 
bat), to intercept, go to meet. Ambat Tuan 
Raja ka Lingga, Go to meet the Rajah at 
Lingga. sfda bepekat ka ngambat bala ti man- 
sang. They took counsel to intercept the 
advancing army. 

Ambau, to rise up, to start. Iya ambau 
bejalai. He rises up to walk. 

Ambi (v. f. ngambt ; beambi or bambt), to 
fetch, carry, take. Ambi wang tu. Take 
this money. Sida nwun ngambi indu siko 
mai ka rumah sida. They went and took a 
girl and brought her to their house. 

Ambi, a shortened form of Sambi, friend. 
Kini ka nuan ambil Where are. you going, 
friend ? 

An; bin {beambi n or bambin), a large bas- 
ket used chitfly for carrying or storing paddy. 
Peftok am bin patii ulih iya. He got a basket 
full of paddy. 

AmDis, see Abis, 

Amboh (v. f. ngamboh; beamboh or bam- 
boh),z.6.). muddy, so soft that one sinks in 
when walking, v. to make muddy. Tebing 
sungai nya ambvh bendar enda tau endor bejalai, 
^he banks of that stream are so soft that it 
is impossible to walk along them. Ai amboh, 
A down-river stream ^vith muddy banks. 

Ambol, adj. light, as cotton, feathers, 
cork, etc. ; a proper name, m. 

Ambong (v. f. ngambong; beambong or 
bambong), adj. proud, haughty, s. a roughly 
made basket ot bamboo for temporary use 
such as for packing fruit, etc. ; v. to put fruit, 
etc. , into the ambong, Aku mli buah lensat sa 
ambongbesai, I bought one large basket of 
lensat fruit. 

Ambu (v. f. ngambu ; beambu or bambu), 
s. a claim, food children take out of the re- 
gular hours, a term of endearment, v. to 
claim, adopt, acknowledge. Babas tu ambu 
aku. This piece of land is mv claim. Tu 
ambu anak aku. This is the food my chil- 
dren take out of the regular hours, Kitu nuan 
ambu aki4. Come hither my own (or my 
darling). Ambu anak iya. Adopt his son. 
Sida suah ngambu memudai orang. They 
often lay claim to persons* farming land. 

Ambun {beambun or bambun), mist, dew ; 
a proper name, m. Iya datai tumu agi bisi 



AMBUR. 



ANDAL, 



^mbun. He came very early when the dew 
was on the ground. 

Ambur (v, f. ngambur ; beanibur or bam- 
'bur)f to sprinkle. Atnbur ka brau nya di 
Mkai. Sprinkle that rice on the mat. lya 
ngambur ka wang di jalai. He scattered 
money on the road. 

Axni (v. f. ngami ; beami or bami\ adj. wet, 
muddy, v. to make wet, Tengah laman iya 
,ami. The ground in front of his house b 
muddy. Iya ngunsai at ngami kajalai. He 
sprinkles water in order to wet the road. 

Amok (v. f. ngamok; beamok or bamok)y 
js. an attack, the act of **running-a-muck," v. 
to attack, ** run-a-muck," do a great deal. 
Aku meda orang it ngamok di pasar, I saw 
the man who "ran-a-muck" in the bazaar. 
Iya ngamok bumai taun tu. He did a great 
-deal of farming this year. 

Ampa {beampa or bampa)^ adj. worthless, 
empty, s. rubbish, husk, chaff. Ampa ma- 
.gang padi nya. That paddy is all empty (all 
husk). Jako ampa. Vain talk. Iya ampa 
Jtami menyadi. He is the worst amongst us 
brethren. Nganti ai ngampoh ka umai kitai 
nganyut ka ampa. Wait until the water 
floods the paddy field and we will send the 
rubbish adrift. 

Ampai (v. f. ngampai ; beampai or bam- 
j>ai)y s. any cloth that is put on the shoulder, 
V. to put such on the shoulder. 

Ampalebang {beampalebang or bampale- 
'^<^f*g)i the greatest liar. 

Ampang (v. f. ngampang)^ s. a bastard, 
-^usually anak ampan^^ adj. the worst, value- 
less, V. to be of no value, to cause to be 
worthless, to be the cause of a bastard child. 
Iya anak ampang. He is an illegitimate son. 
Iya nya ampang kami Undup, He is the 
worst of us Undups. Iya ndah ngampang ka 
indu. He has caused a woman to have a 
bastard child. 

Ampat or empat, four. 

Ampek {beampek or bampek\ dirt on the 
body. Nuan tu bau ampek. You smell of mud. 

Ampia (v. f. ngampin ; beampin or bam- 
pin^y s. a baby's napkin, v. to put a napkin 
under an infant. 

Ampir (v. f. ngampir ; beampir ox bampir), 
to approach, go near. Ampir iya enggau 
iraJbai, Approach him with a shield. Ampir 
mati. At the point of death. Iya mansang 
ngampir ka munsoh. He goes to approach 
the enemy. 

Ampis, usually bau ampisy the smell of 
(the body. , 

Ampit (v. f. ngampit ; beampit or bam- 
j>it\ to have a share, get a division. Sida 
ngampit ka aku asi. They did not finish the 
cooked rice but left a share of it for me. 

Ampoh (v. f. ngampoh ; beampoh or bam- 
poK)^ to overflow, flood. Ai bah ngampoh ka 
Samoa empran. The fresh flooded the whole 
plain. 

Ampul, light, soft, as applied to wood. 
Kayu ampul. A light wood. 

Ampun (v. f. ngampun; beampun or bam- 
pun), s# forgiveness, pardon^ submission, 



V. to forgive, submit. Iya udah ngampun 
penyalah aku. He has forgiven my fault. 

Amput (v. f. ngamput ; beamput or bam- 
put), s. a sting, v. to copulate, have connec- 
tion with, sting. Amput indu utai nya bisa 
bendar. That insect's sting is very poisonous. 
Amu, greedy, covetous. 
Amur-amur or amur, a mud stain, ob- 
scured. Tuboh sida anembiak ambis amur udah 
mandi ai kroh. The children *s bodies are mud- 
stained from bathing in dirty water, Hari 
nyau amur. The sky is obscured. 

Amu8 {beamus or bamus), a small species of 
ant. 

Anak (v. f. nganak or fitenganak; beranak), 
s. child, young of animals and plants, adj. 
small in quantity, a little, v. to bring forth. 
Anak aku saHt. My child is ill. Kami udah 
nangkap siko anak jugam. We have caught a 
young bear. Ikan anak. Small fish. A^uik 
mulong. Sago suckers. Anak besi anak ga- 
ram. A little iron and a little salt. Anak 
ampang, A bastard. Anak biak, A young 
child. Anak mensia. A man (as opposed to 
anak jelu, an animal. ) In New Test. Anak 
Mensia is used for the Son of Man, Anak 
raja. A rainbow. Anak tuai. The eldest 
son, the heir. Tunjok anak. The little fin- 
ger. Anak pengkuan, the youngest born. 
Anak bunsu. The youngest child. Anak 
tunggal. The only child. 
Anam or nam, six. 

Anang, the prohibitive, do not. Anang 
sanang. Don't by any means (emphatic). 

Anchau (v. f. nganchau ; beanchau or ban- 
chau), to spread. Iya agi nganchau tikai di 
ruai. He IS still spreading a mat on the ver- 
andah. 

Anchi-anchi, only used with the nega- 
tives enda or itkai and it then implies excessive. 
Pemrat mas ukai anchi-anchi. The weight of 
the gold is excessive. Ukai anchi-anchi. Be- 
yond measure. 

[For a similar use of bucIi a word *ee ohichahanq.] 
Anchin, quite rotten. Ikan nya nyau 
anchin. That fish is quite rotten. 

Anchit (v. f. nganchit ; beanchit or banchit\ 
to send flying, shoot out like a shot, be hasty. 
Iya tau nganchit ka leka padi. He can make 
the rice shoot out of its husk. 

Anohur (v. f. ngamhuri beanchur or ban- 
chur)y to melt, disperse. Afuhur lilin nya. 
Melt that wax. Bala iya undor lain anchur^ 
His army fell back and straightway dispersed. 
Andaa, always lucky. Andaa bulth ikan^ 
Always getting fish. Andaa bulih padi. Al- 
ways getting plenty of paddy. 

Andai (v. f. ngandai; beandai ox bandai), 

to provide, work for. Andai apai nuan. 

Provide for your father, Andai iya endabe- 

tuku. He works for (his people) in an im- 

, proper manner.. 

Andai (v. f. ngandai ; beatuial or battdal), 
adj. glad, happy, v. to trust, have confidence 
in a person, rejoice. Aku andai. I am hap^ 
py. Samoa anembiak iya andai meda. AU 
his followers rejoiced to see it. Aku andai 
meda nuan bulih padi, I am glad to see you. 



ANDAU. 



ANI, 



have got paddy. Aku andal ka nuan btdih 
padi, I trust in you as you have got a good 
crop of paddy. 

Andau(v. f. ngaiidau)^ to rise late. lya 
Ugandan tindok. He rises late. 

Andau (v. f. ngandcui ; beandati or bandau), 
s. a bridge, v. to bridge a stream. Andau 
nya tinggij that bridge is high. Ttsan ngasoh 
orang ngandau samoa sungai ti mit-mit^ The 
Tuan ordered men to bridge all the small 
streams. 

Andi, rumour. 

Andoh, to make a boat fast to a log and 
drift down stream. 

Andok (v. f. ngandok; bcandok or bandok), 
s. a debt upon which no interest is charged, 
y. to borrow (usually paddy) without giving 
interest. Andok padi iya. Borrow his paddy. 
Tu andok ukai utang. This is a debt upon 
which.no interest is paid, it b not a debt (with 
interest). 

Anda {beandu or bandu), a creeper with 
edible fruit. 

Anembiak, another form of anak-biak, a 
follower (see anak), 

Anga, appetite, lust. lya anga ka asi. 
He has an appetite for cooked rice. 

Angat(v. i. ngangat : beangatox bangat), 
V. to heat, adj. hot, excessive, feverish, out of 
temper. Minoa angat. An infected country. 
Asi agi angat. The cooked rice is still hot. 
Angat sa angat. Hotter and hotter. Tung- 
gu angat. An excessive fine. Anak aku angat 
di malam. My child was feverish last night. 
yako iya ngasoh ati aku angat. His speech 
put me out of temper. 

An^u or rangau (v. f, ngangau ; beangau 
or bangau), adj. watery (in cooking), v. to 
cook with an excessive amount of water. 
Angau engkayu nya. The vegetable has too 
much water with it. Anang ngangau ka tubu 
nya^ Don't let there be too much water 
with that bamboo shoot that is being cooked, 

Angeh (v. f. ngangeh), blown, out of 
breath, to perspire. 

Anggap (v. f. nganggap; beanggap or 
banggap)^ to reckon, calculate, think, consider. 
. Anggat, a term used in addressing a youth, 
or a son-in-law. 

Anggok {beanggpk or banggok)^ a prof>er 
name, m., the lower part of the neck of a 
deer, horse, cow, bird, etc. 

Anggor {beanggor or banggor)^ the grape, 
wine. Ai anggor. Wine. 
. Anggor (v. f. nganggor; beanggor or bang' 
gor)f s. signs before an event comes to pass, 
the commencement of anything (e. g. a mat), 
rumour, v. to reckon, count on beforehand. 
Tu anggor tikaL This is the commencement 
of a mat. Bisi anggor Pieng ka datai. There 
is a rumour the Piengs are coming, fya ngang- 
gor ka dulu udah nya baru iya bendar. He 
reckons the matter beforehand, afterwards he 
will do it in earnest. 

Anggu (v, f. nganggu ; beanggu or bang" 
gu)t s. a support, sling, v, to hang. Anggu 
tiktti nya. Hang up that mat. Iya nganggu 
ka tikai. He hangs up the mat. 



Anggup {beanggupox banggup\ tweezers- 
(used to pull out superfious hair. ) 

Anggut (v. f. ngattggut ; beanggut Of 
banggut)^ to nod assent. Iya mina nganggtit 
ka aku. He merely nodded assent to me. 

Angi, sweet smelling. Minyakangi, Scent. 

Angin {peangin or bangin), wind, a 
breeze, hence a report, a lie. Angin betiup- 
kc^a di malam. The wind blew hard last 
night. Nadai bisi angin tengah hari tu. 
There is no breeze this midday. Jcdio iya 
maioh angin. His talk is full of lies. 

Angis, see angeh. 

Angit (v. f. ngangit ; beangit or bangit\ 
s. a H'esh or fragrant smell, v. to cause to- 
smell sweet. Bau angit. Sweet smelling. 
Iya ngangit ka engkayu. She makes the 
vegetables smell sweet 

Angka (see jangka), perhaps. Angka 
iya enda datai. Perhaps he is not coming. 

Angkai (v. f. ngangkai ; beangkai or bang-- 
kai)f to reveal, repeat, talk down. Iya ngan- 
kai ka aku butang. He revealed that I had 
committed adultery. 

Angkat (v. f, ngangkat ; bangkat or 
berangkat), v. to lift, arise, make a departure 
from a place, inherit, conj. and, but. Aku- 
ka ngangkat ka tiang ka atas rumah, I want 
to carry posts to the top of the house. Sida 
berangkat tumu pagi. They depart early in 
the morning. Iya ngangkat ka nama aki iya. 
He inherits his grandfather^s name. Iya 
ngangkat ka mudal apai iya. He inherits his- 
father's property. Aku bejako angkat iya 
datai malu aku. I was talking and he arose 
and came and struck me. Iya nemu aku ti 
empu manok angkat iya madah ka orang iya 
enda nemu. He knew the fowl was mine but 
he told people that he did not know. 

Angsis {beangkis or bangkis)^ a species of 
porcupine. 

Angkong (beangkong or bangkong), a tree 
bearing strong-scented diamond -shaped fruit 
(the horse manggo). Endu aku bebalong ka 
buah angkong. My daughter uses the angkong. 
fruit for scent Biuih angkong, A dried 
head. 

Aagkun (v. f. ngangkun; beangkun or- 
bangkun), adj. greedy, v, to covet. Anang 
angkun ka utai. Don't be greedy to get pro^ 
perty. 

Angkut (v. f. ngangkut ; berangkut or 
bangkut). to carry, to carry day after day or 
continuously, hence, to shift, remove. Iya 
ngangkut padi sida Lout, He carries the 
«iddy of the Malays. Sida berangktU ka Sut*\ 
They remove to Sut, or, they carry for Sut, 

Angu, disappointed. Anang angu. Don't 
be disappointed. 

Angus (v. f. ngangus ; beangus or bangus\ 
to burn. Iya ngangus ka rumah aku. He 
burned my house. 

Aniet (v, f. nganiet ; beaniet or baniet), tOh 
bite, mangle, gnaw as a rat or squirrel. 

Ani (v. f. ngani ; beani or bani), s. a vigil," 
V. to watch, look after, wait for. Aku ftyatf 
sa hari hari tu ngani iya, I have been the- 
whole day watching him.^ ^^ GoOglC 



ANIT. 



— 7— 



ANTU. 



Anit (v. f. nganit ; beanit or banii)^ to sip 
or suck out the juice of fruit, etc. Pinang 
dianit ttipai. The squirrel sucks the juice of 
the pinang nuts. Tupai ka nganit pinang. 
The squirrel will suck out the juice of the 
pinang nuts. 

▲njir, adj. rancid, s. fate, destiny. Bai 
anjiriya bulih padi. His destiny is to get 
paddy. 

Anjong (v. f. nganjong; beanjong or ban" 
Jong), to convey, bring, send, take to a place, 
escort. Anjong ma tu^ Take this luggage 
to... (i.e. take and deliver it). Sida nganjong 
surat ka kubau. They take letters to the fort. 
lya nganjong anak aku pulai ka laki iya. He 
escorts my daughter who is going home to 
her husband. 

Anjor (v. f. nganjor; beanjor ox banjor), 
to cheat, delude (literally to commence a thing 
first and then be the first to give it up). Anjor 
iya bejalai. Propose to set out with him on 
a journey and then turn back. Iya nganjor 
ka aku bejako. He commenced to si^eak for 
me and then said nothing more. Iya ngan- 
jor ka aku ntakai gaji. He proposed we 
should enlist and then did not join. 

Anjur (v. f. nganjur ; beanjur or banjur), 
to go direct to a place, to jut, or extend out. 
Iya nganjur ka pejalai iya ka Simanggang, 
He goes right to Simanggang. Iya nyau 
anjur. He is gone direct, or, he is dead. 

Anjur, usually ai anjur, the flood tide 
continuing beyond its usual time (cf. Malay 
oyer telanjor. ) 

Ansa (beansa or bansa), a goose. 

Ansa (v. f. ngansa ; beansa or bansa), to 
grind, sharpen. Ansa duku tu. Sharpen this 
chopper. Sida nadai bemunyi utang ngansa 
pedang aja. They made no remarks but only 
sharpened their swords. Aku ga mangah 
diansa iya, I am (naturally) hot tempered 
(but) he whetted my anger. 

A curious idiom is: — Ansa ngeli nuan. 
Cause yourself to laugh. Iya salalu ngansa 
ngeli diri. He is constantly laughing. 
■ Ansak (v, f, ngansak ; beansak or bansak), 
to urge, Qgg on. fya ngansak bekerja ngasoh 
nuan bulih utai. He urged you to work in 
order that you might acquire property. 

Ansal, to be scarce, to be almost run out of 
anything. Kami ansal padi. We have very 
little paddy. 

Ansang {beansang or bansang), the gills 
of a fish. Baka kli dalam ai besambi isi be- 
sambi ansang. Like the kli fish in the water 
their flesh and gills are the same. 

Ansang {beansang or bansang), s, the voice, 
V. to speak noisily. Anang kita nebah ansang 
dia. Do not make so much noise there. 

Ansar (v. f. ngansar ; beansar or ban- 
sar), to shift the feet about, rub on. Anang 
bangat ngansar ka kaki nuan enggai aku ninga 
Do not shift your feet about so ; I cannot bear 
to hear it. 

' Ansat (v. f. ngansat ; beansat ox battsat), 
to shift, move. Iya ngansat ka antara umai 
kami. He moved 'the boundary of our 
farms. 



Ansau (v. f. ngansau ; beansauGx bansau\ 
to look about in search of anything. Iya 
ngansau pemakai. He looks about for 
food. 

Ansing (v. f. ngansing; beansing ox ban* 
sing), to set dogs to hunt 

Anta (v. f. nganta ; beanta or banta), s, 
a dandy, v. to be a dandy, gay, fond of fine 
clothes and jewellery. Pungka laki nya ngan* 
ta bendar. That man is very fond of dress.- 
ing himself up. Indu nya salalu nganta^ 
That woman is always wearing fine clothe» 
and jewellery, 

Antah {beantah or bantah), paddy that 
still remains after being pounded, in the cook* 
ed, or raw, rice. Bras tu tnaioA antah. This 
rice has a lot of paddy in it. Aku makai enda 
masok laban maioh antah di asi, I could not 
eat properly on account of the lot of paddf 
there was in the cooked rice. 

Antam (v. f. ngantam ; beantam or boHr 
tarn), V. to strike, go on with, adv. also^, 
because of (equivalent to la^an). Prauh iya 
diantam glombang. His boat was struck by 
a wave. Antam me. Go on with it. Nadai 
tau tindfik antam batok. Could not sleep be<t 
cause of a cough. 

Antap (v. f. ngantap, beantap or bantap)^ 
s. a cover, patch, lining, v. to place abovCf 
put in lining, patch. Kain tu enggau aku 
ngantap kalambi. This cfoth b for the lining 
of my jacket. 

Antara (v. f. ngantara ; beantara or ban^ 
tara), prep, between, s. a boundary, interval, 
interim, v. to separate, make a division or 
boundary. Iya ngantara ka laya kami enggam 
pinggai sa singkap. He ended (or put a boun- 
dary to) our quarrel (by pa)ring) a plate.> 
Udah antara tiga hari baru iya kitu. After 
an interval of three days he came here. 

Anti (v. f. nganti; beanti or banti), to wait,, 
lie in wait for. Ngadang kijang dcdam babas,. 
nganti ai enda dras. To watch for a deer ia 
the undergrowth (is) to wait for the river's 
current to become slow. 

Antin-antin, {beantin-antin or banting 
antin), ear rings, pendants. 

Anting (v. f. nganting; beanting or ban* 
ting), to cut off" small branches from trees, 
Iya agi nganting dan kayu. He is still cut-: 
ting off" the small branches. 

Antoh (v. f, ngantoh; bean f oh or bantoh)^ 
adj. kind, gentle, v. to be kind to, or gentle: 
with. Iya ngantoh kadiri kamaiatu. He has 
now become kind. 

Antok (v. f. ngantok), to be sleepy, drowsy^. 
Anang ngantok leboh nuan jaga. Do not be 
sleepy when you are on guard. 

Antu {beantu or bantu), a ghost, demon, 
spirit, familiar spirit, a dead body when car- 
ried to the grave. Iya nya bisi antu. He 
has a familiar spirit. 

Antu, saturated. Kayu tu brat bendar^ 
antuolih ai. This wood is very heavy as 
it is saturated with water. , 

Antu, a great multitude of people. Eng^ 
kah di patong engka tetigong kaantubala 
pengabang. Put. it on your knees in.case.yoi^ 



AJ4TUBUNI. 



-^— 



ARENG. 



come in contact with the great multitude of 
the guests. 

Antubuni {beantttbuni or bantubum)^ the 
afterbirth. 

Antu pala {beantu pala or bantu pala\ the 
smoke-dned head of an enemy taken in war- 

Anu, adj. some (person, place, or time not 
specified), undefined, uncertain. O rang anu 
btsi kitu katnari. Some people came here 
yesterday. Di menoa anu iya diau. He lives 
m some country. Hari anu la aku kitu. Some 
day I shall come here. Orang anu (or sanu). 
So-and-so. Rumah sanu panjai bendar. Such- 
a-one's house is very long. Menoa anu. Some 
•country. 

Anu, interjection. Oh ! Here ! Well ! Anu\ 
Aku ka nanya nuan aku ka enggau uuan. Oh ! 
I want to ask you if I may go with you. 

Anu (v. f. nganu; beanu or banu), s. 
anger, v. to be angry, rebuke, bother, annoy, 
tease. Anu iya balat bendar dalam iya nung- 
^ kami. His anger was great when he fined 
us. Anu iya. Rebuke him. Siuih aku nganu 
sida utang sida enda mina ka jako aku. Often 
was I angry with them but they did not pay 
attention to my talk. 

Anyam (v. f. nganyam ; beranyam)^ to 
weave, knit (of baskets or mats). Indu nyau 
■beranyam. The women have commenced 
weaving baskets (i. e. the feast for the dead 
is near). Iya nganyam ka aku tikai sa lam- 
bar. She is making a mat for me. 

Anyut (v. f. nganyut ; beranyut)^ adrift, 
v. to drift. PrauA kami anyut^ Our boat is 
adrift. Iya nganyut ka prauh aku. He set 
my boat adrift. [Note: a curious idiom. 
Anyut tikai laban darah. The mat was flood- 
■ed with blood]. 

Apa, what. Nadai apa apa. There is 
nothing the matter with it. 

Apai {beapai or bapai)^ a father, Apai 
4trang Tlie uither of a family. Apai indai. 
Parents. 

Apai Andau, a star. The Balau and 
Zaribas use bintang^ the Batang Ai and Un- 
•dup Dyaks apai andau, poetically translated 
•**tne father of the day." Empandau or 
Pandau is used in the Rejang. 

Apan (v. f. ngapan), s. an open space 
frequented by deer and pigs, v. to frequent 
45uch a place. 

Apang {beapang or bapang), a Kayan 
«word with a bent blade inlaid with brass. 

Apas, or rapas, (v. f. ngapas), out of sight, 
run short of, v. to be faintly heard as a dis- 
tant sound. Apas mata meda. Out of sight. 
JVyau apas padi kami tu. We have run short 
of paddy. 

Api {beapi or bapi), fire. 

Apin, not yet. 

Aping {beaping or baping), a species of 
^Id palm. Ukit and other tribes obtain a 
sort of flour from the pith. 
' Apis, a bag for sireh, etc made of plaited 
rattan. 

Apit (v. f. ngapit ; beapit or bapit), v. to 
press, squeeze, adv. next to, nigh ; name of a 
stream. Apit tebu nya. Squeeze the juice 



from that sugar-cane. Aku tu anak apit iya, 
I am the son next to the eldest. Aku ngapit 
sanu, I was bom next to so-and-so. 

Apol An ejaculation expressing surprise. 
Apo I Ambis padi aku diempa jani. Oh dear I 
My paddy is eaten up by pigs. 

Apoh (v. f, ngapoh ; beapoh or bapoh), to 
go for anything adrift, render assistance, re- 
lieve. Iya ti ngapoh ka prauh kami ti anyut. 
He it was that went for our boat that was 
adrift. 

Apok or apuk, fog, mist. 

Apong {v.tti^apong; beapong or bapong), 
8, the nipa palm (ntpa fntcticans) that grows 
on river banks where the water is salt, v. to 
go for anything adrift. Apjng prauh nya. 
Go for that boat that is adrift. Sida ngapong 
tangga pengkalan. They went after the land- 
ing-place ladder that was adrift 

Apu, see api, 

Apu^ plenty, much, many. Tekalalu apu 
muuh stgt durong-durofig. There are a great 
many burning, one is roaring in flames. 

Apus(v. f. ngapus; beapus or bapus\ to 
finish, end, extinguish. Apus kajako nuan. 
Finish your speech. Iya udah ngapus ka 
nyawa^ He has ended his life. Apus hari. 
The whole day. Apus ai. The whole river. 
Apus pikul, A full pikul. 

Ara, or kara, {bcara or bard)y a soft wood 
tree {Ficus Indie), 

Ara (v, f. ngara; bear a or bard), to ar- 
range different-coloured stripes, arrange a per- 
son's destiny. Tu kalambi ara. This is a 
jacket with different-coloured stripes. Endu 
ngara kalambi. My daughter is arranging 
the different-coloured stripes of the jacket. 
Petara tau ngara nyawa kitai. The Deity can 
arrange our fate. 

Ara (v. f. ngara), to spread out (of paddy, 
coffee, etc.) to dry. Padi ti dijembut nuan 
lagi aku ngara iya. The paddy that you dry 
I will spread out by-and-by. 

Arak (bearak or barak), an intoxicatmg 
spirit made from rice. 

Aram I Come ! Come along I (Used some- 
times in the shortened form am), 

Aran (bearan or baran), a rotan cable at- 
tached to a crocodile hook. 

Arang (^^or^;/^ or ^ora;/^), charcoal. Ba- 
tu arang. Coal. 

Arap, or pengarap, (v. f. ngarap), s. faith, 
confidence, trust, v. to have confidence in a 
person. Aku arap ka anak aku, I have con- 
fidence in my son. Anang ngarap ka dirt 
kring. Do not have confidence in yourself be- 
cause you are strong. 

Arap {bearap or barap), a slight itching on 
the skin. 

Arau (v, f. ngarau ; bearau or barau), to 
do anything quickly. Enti ngayau ngarau 
kundi. If he makes a foray he quickly gets 
ahead. 

Areh (beareh or bareh), a plaited rotan rope 
to which the nooses for snaring deer are tieo. 

Areng, or bau aretig, the smell of animals. 
Bau areng amat utai tu. This thing has the 
smell of an animal. r^ ^^ ^^ ^T ^ 

Digitized by VjOOQ LC 



ARI. 



-9- 



AU. 



Ari, from. lya bejalai sa-hari-kari art 
lAibjk Antu lain ka Kumpang, He walked 
the whole day from Lubok Antu to Kumpang. 

Ari (v. f. ngari ; heart or bari)^ to work 
for money or goods, earn. Aku ka ngari 
padi song ttuati, I am going to work for you 
for paddy, /ya ngart loang di a/tu. He 
works for me for money. 

Alls (v. f, ngaris ; bearis or baris), s. 
a boundary, division, v. to make a boundary. 
Yyrt bumai ugeiui ka arts. He farmed beyond 
the boundary. 

Aroh (v, f . ngaroh ; bearoh or baroK)^ s. 
way, place, spot, v. to put in the way of, 
•suggest. lya ngiga aroh belaya. He seeks a 
way to quarrel. Tu aroh aku dian, ITiis is 
the place I inhabit. Tu aroh jiikj. This is 
the right way to speak. Di aroh ait aku. 
It is exactly as I wish it. /y i ngaroh ka aku 
^I'Jako. He suggested to mc how to speak. 

Arok (v. f. ngarok ; bearok or barok)^ s. 
^oot, the black stuff llit adheres to the out- 
side of a cooking-pot, v. to besmear with 
^oot. Labang sama labang^ t-'^ggi orangdipu- 
Jtong arok enggi nuan lain labang. Both are 
white (fowls), the other man's (fowl) is rubbed 
with soot but yours remains white, /ya ngU' 
rok moa aku. He besmeared my face with 
soot. 

Arong (v. f. ngarong; bearong ox baron g)^ 
s. channel, course, direction, v. to be on both 
sides of a channel or stream. Tu arong sun- 
gat. This is the channel of the river. iVt 
/irong menoa nuan f In which direction is 
your country ? Tu sigi arong jako. This 
.argument is universally admitted. lya bumai 
ngarong jalai. He farms on both sides of the 
road. 

Aru (v. f. ngaru ; beam or barti)^ s. con- 
fusion, v. to confuse. Afenja aru labau iya. 
The country is in a state of confusion on ac- 
count of him. Sida ngaru ka menoa. They 
put the country in a state of confusion. 

Arae {beams or bar us), the current. 

Asa, an affectionate expression which must 
precede the name of the loved one (e. g. my 
-dear, my sweetheart). Asa Ayah JJba, My 
.sweetheart Uncle Liba. 

Asa-asa, disappointed. 

Asai (v. f. ngasai), s. taste, sensation, 
feeling, v. to taste, feel, experience. Aku 
sepi asai rian nya manis, I tried the taste of 
that durian and it is sweet. Iya udah ngasai 
penyamai nyadi tuai. He had experienced 
the pleasure of becoming a chief. Asai ti 
udah aku bejako enggau iya, I had an idea (a 
feeling) I had spoken to him. 

Asai, origin, a person's peculiarity or 
habit. Sanu salalu dipeda aku bejudiy ko orang 
sigi cndang asai iya. So-and-so I often see 
gambling, people say it is his habit. 

Asam, sour, sulky. A sum moa iya. He 
looks sulky. 

Asap \beasap or basap), smoke. 

Asat, a moveable thwart of a boat. 

Asi (beasi or basi), cooked rice, a victim, 
prey. Aku nyau ka asi iya I have become 
lis victim. 



pre 
his 



Asi (v. f. ngasi), to obey. Iya endangasi 
ka jako aku, lie does not obey me, 

Asi, fair, right, proper. Enda asi nuan 
bejako munvi nya. It is not fair that you 
should speaic like that. 

Asil (v. f. ngasil : beasil), s. tribute, 
revenue, reward, v, to reward, remunerate. 
Aku bedau mri asil. I have not yet given the 
tribute. Aku ka ngasil nuan enti nuan ka nu- 
lottg aku bechara, I will reward you if you 
will assist me in my lawsuit. 

Asit (v. f. ngasil) f to reveal, shoot out. 
Aft mil penyalah diasil ka iya. When there 
is the smallest fault he reveals it. Asit ka igi 
nya. Make that seed shoot out (of its skin). 
Asoh (v. f. ngasoh; beasoh or basoh,) to 
order, permit, send. Enti aku ngasoh nuan 
enda tau enda nitih. If I order you (to do 
anything) you must obey. 

Asor (v. f. ngasor ; beasor or basor), adj. 
good, of use, v. to push, push on. Bisi asor 
kitai bclajar, lliere is benetit in our learning. 
Nadai gunat nidai asor. There is no good, 
there is no benefit. Anang ngasor ka papatt 
nya. Do not push that plank. 
Asta, the measure of l^ feet. 
Asa (v. f. ngasu ; beasu or bastt), s. a dog, 
hound, v. to hunt with dogs. Laki aku ngasu 
kamari. My husband was hunting yesterday. 
Rusa di pala tangga enda ditunu, chit di ttsi 
langit bekunda ngasu. The deer at the top 
of the staircase i^ not cooked (lit. burnt) but a 
rat on the horizon is hunted 

Atap (v. f. ngalap ; beatap or batap\ s. 
leaf roofing, shingles, v. to put on roofing, 
cover, supply. Atapdaun, A leaf roof . Atap 
papcin. A shingle roof. Iya ngatap ka rumah 
aku. He puts a roof on my house. Enti sa 
pintu dua bulih padi enda tau ngatap kami 
maioh. If a door or two get paddy they can- 
not supply us all. 

Atas, upon, above, over. Aku bepanggai 
alas nua.i. I depend upon you. 

Atau {beatau or batau), the heart (anatomi- 
cally). 

Atau, see alas. 

Ati {heati or bati\ the heart (morally), 
mind. Ati aku tusah. My mind is troubled. 
Gagilati, Glad. 

Atih, (v. f. ngatih), Sin exclamation. Oh! 
V. to make an exclamation. Iya ngatih ka 
aku meda aku tnerj>k. He made an exclama- 
tion on seeing me jump. 

Atong (v. f. ngatong;- beratong\ to tie 
with a string and allow to float on the sur- 
face of the water. Iya ngatong prauh iya so- 
miilam-malam. He tied his boat and let it 
float all night. 

Ator (v. f. ns^ator ; beator oi balor), s. 
arrangement, order, decision, v. to "arrange, 
set in order, decider. Bala bant ngator kadiri 
angkat. The army has just made arrange- 
ments to move. Ator iya enda tentu. His 
decision is all wrong. Ator laya nya. De- 
cide that quarrel. 

Au (v. f. ngau\ the affirmative, yes, in- 
deed, V. to give assent. I^ u'lfah ngau ka 
aku. He said yes to me. VjOOQ IC 



AU. 



-10— 



BABAK. 



Au, to have a great longmg for some- 
thing to eat. 

Auh, echo, sound, noise, hum, murmur. 
AuA bala. The hum of an army. Auh ribut. 
The noise of the wind. 

Aum (v. f. ngaum ; beaum or baufft), s. 
a council, agreement, v. to meet in council, 
reckon with, include, appease. Nama attm 
kita t What is your agreement ? Aum mega 
sida enggmt kitai. Reckon them also with 
us. Samoa sida sa ratus enda ngaum indu 
anembiak. All of them number one hundred 
not reckoning women and children. lya nga- 
um anak iya ti nyabak, She appeases her 
child who cries. 

Aur {beaur or bar/r), a large species of 
bamboo. 

Aus (v. f. ngat4s)y s. thirst, adj. thirsty, 
athirst, v. to be athirst. Ai ntggau madam 
ka aus. Water is used to satiate thirst. Aku 
aus, I am thirsty Ikan masin ngaus ka 
nyawa. Salt fish makes one thirsty. 

Awa, a proper name. Eve. 

Awa-awa, empty-handed, disappointed. 
Nyau ka azaa-tiwa iya datai di rumah^ siko 
orang pen nadai dia. He was disappointed 
when he got to the house; there was not a 
soul there. 

Awak (v. f. nga:ivak)y s. space, room, v. 
to give room, allow, suffer, let, let be, never 
mind, don't trouble. Nadai bisi atvak tftdor 
dudok di bilik iya. There is no space to sit in 
his room. Iya enggai ngawak ka aku bejako. 
He will not suffer me to speak. Dudok unggal 
Awak! Sit down, friend. Nevermind ! 

Awak ka, in order that, so that, 

Awan {beawan or bawan) a cloud ; a pro- 
per name, m. 

Awi {beaiui or bawi), a coverlet, counter- 
pane. 

Ayah (beayak or bayah\ uncle, step- 
father. 

Ayah (v. f. ngayah; beayah or bayah^ to 
hurt, tease, persecute, have improper inter- 
course with anyone, Iya ngayah ka aku. 
He t'^ased me. 

Ayak, a short form of bayak {beayak or 
bayak), the iguana. Sarak tua nunda ayak 
melaki bini. Let us be divorced after the 



feshion of the iguana (i. e, without ceremony). 

Ayam (v. f. ngayam ; beayam or bayam), s- 
a toy, pet, v. to make a toy or pet of any- 
thing, play, examine. Aku ngaga ayam ka 
anak aku. I am making a toy for my child. 
Anang ngayam manok. Do not pet fowls. 

Ayam ribut {beayam ribut or bayam rib- 
ut) a weather-cock. 

Ayan (v. f. ngayan ; beayan or bayan)^ tO' 
leave anything so that it may be seen, be- 
visible, come into sight, leave anjrthing care- 
lessly. Aku ngaya'i ka padi sa gantang di' 
bilik, I left a gantang of paddy uncovered in 
the room. 

Ayap, vanished. Ayap dalam lubok. Van- 
ishea in (the water oO the bay. 

Ayas, vanished, obscure. Aku nemu tang- 
agi ayas, I know but the matter b still ob- 
scure. 

Ayong (v. f. ngayong; beayong or bayong)^ 
to overshadow, put under cover, choke withr 
weeds. Ayong ka paong kopi nya ; anang iya 
kenapa^ms. Cover up the coffee plants ; do 
not let them feel the heat. Tanggoi ngayong- 
langity kalambi ninding kulit, A sun-hat 
covers one from the sky (or sun), a jacket pro- 
tects the skin. 

Ayu, the negative, not (used by Bugau 
Dyaks). 

Ayu (v. f. ngaytt; beayu), s. the soul, the 
representative or kindred soul in Hades (ac- 
cording to Dyak belief every person in this- 
world has a kindred soul in Hades, if that soul 
sickens then the person in this world gets ill), 
V. to warn, prognosticate. Manyi mansa 
umai ngayu ka bidihpadi, A swarm of bees- 
passes the paddy field and prognosticates a 
good crop. 

Ayun (v. f. ngayun; beayun or bayun), s. 
a swing, the equivalent in plates, etc., of a 
money fine, v. to swing to and fro, pay in 
plates, etc., the equivalent of a money fine.- 
Tu ayun anak aku. This is my child's swing. 
Pinggai tu ayun sa ringgit. These plates are 
the equivalent of the dollar fine. Angin 
ngayun ka dan kayu kin kitu. The wind sways 
the branches to and fro. Iya ngayun ka sa 
ringgit enggau pinggai. He paid the dollar 
fine with plates. 



B — {be'fbel-,ber')y the inseparable prefix 
which expresses a state or condition of being 
and thereby denotes the intransitive state of 
the verb. [It is impossible in a limited space 
to give all those words that may assume this 
verbal prefix and their equivalents in English]. 
Bubat (or beubat). To have poison. Beba- 
cha. To be in the act of reading. Belai, To 
have a leak, Berasu, To be in the act of 
hunting. 

Ba, a note of exclamation to direct atten- 
tion. 

Ba (short form of baroh), under, below, 
Di ba rumah. Below the house. 



Ba, prep, to, on, at, in. Iya bejako ba aku^ 
He talked to me. Wang diengkah iya ba 
meja. He put the money on the table. Iya 
fiaroh utai ba bilik. She put the things in the 
room. Bisi kra ba umai^ There are mon- 
keys at the farm. 

Baas, or baat, {bebaas), bars to suppbrt 
a cooking-pot. Aku mli dua lumpong baja ka 
baas. I bought two pieces of steel" for sup- 
porting the cooking-pot. Bcms kayu.jsnda tan. 
Wooden bars to support a cooking-pot can- 
not last. 

Babak (v. f. mabak ; bebabak)^ to take off, 
undo, tear away, pull out, pull up by the- 



BABAL. 



—11— 



BAJEK. 



roots. Aku ngasoh iya mabakpapan ttya, I 
ordered him to tear away those planks. Ba- 
hak tiang nya. Pull up that post. 

Babal (v. f. mabal), adj. ignorant, thought- 
less, V. to make ignorant, /jw orang bahal. 
He is an ignorant tellow. Iya ma^al kadiri^ 
He made himself appear to be ignorant. 

Babal (v. f. mabal)^ s. an obstruction, 
dam, V. to make a dam. Kami tiga kamari 
mabal ai Sabu ka ngulih ka ikan. We three 
yesterday made a dam across the Sabu stream 
to catch the fish. 

Babas {bebaJbas)^ young jungle growth, 
bush, Sida nyati ngabas babas. They have 
gone to look at young jungle growth (to 
farm). Bitlu babas. Leaves. 

Babas, contr : from of beabas (see abas), 
Babi {bebabi)^ a pig. Babi laki, A boar. 
B, indu, A sow. Babi menoa^ B. dupan or 
B, rupiah. The domestic pig. Bain kam- 
pong. The wild pig. Isi babi. Pork. 
Babi, contr : form of beahi (see abi), 
Babil, or babir^ to speak indistinctly like 
a^sick f>erson. 
' Babir, see babil, 
Babu (v. f. mabu ; bebabu)y to doctor a 
person by rubbing in saliva or chewed herbs. 
Asoh sanu kitu mabu kaki aku,, Tell so-and- 
so to come here and doctor my leg. 

Babut (v. f. mabut ; bebabut), to root up, 
pluck out, pull out. weed. Aku mabut rum- 
pui di tengah jalai, I am weeding in the 
middle of the path. Babut iya enda lengis. 
He does not weed clean. Babut bulu manok 
nya. Pluck that fowl. 

Bacha (v. f. macha; bebacha)^ to read. 
Anakaku nyau tau macha stir at. My child 
has learnt to read. 

Bachau (v. f. machau ; bebachau), to scrib- 
ble, scrawl. Ukir iya etida badas baka ti olih 
machau aja. His carving is not good (but) as 
it were mere scribbling. 

Badak {l>ebadak)y a rhinoceros. 
Badan {bebadau), the body. 
Badas (v. f. ngemadas ; bebadas)^ adj. 
good, fine, handsome, nice, v. to make good. 
Iya kamaiatu nyau ngemadas ka pendiau diri. 
He has now behaved himself well. 
Badas rita (bebadas rita), good news. 
Badi (btbadi)f to come to grief, go to the 
wall, suffer loss. Etiggai aku badi ngapa, I 
will not suffer loss to no purpose. Bebadi aya 
Lidi. Uncle Lidi came to grief. 

Badu (v. f, ngemadu ; bebadu)^ to cease, 
leave off. Badu agi. Cease altogether. Iya 
ngemadu ka lay a. He put a stop to the 
quarrel. Badu bejako. Cease talking. 

[Note. BQdu-badUy or jbehcutu^ are used emphati- 
calty]. 

Badu enda (an idiom), certainly, assured- 
ly, emphatically so, of course. Badu enda iya 
ga raja. Certainly he is a wealthy man. 
Badu enda iya ga Kunsil, Assuredly he is of 
the Council. Badu enda iya enggai iya ga bisi 
orang enda ngasoh. Emphatically he would 
not do so because some one stopped him. 
Badu enda iya ka tindok iya ga ngantuk. He 
certainly wants to sleep as he is drowsy. 



Badu enda iya bejako muityi nya iya ngasai 
kadiri salahn Emphatically he speaks so as 
he feels himself in the wrong. Kati ka nuan 
makai t Badu enda. Do you want to eat ? Of 
course. 

Bagak (v. f. ngemagak ; bebagak), adj. 
lively, frivolous, v. to be lively, frivolous. 
Saja iya ngulit iya ngemagak kadiri enggau 
kami. Although he is in mourning yet he is 
lively enough with us. 

Bagras (v. f. ngemagas; bebagas\ adj, 
diligent, adv. frequently, always, continually, 
V, to make diligent. Iya bagas bendar becha- 
ra. He is frequently going to court. Bagas 
tindok. Constantly sleeping. Kami sa jni- 
mah ngemagas kadiri taun tu. We of the 
same house are working diligently this year. 
Bagi (v. f. magi; bebagi)y s. a share, divi* 
sion, v. to divide. Bagi aku bri ka iya. 
Give him my share. Sida nadai nia^i ka aJtu 
buah. They did not divide the fruit with me. 
Prentah magi tanah. The Government di- 
vides the land. 

Bah, swollen (of a river only, in flood), 
Batang ai bah. The main river is in flood. 

Bai (v. f. mat ; bcbai)y v, to bring, carry 
to, conj. because. Iya mai surat ngosong aku. 
He brought a letter to me. Bai eiku semput 
dibuat bini. Because I am lazy my wife 
divorced me. 

Balk (v. f. maik : bebaik)^ v. to make 
peace, beautify, adj. well, pretty, conj, either,, 
or. Iya maik kadiri engj^au Raja. He made 
peace with the King. Indu nya baik. That 
woman b pretty. Dalam bumai tekat enda 
milih babas, baik jerami, baik memudai. In 
irrigation farming people do not select land,, 
either ground covered with short growth, or 
with higher bush, will do. 

Baiya (v. f. maiya; bebdiya), s. good* 
put aside upon the owner's decease and placed 
(after being rendered worthless) upon his 
grave ; miniature articles supposed to re- 
present the different utensils used by the de- 
ceased in daily life, placed on the grave at 
the conclusion of the mourning feast {gawai 
antu)f v. to put aside articles for a deceased per- 
son. Alaii ngambi baiya orang. It is unlaw- 
ful to take the baiya, Atuing begtmi maiya 
iya laban iya agi idup. Do not hurry to set 
aside articles for him because he is still alive. 

Baja (b<ibaja), s; steel, v. to have steel. 
Baja nya enda tajam. That steel is not 
sharp. Nadai bebaja duku iya. His chopper 
has no steel. 

Bajai {bebofai), a species of deer (cervus 
equinus). 

Bajau (v. f. majau ; bebajau,) s. a ravisher, 
V. to ravish, make a foray, go on a gutta 
expedition. Aku dikumbai iya bajau. He 
calls me a ravisher. Baka sanu ti majau 
indu. Like so-and-so who ravished a woman. 
Fala tu olih kami majau. We, got this head 
making a foray. Kami ka bejalai majau ka 
babas. W« are going to the jungle on a gutta 
hunting expedition. 

Bajek (v. f. majek; bebajek), adj. beauti- 
ful, pretty, v, to beautify. {Bajek ^ adj. and 



BAJI 



-12— 



BALUT. 



V erb, is only used when speaking of the fe- 
male sex); a proper name, f. AnaJk iya bajek 
bendar. His daughter is very pretty. ^iJa 
indu majtk kadiri. The women made them- 
selves beautiful. 

Baji (v. f maji; Ubaji), s. a wedge, v. to 
split with wedges. Bajt besi tan agi art baji 
kayu. An iron wedge lasts better than a 
wooden one. 

Bajoxigf {bebajottg)^ paralysis, the name of 
a stream between ^dong and Sabuyau. 

Baju {bebaju)^ s. a coat, v. to have or 
wear a coat. [Balau women call baju kalambi 
a coat having an embroidered patch on the 
back which is a fashion they have adopted]. 

Baka (v. f. nyemaka ; bebaka)^ adj. similar, 
like, v. to compare, prep, according to, adv. 
how. Iya sa-baka enggau apaiiya. He is like 
his father. Kanii enda nemu utai baka nya. We 
know not things Uke that. Iya nyemaka ka akii 
enggM iya. He compares me to him. Baka 
penyalah iya pia ga ukum. His fine is ac- 
cording to his fault. Baka ni t How ? 
Baka ni endor aku tau nemu iya butatig t How 
<:an I know that he has committed adultery ? 

Baka {bebaka), a small basket; a proper 
name, f. 

Bakal (v. f. makal ; bebakai), s. a wound, 
preliminary work, v. to wound, commence pre- 
liminary work. Bakal iya dalam. His wound 
is deep. Prauh aku bedau ttdah agi bakal. 
My boat is not yet finished; only the prelimi- 
nary work is done. Iya makal aku di jari. 
He wounded me on the hand. 

Bakal, contr : form oibeakal (see akal), 

Bakat {bgbakal), little waves caused by 
the wind and tide in shallows. 

Bakau, as sa bakau tina (or bentai), one 
length ot a rotan girdle round a woman's waist. 

Baki {bebaki), a species of sirch ; proper 
name, m. 

Bakon^ (bebakong), a species of lily that 
g^ows on liver banks ; a village in the Batang 
Lupar river, 

Baku {bebaku)^ a brass betel-box. 

Baku, see aku, 

Bakuku, a species of Hombill. 

Bakul {bebakul), an earth basket ; a pro- 
per name, m. 

Bakut (v. f. makuf ; bdakul), s. a raised 
Toad, v. to heap up earth for a road. ^alai 
bakul or ja/ai alun, A raised road. Iya tnakut 
ianah ka jalai. He piles up earth for a road. 

Bala \bebala)^ s. a force, army, multitude, 
V. to be on the war-path. Bala Raja tidah 
mansa. The Rajah's army has passed. Si da 
Memaloh bebala figalah ka Sekapat, The Mc- 
maloh have gathered a force to defeat the St - 
icapat. 

iiaiai (v. f. malai; bebalai)^ s. a state- 
room, place frequented by the argus pheasant, 
a sleeping place, v. to lie down or roll about. 
Haja iama ka balai iya The Rajah entered 
his state-room. Nya balai mai. I'hat is 
the place frequented by the argus pheasants. 
Iya malai diri di tanah. He rolled about 
on the ground. 



Balan (v. f. vialan ; bebalatt), v. to make 
smooth with an adze {bliong, etc.,) s. a steel 
edge put to a chopper {di4ku), Iya malan 
tiang di kampong. He is smoothing posts 
in the jungle. 

Balang (bebalang)^ s. a lx>ttle, adj. un- 
successful ; a proper name, m. Iya balang 
ka Kuching, ile was unsuccessful in going 
to Kuching (i. e. he did not go to Kuching). 

Balas (v. f. malas ; bcbalas)^ s. a payment, 
revenge, v. to repay, reward, requite, revenge. 
IVang tu balas utang iya. This mone^ is the 
payment of his debt. Anang malas jai eng- 
gau jai. Do not repay evil with evil. Iya 
malas budi aku. He re-warded my kindness. 

Balat (v. f. ngsmalat ; bebalat), Sid}, very 
great, exceeding, v. to make excessive. Bala/ 
pengawa iya, llis work is very great. Aku 
ngemalai kajaJh aku, I make my words ex- 
cessively strong. 

Bail (v. f, mali ; bebali)^ v. to exchange, 
fade, 8. alteration. Iya mali jako diri. He 
changed his own words. Bungai kdin nya 
mali. The colour K,i that cloth fades. Kalia 
badas^ tu bali iya nyatt jai. Formerly he was 
gootl, this is his alteration he has become bad. 
Manang bali, A sham-female witch doctor 
(see Manang), 

BaJi-ali, possessing a fragrant smell. 

Balik, to-morrow morning. Balik aku ngo- 
song nuan. To-morrow morning I will call 
upon you. 

Balik (malik; bebalik)^ to turn, turn the 
other side, shew respect ; to come back (only 
used in Manang incantations). Iya tiadai 
malik ka kami bejako. He does not shew 
respect to us when he talks. Balik kaban 
Setik, pulai kaban Gendai, Come back com- 
panions of Setik, come home companions of 
Ge.idai. 

Balok, swollen. Balok moa iya. His face 
is swol'e.i. 

Balong (v. r malong; behtdong)^ s. scent- 
ed fruit, the fruit of the laioang or sempetiu 
trees, v. to use scented fruit or seeds. Tu 
balong sempetir ukai balong angkong skalika 
bidong laioang. This is the scented fruit of 
sempetir^ it is not that of the diamond-shaped 
scented fruit nor that of the laioang. Indu nya 
malong diri besari-sari. That woman uses 
the scented fruit daily. 

Balu (bebalu)f s a widow, widower, v. to 
cause to be a widow or widower. Aku 
indu balu, I am a widow. Orang/ai munoh 
bini lain nyadi balu. A wicked man murder- 
ed his wife and became a widower. Indu nya 
mutwh laki iya lain bebalu diri. That woman 
murdered her husband and made herself a 
widow 

Balu, contr : form of bealu (see idu), 

Balun {bebalun), a large bundle of any» 
thing. Tu ukai balut agi utang balun. This 
is not a small bundle but a large one. 

BaluD, contr : fonn of bealun (see alun), 

Balut (v. f. malut ; bebalut), s. swaddling 
clothesj a band, small bundle, v. to wrap up. 
entangle. Balut atuk iya hiujai bendar^ 

Digitized by VjOOQ IC 



BAM. 



—18— 



BANSA. 



His child's swaddling cloth is very long. lya 
malut aku enggau tajong. He wrapped me 
lip with a sarong. lya malut jako aiu. He 
entangles my speech. 

Bam, s. a gourmand ; adj. greedy in eat- 
ing. 

Bambai (see ambai), to commit fornica- 
tion, adultery. Anang nuan bambai. Do 
not commit fornication. 

Baxnbam (v. f. mambam ; btbambam) s- a | 
large bundle of sireh wrapped up (in leaves), 
V. to wrap up sireh in leaves. Bisi bambam 
sireh di bilik kami. We have a large bun- 
dle of sireh in our room wrapped up. Apai 
mambam sireh enggau daun ptsang. Father 
-wrapped up sireh in banana leaves. 

Bambang^, large. Bambang daun bungai 
rajang nya. That orchid's leaves are large. 

Ban (v. f. man ; beban), to level the sur- 
face of wood with an adze, hence to cut planks, 
cut a boat's keel out of a tree trunk. lya man 
Jiang. He is levelling the surface of the 
wood for a post, i.e. he is cutting out posts. 

Banang {bebanang), s. a band on the 
shaft of a spear about six inches from the 
extremity, the point of a blow-pipe dart, v. 
to have a band round the spear shaft. En- 
/ran sangko iya bebanang. His spear shaft 
has a band to it. 

Banchak (v. f. manchak ; bebanchak)^ to 
throw, thrust, Aku meda iya manehak jani 
nuan enggau sangko, I saw him thrust at 
your pig with a spear. 

Banchar, a harsh person. 

Banda, red in colour (only applied to 
fowls). 

Bandam {bebandam), a large species of 
wild pig, a kind of palm (bint) used by Dyaks 
to make a leaf mat (samit), 

Bandau {bebandau)^ the largest kind of 
iguana. 

Bandi (v. f mandi ; bebandi)^ s. the house- 
warming ceremony (niandi rumah), v, to 
wash. Rumah aku bedau dibandi ; aku ka 
mandi iya tatin tu nyadi badu orang bejako 
^^ bandi rumah nuan," I have not yet had a 
house-warming ; I wish to hold my house- 
warming this year so that people may cease 
saying ** hold your house- warmmg," 

Banding (v. f. manding; bebanding)^ s. a 
comparison, analogy, v. to compare, contrast. 
Tu banding jako iya ti dulu enggau ti dudi. 
This is the comparision between his former 
and latter statements. Iya manding aku eng- 
ga74 iya emfu. He compares me with himself. 

Bandir (bebandir), s. the buttress of a tree, 
V. to have, or form a buttress. Luar bandir 
tu. This buttress is broad. Tapang tu baru 
bebandir. This bee-tree is about to form a 
buttress. 

Bandosg, twins Cas applied to fowls), the 
tapioca plant ; a Chinese trading boat with 
masts. 

Bandong (v. f. mandong; bebandong^ ^ to 
sit alongside or close to. lya mandong aku du» 
dok. He sits alongside of me. 

Baneng {bebaneng\ the large inland tor- 
toise ( Testudo Enys), • 



Bang (bebang^) a piece of wood running 
athwart supporting ine sides of a native- 
made boat. 
Banga, adj. deaf. 

Bangai, or ka bangai, a long time, at 
length. Iya nyau bangai makai. He has been 
a long time eating. Nycni bangai aku nganti 
nuan. I have waited a long time enough for 
you. Nyadi udah ka bangai iya pegari deh 
pengarang ati remaung. Now at length there 
appeared the ferocity of the (grown) tiger. 

Bangan [bebangan), a nibong spear, blow- 
pipe arrow. 

Bangat (v. f. ngemangat), adv. very, ex- 
cessive, V. to make excessive, over-much, 
greater than usual ; a ran^e of hills dividing 
the Saribas and Skarang rivers. Bangat sakit. 
Very ill, Bangat maioh ora'tg. Very many 
people. Bangat kalalu. Quite too much. 
Iya ngemangat kajako. She spoke over-much. 

Bangau {bebangau)y usually burong bangati, 
a white stork or paddy bird {burongapu of the 
Malays). 

Banggar (v. f. ngemanggar^ ox manggar ; 
bebanggar), s. a lie, falsehood, a liar, smell, 
adj. rotten, v. to cause to become a liar, to 
rot Nuan banggar. Vou are a liar. Iya 
manggar kadiri. He made himself a liar. 
Manok indu nya enda mram mina manggar 
ka ielu. That hen does not sit properly she 
simply rots the eggs. Tu utai banggar. This 
is a rotten thing. 

Banggor, swollen (of the lips only). 

Bangkai {bebangkai), a corpse, the dead 
body of any animal. 

Bangkai (v f. ngemangkal^ or mangkal ; 
bebangkat) adj. deaf and stupid, v. to pretend 
to be deaf and stupid. Iya mangkal kadiri. 
He pretended to be (lit. made himself^ deaf 
and stupid. 

Bangkang (bebangkang), lead ; a proper 
name, f 

Bangkar, or tebangkar, unfinished work 
(such as an incomplete basket). 

Bfimgkas, buff-coloured (of fowls only). 

Bangkat {bebangkat), a kind of basket for 
carrying a load. 

Bangkit {bebangkit), a scented flower, 
scented leaves or fruit of certain jungle trees 
used as scent or ornaments to decorate the 
hair or body. 

Bangkoh (bebangkoh), lead. 

Bangkong {bebangkong), a Dyak boat, a 
dug out. 

Bangku {bebangku), a bench. 

Bangkut, common to both sexes, epi- 
cene. 

Bangun (v. f. mangtm; bebangun)^ to beat, 
thresh. 

Bangun (v. f. mangun ; bebangun)^ to 
instal a person in the office of manang. Man- 
angni ti mangun nuan manang} What man- 
ang made you a witch doctor ! 

Bansa {bebansa), s. race, tribe, caste, rank, 
sort, kind, v. to be of high rank. Bisi maioh 
bansa mensia. There are many races of man- 
kind. Bansa ni nuan unggal f To what tribe 
do you belong friend ? Nuan tu bansa baroh. 



BANSAT. 



— U— 



BAT. 



You are of low rank. /Cain ti bansa badas 
mar rerga iya. The price of the good kind 
of cloth is dear. Aku tu orang bebansa, I am 
of high rank. 

Bansat {bebansat)^ poor, very poor, desti> 
tute. Aku tu orang bansat, I am a very poor 
man. 

Bansi (v. f. mansi; brbansi), s. a consider- 
ation, added payment, the balance of a sum 
of money, v. to add, give in addition. Aku 
minta bansi nuan dalam aku udah ngadu laya 
nuan, I ask for a consideration as I have al- 
ready settled your quarrel. Enti nuan nepa 
kayu di kampong bansi barang sa jenkaL If 
you measure wood in the jungle allow about a 
span extra. 

Bansu, adv. often, perpetually accustom- 
ed, V. to be tired of anything. Aku bansu ka 
Kuching. I often go to Kuching. 

Bantah (v. f. mantah ; bebantah), s. de- 
preciation, V, to depreciate. Iya mantah 
pengaiva aku» He depreciates my work. 

Bantai (v. f, mantai ; bebantai), to reveal, 
empty, unload, unpack, /ya mafttai nuan 
butang. He revealed the fact of your com- 
mitting adultery. Bantai utai. Unpack the 
goods. 

Bantai {babanta/), a bundle of various 
cloths or clothes. 

Bantin (bebantin), a wild ox, the Banting 
{Bos Sondaicus)t Malay, Tembadau ; a proper 
name, m. Ko orang menyabisi bantin di Undup, 
It is said by people there were wild cattle once 
in the Undup. 

Bantun (v. f. mantun ; bebantun), to weed, 
pull out, pull up, pluck out, extricate. Endu 
mantun di umai. My daughter is weeding at 
the paddy farm. Bantun iya enda lengis^ 
His weeding is not clean (i.e. he does not 
weed clean). Bantun bulu mata. Pull out 
the eye-lashes. 

Banyak, many. Kami banyak tu nadai 
pemakai. All of us have no food. 

Bcu>h (v. f. ngemaoh)^ adj. tall, high, long, 
v. to cause to grow tall or long, become the 
head of a family. Booh buloh tu. This bam- 
boo is tall. Tanah booh. Old jungle land. 
Pun rian tu baru ngeniaok kadiri taun tu. 
This durian tree is just commencing to grow 
tall this year. Iya dulu baoh nya alai aku 
ngumbai iya ay a. He has become the head of 
the family therefore 1 call him uncle. 

Baok (v. f. maok ; bebaok)^ to cut with an 
axe (bliong) violently. 

Baor {bebaor)t a handle. Boor ginti. A 
fishing rod. Baor changkul, A hoe handle. 

Bap (v. f. map or ngebap ; bebap) s. a 
cover, V. to cover, conceal. Iya malu lalu 
ngebap moa diri. He is ashamed and covers 
his face. 

Bapa {bebapa)y a father-in-law. Iya bcbapa 
di aku. He calls me father-in-law. 

Baptisa (v. f. maptisa), s. baptism, v. to 
baptize (N. T. only). 

bara {bebara) a, live ember, glowing cinder. 

Bara (bebara) a tumour. 

Barang (bebarang)^ things, utensils. 

Barang^, any, about, whatever, whatsoever. 



Barang utai nuan mat kitu aku ka nyambut* 
Whatever you bring here I will receive. Ba* 
rang aja ko^nuan aku ka nitih. Whatever yoii 
say I will follow. Barang aja tau meh. Any 
wUl do. Bai ka aku barang sa deba buloh. 
Bring me a bamboo about a fathom long, .Sa* 
barang orang tau kitu aku ka bejako enggau iya. 
Any man may come here and I wiU talk to- 
him. 

Barau, a prolonged drought. 

Baii {bebari), stetL 

Ban {bebari)^ adj. musty, v. to make mus* 
ty. Iya makai asi bari. He eats musty 
cooked-rice. Iya bebari ka asi. He made 
the cooked-rice musty. 

Baring (v. f man'ng; bebaring)^ to roll» 
roll about ; a proper name, m. /ya ringai 
lalu maring kaJiri, He was angry and rolled 
about on the floor. 

Baris (v. f. maris; bebaris), s. military 
array, rank and file, a row, line, v. to form ia 
military array, exercise, parade, include all. 
Aku gawa maris orang kubau, I am busy 
drilling the Fortmen. Orang kubu bebaris. 
The Fortmen are in military array. ICami 
enggai dibaris kitajai magang. We will not 
have you include us all as wicked. 

Baroh (v. f. ngemarok ; bebaroh)^ adv. 
below, under, adj. low, short of stature, hum- 
ble, V. to make low, submit, /ya ngemdroh 
kadiri bejako enggau aku. He humbled him* 
self when he talked with me. 

Barong {bebarong)^ a boat. 

Baru (v. f. ngemaru)^ adj. new, recent, 
adv. just now, recently, v. to make new. 
Baru aku betemu enggau iya. This is the first 
time I have met him. 

Baa (v. f. ngebiis)t s. a temporary rotan 
binder round a newly made boat in order to 
keep the sides ia |x>sition until the bow and 
stern planks are nailed on, v. to tie on such a 
binder. 

Basa {bebasa)f s. respect, v. to respect. 
Iya bcbasa kadiri empu. He respects himself. 

Basa-asa (short form of be-asa-asa), to 
order others, or order one another, 

Bas£ih(v.f masak, or, ngemasah; bebasah), 
adj. wet, moist, damp, v. to wet, moisten. 
Iya ngemasah ka kalambi aku. He wetted 
my jacket. 

Basau (v. f. masau; bebasau), to depreciate, 
waste. 

Basi, mustyr. 

Basi, a numeral co -efficient applied to mat- 
ting or cloth ; a proper name, f. Sa basi ka* 
jang. One piece of leaf matting. Sa puloh 
basi kain, fen pieces of cloth. 

Bfisong {bebasong)f s. a basket made of tree 
bark or the spathe of a sago tree, used for 
carrying necessaries during an expedition, v. 
to have such a basket. [There is a differently 
shaped basket also called basong used for 
carrying implements necessary for setting'pig 
traps], 

Basu (v. f. masu : bebasu), to wash. 
Aku agi masujari. I am still washing mj 
hands. ^ t 

Bat (bebat), see ba^^\t\zed by VjOOQ IC 



BATAK. 



—16- 



BEBURONG. 



Batak (v. f. matak ; bebatak)^ to puU» drag, 
withdraw. lya matak kaki aku. He pulled 
my legs. Datai di wong Jeliah bangkong 
enda tau enda dibatak. When you come to the 
Jeliah rapids you must drag the boat. lya 
matak jako. He withdrew his words (i. e. he 
did not keep his promise). Bebatak lampong. 
To have a trial of strength with someone. 
[This game which is known as above consists 
in the two competitors sitting opposite having 
their feet stretched out with the soles pressed 
against one another and their hands grasping 
the wooden bar {lampong) which each tries to 
pull towards him]. 

Batalili, exceeding sweet. 

Batang {bebatang)^ s. a felled tree, trunk of 
a tree, tree, stem, stock, the main branch of a 
river, a main road, v. to have felled trees, etc., 
a numeral co-efficient applied to a spear, stick, 
tree. Baka batang nyem^kar lebak. Like a 
felled tree across a valley. Batang padi. 
The stem of the paddy. Batang at. The 
main stream or river. Batang Jalai, The 
main road. Sangko tiga batang. Three spears. 
Lima batang rian. Five durian trees. 

Batil {bebatil), see baku, 

Batok, s. cough, v. to cough, lya salalu 
batok. He is always coughing. 

Batu (v. f. matu ; bebatu)^ s. a stone, rock, 
v. to become hard like a stone. Batu ka* 
rangan, A pebble. Batu pegai, A pledge, 
security. Batu penuga, I'he sounding lead. 
Batu arang. Coal. Batu penguji. A touch 
stone. Batu ansah, A whetstone. Batu 
ilau. A * sight ' stone. Batu nitar, A 
thunderbolt. 

Ban (bfbau), the shoulder. Bat/ aku pedis. 
My shoulder is painful. 

£au (v. f. mau or, ngemau ; bebau), s, 
smell, odour, savour, scent, v. to smell, 
give forth scent. Bungai ttya apin mau 
kadiri. That flower has not yet given forth 
its scent. 

Bauh, or baus, the grunt of a pig when 
alarmed. 

Baum (see aum)y to meet in council, delib- 
erate, confer, take counsel. Sida udah baum 
nubai. They have met in council to discuss 
poisoning the river for fish. 

Bawang (bebawang)^ an onion ; a proper 
name, f. 

Baya {bebaya)^ a crocodile. Baya di nanga 
Lingga bcnyawa nukang perdah. The croco- 
dile at the entrance of the Lingga river posses- 
ses a mouth the width of an axe handle. 

Bayar (v. f. mayar; bebayar)^ s. payment, 
V. to repay, pay. Tu bayar utang iya. This 
is the payment of his debt. 

Bayak (/^^^ovo^), the iguana. Nyamaiisi 
bayak diempa. The flesh of the iguana is deli- 
cious eating. 

Bayan ^J)ebayan)^ s. a parrot, adj. green. 

Be— (the inseparable prefix), see B. 
. Bealau-alau (see alau\ to have railings, 
rtly upon, Andau lami beatau-alau. Our 
bridge has railings. A'ami bealau-alau ka di 
lako nuan. We are relying upon what you 
say. 



Beambu (see ambu), to claim, take food 
irregularly. Sida beambu ka manok siko. They 
are claiming a fowl. Atiembiak enda tau enda 
beambu. Children must be fed between meals. 

Beandak-andak, throwing spears at and 
chasing one another (either in sport or in war), 
[Children when at play spear one another with 
reeds]. 

Beandi-andi, to be rumoured abroad, 
talked about beforehand. 

Beantu (see antu)^ to mourn. Aku beantu 
nya endor aku enda nyebut nama iya. I am in 
mourning that is why I do not pronounce hit 
name. 

Beantu (see antu)^ to have a spirit to watch 
or guard one. 

£eati-ati, to keep in mind. 

Bebadi (see badi)^ to suffer harm from 
a curse, be in trouble. Aku bebadi mati me* 
nyadi, I am in trouble because of my brother'f 
death. 

Bebai (see bai)^ to mutually agree to go to 
a place or do anything. Sida bebai bejalai. 
They are mutually agreeing to go out. L/iai 
pedis ka bebai ^ utai nyamai ka ditengali. Un- 
pleasant work he wants some one to do with 
him, pleasant work he wishes to keep all to 
himself. 

Bebai (v. f. mebal; bebebal), s. an obstruc- 
tion, dam, v. to make an obstruction or dam. 

Bebalang, to have a conical-shaped top. 

Bebali (see bali\ to change colour, fade, 
suffer from bone disease. Ijwan iya bebali iya 
enda ngisi pupu. He does not papr door-tax 
because he is suffering from bone disease. 

Bebang (v. f. mebang)^ to stop, hinder, 
check. Anang nuan bangat mebangaku bejako. 
Do not keep checking me in my talk. 

Bebar (v. f. mebar), s. terrified flight as 
exhibited by fowls when dispersed hurriedly, 
V. to scatter, disperse like fowls. Manok bebar 
laban munsang. The fowls are dispersed ter- 
rified by the munsang. 

Bebas (v. f. mebas ; bebebas), to undo, pull 
to pieces, take apart. Bebas timbau prauh 
nya. Open the boards forming the sides of 
that boat, Iya mebas rumah iya. He is pul- 
ling his house to pieces. 

Bebedi, the name of a jar. 

Bebendai, see bendai, 

Bebendang, to shine white. 

Beberu, to slough as a wound does. 

Bebioh-bebinU)h, falling ri|:ht and left. 

Bebirin, usually /a^i« bebirin, ill (see tabin), 

Bebital, to stick, adhere to. Geta nangka 
bebital dijari. The juice of the jack-fruit ad- 
heres to the hand. 

Beblai, every now and then. Beblai iya 
tindflk. Every now and then he sleeps. 

Beblak, to stare. Beblak igi mala iya meda 
kami. He stares when he sees us. 

Beblap, to conjure, perform card tricks. 

Beblat-hari, every other day. 

Bebrak, to shine white. 

Bebris, see bekebrai, 

Bebunyi, see burtyi. 

Beburong ( ee burong), to make use of 
birds, insects, reptiles, and animals as omens. 
Digitized by 



BEBUTI. 



—16— 



BEGAUT. 



[In the following list are given the names of 
the eight relatives or followers of SingcUang 
Burongi^Haliastur intermedius)^ the great Bird 
Chief. Beragai^ (theTrogons), Kaiupong [sasia 
abnormi5)y Bejampong (ifydrocichla froittalis)^ 
Membuas CarcineiUes melanops\ Kutok {Lepo- 
cesies porphyronielas)f Nendak {Ciitocincla sua- 
vis), Papau (Dendrocitta cinerascens), Briak 
\Orthotomus ruficeps). Called ** birds" but 
holding a lower place and not considered 
** sacred'* (indeed they are often eaten) are 
the insects Biokf Rejah (grasshopper), and 
hurong mcUam (ground cricket), the snakes 
Tedong (cobra), Sawa (Python), the animals 
Busa {Cervas equinus), Kijang {Cervaius 
muntjack), Plandk [^Tragulus napu), Re- 
maung^Felis macrccdisy f. mamorata), Tengi- 
ling (the manis), Aji {moon rat), Engkarong 
(the skinks), and Bat. 

Bebuti (see uti), to trifle, joke. lya 
bebuti enggau nuan. He is trifling with you. 

Bechaka, to quarrel, wrangle, squabble, 
dispute noisily. 

Bechakap (see chakap), to challenge. lya 
lechakap ngambi ka orang ka beiangkap. He is 
challenging and wants people to flight. 

Becnara, a law suit, case, matter, aflair, 
conference. 

Bechaya, to believe, believe in, trust, re- 
spect. Nuan enda bechaya kajako aku. You 
do not believe what I say. lya enda bechaya 
kalaki iyatiapin lama udah parai She does 
not respect her husband who died recently. 

Becherayan, scattered about. Utai di 
bilik iya ambis becherayan. Things are all 
Scattered about in his room. 

Bedai, as balang bedai, a. dried head. 

Bedai, to warn /ya bedai aku ngasoh aku 
nemu sanu ka nunggu aku. He warned me 
that so-and-so is going to fine me. 

Bedak, dried scented leaves scattered 
about on the mats. 

Bedandi, or bedandan^ to sing a love song. 

Bedarat (see darat)^ to travel overland. 

Bedau (v. f. ngemedau ; bebedau), adv. not 
yet, v. to remain, continue in a place, or 
cause to remain or continue in a place. Aku 
bedau makai, I have not yet eaten. Apai 
bedau di rumah. Father is still in the house. 
Anang ttucm ngemedau kadiri. Don't you 
remain behind. 

Bedawa {s^e pedcnva), to demand, com- 
plain, sue, bring an action. 

Bedawa, to work at night in the house. 

Bedega {bebedegd), a species of fern, 
bracken. 

Bedeja, to relate here and there, spread a 
report. Nucut bedeja ka aku mangah. You 
spread a report that I was bad tempered. 

Bedenjang, see denjang, 

Bedidi, or Kadidi^ a species of large wild 
pigeon ( Treron Capellei), usually found in . 
small flocks. 

Bsdijir, in a row. Sida bedijir dudok dia. 
They sit there in row. 
. Bedil (bebedil), a brass gun. 

Bedilang {bebedilang), a warming place or 
lire-place, Bri api di bedilatig. Put fire on 



the fire-place. Bedilang Besi, The Iron Fire- 
place ( a sobriquet or title). [Note. — The 
dried heads of enemies are hung up in the 
smoke above the bedilang hence it is used met- 
aphorically to express a head or bunch of 
heads. Kami endang ngembuan bedilang art 
aki ini. We have ever kept the dried heads 
of enemies from the days of our ancestors]. 

Bedinjat, not level. Enda bedinjal. Levd. 

Bediri (see diri), to stand up on the feet. 

Bedong (v. f. medong; bebedbng), s. the 
waist band of women, v. to girdle the waist 
with a band. Udah iya beranak tau medong 
diri. After she had given birth she could 
bandage herself. 

Bedua (see pedua) to divide, allot. Iya 
bedua babas. He divides the farming land. 

Beduan (v. f. ngenduan), see keduan, to 
tease, persecute, annoy, vex, mock, bother, 
trouble, wrong, cause shame to. Nuan beduan 
aku. You are teasing me. Nuan salalu bedu* 
an aku enggau jako. You always vex me with 
your talk. Iya salalu ngenduan aku. He al- 
yrzys persecutes me. 

Bedulu (see dulu), to go before, go be- 
fore as a guide. Sida ti ngaycui bisi orang ti 
bedulu ka sida. They that went on the war- 
path had a guide. 

Bedundong, near to, hard by, alongside, 
parallel to. Rumah kami bedundong. Our 
nouses are near one another. 

Beduru, the sound of any person or animal 
escaping. 

Bedus, {bebedus), a goat, sheep. 

Begadai (see gadai or gadai-gadai), gently, 
slowly, cautiously, noiselessly. Nuan bej'aka 
begadai. Talk gently (or in a low tone). 

Begah (v. f. ngemegah ; bebegah or begah* 
begah) adj. vain, boastful, v. to be vain, boast- 
ful. Nya jako begah. That is vain talk. 
Anang bangat ngemegcth kadiri. Do not be 
so vain. Anang nuan bangat bcgah-begah 
bejako. Do not be so exceedingly vain in 
your talk. Ngaga diri bangat bebegah nuan 
tu. You assume such vain airs. 

Begama (see gama), to feel one's way in 
the dark, grope, doctor by feeling with the 
hands, massage. Rami begama pulai ka rumah. 
We had to feel our way in the dark returning 
home. Iya ngambi manang begama. He 
goes for a manang to perform massage. 

Begari (see gari), to change or put on 
one's clothes, [ya nyau begari. He is gone 
to change his clothes. 

Begaiing (see garing), to roll. 

Began (v. f. ngemegau), s. alarm, panic, 
V, ta be in a state of alarm. TetawaJi nya 
madah ka begau. That tetawak gives the 
alarm. Sida Skarang ngemegcM kadiri ngapa 
munsoh samoa nadai. The Skarang people 
alarmed themselves for no reason as there were 
no foes, 

Begauk (see gattk), to have a friendly or 
affectionate feeling for a person, to fondle, em- 
brace. Aku lalu bedau begauk enggau iya, 
I have not yet had a friendly talk with him. 

Begaut (see segaui), to hurry, hasteou 
Begaut nuanpulais Hurry back home« 



BEGAWAI 



-17— 



BEKEDENGUT. 



Begawai (see gawai)^ to give a feast. 
Aku begawai taun tu, I give a feast this year. 
Begedi, to hate, dislike. lya begedi tneda 
aku. He hates to look at me. 

Begegar (see gegar)^ to shiver, shake. 
Begelih or begelis (see gelih or gelis)^ to 
race on foot. 

Begelinak, oily, fatty, growing thickly 
together (as seedlings). 

Begelut (see gelut)^ mixed up. 
Begembar (see gembar), united, two to- 
gether, double, parallel, agreeing. Dua be- 
gembar tali nya. That string has two strands 
united. Snapang aku begembar dua. My gun 
is double-barrelled. Jako sida begembar. 
Their speech agrees.. 

Begexxmong (see gempong\ summed up, 
having different points (as in an argument), to 
come together, unite. Jako aku begempong. 
My statement has its different points. Sida 
Bugau nyau begempong di endor siti. The Bu- 
gau have united at one place. 

Begenara, in great numbers (as the stars 
or an enemy). Begenara bintang di iangit. 
Plenty of stars in the heavens. Begenara mun- 
soh dtpeda kami. We saw a great number of 
the enemy. 

Begenarau, to have stripes as a tiger or 
python. 

Begeng or bingking, boils, or ulcers 
which usually break out on children's heads. 
Begenilong, deep (of water). 
Begenara, scattered about. Begenura 
utai di bilik. Things are scattered about in 
the room. 

Begepal, to be all together, in a lump. 
Sida dudok begepal samoa. They sat together. 
Beg^remai, very sharp (of a weapon), 
nervous (of a person). 

Beg^rempong (see gerempotig), to tie to- 
gether, united together. Leboh begerempongy 
leboh betugong. When we unite together, 
when we assemble. 

Begerenyam, very sharp (as a knife's 
blade). 

Begetar {^t^gegetar\ to shiver, shake, 
lya chelap lalu begetar. He is cold and shivers. 
Begigit [seegigit), to adhere to firmly. 
Begiling (see giiing), to rush on in con- 
fusion, scramble. 

Begitang (see gitang), to be suspended, 
put off, adjourned, ya^o agi begitang. Sen- 
tence is put off. Bechara agi begitang. The 
case is adjourned. 

Begxit ngeli, to grind the teeth. lya 
jukat ringat begrit ngeli. Whenever he is 
angry he grinds his teeth. 

Begrot (see^t?), scratching. 
Beguai (see^/aj), to hasten, be in a 
hurry, lya beguai bejako. He hastens to 
speak. 

Begulanggalu, to go to and fro', here 
and there. Anang bangat begulanggalu. Do 
not go to and fro*. 

Biegulin, a pillow with ends embroidered 
with gold thread. 

Bejali {stepe/ali), to lend. lya bejali ka 
4iku sa ringgit. He lent me a dollar. 



Bejampong or jajampong (see beburong\ 
one of the Dyak omen birds. Kami pulai 
ninga bejampong. We turned back on hear- 
ing the oejampong, 
Bejap (seey<?/), to argue, answer back. 
Bejalan (seejelan), to be regular, be far 
between. Aku makai enda bejelan. I take 
my meals irregularly. Bejelan iya ngosong 
aku. He calls upon me seldom. 

Bejeleh, or bejeloh, a mixing of different 
races or colours. Bejeleh mensia ngadap Ra- 
jah, People of different races came before the 
King. 
Bejeloh, see bejeleh. 

Bejentang (see jentang)^ to stretch out 
(of string only). 

Bejit, the black long-tailed monkey {Sem- 
nopithecus fenioralis), 

Bejoak, to have colic. Endu bejuak di 
malam. My daughter had the colic last night. 
Bejungseh, to walk on tip-toe (as a per- 
son suffering from tebu), 

Bejuntw, to be of unequal lengths. 
Bekaban, (see Jkaban), to keep together 
in a body, flock or herd together. Sida beka- 
ban ngasu. They hunted in a body. 

Bekachapak, to splash water with the 
hands. 

Bekain jalaor bebentai tali (see bentai), 
to wear string tied round the waist signifying 
deep mourning (of women only). 

Bekal (v. f. mekal; bebekal), s. provision, 
supplies, V. to provide for. Sida ti ngeta nyau 
ambis bekal. Those who went upon the gutta 
expedition have run short of provisions. 
Mkampi, mixed up. 
Bekana (see kana), to intone a fable. 
Bekapok (see kapok), covered with mould. 
Nyau bekapok asi ti dtempa orangti kayau anak. 
Those that made a raid ate cooked rice that 
was mouldy. 
Bekaei {sQepekasi)^ to sneeze. 
Bekau (bebekau), a foot print, spoor, ves- 
tige, remains. Aram kitai nyidi bekau rusa. 
Come let us follow the deer's spoor. Nya be- 
kau langkau umai kami taun siti kamari. 
Those are the remains of our farm hut of last 
year. 

Bekebesut, to come out pell-mell. 
Bekebrai, to drop down like rain, tears, 
or flowers at intervals. Bungai bekebrai ning- 
gang batang. The flowers drop down on the 
trunks of the felled trees. 

Bekechebok, the sound made by anything 
dropping into the water. 

Bekechimbong, to beat the water for 
amusement as women and children do when 
bathing. 
Bekedangkul, to walk in Indian file. 
Bekedanja, to be running to and fro*. 
Bekedebar, shatter. 

Bekedegir, to stand and look (of a nuni- 
ber of persons). Anang kita samoa bekedegir 
dia. Don't all stand looking there. 
Bekedempai, scattered. 
Bekedengong, to have many large holes. 
Bekedengut, to murmur^ squeak like 
young pigs. p.g.^.^^^ ^y Google 



BEKEDUGAU. 



-18— 



BELAKU. 



Bekedugau, to sit idle (of many persons). 

Bekedumu, talking in a low voice. 

Bekedunga, many sitting together and 
doing nothing. 

Bekejan^ (see kejang), to start upon a 
journey (either in a boat or by land), clear 
off, push off. Bala nyau bektjang. The 
army has cleared off. Bekejang art tebittg. 
To push off from the bank. 

Bekejapi, scattered about. Bckejapi asi 
di bilik. Cooked rice is scattered about in 
the room. 

Bekejeloh, many walking to and fro'. 

Bekejutak, see bekejapi. 

Bekekah (see kekah)^ to bite. Gergasi 
begigi tegar bekekah. The demon fanged 
with teeth powerful for biting. 

Bekelam-ai (see selam)^ to have a diving 
contest. 

Bekelechi, wet here and there (as on a 
mat). 

Bekelenga, to be without a cover (as a 
cooking pot, etc. ) 

Bekeleng^ap, to appear idiotic, be silent. 

Bekelenggi, to sit idle. 

Bekelenggak, to listen to a speaker atten- 
tively (of many persons). 

Bekelidak, laid (as a table ready for 
guests). 

Bekelindak, appearing, showing up, visi- 
ble. Bekelindak tanggoi sida ti mantun di 
umai. The sun hats of those weeding the 
paddy are showing up. 

Bekelinga, see bekelenga. 

Bekelulut, to be of one company. 

Bekelunggak, to bob up and down (of 
boats, floats, etc. under the influence of 
waves). 

Bekenanas (see bekunda)^ to exert one- 
self. 

Bekenayu, obscure, not apparent. 

Bekendak(see kendak)^ to commit adultery. 

Bekenelap, to be friendly with a person 
(i.e. to give and receive presents). lya 
bekenelap enggau aku. He is friendly with 
me. 

Bekengkang (see kengking)^ to be 
striped. 

Bekening (see kening), to have a forehead, 
slope, or bank. Tanah nya bekening. That 
land has a slope. 

Bekenining, falling in drops (as tears). 

Bekenyalang or betenyalang, to hold 
the final head feast during which a figure of the 
Hornbill ( Tenyalang) is exhibited on the sum- 
mit of a lofty pole. 

Bekeraong, the voices of many persons 
calling to one another, 

* BeKerengkong, the noise of hammering or 
beating. Bekerengkong sida ngaga rumah. 
There is a sound of hammering, they are 
building a house. 

Bekerising, to laugh quietly and joke, to 
grin. Sida enggai badu bekerising. They 
will not cease laughing. 

Bekerong (see kn>ng\ to have holes, 
howl like dogs. Tanah tit bekerong magang. 
This earth is full of holes. 



Bekenindai, to grow downwards (as or- 
chids). 

Beketeking, loud sounding (as a gong), 

Beketekul, many persons coughing at the 
same time. 

Beketeling (see teteling), to have many 
holes. 

Beketemu, to be acquainted with, meet. 
Amat sida diau semak rnmah kami utang kami 
enda beketemu enggau sida. Truly they live 
near our house but we are not acquainted with 
them. 

Beketepak, to fall incessantly (as fruits, 
or people in a panic dropping down a steep 
place). 

Beketimbong, see bekechimbong. 

Beketrak, all talking at the same time. 

Bekilong, to be crooked. 

Bekindu, to warm oneself at a fire place, 
Bekindu ditu unggal. Come and warm your- 
self here, friend. 

Bekranggak, many lying about with* 
their legs in different positions. 

Bekrekoh, to make a sound as of a branch 
breaking. 

Beknap, many (of children, young birds, or 
animals). Bekriap anak akn. My children 
are many. 

Bekrik (see krik)^ to quarrel, squabble^ 
disagree. 

Bekuap (see kuap\ mouldy. Tepong nyau 
bekuap. The flour is mouldy. 

Bekuba, or bekampi^ mixed up (as the good 
with the bad, the ripe with the unripe, etc.) 

Bekunda or bekundas, to exert oneself, 
set one's heart on a thing. Chit di tisi langit 
bekunda ngasit, rttsa dipala tangga enda ditunu, 
A rat on the horizon one exerts oneself to pur- 
sue, but a deer at the top of the staircase is 
not cooked (lit. burnt). 

Bekundas, see bekunda, 

Bekuroh (see kuroh), to snore. lya be- 
kuroh tindok. He snores in his sleep. 

Bel-, the inseparable particle (see B). 

Belaba or plaba, to think, surmise. Aku 
belaba ka nuan datai ditu kamari, I thought 
you were coming here yesterday. 

Belaba (see lal>a) to use as jin omen. Sida 
bumai belaba ka plandok. They farm and make 
use of the mouse-deer as an omen. 

Belaboh (see lahoh)^ to anchor, commence, 
start, shoot a rapid. JCapaJ api belaboh di 
nanga. Steamers anchor at the mouth. Kami 
apin belaboh bumai. We have not yet com- 
menced to farm. Kami meda sida belaboh di 
wong Entawa lain karam dia. We saw them 
shoot the Entawa rapid and capsize there. 
Belaboh alu, see alu, 

Bislai (see at), adj. watery, v. to have 
water, leak. Bangkongnyabclai* That boat ' 
leaks. 

Bel&jar, (see a/ar,) to learn. lya belajar 
nulis,. He learns to write. 

Belaku, s^elaku, 

Belaku, to assist in carrying any burden. 
Aram kitai belaku ka buah rian ti dima iya 
Come and help to carry the^durians he i» 
carrying. . p. ..^.^^^ ^^ GoOgk 



BELALA. 



—19— 



BENDA. 



Belala, unsatisfied. Kami agi belala makai 
asi enda umbos. We are still not satisfied (as) 
the cooked rice is not sufficient. 

Belalai (see lalai)^ to hide, conceal. lya 
belcdai ka aku. He hides from nne. 

Belalang {bebelalang)^ a snake, half fledg- 
ed (of young birds), 

Belaxnasin, to attend diligently to one's 
own affairs. Samoa belamasin ngereja penga- 
wa dirt. Every one attends diligently to his 
own business, 

Belaxnatang, straight, directly towards. 

Belamati (see aii, or beati-ati), to think 
of any person or thing. 

Belaxnbang (see lambang)^ alternately, 
not regularly, lya turun belamhang hari^ 
He does not work regularly at his farm, 

Belamlam, before dawn. 

Belanchau (see anckan), to spread a mat, 
make a bed. 

Belanda (see pelanda), to run. lya dras 
belaftda* He runs swiftly. 

Belangkah (see langkah), to pace, walk, 
dance the meitcha dance. 

Belantan {bebelantan), a staff. Piia belan- 
Jan, A Saribas cloth embroidered at the 
ends with figures, etc., used as a sash. 

Belanyawan, spread, open as a mat. 
Peda^ udah belanyawan tikai rotan. See, the 
rotan mat is spread, 

Belapang (see lapang)^ to have spaces 
between, at intervals, seldom. lya belapang 
tunin, H e seldom goes to the paddy farm. 

Belawa or belelawa {seepeiawa), to run. 
/ya belawa ngagai jani. He runs after a pig. 

Belaya (see laya)^ to quarrel, (in warfare) 
to fight. 

Bela3ran (see bebelayatt), a clump of trees, 
grass, etc. Kami kamari mansa belayan tebu 
luar befidar. Yesterday we passed a clump of 
sugar-cane that was very thick (lit. wide). 

^elayau, a jungle fowl ; a proper name, f, 

Belayar (see layar), to shed leaves, win- 
' now paddy, sail a boat. 

Belabaga, a swelling paused by the sting 
of an insect. 

Belebigau, giddy. Belebigau pala aku. 
My head is giddy. 

Belega (see pelega)^ v. to stop for a little 
while, s. a temporary divorce. Kami tu belega 
' ngetau laban padi apin mansau. We stop har- 
vesting for a little while as the paddy is not 

- yet ripe. Kami tu belega laban bisijai mimpi, 

- We have divorced temporarily as we had a bad 

- dream. 

Belelang, to go to a far country. Kini 
. ka laki nuan belelang t lya belelang ka menoa 
Sabah ngeta. Where has. your husband gone ? 
• He has gone to British North Borneo to look 
for gutla. 

Belelawa, see belawa. 

Belemai (see lemiii), to work at night in 
•the house. 

- Beleman (see leman) fanciful, to have many 
sorts, kinds, or colours, to have any affair 
(e.g. a lawsuit), reckoning, or social intercourse 
with a person. Beleman bendar. Very fanci- 
fol. Anang beleman,. Do not play the fooU 



Beleman utai dipeda aku. I saw many kinds 
of things. Pua indu nya beleman bendar. 
That woman's blanket has many colours. 
Sida beleman enggau diri sama dirt ufai 
mimit ka dipechara. They have a lawsuit 
with one another and want to bring a small 
matter into court. I^'uan tu bangat bele- 
man enggau aku. You have such a rec- 
koning with me. [Note euphemistic use. 
lya beleman enggau anak iya. He has inter- 
course with his daughter (or, has committed 
incest]. 

Belembong, to flourish (like plants, trees, 
etc.) 

Belempak-luak, uneven. 

Belian {seepelian), to doctor by means of 
magic (a manatig practice). 

Belikau, striped (of a python's markings). 

Belingau [bebelingau), a species of lily 
numerous on river banks (the leaves of which 
are used for wrapping purposes) . 

Belingkok (see lingkok), crooked, curv- 
ed. 

Belit (v. f. melit ; bebelit), to tie round, 
entangle, delude, /ya melit ka sirat. He 
ties on his waist -cloth, /ya melit aku enggau 
jako. He deludes me with words. Ula> 
melit kaki aku, A snake winds round my 
leg. . 

Beloh {bebloh)y a very small species of 
fresh -water fish. 

Beluit (see /wV), entwined, s. a tenlpor- 
ary divorce. 

Belulang, leather. 

Belum, not yet, by-and-by, in the future. 
Enti bisi belum meda. If there be we shall see 
it. Enti aku bisi bini dalam aku madah kadiri 
bujang di kita kita belum ninga ari orang. If 
I have a wife when I tell you I am a bachelor 
you will hear from people. 

Belat (bebelut)y a worm. 

Bembai, or bemban, a species of rush 
or coarse grass used for making mats {tlkai 
bemban), 

Bembing, persons walking together and 
holding hands. 

Bempu (see empu)^ to own, possess. 

BemunBoli (see munsoh)^ to oppose, fight 
against, have or be an enemy. Menya kaini 
Batang Ai bemunsoh enggau Kantu, Former- 
ly we Batang Ai were enemies of the Kantu 
people. 

Bena {bebena)^ a tidal wave. 

Benaxna, conj. if, whenever, ever, adj. 
(see nama) important, having a name. Iya 
crangbenama. He is an important man. 

Benang {bebenang), thread. 

Benat, flat sound, indistinct, too full. 
Nyawa tetaivak nya benat. The sound of that 
tetawak is fiat. Benat jako iya. He talks 
indistinctly. 

Benatang {bebenatang), an animal. Bena- 
tang utai. Anything. ■ 

Benchi, to hate, abhor. 

Benchin, rotten. 

Benchol, a swelling. 

Benda {bebenda)^ earthenware, a jar, a bfet 
(either in money or jars). Iya alah'-besehm lalu 



BENDAI. 



—20— 



BEPENDING. 



enggai nyua ka benda. He was beaten in 
diving but did not hand over the bet. 

Bendai or bebendai {bebgbendai)y a chan- 
ang (i. e. a brass instrument like a gong but 
with a boss in the centre.) 

Bendang^, see endang, 

Ben^ng, bendang-bendang, or be- 
bendahg, glittering white. 

Bendar (v. f. ngemendar ; bebendar)^ adv. 
truly, verily, indeed, adj. true, v. to make 
true, fulfil. Bendar bendar aku madah ka 
nuan. Verily, verily, I say unto thee, lya 
ngemendar ka semaia iya ti dulu enggau aku. 
He fulfilled his former promise to me, 

Bendit-endit, to move or shuffle the feet 
constantly. 

Bendol {bebendol)^ a cross-beam. 

Bengah, tired, fatigued. Nyau bengah 
kaki bejalai. The legs are fatigued through 
walking. Aku nyau bengah mnga ka iya, I 
am tired of hearing him. 

Bengal or benggal, deaf. 

Bengeh, asthma. 

Benggal or bengal, deaf. 

Benggi (see enggi), to own, possess. Iya 
benggi manok . He owns the fowl. 

Bengkah (v. f. mengkah ; bebengkah)^ s. 
a division, class, lot, v. to put aside. Iya 
mengkah ka utai dirt. He puts aside his own 
things. - 

Bengkak (v. f. mengkak)^ s. tumour, v. 
to swell, yari aku nadai kena nama-nama 
lalu mengkak kadiri. Nothing happened to 
my hand but it swelled up. 

Bengkang {bebengkang), the slow Lemur, 
a small nocturnal animal [Nycticebus tardi- 
gradus). 

Bengkelulut, see bekelulut, 

Bengkong (v. f. mengkong; bebengkong), 
s. the inside support of a fish trap {bubu) made 
ring-shaped of a creeper, an edging or rim to 
anything such as a native sun-hat {^anggoi), 
or basket (raga), v, to make such. 

Benih (v, f. menih ; bebenih), s. seed, v. 
to sow. Leboh aku nugal maioh indu menih. 
When I was engaged in "dibbling" many 
women were sowing. 

Benjir, to rain constantly. 

Benoa or menoa {bebenoa, or bemenoa), 
country, district, native land. 

Benong, whilst, when, in the midst, in 
the middle, during, half way, in the prime of 
life. Benong aku makai iya datai. Whilst I 
was eating he came. Iya benong bejako anang 
ngeruga iya. He is in the midst of his dis- 
course do not disturb him. Tu benofig pang- 
ka iya. This is the middle of his top. Kami 
denottg ngetau. We are in the middle of our 
harvest. Ai benong surut. It is half ebb. 
Apai agi benong orang. Father is still in the 
prime of life. 

[Note, — Strictly speaking benong means 
the time when there is most of a thing. Be- 
fiong tajau. The middle part of a jar (be- 
cause that is the part where a jar is largest). 
Benong pasang. The middle t)f the flood 
(because that is when the water is swiftest)]. 

Bentai (bebentai), s. split canes worn by 



Dyak women round the waist ; a proper 
name, m„ v, to have split canes round the 
waist. Bentai tali, Stringtied round a woman's 
waist signifying deep mourning. 

Bentol(v. f. mental ; .bebental)^ to tie the 
petticoat just below the heart (when enceinte), 
to conceal anything in the waist cloth. 

Bentali or betentali, continuous, united. 
Ujan laboh betentali. The rain falls continu- 
ously. Bentali sida bejalai. They united when 
they walked. 

Bentan, a pain in the stomach caused by 
over-eating. 

Bentang (v. f. mentang / bebentang)^ to 
stretch a rope across a river or road. [An old 
custom in vogue when an epidemic is raging 
in the country down-river.] 

Bentanglang, commencing to walk (of 
a child). 

Bentarob (see entaroh), to bet. 

Bentok {bebentok), the numeral co-efficient 
to express an)rthing round. Tinchin4iga ben- 
tok. Three rings, 

Bentup, disinclined, lazy. Bentup tulang 
iya. He is disinclined to work. 

Bentur (v. f. mentur ; bebentur), to bend. 

Benyawa, see nyawa, 

Benyut {bebenyut), to shake, quake, rock, 
quiver. Rumah iya nadai tungkat nya alai 
iya bebenyut. His house has no supports 
(between the posts) that is the reason why it 
shakes. Paya di umai kami bebenyut endor 
Htai bejalai nya alai padt kami enda tumboh. 
The wet land at our paddy farm shakes if 
one walks upon it, that is the reason our paddy 
did not grow. 

Bepadong, see padong, 

Bepagi (see pagi)^ to go very early to a 
place. 

Bepait [stepepait), to send. Aku bepait 
samakau ka indai. I send tobacco to mother. 

Bepak or beprak, to quarrel noisily, 

Bepaka (see paka\ to speak loud. 

Bepakan (see pakan)y to have the woof 
and warp confused, hence confused, com- 
mingled. 

Bepalan {seepalan), to remain for a short 
or definite time at some place. Aku bepalan 
di rumah China. I put up for a short time in 
a Chinese house.' 

Bepancha (see pancha)^ to wrestle with 
the fingers, perform a manang cttemony, 

Bepanga (see panga), to divide, have 
branches. Penyelai ai Sahu^ nyadi bepanga 
dua. The Sabu stream is a curious one, it 
divides into two. 

Bepangka (see pang ka), to play peg top^ 
strike, dash against. Anembiak rindu bepang- 
ka di tengah laman. The boys like to play 
peg top in the cleared space near the house. 

Bepaong (see paottg), to have young 
plants or shoots. [Note. As regards fines it 
expresses insufficiency. Tunggu tu agi bepa- 
ong agi beujong. There still remains some- 
thing to complete the fine]. 

Bepeling {seepeling), to go round. 

Bepending ( see /^«^j«^), to have ears. 

Bepending singit, to listen attentively. 
Digitized by 



BEPITAK. 



—21— 



BERIPEH. 



Aku bejalai depending singit (H babas, I walk 
and listen attentively in the jungle. 

Bepitak (see pitak\ to have partitions. 

Beprak or bepak (sec/ro^). 

Bepra£taxi-9 to possess a number of stems, 
to be in clusters. Aku nadai fumu beprugan 
pun munti, I did not know the munti bam- 
boo had so many stems. 

Beprugu, stQ beprugan. 

Bepuk, bepung, or bepadong, to cqp- 
ceal oneself in the room, be always in the 
room, lya salalu bepuk dalam bilik^ He al- 
ways conceals himself in the room. 

Ber- the inseparable |>refix (see B-). 

Berada karong beridi, a title given to 
mothers. 

Beradi, akin to. 
, Beragai (see beburong), an omen bird 
with a note like a laugh ; it generally foretells 
good luck. 

Beragok {beberagok), a species of munsang 
(Paradaxurns sp.) Beragok aku tu nampak 
moa, penaugkap inanok baiigkas, I am the 
munsang smootn about the face, the one to 
seize coloured fowls. 

Berambat (see perambat)^ to get round, 
surround. 

Berambing (see rambing), to advance as 
the wings of a column. 

Beranak (see anak)^ to give birth. Bini 
aku beranak di maJam, My wife gave birth 
last night. 

Berandau (see randau), to sit down and 
hold a general conversation, gossip, converse, 
discuss, talk. 

Berangai {beberangai)^ a boat. 

Berangkat, to commit adultery and then 
live together. [This word can be used of 
either the man or the woman], lya berangkat 
enggau bini aku. He committed adultery and 
then lived with my wife. 

Berangkat (see angkat\ to make a start. 
Kamaia kita berangkat pindah t When do you 
make a start to remove ? 

Berangkat, as blacku berangkat, the thick 
American drill. 

Berantu (see antu), to hold a final feast 
in memory of the dead. Aku ka berantu ka 
anak aku, I am going to hold the final feast 
in memory of my deceased child. 

Berapi, to cook. Kami baru datai ari 
umai lalu apin berapi. We have just returned 
from the paddy farm and have not yet cooked, 

Berarau (v. f, merarau), to have lunch. 

Berari, berari-ari, or be8ari-sari (see 
Aari)f all day long, always, incessantly, con- 
tinuously. 

Beraroh, to quarrel. 

Befasai (see asai), to feel. 

Berasok (see rasok), to put on. 

Berasu (see asu), to hunt. Antu Liu 
datai ari tuchong lam^gong Guyuy berasu kejah- 
kejak. The Spirit Fiend comes from the peak 
overlooking the flat lands of the mountain 
Guyu ; when hunting his footsteps resound. 

Mratong (see atong), to drift vnth the tide. 

Berauh (see rauh), the sound of a water- 
fall or rain ; a title. 



Berayah, a ceremonious dance performed 
by chiefs leaping up with their arms extended 
in imitation of a soaring kite. Smah berayah 
kaki rantau, napat ka rarah buah jambu. The 
smah fish leaps at the foot of the reach and 
^oes for the iambu fruits that fall. [Note. 
There are only three ancient Dyak dsmces. 
I. Berayah, 2. Naku pala, 3. Alengap, i is 
an imitation of the soaring of the menaut, the 
spirit representative of Singa/ang Burcng, 2 
is performed by women only carrying heads. 
For 3 see Pengap, All these dances are of 
a processional character]. 

Berayan (see ayan), to fall, drop off. 
A'andi aku berayan di jatai. My bag for the 
chewing ingredients dropjjcd off on the road. 

Berayong takang, full of leaves. 

Bereban (see reban), to possess felled jun- 
gle that has not yet been burnt. 

Berebok, the sound made by air bubbles 
in water. 

Berebut (see rebut), to snatch. 

Beredup, thump, thud, creek, the noise a 
paddle makes strikmg the side of a boat when 
paddling. 

Beremban (see remban), frightened. Sida 
meda kamilalu beremban nyatt. They saw us, 
were frightened, and fled. 

Berembat, the sound of a single blow. 

Berendayan, to commence to walk slow- 
ly (like a sick person when recovering), move 
lazily. 

Bareni (see perbeni), to have bubbles, boil- 
ing. 

Berentak, firm, to the point, explicitly, to 
shake, vibrate. Aku berentak madah kaiyu 
nya wang aku, I explictly told him that was 
my money. 

Berenyang, a sudden shake caused by an 
earthquake or hurricane. Balat ribut di ma* 
lam lalu berenyang rumah kami. The squall 
was very strong last night and our house 
shook. 

Berenyok (see renyok), to fight without 
weapons. 

Bererak (see rerak), to untwist, untwine, 
open up, undo, untie. 

Beretat (see retat), to chew various kinds 
of herbs, Uaves, etc., and apply them to a 
patient, to doctor. 

Beria, variegated colours. Tampak beria. 
Displaying variegated colours. 

seridi, see berada, 

Berikat or berikat-rikat (see ikat\ in 
succession, without a break, in Indian -file. 
Sida bejalai berikat-rikat. They walk in 
Indian -file. 

Berimba (see rimba), to cut down old 
jungle. 

Berimbai (see imbai), beside, alongside, 
side by side. Siduai laki bini berimbai. The 
couple, husband and wife, are side by side. 

Berimpeh, see beripek, 

Berinau, to lurk, lie in wait at night. 

Beringan, a collection of any ai tides tied 
together 

Beripeh, to disagree, be divided in opinion", 
arrange in order. Beripeh^^ko kitaiu Our 
Digitized by VjOOQ IC 



BERNAING, 



—22— 



BUSUDI. 



statements disagree. AsoA sida berifeh dudok. 
Tell thein to sit in order (lit. divided), 

Bemaing, a clear shrill sound. 

Berngangong, a loud clear sound. 

Bemgoh, the mumps. 

Bemgong, a whistling sound passing by. 

Bersin (see/>erdestn), to sneeze. 

Bersranyat, to move slowly. 

Berubat (see uda/), to doctor. 

Berubut (see 6ui), rotten fish put into a 
jar with salt. 

Berulih {u/tk\ to get, obtain. 

Berumpak, (see/^r//w/fl>&), to race. A/a- 
kinploh makin bekayoh^ maiin Ulakmakin ber- 
umpak. The more you perspire the more you 
paddle, the more tired you are the more you 
race. 

Benindai, hanging downwards (like or- 
chids). Dan gensurai nya berundai ninggang 
ai. That gensurai tree's branches are hang- 
ing down in the water. 

Berundang, to go to and fro*. lya berun- 
dang kin kitu. He goes to and fro* (or, here 
and there), 

Berundang-kasang, see beulang-ulang, 

Berupai, visible, apparent. Berupaipenyai 
iya. His wickedness is visible, lya berupai 
tuai. He appears aged, 

Beruran (see ieberuran)^ to be famishing. 
Kami sa rumah beruran magang laJban padi 
udah ambis. We of the same house are all 
famishing because our paddy is finished." 

Berut, unwilling, cUspirited. 

Besabat (from the Malay sahabat^ friend), 
to shake hands. Aku besabai enggau tuan 
Residen. I shook hands with the Resident. 

Besabi or besadi, to make peace during 
a fight. Leboh betumbok munsoh besabi baik. 
Whilst we were thrusting (at one another 
with) spears the enemy made peace. 

Besadi, see besain, 

Besagu (see sagu and also besaut\ to toss 
up, throw up, raise up. 

Besai (v, f. ngeniesai), adj. large, great, 
V. to make great. Besai umai iya. His farm 
is a large one. Iya ngemesai kadiri. He 
made himself great. 

Besakang (see sakang\ to oppose, hinder, 
prevent, jfako sida besaJkang, Their state- 
ments are opposed to one another. Laya si- 
da agi besakang. Their case is still in dispute. 

Besalah (see sa/aA), to blame, accuse. 
Iya besalah aku. He accuses me. 

Besantok (see saniok), to have a metal 
ring attached to the handle of a weapon. 

Besapat (seesapat), to have partition walls. 
Besapat kami di langkatu We have partition 
walls in our hut. 

Besari-8ari, see berari, 

Besarintak, to be at the last gasp. Seput 
iya r^au besarintak. He is at his last gasp. 

Besaut (see saut)^ to perform a certain 
ceremony called the saut. This is the work of 
manang doctoring a sick person. Manang 
ka besaut malam lagi. The manang will per- 
form the saut ceremony to-night. 

Besela (see sela), at intervals, seldom. 

Beselam, see selam. 



Beselat {selat)^ alternate. Sida dudok be- 
selat lelaki indu. They sit alternately a man 
and then a woman. Beselat hari. Every 
other day. 

Beseungkut, to play a game something 
like knucklebones with pieces of split bamboo. 

Besemas (see semas)^ to learn. Iya bese- 
mas ngaga kain. She learns to make a petti- 
coat. 

Besemetah, to have a diving contest. 
Aram kitai besemetah. Come let us have a 
diving contest. 

BoBemetak, to sound as if something was 
breaking. 

Besempikut^ to cling to, adhere to. An- 
angbesempikut di aku. Do not cling to me. 

Besempulut, see bekeltdut, 

Besemun (see semun\ to cool, permit to 
get damp. Aku besemun di tanju. I cool 
myself on the open verandah. 

Besendi (see sendi), to be close by, nigh 
at hand. 

Besengkayau, to stand and lean against 
anything. 

besengkubal (see sengktibat), to be un- 
even, have red patches slightly swollen on the 
skin. 

Besensedan, to weep with sobbing. 

Besentok (see untok), to clash. Priok 
besentok lalu blah. The saucepans clash and 
are forthwith broken. 

Beserak (see serak)^ twin, double. 

Beserambu, scattered (used of rotan shav- 
ings). 

Seserangau, see beterangau, 

Beserbana (see serbana)^ to complain. 
Nadai ti enda beserbana. There are none who 
do not complain. 

Besl \hebesi\ iron. 

Besi api pantang {bebesi api pantang), the 
fire-tube of the Saribas Dyaks {gochoh api of 
the Malays). 

Besiang (see pensiang\ to clear, clean. 
Aku besiang padi. I clear (i. e. weed) the 
paddy. Besiang antu. To rid oneself of fur- 
ther recollection of the departed by holding 
the berantu feast. 

BesDi or besile (see sili or site), to 
change, take in turn, partake in turn of a 
second or third helping. Iya makai enda besili. 
He eats but does not take a second helping. 
Iya besili enggau aku bumai dia. He farms 
there in turn with me. 

Beaimpan (see simpm), to pack up. 

Besling (see sling), to have small chinks 
or slits, open. Besling dinding nya. That 
wall has chinks. Ati aku enda besling ka nya^ 
My mind is not clear (open) about that. 

Sesluntang, l3mig here and there. 

Besri, to taste. Utai nya besri manis. 
That thing tastes sweet. 

Besrimbai, at the same time. 

BeBuar (see suar), to pole, punt. Orang 
ululandik besuar„ Up-river people are ex- 
pert at poling. 

Busudi (see sudi), to examine a patient 
and g;ive medicine before performing the belian 
ceremony. Sida manang nyau besudi ka bHik. 
Digitized by 



BESUGI. 



—23— 



BETEMBONG. 



The manangYvBLwe gone to the room to examine 
{the patient). 

Besugi (see sugi) to cast lots. 

Besumpin (see sumpin\ to wear earrings. 
Indu nya besumpin. lliat woman wears ear- 
rings. 

Besumping (see sumping)^ to pierce a 
fowl's nostrils with a piece of bamboo, etc., 
(this is done to prevent it pecking at growing 
paddy). Matiok nya asoh besumping^ Have 
the nostrils of that fowl pierced. 

BeBundang (see mndang\ to exchange 
gifts, return a visit, have things alternately 
arranged (heads and tails like sardines in a box). 
Siduai melaki binibaru sakali besundangpu- 
lut. The couple, man and wife, have only 
once exchanged visits. [The husband has 
only once visited his wife's parents, and the 
wife has only once visited her husband's 
parents]. Ramu rumah iya besundang. The 
material of his house is put together alternate- 
ly Ci. e. the thick with the thin ends). 

Besut, blind. 

Betaban (see taban)^ to eloi>e. Tya betaban 
enggau anak aku ka Kuching, He eloped 
with my daughter to Kuching. 

Betabas, the preliminary consultation of 
the manang before the belian ceremony. 

Betada (see tada)^ to have spurs (of fight- 
ingcocks). 

iBetah (v, f. ngemetah)^ a long time, v. 
not to feel lonely or homesick. Aku betah 
-udah bumai dia, A long time ago I farmed 
there. Iya betah nyelam. He dives (i. e. re- 
mains under water) a long time. Aku enda 
betah nimuai, I feel homesick when I go on 
a visit. Iya betah nemuai. He does not feel 
homesick when he is on a visit. Iya ngemetah 
kadiri belelang. He does not feel homesick 
when he leaves his country. 

Betaka Csee taka\ to have a limit or 
boundary. Ditu menoa kami betaka. Here 
our country has its boundary. 

Betakah (see takah), at some distance, at in- 
tervals. Rumah kami betakah. Our houses are 
at some distance from one another. Iya betakah 
ngosong aku. He calls upon me at intervals. 

Betalat, to and fro*, reiterated. Betaiat 
jida bejalai. They walked to and fro*. Jako 
betalat. Reiterated speech. 

Betampong aiyu, or, betampong su- 
kat, a ceremony, much resembling that of the 
besautj which the manang perform when a 
person is unwell or has had a bad dream. 

Betandai or betandang', to go on a visit. 
Aku mina nemuai betandai, I am simply on 
a visit. 

Betandang, see betandai, 

Betandok (see tandok), to have horns or 
projections, cup or bleed to relieve certain ill- 
ness, Pala aku baru nyamai laban kamari 
aku baru udah betandok. My headache is bet- 
ter since I was bled yesterday. 

Betanggoh (see tanggoh), to put off, 
delay, make excuse. Anang betanggoh ka be- 
^hara nuan. Do not put off your case. Iya 
betanggoh kadiri sakit. He makes excuse for 
himself being ill. 



Betangkai (see tangkai), to have ears (of 
£rain), have bunches (of fruit), yako betang- 
kai. Endless talk. Padi kami nyau beioftg- 
kai. Our paddy is in ear. Sibau ii dienjok 
iya ka aku betandai. The sibau fruit that 
he gave me was m bunches. 

Betangkai (see tatigkai), to have a notch 
in an upright post so that a cross-bar can rest 
on it. 

Betangkong (see tangkong)^ to have an 
excrescence on the bill, as the Hombill. 

Betangkin (see tangkin), to wear a sword. 

Betanya (see tanya), to make inquiry, be 
upon speaking terms. Aami duai udah belaya 
enda agi betanya enggau pangan diri. We two 
have quarrelled and are not any more upon 
speaking terms with each other. 

Betap (see tap)^ to accumulate. Pupu 
kami betap. Our door-tax has accumulated. 

Betapak (see tapak)^ to coincide. 

Batapeh (see tapeh)^ to be one above the 
other. Papan betapehnya dia. The planks 
there are one above the other. 

Batapis or betapeh (see tapis). 

Betarak, to learn to do anything, talk in- 
cessantly. Anak aku betarak macha surat. 
My son is learning to read. 

Betatam (see tatam)^ assembled. Bala 
betatam di Lubok Antu, The army assembled 
at Lubok Antu. 

Betawa, mad, insane. Nuan tu nyau be- 
tawa. You are mad. 

Betawai, a ceremony performed by ma- 
nang, 

Betebu (see tebu)^ to have sunbeams. 
Baka tikus bekutu, baka mayau betebu. As a 
rat has lice, as a cat has sunbeams. 

Betegetok, to murmur, make a noise (of 
several persons talking at once). 

Betegutak (see gutak), to shake as if 
palsied. Pala indu nya betegutak. That wo- 
man's head shakes. 

Betekak or betekau, to shout out to a 
companion loudly when in the jungle. Ny- 
awa sida didinga betekak. Their voices were 
heard loudly calling out to one another. 

Betekaong, to call to one another. Nya- 
wa sida didinga aku betekaong di kampong, I 
heard their voices calling to one another in the 
old jungle. 

Bet^uiting, suspending. 

Betekejah (see kejah-kejah), to denote the 
sound of the footsteps of several persons walk- 
ing. 

Betekitang, see betekating, 

Betelai (see telai), to whisper. 

Betelangkas, stripped of awnings. 

Betelili, noisy. 

Betelin^kas, without any luggage. 

Betelipi, to shew fluency. 

Betemadok, uneven. Tanah nya betema- 
dok That land is uneven. 

Betemayan (see ayan)^ scattered about. 
Utai betemayan di langkau sida. Things are 
scattered about in their hut. 

Betembong, to be patchy. Umai sida 
betembong nyadi. Their paddy farms only 
grow in patches. ^.^.^.^^^ ^^ GoOglC 



BETEMERA. 



— 2*- 



BIBAT. 



Betemera, see beteniayan, 

Betempangan (see tempangan)^ still thick 
"and without an edge (as a newly forged weap- 
on). Duku nuatt tu agi betempangan. Your 
chopper is still thick and without an edge. 

Betemu, to meet. Aku betemu enggau sanu 
tadi madah ka Raja udah datai^ I met so-and- 
so just now and he told me that the Rajah 
had come. 

Betenah (see petenah)^ to make a false 
accusation, utter a scandal. 

Betengelang, striped. 

Betenglk (see tengik) to dispute, wrangle, 
quarrel. 

Betentali, see bentali, 

Betenyalang, see bekenyalang, 

Beteri, the crooning noise a fowl makes. 

Beteruan, to hide, conceal. 

BeteHsih, not to coincide, to pass without 
meeting, yako kami betelisih^ iya ngasoh si da 
butnai aku enda nyagi. Our conversation does 
not coincide, he orders them to farm (but) I 
do not want them to do so. 

Betentali, clever at versification. 

Betentang, opposite. 

Beterangau, crying out loud, calling to 
one another. 

Beteratak, a peculiar cry a fowl makes 
when victorious. 

Betindih, adjacent, near. 

Betiag [bebeting)^ a sandbank, shoal. 

Betingga (see tingga), to wear earrings. 
Orang Bugau' enda betingga. The Bugau 
people do not wear earrings. 

*Betingkah (see tingkah^^Xoh^ unequal. 
Feninggi piichok tapang bttingkah ari puchok 
kayu bukai. The height of the top of a ta^ 
pang tree cannot be equalled by the top of anpr 
other tree. Betingkah peninggi siduai. Their 
heights are not equal. 

Betigong (see tigong), to have young 
'shoots or suckers (of such trees as mulmg^ 
pisangf etc. ). Apin mati mulong agi betigong. 
The sago tree is not dead as there remain the 
suckers. 

Betigong (see Ugong), to brush against 
a person in order to show one's contempt. 
Benama sida betemu lalu betigong. When- 
ever they meet they show contempt for one 
another. 

Betiris (see //m), to inherit. 
Betis {bebetis), the leg, calf of the leg. 
Betoklai, see betelai, 
Betong, a large species of bamboo used 
for carrying water ; the name of the chief 
village in the Saribas. 

Betu, burnt, scalded. Priok tungkup lalu 
jari iya betu. The- pot was overturned and 
nis hand was scalded. 

Betuah (see tuah)^ to be lucky, fortunate. 
Betuah iya bedagang. He is fortunate in trad- 

Betuai, to serve. Anang betuai ka antu, - 
Do not serve the spirits. 

Betugang (see tugang)^ to have an edging 
or border. Fua iya betugang badas amat. 
His sheet has a very beautiful edging. 

Betugau (see tugau), to have trees left 



standing in the paddy farm. [This word has 
hence come to be used of a man or woman 
who has several divorced wives or husbands 
still living], 
Betugong (see tugottg), to heap up. 
Betuju (see tuj'u), to aim at, coincide* 
j^ako siduai betuju. Their words coincide. 

Betuku (see tuku), in a proper manner, fit^ 
fitting, certain, sure, trustworthy. Bejako be- 
tuku nuan \ Talk properly \ yalai lama enda 
betuku. The old road is not in a fit state. 
Betuku rita nya ? Is that news certain ? Iya 
orang betuku. He is a trustworthy person. 

Betul, true, in truth, Betul orang tu ngen- 
churi utai nuan. In truth this man stole your 
things. 

Betulak (see tulak), to launch, shove off» 
(of companions) to leave a place and go in 
opposite directions. Pagi tadi sida betulak pegi. 
This morning they left on their journey going 
in opposite directions. 

fiietunda (see tunda)^ to follow, imitate^ 
tow a boat. Sida betunda ngasu. They are 
following the custom of hunting. Sida betunda 
mangah. They are imitating one another in 
being bad-tempered. 

Betunda-udi, to follow one after the 
other, walk in Indian-file, Sida bejalai betun^ 
da-udi. They walk in Indian -file. JCita ma- 
kai betunda-udi. You eat one after the other. 
Betunga (see tunga)^ to be face to face, 
meet, interview, turn towards. Kami dual ka- 
mari betunga moa mintaanak iyajadi ka anka 
aku. Yesterday we met face to face when 
i asked for his daughter to marry my son. 
Baja kamari ngasoh kami betunga enggau iya. 
Yesterday the Rajah ordered us to meet him. 
Betusi or betusoi (see tusi or tusoi)^ to 
narrate, relate. 

Betutus (see tutus), to be circumcised after 
the Dyak custom. Iya apin tau bebini laban 
apin betutus. He cannot yet be married for 
he has not yet been circumcised, , 

Beulang-ulang, to go backwards and 
forwards. Iya enggai badu beulang-ulang ka 
Simanggang. He ceases not going to and 
from Simanggang. 

Bia (v. f. mia; bebia), to put aside, set 
apart. Iya mia ka aku sa pasu padi. He 
put aside a pasu measure of paddy for me. 

Biak (v. f. miak; bebiak), adj. young (of 
living creatures), v. to make young, rejuve- 
nate. Apai iya agi biak. His father is still 
young. Jya miak kadiri begulai enggait orang 
bujang. He passes himself off as a young man 
by mixing with the bachelors. 

Bias, a rain storm accompanied by windi 
thunder, and lightning. Endor kitai lari ka 
bias glombang nyadi. The place we took shel- 
ter in from the storm and raging sea. 

Biau (v. f. miau ; bebiau), to wave (usually 
expresses the ceremony of waving a fowl over 
guests, patients, and married couples), Iya 
miau pengahaug enggau matwk labang. He 
waves a white fowl over the heads of the guests. 
Bibat, to wrestle, embrace. Sida sarunuih 
kuat bibat. They of the same house are con- 
stantly wrestling. ^ t 

Digitized by LjOOQ IC 



BIBIT. 



—26— 



BLAH. 



Bibit (v. f. mibit ; bebibit), to pinch with 
the finger and thumb, lya mibit htyu aku^ 
He pinched my cheek. 

Bichu (bebichu), colour, paint. 

Bidai {bebidai), a coarse mat made of rotan 
and tree bark. 

Bidak {bebidak), a blanket. 

Bidang (v. f, midafig\ bebidang)y a numer- 
al co-efficient used of things spread out, s. a 
woman's petticoat, v. to tear. Aku udah tnli 
sa bidang kajang, I bought a piece of leaf 
matting. Kalanibi aku kena bidang iya. He 
tore my jacket. Iya midang ka kain aku. He 
tore mjr petticoat. 

. Bidlk (v. f. ngeniidik, midik ; bebidik), adj. 
fortunate, lucky, v. to make fortunate. Iya 
midik kadiri bumai enda beburong lalu bulih 
padi. He was fortunate in that he did not 
listen to omens but got a good crop of paddy. 

Bidok {J)ebidok)y a small boat. 

Bidu, a mythical personage, a manang 
title. Aiyu ko Bidu, The soul says Bidu. 

Bigok (bebigok)y a species of bejit (Scmno- 
pithecus cristatus)^ 

Bila (v. f. mila ; bebila) to open, split. 
Bila dua. Split in two. 

Bilah, a numeral co-efficient applied to cut- 
ting weapons. Sa bilah duku. One chopper. 

Bilik {bebilik), a room. Bilik iya lofttang. 
His room is spacious. 

Bills (bcbilis)^ a very small sea fish. 

Bilok (v. f. ngemilokt milok ; bebilok), adj. 
crooked, unjust, v. to turn, be crooked or 
unjust. Bilok kamudi ! Turn the rudder I 
Apai iya orang lurus utang iya milok kadiri. 
His father was a just man but he became un- 
just. 

Bilut (v. f. milut or ngemilut)^ adj. crook- 
ed, folded, turned (as the edge of a weapon), 
V. to grimace at a person, cause to turn. 
Kayu tebelian nya ngemilut ka bliong aku. 
That iron-wood turned the edge of my axe. 

Bimbang, uncertain, i>erplexcd. 

Bimbi {bebimbi), a goat. 

Bina (v. f. ngemina, mina; bebina), to 
heed, care for, mind. Aku enda mina ka 
jako iya, I do not heed his talk. 

Binchang (v. f. minckang), to hold the 
arm or \t^ with one hand. 

Binching (v. f. minching\ bebinching), to 
carry suspended from the hand. Iya mansa 
minchingikan. He passed by, carrying fish. 

Bingkai (v. f. mingkai ; bebingkai)^ s. an 
edging or rim to anything such as a native 
sunhat (tanggoi\ basket {raga menaran^, y. 
to make such an edging. 

Bingking {bebingking)^ see be gen g, 

Bingkok (v. f. mingkok or ngtmingkok ; 
bebingkok), adj. crooked, unjust, v. to make 
crooked. Apai iya orang bingkok orang fai. 
His father was an unjust man, a bad man. 
Iya mingkok ka pedang aku. He made my 
sword crooked. 

Bingung (v. f. mingung)^ adi. giddy, 
stupid, v. to be puzzled, stupid, giddy. Bin- 
gung pala aku laban glombang. My head is 
giddy because of the waves, 
. Bini (bebini)f s. a wife, v. to marry (of 



the man only). Anakaku apin bebini. My 
son has not yet married, 

Binsang (v. f. minsang\ to have holes, 
cause to have holes. Raga tu ambis binsang. 
There are a number of holes in this basket. 
Iya minsangka raga aku. He made a num- 
ber of holes in my basket. 

Bintang, a hare-lip. 

Bintang (bebinlang), a star ; a proper 
name, f. 

Binteh (v. f. mintek ; bebiuteh), to fight 
with the legs as fowls do, to kick. Iya 
mintek kaki aku. He kicked my legs. 

Bintis (v. f. mintis ; bebinlis), see binteh, 

Biobalai (bebiobalai), a storm ; a title. 
Kami bekayoh ngelaban bicbalai. We pulled 
against the storm. 

Bira, to relieve oneself. Bira panchar. 
To purge. Birakadarah. To pass blood, 
(i. e.^ dysentery or piles). 

Birah [bebtrah)^ a species of giant kladium, 

Birai (v. i, mirai ; bebirai), to unloose. 
Indu nya salalu mirai ka bok iya. That 
woman is always letting her hair loose. 

Biras {bebiras\ brother-(or sister-)in-law. 
Iparbiras, Brother-(^or sister- )in-law. 

Biring, red of colour or plumage. Manok 
lelaki iya biring. His cock has red plumage. 

Biru (bebiru), a species of palm (see ban- 
dam), 

Biru, blue. 

Bisa (v, f, misaf ngemisa ; bebisa), adj. 
poisonous, strong (of medicine), effectual, v. to 
cause to be poisonous. Kendmoangular bisa, 
Kendawang'xs a poisonous snake. Ubat nya 
bisa bendar. That medicine is very strong. 
Bisa jako nuan. Your words are irritating 
(lit : poisonous). 

Bisak (v. f. misak, ngemisak; bebtsak), 
part, torn, v. to tear. 

Bisi (v. f. ngemisi; bebisi), is, are, there 
is, there are, to be, to have. Aku bisi wang, 
I have money. Iya ngemisi kadiri. He 
assumes (the position of) a man of property. 

'Bi^M (bebisu), dumb. 

Bla (v. f. nyemla; bebla^), adj. equal, 
even, alike, all, adv. equally, v, to equalize. 
Blapeninggi siduai. Their height is equal 
Kami bla grai. We are all well. 

Bla (v. f. mla ; bebld), v, to prepare food, 
Asoh bini nuan beguai mla ka kami. Ask 
your wife to prepare food for us quickly. 

Blachan (beblachan), a paste made of 
shrimps (bubok), 

Blachu {beblachu)^ American drill. Bla- 
chu berangkat. Thick American drill. Blachu 
minyak. Thin American drill. 

Blah (v. f. mlah ; beblah), s. a section, 
division, part, split, cracked, v. to split, crack, 
split in two, perform the Dyak marriage cere- 
mony (with pinang), Sa blah umai. One 
section of the farm. Umai iya iiga blah. He 
has three divisions of the paddy farm. Prauh 
iya tepantup di batu lalu blah dtm. His boat 
knocked against a rock and split in two. 
Tajau blah, A cracked jar. Aku ngasoh iya 
mlah nyur tu, I told him to split this cocoa- 
nut in two. Mlah pinang^To perform the 
Digitized by LjOOQ IC 



BLAKANG. 



-26— 



BRAYANG. 



marriage ceremony (by splitting the pinang 
nut). Apai ngasoh aku mlah pinang ka siduai. 
Father has asked me to perform your mar- 
riage ceremony. 

Blakang (v. f. mlakang'), s. the back, 
.prep, behind, v. to turn the back, disregard. 
Leboh iya lari ka munsoh blakang iya kena telih. 
» Whilst he fled from the enemy he was wound- 
ed in thfe back. Iya dttdok di blakang aku. 
He sits behind me. Jelu ingkat malik ka 
blakang. The Loris turns its face to its back. 
Z)i blakang kajang. Outside the boat awn- 
ing. Iya mlakang ka jako aku. He disre- 
garded my words. 

Blaki, low-lying soil neither very wet nor 
very dry. 

Blanda (beblanda), the name for Euro- 
peans or Dutchmen (probably derived from 
Hollander mispronounced), China Blanda, 
Chinese and Europeans. 

Blang [beblmig)^ s. a kind of skin disease 
that attacks the palms of the hands and soles 
of the feet, adj. piebald. Blang pegu, A pig 
from four to six months old. 

Blangkas, the king-crab, horse-shoe crab 
(Limulus), 

Blanja (v. f. mlanja ; beblanja), s. ex- 
pense, allowance, money for current expenses, 
y. to spend, give subsistence money. Iya 
mlanja bini tiga ringgit sa bulan. He makes 
an allowance of three dollars a month to his 
wife. 

, Blansai {beblansai), a bag made of nipa 
palm shoots plaited ; it is used to contain 
rice {M, karong), 

BXat {beblai), a bamboo fish trap, a blind 
as used by Europeans. La/fang bekandang 
dalam blot. The labang fish. is enclosed in the 
bamboo trap. 

Blayan {beblayan), a field of anything, 
kindred. Blayan tebu magangti dipansa kami 
tadi. It was a field of sugar cane that we 
passed just now. Sida nya ukai orang bukai 
kaban blayan kami. They are not aliens but 
our kindred. 

Bli (v. f. mli ; bebli\^ to buy, purchase. Aku 
kamari mli ikan masin sa kati sa tali. Yester- 
day I bought a kati of salt fish for nine cents. 

Blia {beblia)f a wooden instrument used in 
weaving cloth to press the threads together. 

Blih (v. f. mlikf ngemlih; beblih), adj. 
stupid, idiotic, v. to be stupid. 

Alikan, a sort of guitar with two strings. 

Bliong {bebliong)j an adze or native hatchet. 

Blit (v. f. mlit ; beblif)^ entangled, v. to coil, 
tie round, " entangle. Iya mlit aku enggau 
jako. He entangled me in argument. 

Blitan (see litan), to have a mark or scar. 
Iya blitan laban bungai kayu. He has marks 
from small-pox. 

Blitong, as bangkit blitong^ a well-known 
Dyak flower. 

Bloh {bebloA), steam or heat on a saucepan 
lid, etc. 

Bloh {bebloA), a small species of fish. 

Blong, bent, crooked, lyangaga antara 
umai kami blong. He made crooked the 
boundary of our paddy farm. 



Bluai (bebluai), the name of a snake. 
Kami tu Tikam^ ular Mersian, ular Bungai, 
tUar Bluai, We are the Tikanty the Mersian^ 
the Bungai, atid the Bluai snakes. 

Bok \bebok), the hair of the head. 

Bol (bebol)f a fixed time, v. to have a fixed 
time. Bolpeti iya tujoh hart. The fixed 
time for inspecting his pig trap is seven days. 
Kami meti nadai bebol. We have no fixed 
time for inspecting our pig traps. Indai mati 
apin tcmbu bol alai iya nyau nyembrai. Be- 
fore the expiration of the mourning for his 
mother's death he had gone out to pay 
calls. 

Bong {bebong), a flat-bottomed boat with 
square bows and stern used chiefly for up-river 
work ; a proper name, m. Bong iya laju 
nanjak karangan. His boat is swift going up^ 
stream over the gravel beds. 

Bong-nebang, or bebong-nebang, to 
work in a body felling trees. 

Bra {bebra)y a female spirit (see koklir), 

Bradong (bebradong) the breast -bone (of 
animals and birds). 

. Bram (bebram), cooked rice from which 
an intoxicating drink is made. Enti orang 
udah gawa bebau bendar rumah laban bram. 
When the people had had a feast the h9use 
stank because of the bram, 

Brang (bebrang), the upper part of the 
arm. BuaA b?ang. The biceps. 

Brangai (b^rangai), seeprauk. 

Brangangai, a loud clear sound. 

Brani (v. f, mcrani), adj. daring, bold^ 
brave, confident, adventurous v. to dare. Iya 
endang orang bram. He was ever a bold 
man. Brani nuan nyelam ka aku f Dare 
you dive for me ? Iya merani kadiri. He 
makes himself daring. 

Brap (v. f. mrap ; bebrap)yXo embrace, 
caress, catch round, throw one's arm rounds 
lock in an embrace. Iya meda anak lalu 
mrap iya. He saw and embraced his child. 

Brapa {bebrapa), how many ? How much ? 
Brapa iko kita sa bilik ? How many are you 
in the same room ? Brapa rerga snapang 
nuan f What was the price of your gun ? 

Bras (bebras), uncooked rice. Bras iya 
burak. His rice is white. 

Brat (v. f. mrat, ngemerat ; bebrai), adj. 
heavy, ponderous (hence unwilling), burden- 
some, oppressive, important, s. weight, v. to. 
be heavy, burdensome, important. Utai tu 
brat amai. This thing is very heavy. Iya 
nya brat bendar diasoh. He is very unwill- 
ing to do anything when asked. Nuan enda 
brat ka jako aku. You do not attach much 
weight to my words. Sida nya brat ka nuan 
nya alai apin nyadi ga^vai. They attach, 
much importance to your coming that is the 
reason why the feast has not yet taken place. 

Brau (bebrau), raw rice. Brau rayu. 
The first ripe paddy pounded into rice. Brau . 
basau or bras basa, A little raw rice put 
into a cup and slightly wetted j [this is the 
smallest Dyak fine {penti)], 

Brayang {bebrayang), a fidi spear with an 
arrow-shaped head. Baka brayang baka 

Digitized by VjOOQ IC 



BRI. 



-27— 



BUEH. 



srepang, baka gansai lekat di gundai. Like 
the arrow-shaped fish spear, like the trident, 
Hke the single-barbed fish spear stuck in the 
tuft of a man's hair. 

Bri (v. f. furi ; bebri), s. a dowry, v. to 
give. lya mri ka aku manok siko. He gave 
me a fowl. 

Briak (bebriak), the ripple a fish, drift 
wood, etc., makes on rising to the surface of 
the water. 

Briak (see beburcng)^ one of the Dyak 
omen birds ; a proper name, m. 

Brita (v. f. mriia ; bebrita), s. news, in- 
telligence, V. to spread news, /ya mriia ka 
Raja udah daiai. He spread the news that 
the Rajah had come. 

Brok {bebrok)i a monkey {Macacus nemes- 
irinus) ; a proper name, m. 

Brua (see/r«<7), to swing. A»ak aku bnta 
ta7vas malam. My child swings day and 
night. 

Bruak {bebruak)^ a bamboo sharpened into 
a spear. 

Bruang {bebmaug), a bear (Helarctos Mala- 
yanus); a proper name, m, Tandang aku tu 
uttggal Bruang Langitl' My title is the Bear 
of the Heavens ! 

Brunai {bebrunai)^ the well-known town in 
the northern part of Borneo, a pineapple. 
BiMh brunai tu nyau mansau^ This pine- 
apple is ripe. 

Brupus, intermarriage. Kami tu brupus 
dia magang. We are all intermarried there, 

Bu {bebu)f a species of ijok palm. 

Buah i^bebuah), fruit, a berry, a numeral 
coefficient applied to boats, houses, etc, Buah 
nyanianis diempa. That fruit is sweet to eat, 
JSida diau di rumah sa buah utang bangkong 
Jida enda sa buah dua. They live in one house 
but their boats are many. 

Buah, as ka buah^ or ka buah-buak, reason, 
cause, ground. Nama ka buakl For what 
reason ? Nadai ka buah^buah ngayau. No 
pretext for going on the war-path. Nama ka 
iuah-buah nuan salalu ngachau aku f For 
what reason do you always worry me ? 

Buai (v. f. Muai ; bebuai), to throw away, 
banish, expel, abolish, /ya muai samoa adat 
aki ini. He abolished all his forefather's 
customs. 

Buak {bebuak), the spider monkey (also 
■called EmpliaUy Malay wah-wah) Hylobates 
mullerii, Buak nanga Lemanak munyi salak 
udok. The spider monkeys at the mouth of 
the Lemanak make a noise like the barking 
of dogs, 

Buan (bebuan)y a small shrub whose, fruit 
and flowers are the favourite food of the 
mouse-deer (plandok), 

Buat (v. f. muat ; bebuat), to take in 
cargo, house paddy, invent a story, have 
a pain in the stomach. Kami agi muat bekal 
ka dalam bangkong, Wc are still loading the 
boat with provisions. Asoh iya muat padi. 
Tell him to house the paddy, Anangmuat ka 
jako. Do not invent a story, 

Buat, a friend ; a proper name, m, 

Buau, tlie title of the spirit Gergasi^ adj. 



empty (of paddy ears), inferior (of bilian 
wood), Baka badak mint a resa^ baka Buau 
minta sada. As the rhinoceros wants a neck, 
as the spirit Buau wants to be shouted at, 
Padi kami buau laban pipit. Our paddy is 
empty because of the sparrows, Tebelian 
buau. Iron-wood that will not last, 

Buba (b^buba)f see bubu, 

Buban (see u&an)^ grey, grey-headed, lya 
baka orang tuai pala iya buban. He is like 
an old man his head is grey, 

Buboh (v, f. muboh ; bebuboh)^ to pour 
out. Iya muboh ka ai aku ambis nya alai 
ringat. He poured out all my water that was 
the reason I was angry, 

Bubok (v. f, mubok ; bebttbok)^ s, a species 
of small wood-boring beetle, a shrimp (a kind 
of paste called blachan is made from these 
shrimps), an itching on the head causea by 
some msects, v, to make a hole, open up a 
country and settle in it. Baka bubok dalam 
tahong enda temu ka moay baka engketong 
dalam bungkong enda temu ka nanga. As the 
beetle inside the bamboo cylinder does not 
know which is the opening, as the boring 
insect in the wood's knot does not know the 
outlet. Apai ti mubok metwa tu. Father 
opened up this country and settled in it. 

Bubong (bebubong), a fenced trap for catch* 
ing monkeys. 

0ubu or buba (bebubu or bebuba), a fish 
trap. Bubu iya salalu bulih ikan. His trap^ 
always gets fish. 

Bubul (v, f, mubul; bebubul), s, a collec- 
tion, V. to add to, fill up the spaces left be- 
tween paddy plants with fresh ones. Iya 
mubtil wang enggau padi. He accumulated 
money by (selling) paddy. Kami tu agi gaiva 
mubul umai. We are busy filling up spaces 
between paddy plants with fresh ones. 

Bubur (v. f. mubur; bebubur)^ s, thick rice 
water, gruel, v. to make rice gruel. 

Bubur (bebubur)f sea-nettle, jelly-fish, {sp. 
Medusa), 

Bubut {bebubut), a bird (Centrococcyx), 
Baka ruai enggau bubut. As the argus phea- 
sant and the btd;ut, (A proverb signifying" 
ingratitude). 

Buchai (v. f. muchai ; bebuchai)^ s. a 
fringe, v. to. make a fringe. Ka Iambi indu 
nya bebuchai. That woman's jacket has a 
fringe. 

Budau (v. f. ngemudau ; bebudau)^ adj. 
stupid, disgraceful, v, to have a bad charac- 
ter, Indu nya udah suah budau. That 
woman has often disgraced herself. Iya nge- 
mudau kadiri. He disgraced himself, 

Budi (v, f. mtuit ; bebudi), s. deceit, sense 
of gratitude, v, to deceive, decoy, entrap, 
snare, Budi iya badas. He has a proper 
sense of gratitude, Iya mudi aku enggojako 
manah,- He deceived mc with fair words. 

Budu {bebudu), salted fish or 'meat dried 
in the sun, 

Budu (v, f, mudu ; bebutiu), to rub on, 
Iya mudu aku enggau tanah. He rubbed 
earth on me, 

Bueh {bebueh)y froth, foam^^ume, j 

Digitized by LjOOQIC 



BUIH, 



-28— 



BUNGKAS. 



Buih {deduiA), another name for a croco- 
dUe. 

Bujak {bebujak)^ a spear. 

Bujang^ (v. f. ngemujang ; bebujang)^ s. a 
t)achelor, v. to pose as a bachelor ; a proper 
name, m, lya enda ingat kadiri udah bebini 
ka ngetnujang kadiri. He forgets that he has 
married and tries to pose as a bachelor. 

Bujang* {bebujang)^ a species of grass- 
hopper reckoned as an omen when heard at 
night. 

Bujok (v. f, mujok ; bebujok), s. flattery, 
a caress, v, to flatter, caress, persuade. lya 
mujok aku salalu nya ettdor aku nyau rindu ka 
iya. He constantly flattered me, that is why 
I got to like him. 

jBujur (v. f. mujur ; bebujur), adj. straight, 
V. to go straight, make straight, set right. lya 
mujur kajako aku. He put straight what I 
said. lya mujur ka aku bejako. He set me 
right when speaking. Bujur pejalai iya. He 
went straight. 

Bukai (v. f. mukai, memukai or ngemukai ; 
bebukai)t another, v. to be a stranger, an 
alien. Tu orang bukai ti empu. This be- 
longs to another. Mukai orang belaya^ mu- 
kai ditunggu. Another man quarrels but 
another gets fined. Orang bukai, A stran- 
ger. Mukai jako orang mukai jako iya. 
People say one thing he says another. Nttan 
nyau ngemukai kadiri enggau kami. You are 
quite a stranger to us. 

Bukang* {bebukang), a headless corpse. 
Mensia parai betinggang bukang. Men died 
and their headless corpses were piled upon one 
another. 

Bukau {bebukau), usually buah bukau, the 
kladium. 

Bukit {bebukit), a mountain, Bukit JVi- 
mong, Nimong mountain. 

Buku {pebuku)^ a joint, knot in wood, the 
principal, the gist of a matter. Buku kuan. 
The wrist. Buku ali. The ankle, Kayu 
nya maioh buku. That wood has many knots, 
ICa nuan ka buku laya orang tu f Will you be 
the principal (to be responsible) for this man's 
quarrel ? Iya empu buku penyalah. His is 
the responsibility for the wrong. 

Bukup {bebukup), a kind of rotan used for 
making the best {bidai) mats. 

Bukut (v. f. mukut ; bebukut), to strike 
with the fist. Iya dulu mukut moa aku. He 
first struck me in the face with his fist. 

Bula (v. f. ngemula ; bebula)^ s. a lie, v. to 
lie. Iya ngemula ka Prentah, He lied to the 
Government. 

Bulan (v. f. mulan ; bebulan), s, the 
moon, the month, v. to have menses mulie- 
brum. Tumbok bulan baru, ITie new moon. 
Bulan kedangox bulan tengah mansang. The 
first quarter. Bulan pemama or bulan kern- 
bong. Full moon. Bulan kedangsurut. Last 
quarter. Bulan empa ran, or bulan malu. 
The eclipse of the moon. Bulan tumbok. 
The moon rises. Bulan padam. The moon 
sets. 

Bulang (bebulang), a string for fastening on 
the artificial spur of a fighting cock. 



Bular, dim, Bular mata aku. My eyes 
are dim. 

Bulat, round. 

Bull {bebuli), an eddy. 

Bulih (see uHA), to get, obtain. Iya btUih 
padi. He got a quantity of paddy. 

Buloh (bebutoh)^ a bamboo. 

Bulu {bebulu), a feather, down, hair of the 
body, quill, kind. Bulu sua. The feathers 
on the neck of a fowl. Bulu manok nya la* 
bang. The feathers of that fowl are white, 
Bulu kaki akupanjai. The hairs of my leg are 
long. Bulu landak, Thequills of a porcupine. 
Bisi maioh bulu mensia dia. There are 
many kinds of people there. Bulu nya aku 
enggai mli. That kind I will not buy. 

Bumai (see umai), to make a paddy farm. 

Buznbong (bebumbong)^ a torch-shaped 
receptacle for resin {damar)\ a proper name, 
m. 

Bumbu (v. f. mumbu; bebumbu), to cover 
with a sheet or blanket. 

BumbuB (v. f. mumbus ; bebumbus), to 
have or make a hole or holes. Iya mumbus 
ka tikai aku. He made a hole in my mat, 

Bunang (v. f. munang; bebunang), to 
level or smooth the surface of anything. 

Bunckol {bebunchol), the boss of a teta^ 
wak or chanang, Badas bunchol tetawak iya^ 
The boss of his tetawak is a good one. 

Bundong {bebundong), a coarse kind of 
grass. 

Bunga {bebunga), see bungai, 

Bunga-jarau, or bungai jarau (bebun* 
ga-jarau, or bebungai -jarau), a wooden deco- 
ration used during a feast. 

Bunga Jawa, the mythical god of war. 

Bunga kayu {bebunga kayu), small pox. 

Bunga Nuing, (another) mythical god of 
war (see Bunga Jawa), Baka Kling, baka 
Bunga Nuing, baka Laja, baka Bunga Jaiva 

As Kling, as Bunga Nuing, as Laja, 

as Bunga Jawa, etc. 

Bungab. (v. f. mungak or ngemungah^ 
bebungah)^ to joke, jest. Anang mungak 
diri. Do not be jesting. 

Bungai {bebungai), s. a flower, the name of 
a snake (see bluai), v. to flower. 
Bungai kayu, Small-pox. 

Bungas, the first-born, first fruits (usually 
buah bungas), 

Bungau (v. f. ngemungau)^ adj. giddy, v. 
to cause to be giddy. Bungau pala aku. My 
head is giddy. 

Bungkak, short (when the body is short 
and the legs and arms are long). 

Bungkan {bebungkan), a bamboo cylinder 
used as a receptacle ror anything. Badas ben^ 
dar ukir bungkan iya. His bamboo cylin- 
der is beautifully carved. 

Bungkar (v. f. mungkar; bebungkar), to 
unload, uproot, reopen a case, Iya mungkar 
utai ari bangkong, - He unloads the boat. 
Iya mungkar bechara nuan. He reopened 
your case. 

Bungkas (v. f. mungkas; bebungkas), to 
strip otf boat awnings {kajang) in stormy 
weather. Balat ribut asoh sida mungkas ka* 
Digitized by VjC 



BUNGKAT. 



—29— 



BUYAH. 



Jang, The gale is boisterous, tell them to 
strip the awnings. 

Bungkat-ungkat, to do things little by 
little. 

Bangkok (v. f. mungkok or ngemungkok ; 
bebungkok)^ adj. bent, hunchbacked, v. to cause 
to bend. Ttiai lukai bungkok blakang. Very 
old and bent. 

Bungkong [bebungkong)^ a knot in wood. 

Bungkur (v. f. mungkur ; bebungkur)^ to 
wrap up. Udah bnlih pala iya mungkur iya 
enggau pua. When he had got a head he 
wrapped it in a blanket. 

Bungkus (v. f. mungkus ; bebungkus) s. a 
bundle, bundle of cooked rice, v. to pack up, 
wrap up. Kami tu nadai bisi mai bungkus. 
We brought no bundles of cooked rice with 
us. 

Bunoh (v. f. munoh; bebundk), to kill, 
slay, murder, extinguish, cure. Anangmwwh 
orang. Thou shalt do no murder. Ubat tu 
enggau mwwh lusong. This medicine is for 
curing skin disease. Manang di malam bebu- 
noh buyu. Last nijjht the manang killed the 
evil spirit (see buyu), 

Bunsu, the youngest child. Jawa nama 
anak bunsu aku, Jawa is the name of my 
youngest child. 

Bunsu [bebunsu), s. joint, point. Papan 
dirakup iya nadai dipeda bunsu. One can- 
not see the joint in the planks that he fitted 
together. Tu bunsu jako iya. This is the 
gist of his speech. 

Buntak {bebuntak), a locust. 

Buntal (bebuntal), the globe fish (there 
are twq^ kinds of these fish, one is poisonous); 
a proper name, f. 

Suntas (v. f. muntas; bebuntas), s. a 
headkerchief fringed with gold lace (usually 
labong bunt as) t v. to cut open. 

Buntat(v. f. muntat : bebuntai)^ adj. stu- 
pid, idiotic, V. to make oneself stupid. An- 
ang muntat kadiri. Do not make an idiot 
of yourself. 

Buntatj a stone found inside anything 
(such as a cocoanut), a pig's tusk solid 
throughout. [These are valued by Dyaks as 
charms]. 

Buntau (v. f. ngemuntau ; bebuntau), 
drowsy, v. to cause to be drowsy. Aku tu 
buntau, I am drowsy. 

Buntil (bebuntil)f a bag made of the pre- 
pared bark of a tree. 

Buntis (v. f. muntis; bebuntis) to select, 
select paddy seed {benih), Apai indai iya 
manah utang iya muntis kadiri jai. His 
father and mother were good people but he 
chose to select a wicked course for himself. 

Buntut {bebuntut), the end, the last per- 
son in a row. Buntut wong. The foot of a 
rapid. 

Bunyi {bebunyi), s, noise, report, sound, 
utterance, v. to make a sound, utter. Nadai 
bisi didinga bunyi ujan. The sound of the 
rain was not heard. 

Bunyoh \pebunyoh)y s. lime (called chu- 
nam in India), v. to have lime for chewbg, 

Burai {beburai)^ a necklace tassel. 



Burak (v. f. ngemurak; beburak)^ adj. 
white, V. to make white ; a proper name, f. 
Burak bendar moa iya. Her face is very white, 
Iya ngemurak ka bilik enggau kapu. He 
whitewashes his room with lime. 

Burek, the varied colours of fowls* fea- 
thers. 

Buri [beburi), cowry shells which are sewn 
as ornaments on jackets, petticoats, etc., and 
worn by Batang Ai and some Rcjang Dyak 
men in their ears ; a proper name, m. f. 

Burit {beburit)t the bottom or hinder part 
of anything, base. Burit benda nya pesok. 
The bottom of that jar has a hole, Tikai 
burit. The mat worn behind. 

Burok (v. f. murok, ngemurok ; beburok), 
adj. lazy, rotten, v. to rot. Orang burok, 
A lazy fellow. Te/ik iya nyau murok. His 
wound is rotten. 

Burong (beburong)^ s. a bird, an omen, 
v. to augur (see beburong); a proper name, f. 

Burong {beburong), s. a contract, v. to 
make a contract. Aku ngasok tukang bebu- 
rong enggau aku ngaga rum ah aku utang iya 
enggai, minta gaji hari, I asked the car- 
penter to contract with me to build my house 
but he would not and asked for daily wages. 

Bum (v. f. muru ; beburu), to drive away, 
hunt, chase. Iya muru aku ari rumah iya. 
He drove me away from his house. 

Burnt, swollen testicles, dbcased in the 
scrotum ; a proper name, m. 

Bu80 {bebuso), a species of munsang, 

BuBOng (v. f. ngemusong ; bebusong), to 
be afflicted by supernatural punishment, to 
blaspheme, jfako busong. Blasphemy. Nu- 
an ngemusong ka aku ngasoh aku jadi enggau 
ibu aku. You make me liable to supernatural 
punishment when you order me to marry my 
aunt. Nuan busong nyebut nama entua. You 
blaspheme when you mention the name of 
your father-(or mother-) in-law. 

But {bebut) adj. rotten, stinking, v. to rot. 

Buta (v. f. ngemuta ; bebuta), adj. blind, 
s. a roughly plaited bag (like an ajat), v. to 
cause to be blind. Iya ngemuta ka mata aku. 
He caused my eyes to be blind. 

Butang (v. L ngemutang), to commit 
adultery or any fineable offence. Butang 
basah. Actual adultery. Butang rangkat. 
Adultery (from a Dyak point of view) intend- 
ed but frustrated. Iya udah dua kali butang. 
He has twice committed adultery. Iya nge- 
mutang ka aku meda aku bejako enggau bini 
iya. He made me liable to a fineable offence 
(because) he saw me talking to his wife. 

Butir {bebutir), a wart. 

Butoh (v. f. ngemutoh; bebutoh), s. the 
penis, V. to repeat the word butoh when quar- 
relling, to have any projection. Butoh dilah. 
The uvula. 

Buya (v. f. muya ; bebuya)y to interfere 
with improperly, touch, taste. Aku enda kola 
buya indujtya, I never interfered improperly 
with that woman. 

Buyah {bebuyah), a species of moth often 
seen round lamps. Baka buyah ngereja apiy 
baka manok ngereja taji. As moths brdve 



BUYAN. 



-30^ 



CHAPUT. 



the fire, as fighting cocks brave the artificial 
3pur. 

Buyan (v. f. muyau; bebttyan\ s. a 
coward, v. to be overcome by fright. lya 
orang buyan. He is a coward. Anang mu' 
yan diri. Do not put yourself in a fright, 

Buyu [pebuyu)^ s. an Evil Spirit that can 



take any shape it pleases (generally that of a 
maias, or snake). It is supposed to take pos- 
session of women and be the cause of mis- 
carriage. Manang profess to be able to des- 
troy this spirit, hence the phrase bebunoh buyu, 
to kill the Evil Spirit. 



C. 



Chabang [bechahang)^ a forked stick, fork- 
ed like the branch of a tree. Tu kayu becha- 
bang. This is a forked stick. 

Chabe {bechabe)^ a chili. 

Chabut (v. f, nyabut ; bechabut)^ to take 
out, pull out, pull up, cancel, subtract, Kitai 
bangat maioh di bong tu, Chabut siko. We 
are too many in this boat. Take out one 
man. Chabut dua sen ari lima sen tinggal 
tiga sen. Subtract two cents from five and 
three cents remain. 

Chagak, or chagak bedil, 2\so jagak, 
the rests oi swivel part of a native gun. 

Chakah, not sufficiently bent. Perdah 
bliong iya chakah. The handle of his axe is 
npt sufficiently bent. 

Chakap (v. f. nyakap; bechakap)^ to chal- 
lenge. Iya saialu nyakap aku bibat. He 
often challenges me to wrestle. 

Chakap (v. f. nyakap; bechakap) s. 
thought, reasoning, v. to think. (See akap), 

Chalek {bechalek)^ a species of eel also call- 
ed Tilan, Maioh Laut enggai makai chalek 
labdn sida ngumbai iya ular. Many Malays 
will not eat the chalek for they look upon it 
as a snake. 

Chamai, chemai, or samai (v. f. nyci- 
maii nyemai ; bechamai, bechemai^ besamai), 
s. a seed-bed, nursery, v. to sow seeds in a 
nursery. Padi iya dichamai di kebun aku. 
He sowed his poddy seeds in a nursery in my 
garden, jfako orang di Ulu kubur^ jako orang 
St Hi chemai. The Up-river people call a nur- 
sery kubuTi the Down-river people call it 
chemai^ 

Chambul {bechambul), a small circular 
brass box used for holding pinang^ lime, to- 
bacco, gambler, oil, or sireh. There are six 
of these chambul that hold one or other of the 
above mentioned chewing ingredients, and 
they are usually kept inside a brass box 
{baku), 

Champur (v. f. nyampur; bechampur), to 
mix, mix up. Iya nyampur asi aku enggau 
kersik. He mixed my cooked rice with sand. 

Chanai {bechanai), a revolving whetstone. 
Chanai beguna enggau ngansa duku. Whet- 
stones are useful for sharpening choppers. 

Chanai, an epithet for a rock. 

Chanang {bechanang), a species of gong 
with a brass boss {bunchol) in the centre. It 
is smaller and more shallow than the tetawak, 

Chanang {bechanan§), a kind of game of 
tipcat played by boys. 

Chanaas {bechandas)^ a species of kli fish. 

Chandi, or ensuga {bechandi, or ben- 
suga)t the carved wooden support upon which 



the ima»e of a Burong Tenyalang (as used at 
the Feasts) rests upon the summit of a lofty 
pole. 

Chandong {bechandjng), a straight chop- 
per about a foot long. 

Changka, or tangka, disrespectful, 
harsh. Jako iya changka bendar enggau aku. 
His speech was most disrespectful to me, 

Changkang, see chengkang, 

Changkir {bechangkir), a little cup. 

Changkul (v. f. nyangkul; bechangkul), 
s. a hoe, v. to hoe. Kami Day a nyau tail 
nyangkul kamaiatu. We Dyaks can use the 
hoe now. 

Chap (v. f. ngechap : bechap), s. a seal, 
signet, print, v. to print. Tu chap ctku. This 
is my seal. Tuan ngasoh aku ngechap tu. 
The master ordered me to print this. 

Chapak {bechapak)^ a saucer, plate (value 
three or four cents). Iya makai enggau cha- 
pak. He eats out of a saucer. 

Chapan (bechapan)^ a long, flat, shallow 
basket used for winnowing paddy, also the 
name (or epithet) for the biggest kind of 
maias {orang utan), Tu maias chapan laJban 
iya besai. This is the maias chapan because 
it is so big. Ngtimbai diri ipoh munoh ipoh 
Temajoh, ngumbai diri bisa, ngumbai diri be- 
ttama, ngelaboh di wan maias chapan. De- 
clares himself the ipoh poison that kills (called) 
ipoh Temajohy declares himself influential, de- 
clares himself a man with a title. He had 
taken a head at the haunt of the maicLs 
chcipan, 

Uhapi {bechapi), the domestic ox. Aku 
meda chapi ngulam rumput baka rusa, I saw 
cattle eating grass like deer, 

Chapln {bechapin)f the plank forming the 
bows of a Dyak boat (bong), 

Chapir (v. f. nyapir), little freeboard, v. 
to possess little freeboard. Prauh kami cha- 
pir enda tau ngundan ma nuan. Our boat 
has very little freeboard and cannot ship your 
baggage. Jani tu ti nyapir ka prauh kami. 
It was this pig that caused our boat to have 
little freeboard. 

Chapoh (v. f. nyapoh)y adj. noisy, panic- 
stricken, v. to put oneself into a state of 
alarm. Leboh bechara chapoh Daya di rumah. 
When there is a case being heard the Dyaks 
are noisy in the house. Chapoh sida diet, 
Aram ngdbas / They are in a state of alarm 
there. Let us go and see ! China nyapoh ka- 
diri ngapa ngumbai bisi munsoh. The Chinese 
put themselves into an unnecessary state of 
alarm thinking there were enemies about. 

Chaput, short (used of womb's petti(ioats 
Digitized by VjC 



CHARA, 



— 3U 



CHINA. 



only). Chaput kain indu nya. That woman's 
petticoat is short. 

Chara {bechara), custom, manners, habit, 
•conduct. Chara Orang Puteh badas. The 
European customs are ^ood. 

Charik (y. f. nyarik; beckarik), to tear, 
rend, lya ringat lalu nyarik kalambi dirt 
£mpu. He was angry and tore his own jacket. 

Charok, as charok falai^ a bend in the 
road. Mcrjok ari charok jalai rata. He 
jumped from the bend in the main road. 

Cnarut (v. f. nyarut ; bechartU\ adj. con- 
fused, ambiguous, v. to confuse, entangle. 
lya nyarut kajako orang. He confused peo- 
ple's statements. 

Chatur \pechatur\ the game of draughts. 

Chauk [bechauk)^ as anak chauk^ a puppy. 

Chawes (v. f. nyawes; bfchawes\ adj. 
ready, prepared, v. to make ready, Samoa 
utai udah chawes di bangkong. Everything is 
ready in the boat. 

Cnawit {bechawit), left-handed, lya cha- 
wif makai. He eats left-handed. 

Chechamang* (only used with the nega- 
tives enda or ukai preceding and implies), ex- 
ceedingly. [For a similar use see anchi-anchi], 
Fembrani iya enda chechamang. His bravery 
is beyond words. 

Chechanggak, sticking out, projecting. 
Kayu nya chechanggak di luan prauh. That 
piece of wood is projecting from the bows of 
the boat. 

Chechapai, sinking. 

Chechegit, straight up. 

Chechi^ang, glittering red. 

Chechuat {bechechual), to stick out (as the 
blossoms of rembai or lensal trees). 

Chechuit {bechechuii\ sticking or standing 
out. Ruko iya chechuit di nyawa iya. His 
•cigarette is sticking out of his mouth. 

Chechukak, to stick out of the ground or 
water (like a stump or snag). 

Chechungin, see chungin, 

Chekak (v. f. nyekak; bechekak) to seize 
by the throat, throttle, strangle, Iya dulu 
nyekak aku baru. aku ngetup iya. He first 
seized me by the throat then I bit him. 

Chekur, or enchekur {bechekur or benche* 
Jntr), a plant the root of which when crushed 
and applied to the stomach is a useful medi- 
•cine for wind, 

Chelak (v. f. nyelak; bechelak)^ s. print, 
printed work, v. to print. Tu chelak ukai 
iulis. This is printed not manuscript. Kami 
meda orang nyelak di Kuching, We saw 
people printing in Kuching. 

Cnelaka, s. ill-luck, misfortune, adj, un- 
lucky, unfortunate, ill-omened, accursed. Tu 
£helaka aku. This is my misfortune. Chelaka 
nuan tu. You are accursed, Orang chelaka. 
An unfortunate man. 

Chela^ (v. f. nyelap ; bechelap), adj. cold, 
cool, fresh, chill, light [as applied to a fine 
{tunggu), or weighing machine {dachin) in 
opposition to heavy {angat)], contented, easy, 
tranquil, happy, not infected, v. to feel the 
cold, be tranquil, etc. Berasai chelap. To 
feel the cold. Tunggu iya chelap bendar. 



His fine is extremely light. Dachin sanu che- 
lap enggai aku mli semakau dia. So-and-so's 
weighing machine (gives) light (weight) I will 
not buy tobacco there, Benoa chelap, A 
tranquil country. Rumah chelap. A house 
free from infection. Ujatt ti ba'igai bcUat nye* 
lap ka aku. The very heavy rain made me 
feel the cold. Iya bechelap ka tunggu diri. 
He made his fine light. 

Chelapa (bechelapa), a brass betel box. 

Chelebok ifiechelcbi^k), see cherbok, 

Chelok (v. f, nyelok; bechelok\ to put 
one's hand into a bag or hole in order to take 
anything. Iya nyelok kandi aku lalu ngen- 
churi wang dku. He put his hand into my bag 
and stole my money. Chelok lubang nya en£i 
tau enda bisi anak burong dia. Put your hand 
into that hole ; there must be young birds 
there. [Dyaks dare not put their hands intp 
the lubang Tenyalang\ 

Chelum (v. f. nyelum ; bechelum)^ adj. 
black, sour (as regards a person's looks), v, 
to blacken. Chelum moa iya endor aku nageh 
tUang, His face was sour when I dunned 
him for the debt. 

Chemagai, very long, too long. Chema- 
gai iko kra nya. That monkey's tail is very 
long. Chemagai iko sirat iya. The tail of 
his loin cloth is too long. 

Chemanai, an epithet used for animals of 
the monkey species. 

Chemerik, to sound like cloth when torn. 
Lalu chemerik kanggan dicharik iya. The 
black cloth sounds when he tears it. 

Chenaga (v. f. nyenaga; bechenaga), s. 
purification, divination, v. to purify, practice 
divination, cast lots. Chenaga rumah. House 
purification. Nyenaga tanah. To foretell con- 
cerning the land. Bechenaga, To cast lots. 

Chengang, astonished. Iya lalu cheng- 
ang meda menoa Sarawak, He was aston- 
ished when he saw Sarawak. 

Chengkang or changkang [bechengkang 
or bechangkang), adj, brave, bold, v. to quarrel, 
dispute, Chengkang am at ako iya. He is 
bold in his speech. Iya kuat bendar becheng- 
kang. He is constantly quarrelling. 

Chengkeh {bechengkeh)^ as bungai cheng- 
keh, a clove ( Caryophyllus arovicUicus). 

Cherbok or chelebok, a cup made of 
cocoa-nut shell. 

Cherdik, cunning, artful (not necessarily 
in a bad sense), clever, always ready with an 
answer. Daya nyau cherdik kamaiatu. Dy- 
aks are cunning now. 

Cheria, patient, enduring without murmur- 
ing. * Iya cheria bendar enggau anak. She is 
very patient with her children. Aku enda 
cheria enggau barang orang, I am not patient 
with everybody. 

Chermin {beckermin)^ s. a mirror ; name 
of a stream, y. to have or use a mirror. 

Chermin-mata {bechermin-mata), spec- 
tacles. 

Cheroh (v. f. nyeroh ; becheroh), to pound 
rice after it has been ground in a mill {kisar), 

China {bechina), a Chinaman, Chinese. 
Benoa ChincC, China. r^^^^T^ 

Digitized by VjOO^LC 



CHIPING. 



—32— 



DAGANG. 



Chiping {bechiping\ leaven, anything used 
to make tuak ferment. 

Chirok (v, f. nyirok; bechirok)^ s. a thin 
iron bar about i^ feet long set in a stick and 
used to probe the marshy ground for gum 
{klasau) df the mud-tortoise (ie/aln)t v, to use 
this kind of probe. 

Chiru (v. f. nyiru)y adj. clear, transparent 
(of water), v. to make clear. Tu at chtrtt. 
This is clear water. Nama ti nyiru ka ai tu f 
What has made this water clear ? 

Chit (beckii), a rat. 

Chitak (beckitak)t a gutta mould. 

Chonto (v. f. nyonto ; bcckonto), see chuan. 

Chuan (v. f. nyuan ; bechuaii), s. mould, 
model, pattern, imitation, v. to mould, model, 
take a pattern, imitate. Tu chuan ukir iya. 
This is the pattern of his carving. Iya nyuan 
prauh aku. He took a model of my boat. 

Chuat {bechuat)^ a bundle of strung beads. 

Chubit (v. f. nyubit ; beckubii)^ to pinch, 
Iya nyubit aku di pa. She pinched me on the 
thigh. 

• Chubit {hechubit), a small cup. Sida mri 
aku ngirup enggau chubit. They gave me 
drink out of a small cup. 

Chudur (v. f. nyudur)^ v. to cause to bend 
forward slightly, adj. slightly bent forward, 
low (as the bows of a boat). 

Chuit [bechuit), a field mouse. 

Chuka (bechuka)j vinegar. 

Chukai (v. f. nyukai ; bechukai), s. excise 
duty, customs, v. to impose or demand excise 
duty. Patut alai Raja nyukai orang ti beda- 
gang. It is right that the Rajah should de- 
mand duty of those who trade. Utai baka 
nya enda bechukai. Such goods as those incur 
no duty. 

Chukin, or chungkin, quick-tempered. 

Chukir (v. f. nyukir ; bechukir), to lift up 
anything without touching it with the hands. 
Enti bangat keji chukir enggau kayu. If you 
are vejry creepy lift it up with a bit of stick. 

Chukoh, bent forward, Perdah iya chu- 
koht The handle of his axe is bent forward. 



Chukup (v, f. nyukup ; bechukup)^ adj. 
enough, v. to make sufficient. Anang enda 
nyukup ka atap aku ti ttyau olih nuan. You 
must make up (lit. sufficient) my atap that you 
lost, 

Chulas, as chulas mdlas^ idle, 

Chulik (v. f. nyulik ; bechulik)^ to put one's 
finger into anything in order to taste it. 

Chulin, usually ai chulin, the first brew of 
tuak. 

Chulit (v. f. nyulit ; beckuHt)y see chulik, 

Chulut (v. f. nyulut, bekechulut), to pro- 
ject, be uneven. Papan nya nyulut mimit. 
That plank projects a little. Bekechulut ujong 
papan nya. The ends of those planks are 
uneven. Anang bekechulut bejalai. Do not 
walk in an irregular fashion. 

Chuzna, in vain, to no purpose. Chuma 
aja kitai nubai nadai bisi bulih ikan. To no 
purpose we went tuba fishing as we got no fish. 

Chundong (v. f. nyundong ; bechundong), 
adj. inclined, bent down, out of the perpen- 
dicular. Chundong Hang rumah nya. The 
posts of that house are out of the perpendi- 
cular. 

Chunggai, the end, extremity, tips of the 
fingers. Kepai di chunggai jari kiba. Brave 
to the finger tips of the left hand. 

Chung|^t, see chunggai, 

Chungin, ashamed, afraid. Moa iya chu- 
ngin meda tnunsoh. His face showed that he 
was afraid when he saw the foe, 

Chungkin, see chukin, 

Chungkir, thin, slim (an epithet for legs). 
Kaki kuda chungkir baka kaki rusa, Horses*^ 
legs are slim like the legs of deer. 

Chupai (bechupai)^ a basket, 

Chupak {bechupctk)f a quarter of a gan- 
tang (dry measure). 

Churi (v. f. nytiri or ngenchuri ; bechuri)i. 
to steal. Iya ngenchuri buah aku. He stole 
my fruit. 

Chuti (v. f. nyuti ; bechuti), adj. pure, 
spotless, V. to make pure. Tu ai chuti. This 
is pure water. 



D. 



Da, more. Bri ka aku siii da^ agi aku ka 
makai. Give me one more, I still want to 
eat. 

Dabang or nabang {bedabang), deep and 
wide (of a wound). Aku meda dbi nya nabang, 
I saw that wound was wide and deep. 

Dabong (v. f. nabong; bedabong)^ s. ser- 
rated or dog-tooth work, v. to make such 
work. Dalam ukir buloh siko pen enda tau 
ngelaban dabofigiya. In carving a bamboo 
no one can compete with his serrated work, 
Tisi kalambi iya bedabong. The edging of his 
coat is serrated. 

Dachin {bedctchin), a weighing machine, 
intestinal worm (Malay chaching), Ubat dachin. 
Worm powder (santonine), 

Dachin angat, a heavy weighing machine 
(i. e. one weighing heavily against the vendor). 
Dachin sanu angat enggai aku nyual geta aku 
song iya. So-and-so's weighing machine is 



against the vendor I will not sell my gutta 
to him. 

Dachin chelap, b. light weighing machine 
(i. e. a weighing machine giving light weight). 
Dachin Ah Sin chelap enggai aku nili semc^au 
di kedai iya. Ah Sin's weighing machine 
gives light weight, I will not buy tobacco at 
his shop. 

Dada (bedadd), the breast, chest, Dada 
aku pedis aku ka mint a ubat song nuan. My 
chest is painful I want to ask you for medi- 
cine. 

Dadak (v. f. nadak ; bedadak)^ to mend, 
patch. Sida nadak jala di prauh ^ They were 
mending nets in the boat, 

Dadu {bedadu), dice ; a proper name, m, 
Kami meda China bemain dadu. We saw the 
Chinese dicing, 

Daga {bedaga)y an old mark or scar, 

Dagang {bedagang), trade ; a proper name, 



DAGONG. 



-88— 



DARAH. 



m. Orang dagang. A stranger. China bisi 
bedagang di runmh kami. There are Chinese 
trading at our house. 

Dagong (bedagong), a boat built after the 
Malay £ashion, a wooden hammer used for 
driving in bamboo nails which form the spells 
of a ladder on a bee tree. Tu dagong ukai 
bong. This is a boat with built-up sides, it is 
not a dug-out. Kami tu ngaga dagong laban 
ka napang. We are making wooden ham- 
mers for we are going to take bees* nests. 

Dagu .{bedagu\ the chin. Dagu aku telih 
laban duku iya. My chin was wounded by 
his chopper. 

Dai {bcdai)f the forehead. Dai anak iya 
manah bendar. Her child has a good forehead. 
Dak [bedak)^ phlegm. Leboh iya batok 
maioh dak pansut art nyawa iya. When he 
coughs a great deal of phlegm comes out of 
his mouth. 

Dakah, the ebb at its lowest. Ai nyau 
dakah. The water is at its lowest. 

Daki {bedaki), dirt or stain on the skin. 
Daki magang di tuboh anak iya. His child's 
body is all over dirt. Aku nadai bisi bedaki, 
I have no dirt on my body. 

Dalazn, prep, in, into, adj. deep. Bai 
iya ka dJUam rumah. Take him mto the 
house. Arong sungai nya dalam bendar. The 
channel of that stream is very deep. 

Daloh {bedaloh)t a valley. Daloh Laloh 
sangkoh. The valley of Laloh sangkoh (in 
Hades). 

Damar {bedamar\ resin, the gum of cer- 
tain jungle trees. Rerga damar di Simanggang 
tigapasu sa ringgit. The price of damar at 
Simanggang is a dollar for three pasu. Kami 
nadai bisi bedamar ditu. We have no gum here - 
Dambak {bedambak), a blow-pipe dart, 
Danibak aku berayan di jalai. My blow-pipe 
dart has dropped on the road. Iya nadai bisi 
bedambak. He has no blow-pipe darts. 

Dampa {bedampa)^ a large hut, temporary 
house ; a proper name, m. Dampa kamipan- 
jai tiga puloh pintu. Our temporary hut is 
thirty doors. long. 

Dam par or sedampar {bedampar)^ driven 
ashore, wrecked. Leboh kami ka tasik maioh 
bong bedampar laban glombong besai. When 
we went out to sea many boats were driven 
ashore because the waves were great. 

Dampi, dampir or damping (v. f. nam- 
pi; bedampiyOX namping; bedamping)^ prep, 
near, v. to be near, nigh at hand. Iya diau 
dampi aku^ sapuloh depa antara rumah iya 
tnggau rumah aku. He lives near me and there 
are ten fathoms between his house and mine. 
Iya damping mati. He is nearly dead. 

Damun (bedamun), young jungle growtji 
on farm land, bush. Kami bumai damun 
taun tu. We farm young jungle this year. 
Benoa nya baru Hadai bedamun. That is a 
new country and has no young jungle growth. 
Dan {bedan), a branch of a tree ; a proper 
name, m. Aajf/ nya maioh dan. That tree 
has many branches. Sibau kami bedau bedan. 
Our sibau fruit tree has not yet put forth its 
branches. 



Danan {beJanan), the largest kind of rotan. 
Maioh dattan di Dor, There b plenty of 
danan rotan at Dor. Aadai bisi bedanaff 
ditu. We have no danan rotan here. 

Danan {bedanau)^ a lake or natural pool, 
the Lake in the Kapuas. Maioh ikan di danau. 
There are plenty of fish in the lake. Xadai 
bisi bedanau df menoa kami tu. We have no 
pools in our country. 

Dandan {bedandan)^ a platform at the stern 
of a war boat. Prauh kami bedandan. Our 
boat has a platform at the stem. 

Dandang {bedandang)^ joined, adjoining. 
Umai kami bedandang. Our farms are ad- 
joining. 

Dandi (bedattdi), s. a song, v. to sing sit- 
ting in a swing. Indu nya landik bendar 
bedandi. That woman is clever at singing 
songs. 

Dandong {bedandong), s. a Malay sarong 
or long skirt, v. to wear a long skirt reaching 
to the feet. Kain iyapanjai amai baka dan- 
dong. Her petticoat is very long like a Malay 
sarong, Itidu Kadayan bedandmg baka indu 
Laut. The Kadayan women wear long skirts 
like Malay women. 

Dangau {bedangau\ s. a hut, v, to make 
or have a hut. Tu dangau kami di umai. 
This is our hut on the paddy farm, Kami 
bedangau di tisi ai Katungau. We made a 
hut on the edge of the Katungau river. 

Dani (v. f. nani\ adj. awake, v. to 
awaken. Iya nyau dani. He is awake. Dani 
nuan. Awake. Iya tindok nemu nani kadt- 
ri. He sleeps but knows how to awaken 
himself. 

Dan j an, to die. Aku nyabak ka menyadi 
aku ti nyau danjan. I weep for my brother 
who is dead. 

Danjang, beautiful, surpassingly beauti- 
ful. Baka limiding danjang. As surpassing- 
ly beautiful as the climbing fern. 

Danji (bedan/i)^ s. an agreement, v. to 
make an agreement. Danji iya sa hari tu 
ngosong aku His agreement is to call on me 
today. Iya udah bedanji enggau aku. He 
has made an agreement with me. 

Daoh, echo. Ukai orang ngangau nya 
mina daoh nyrnua orang di kampong. That is 
not men calling but merely the echo of men's 
voices in the jungle. 

Dapat, well in health. Enda dapat. Un- 
well. Iya nyau dapat kamaiatu. He is well 
now. 

Dapur {bedapur)t s. the cooking place, 
hearth, v. to have a cooking place. Rumah 
dapur. The cook-house or kitchen. 

jDara [bedara), a virgin, an unmarried 
woman. Anak dara, A virgin. Mawk da- 
ra, A chicken. Indu nya mint a dara. That 
woman asks to be (pronounced) unmarried 
(i. e. asks to be divorced). 

Darah {bedarah)^ s. blood, the sap of some 
trees when reddish in colour, v. to bleed. 
Tu darah manok. This is the blood of a 
fowl. Idong aku bedarah. My nose bleeds. 
Indu nya udu bendar bedaraht That jwoman 
menstruates too freely. VjOOQIC 



DARAT. 



DEGOK. 



Darat {bedarat), s. land, inland, ashore, 
V, to go inland, or overland, go ashore. Aku 
pulai bedarat* I am going home overland, 
Aku niki ka darat, I am going ashore. 

Darong {bedartmg)^ a valley. Di tnenoa tu 
jarang enda bulih at sungai di darong. In 
this country one rarely fails to get streams in 
the valleys. 

Dasan {bedasan), a place (equivalent to 
aJai) ; also used in poetry to avoid mentioning 
a person's name. 

Dasu {bedasu), a kind of velvet. 
Datai (v. f. ngenatai), to come, cause to 
come, prep, until, unto, as far as. lya datai 
di rumah aku tengah malam. He came to my 
house at midnight. Kebun ngenatai ka wang. 
Gardens bring in money. Aku fuggai bejako 
enggau iya £itai ka mati. I will not talk to 
him until I die. Ari mit datai ka besai iya 
badas. From youth unto manhood he was 
good. Iya belawa ari Sabu datai ka di 
Simanggang lalu enda ngetu. He ran from 
Sabu as far as Simanggang and did not stop, 
Datas, above, upon, on. Datas pala. 
Above the head. Datas tikai. Upon (or 
on) the mat 

Datu, (used in poetry and incantations 
only) a nobleman, a feudal chief. 

Dau, a tributary of the Katungau (Nether- 
lands India territory) which gives a name to 
the Engkerbang Dyaks. These people being 
defeated by the Skarang and Saribas Dyaks 
took refuge on the Dau stream for several 
years but Wf^re subsequently recalled by the 
first Resident (Mr. Brereton) at Slcarang by 
the orders of H, H. the Rajah (Sir James 
Brooke). These people still retain the name 
of Daya Dau, 

Daun (bedaun), s. a leaf, v. to have leaves; 
a proper name, m. Daun kayu nya rarah 
laban iya udah layu. Those leaves dropped 
because they were withered. 

Daup (v. f, naup ; bedaup)^ to agree, con- 
sent, come to an agreement. Iya naup aku 
beselam. He has agreed to dive with me. 

Dawat ybedaivai)^ ink. Dawat tu enda 
badas. This ink is not good. Kami nadai 
bisi bedawat ditu. We have no ink here. 

Daya {bedaya)^ the people called Dyak by 
Europeans. 

The word is supposed to signify inland. 
In Sarawak there are two distinct peoples 
called by Europeans Dyak, viz. , the Sea Dyak 
and the Land Dyak, The former, the most 
important and enterprising race in His High- 
ness The Rajah's territory, inhabit the Batang 
Lupar, Saribas, Kalaka, and Rejang rivers 
(the two latter have been populated' by them 
some sixty years ago), and there are small 
recent settlements in the Sadong, Muka, Oya, 
Bintulu, Baram, and Limbang districts. 

Their tradition (at least according to some) 
is that they were first settled at, or near, 
Kumpang in the Batang Lupar River. It is 
certain that they are a more recent arrival in 
Sarawak than Land Dyaks or Kayans. 



The Sea Dyaks call themselves, as a rule, 
after their nver or country (e. g., Kami 
Undup, We are Undup Dyaks. Kami Balau. 
We are Balau Dyaks. Kami Ulu Ai nitih ka 
adat aki ini. We Up-river Dyaks follow the 
customs of our ancestors), and occasionally, 
when contrasting themselves with the Malays 
speak of themselves as Daya »and of the 
Malays as Laut. 

Of late, however, many Dyaks, following 
the example set by the Rejang Dyaks (who 
are supposed to have borrowed the word from 
Kayan tribes) have taken to calling themselves 
Iban. 

The Dutch call all the Bornean non-Moham- 
medan native tribes Daya and speak of the 
Daya Batang Lupar, Daya Katibas, Daya 
Skarang, Daya Kayan, Daya Punan. 

The Land Dyaks inhabit the inland dis- 
tricts of Sarawak proper. Their language and 
customs differ from those of the Sea Dyaks. 
They call themselves Bideyuh {deyuh mean- 
ing land). 

Dayong (v. f. nayong; bedayong\ s. an 
oar, V. to row with an oar. Dayong iya pan- 
dak. His oar is short. Iya landikbendar be- 
dayong. He is a good oar. 

Dedak {bededai)^ the residue of rice after 
it has been pounded and passed through a sieve, 
Dedanggai, to cry out loudly when sing- 
ing a love song. 

Dedanggang, hung up, unsettled. Re- 
ban kami dedanggang magang. All our felled 
trees are hung up (i. e., have not reached the 
ground). Pendiau iya dedanggang ditu. He 
does not remain here permanently. 

Dedangkang, to squat with the hands 
resting on the knees. 

Bedat (v. f. nedat ; bededat), to strike with 
a stick. Iya nedat blakang aku nya alai aku 
nunggu iya. He struck my back, that was 
the reason I fined him. 

Dedegong, a roar (such as tigers make) 
loud and clear. 

Dedekut, to call together (as a hen does 
her chickens or a she^bear her cubs). 

Dedengong, open, uncovered (as a hole 
in a tree, the mouth of a gun, etc. ). 
Dedinggai, balancing. 
Dedugau (the shoit form oi dugau'dugau)^ 
to sit quietly doing nothing, sit meditating, 
lounge. Nama kabuah nuan dedugau diat 
What is the reason you sit meditating there ? 

Dedui, to cry aloud, /ya nyabak dedui di 
malam. He cried aloud last night. 

Dedunga, or dunga-dunga^ to sit idle me- 
ditating. Iya dedunga dia nadai bepengawa. 
He sits idle there meditating. 

Dedunggok, to sit idle. Anang bangat 
dedunggok dia. Do not sit so very idle there, 
Degi, straight. Degi batang kayu nya. 
Straight is the stem of that tree. 

Degok (bedegok), the part of the throat 
above the Adam's apple. Munsoh dipantap 
iya lalu kena degok. He slashed at the foe and 
cut him him just below the jaw. 



Digitized by 



Google 



DEH. 



—36— 



DINI. 



Deh, a particle denoting emphasis. 
Dejal, (v. f. nejal ; bedejal)^ s. a cork, 
stopper, V. to cork, stop up, stuff up, caulk. 
Dint dejal balang nya f Where is the cork of 
that bottle ? Dejai ka balang nya, Cork that 
bottle. 

Deka or ka (v, f. neka^ ngeneka; bedeka\ 
to desire, want, wish for, be willing, lya deka 
bejual kebun iya. He is willing to sell his gar- 
den, lya deka makai. He wants to eat. 
£nda tau ngempok tanah praty enda tau bedeka 
ka orang enggai* You cannot make friable 
earth into a lump, and you cannot make an 
unwilling person willing. 

Dek^ (v. f. nekek), s. a significant cough, 
V. to cough significantly or in order to attract 
attention. Iya nekeh meda aku tnansa. He 
gave a significant cough when I passed by. 

Dekon (bedekoh), the part below the wrist 
<used for measurements only). 

Dekoan {bedekuan), the wrist. Dekuan iya 
ielih lain mau bedarah. His wrist was wound- 
ed and bled profusely. 

Delapan, selapan, or lapan, eight. 
Anak aku delapan iko, ampat indu ampat 
Jelaki, My children are eight in number, four 
girls and four boys. Delapan bias. Eighteen. 
Demam, ague. Eudu demam cH bilik ka 
ngasoh nuan ngabas iya. My daughter is in 
the room with fever and I want you to visit 
her. 

Demam (bedemam), a species of fern 
{Gleichenia dichotomd), Kami taun tu bumai 
madang demam. This year we farm on the 
field covered with demam fern. 

Demoh (bedemok)^ s. a groan, v. to groan, 
sigh. Nya demoh ckapi indu ti nyau ka mail. 
That is the groan of a cow that is d3ang. Iya 
bedem^h dalam ati. He sighed in his spirit, 

Demram {bedemram)^ s, a deep loud 
groan emanating from a person (or animal) 
suffering acute pain, v, to groan loudly, Iya 
nadai bid tindok bedemram sa malam-malam. 
He did not sleep but groaned the whole night. 
Demurong, to blaze. 
Dendan {bedettdan) the top of a paddle. 
Sengayoh iya nadai bedendan. His paddle has 
no top to it. 

Dengah {bedengah), s. the trophy of a hu- « 
man head, v. to get a head. Iya udah beden- 
gah sigi. He has taken a head. 

Dengut (dedengut)t s, a gentle murmur, 
the squeaking of young pigs, any sound signi- 
fying a protest, or, signifying a person (or ani- 
mal) is about to take action, v. to murmur, sob, 
grumble. Dengut iya ti didinga kami. We 
heard her gentle murmur. Iya nyaJbak deden- 
gut dia. He sobs there. 

Denjang (v, f. nenjang; bedenjang\ to 
stand close by, or, in front of a person. Iya 
bediri nenjang aku. He stands in front of me. 
Depa (v. f. nepa; bedepa)^ s. a fathom 
measure, the measurement with both arms out- 
stretched (i. e. about six feet), v. to measure 
by fathoms. Sa depa anam kaki, A depa is 
six feet. Depa Prentah, The Government 
fathom (six feet). Depa aku. My fathom 
{about six feet). 



Di, prep, at, in, on ; (when prefixed to a 
verb) the sign of the passive voke. Di bla- 
kang. Behind. Di moa. In front. Di baroh. 
Below. Di ulu. Up-river. Di Hi, Down- 
river. Dipalu (root form palu, to strike). Is 
struck. 

Di, you, thou. [Used by Batang Lupar 
Dyaks, Balau and Undup Dyaks i^idrcss a 
man as nuan and a woman as di]. 

Dia, there. Engkah dia. Put it there. 
Dia-iya or dia-tu, now, at the present 
time. 

Dian {bediaft), a candle ; a proper name, 
m. Orang di menoa At Ropa bid ngaga 
dian ari minyak sabun, Europeans make 
candles from the oil of the sabun (palm oil) 
tree. 

Diang (v. f. niattg ; bediang), to toast, 
dry, warm, heat. Iya niang kalambi iya di 
api. He is drying his coat at the fire. 

Diati-ati, to think, keep in mind. Diati- 
ati aku nuan berari sekumbang nuan ti pegi 
ngeta, I have always thought of you since 
you went on the gutta expedition. 

Diau (v. f. ngendiau)f to be silent, be still, 
dwell, stop, ' soothe, smooth. Iya ngendiau 
ka anak iya nyabak. She stopped her child 
crying. Diau nuan I Be still ! Diau meh I 
Be silent ! Aku diau di tid ai, I live on the 
water*s edge. 

Didi {bedidi\ s. a lullaby, v. to sing a 
lullaby. 

Didis (bedims), the breast of a bird, jyya- 
mat didis burong nya diempa. The breast 
of that bird is delicious eating. 

Dikin {bedikin), a little chopper such as 
women use. Iya ngenyau ka dikin aku. He 
lost my little chopper. Nadai kami bid bedi- 
kin. We have no little chopper. 

Dilah {bedilah), the tongue. Butoh dilah 
The uvula. 

Dilang, as limau dilang, the pomello. 
Dilat (v. f. nilat ; bedilat)^ to lick, lap. 
Ukui nya nilat kaki iya. That dog licked his 
feet.^ 

Din, yonder. Din rumah iya sebrai tan* 
jong. Yonder is his house across the point. 

Dinding (v. f. ninding; bedinding)^ s. a 
wall, defence, v. to wall, defend, be jealous. 
fya beban ngaga dinding rumah. He is cut- 
ting planks to make the wall of his house. Iya 
nitiding. She is jealous. Iya ninding aku eng- 
gau laki iya. She is jealous of me on account 
of her husband. 

Dinga (v. f. ninga;bedinga), to hear, listen. 
Nuan enda tau enda ninga ka aku. You must 
listen to me. 

Dinggai-dinggai, very high. Dinggai- 
dinggai puchok tapang nya. The top of that 
bee-tree is very high. 

Dini, where ? Dini endor nuan diau t 
Where is your dwelling place ? Ni (for dini) 
iya f Where is he ? 

Dini-dini, wherever. Dini-dini pen nuan 
diau aku ngosong nuan. Wherever you dwell 
I will call upon you. 

Dini-hari, break of day, dawn. Dini 
hari dalam. About four o*ckrok in the pom- 
Digitized by VjOOQ IC 



DIRL 



—36- 



DUNGKONG. 



ing. Dini'hari mabu. About five o'clock in 
the morning, 

Diri (v. f. niri ; bediri)^ to stand, uphold, 
support, cause to stand. Anak aku baru tau 
niri kadiri. My child is just able to stand. 
Aku meda iya niri ka anak iya datas peti, I 
saw him make his child stand on a box. 

Diri, self, oneself. Diri tu salalu ditunggu 
orange I am always fined by people. Diri 
enda tau bejako. I am a bad speaker. 

Ditu, here. Ditu aku diau enggau bini 
anak. Here I live with my family. 

Doh, (bedoh, to groan), 

Dom, a term of address to a lad, to a son- 
in-law. 

Doznba {bedomba), a sheep (only used in 
the New Test. ). Nadai bisi bedomba di menoa 
kami. Our country has no sheep. 

Dosa (bedosa), s. a sin, v. to sin, have sin 
(only used in New Test.). Akutu orang be- 
dosa. I am a sinner. 

Dras (v. f. nrasy ngenras ; bedras)^ adj. 
rapid, speedy, quick, v. to be quick, quicken. 
Dras bendar kuda labang bejalai. H ow very fast 
the white horse goes. Aku ngenras kapejalai diri 
meda hari nyau malam, I quickened my pace 
when I saw it was getting towards evening. 

Dua, two. Dua bias. Twelve. Duapu- 
loh. Twenty. Dua raius. Two hundred. 

Duai or dua (used either with the prefix 
si or with the pronoun kami preceding). Si 
duai. The two. Kami duai empu nya. That 
belongs to both of us. 

Dudi (v, f. ngenudi ; bedudi)^ adv. after (in 
place and time), behind, last, v. to cause to be 
last, follow in the rear. Tuan bejalai dulu 
aku dudi. The gentleman will walk first, I 
come behind, Dudi hari. Some other day 
(or some other time). Pangeran Metdli salalu 
ngenudi ka bala Raja, Pangeran Metali ai- 
rways brings up the rear of the Rajah's army. 

Dudok (v. f, nudok ; bedudok\ to sit, sit 
down, settle, live at a place, reside. Dudok 
nuan di bangku. Sit on the bench. Apai 
ti dulu bedudok diau ditu. Father first lived 
here. 

Dudus {bedudus\ the under part of the 
stomach of a fish, the human stomach when 
beyond its proper size. Dudus ikan Jelaivat 
nyamai diempa. The under part of the 
stomach of ihcjelawat fish is delicious eating. 

Dugal (bedugal), pain from the distention 
of the gall bladder. 

Dugau-dugau, to be in an unemployed 
or meditative state, sit idle. 

Dugok (bedugok), s. the peak of a moun- 
tain, v. to have a peak. Bukit nya nadai be- 
dugok. That mountain has no peak. 

Duit {beduit), s. copper money, v. to have 
copper money. Aku nadai beduit agi ambis 
kena mli utai, I have no more coppers as I 
have spent them all in buying things. 

Dujul (v. f, nujul; bedujul)^ to shove 
with the hand closed. Iya dulu nujul aku 
baru aku malu iya. He first of all shoved me 
and then I beat him, 

Dujong (v. f. nujong; bedujang), s. a 
"wreath, a leaf, flowers or leaves placed by 



women in their hair as ornaments, v, to place 
such in the hair, or on the top of a burden 
(ma). Indu sida sa rumah mansa kami bedu- 
jongbangkit magang. The women of their 
house passed us all wearing scented leaves in 
their hair. 

Duju (v. f. nuju ; beduju), to shove. Be- 
langkah tengah karangan enda tau enda diduju 
ai bah. Pacing up and down on the middle of 
a gravel-bed one is certain to be shoved oflf by 
a iresh. 

Duku {beduku), a chopper, cleaver, knife, 
s>Tn2L\\ parang. Duku iya enda tajam. His 
chopper is not sharp. Iya nadai bisi beduku. 
He has no chopper. 

Dukun (bedukun), a doctor (one who, in 
contradistinction to a manang, professes to 
cure ailments without using charms or magic). 
Aku tu ukai dukun, I am not a doctor. Ka- 
mi ditu nadai bisi bedukun. We have no 
doctors here. 

Dulang [bedulang\ a wooden trough ; a 
proper name, f. Rerga dulang iya lima puloh 
sen. The price of his wooden trough is fifty 
cents. Bedulang magang sida sa rumah. All 
of them in the house have wooden troughs. 

Dulau (v. f. ngenulau ; bedulau), see dulu. 

Dulu (v. f. ngenulu ; bedulu)^ adv. before 
(in place and time), ahead, first, v.« to go firsts 
go in front. Aku bejalai dulu laban jalai repa, 
I will go before as the road is over-grown. 
Dulu aku ari nuan datai ditu. I arrived 
here before you. Kubau di nanga Skarang 
dulu ari Kubau ti di Simanggang, The Fort 
at the mouth of the Skarang was before the 
Fort that is at Simanggang. 

Dulu jaga, a very long time ago. Dulu 
jaga Laut diau di nanga Lemanak, A very 
long time ago Malays were living at the moutn 
of the Lemanak river, 

Dulu kalia, formerly, of old. Dulu kalia 
bisi Kubau Prentah sebrai nanga Tisak, For- 
merly there was a Government Fort across 
river at the mouth of the Tisak. - 

Duman {beduman), s. a share, v. to di- 
vide, share. Ikan tu duman aku. This fish 
is my share. Aku gawa beduman jani, lam 
busy dividing the pork. 

Duznbak {bedumbak\ a drum. [A drum 
is made of a tree trunk about two feet long 
hollowed out and hide (monkey skin, etc.) 
stretched tightly over both ends. It is held at 
an angle and beaten with the hands]. 

Dumbang, the short -tailed Ichneumon 
{Ilerpestes brachyums). 

Dundong (v. f. nundong; bedundong)^ 
to be adjacent. Rumah kami bedundong. Our 
houses are adjacent. 

Dungai {bedungai), s. a love song, v, to 
sing a love song. Inau nya landik bendar be- 
dungai. That woman is clever at singing 
love songs. 

Dunggul (bedunggul)y a hump in cattle, 
a cock's comb. Langit Petara dulu mibit 
mesai dunggul manok banda. Petara first 
, stretched (lit. pinched) out the Heavens as 
large as the comb of a red-feathered cock. 

Dungkong {bedungkong\ s. an excresence 



DUNJU. 



—37— 



DURONG. 



(on the head or body), adj. projecting (of 
the forehead) ,v. to have an excresence ; a pro- 
per name, m. f. 

Dunju (bedun;u)f a temporary hut. Tu 
dunju alai aku nebas. This is the temporary 
hut from whence I clear the jungle. 

Dunya, the world. 

Duri {beduri)f a thorn, sharp spike. Bisi 
mulong ti beduH, There are sago trees that 
have thorns. 

Durok (v. f. nurok; bedurok)^ to assist, 



give reciprocal aid, Baka kli baka chandas, 
baka durok, baka balas. As the kli Bsh is like 
the chandas so is assisting a person like paying 
him back. Kami bedurok turun. We give 
reciprocal aid working at our farms. 

Durong ifiedurong). s. a granary. A ami 
nadai bisi bedurong. We have no granary. 

Durong-durong, the roaring offire. Du- 
rong-durong munyi api tentu angus umai sida» 
There is a roaring sound of fire, it is certain 
their farms bum well. 



Digitized by VjOOQ IC 



Digitized by VjOOQ IC 



Digitized by VjOOQ IC 



Digitized by VjOOQ IC 



A 

Sea Dyak Dictionary 

IN ALPHABETICAL PARTS 

WITH EXAMPLES AND QUOTATIONS SHEWING 
THE USE AND MEANING OF WORDS. 

BY 

THE REV^ WILLIAM HOWELL, 

FOEMEELY STUDENT OF ST. AUGUSTINE'S COLLEGE, 

CANTERBURY. 

AND 

D. J. S. BAILEY, B.A., 

OF JESUS COLLEGE 

CAMBRIDGE. 



(All rights reserved,) 



SINGAPORE . 

Printed at the American Mission Pr«*88 
1901 



Digitized by VjOOQ IC 



Digitized by VjOOQ IC 



SEA DYAK DICTIONARY. 



E. 



EMBA. 



Emba (v. f. ngemba ; bemba), to frighten, 
threaten. lya ngeinba aku enggau Prentah, 
He threatened me with the Government. 

Embal (v, f, ngembcU; bembal), to strike, 
give a person a lecture. lya ringat lalu 
ngembcU ka aku enggau jako. He was angry 
and gave me a piece of lus mind. 

£inbap, adj. damp, moist, cool. Leboh 
maia ujan embap kain kami di rupiah. When 
it is the rainy season our clothes get damp in 
the house. Hari nyau embap. The day has 
become cool. I si iya nyau embap. His tem- 
perature has gone down (lit, his flesh has be- 
come cool). 

Embar (v. f. ngembar), adj. difficult, v. 
to make difficult. Tu jako embar. This is a 
difficult saying. 

Embat (v. f. ngembat ; bembai), to whip, 
strike with anything. Iya ngembat aku enggau 
tungkat iya. He struck me with hi^walking 
stick. 

Embawang {bembawang), a species of 
manggo, a head taken in war. Orang Raya 
Pemancha ngalah ka China di sungai Raya 
bulih leka selang embawang. The Orang 
Kaya Pemancha defeated the Chinese at Raya 
river and got one head. 

Exnbi (v. f. ngembi ; bembi), to give. Jya 
ngembi aku telu sigi. He gave me one egg, 

Embing (y. i, ngembing; bembing)^ to 
lead, walk alongside a support, Iya befalai 
ngembing dinding. He walks along and is 
supported hy the wall. 

£mbing - aing, or embing - beiring, 
children at play holding one another's hands 
and going through the house. 

Embun (v. \, ngembun ; bembun), to put 
out in the dew, Sida indu ngembun ubong. 
The women are exposing their cotton to the 
dew. 

• Empa (v, f. ngempa; bempa)y v. to eat, 
consume, adv. on account of. Sida dudok di 
baroh fmn rian ngempa buah ti baru Idboh, 
They sit beneath a durian tree and eat the fruit 
that has just fallen. Tuboh iya sa piak ambis 
empapisa. One side of his body is covered 
with boils. Empa iya jai iya kena tunggu. 
On account of his being wicked he is fined. 

Empai {bempai), not yet. Sida empai 
makai. They have not yet eaten. 

Empai-pia, nevertheless. Aku nadai wang 
enggau malas nuan empai-pia aku ka ngin- 
jau song orang malas nuan, I have no mon- 
ey to pay my debt with you nevertheless I 



EMPASA. 



will borrow from some one to pay you, 

Empajang {bempajang)^ a tall paddy bas- 
ket. Kami bisi empajang ti ka dijual. We 
have got tall paddy baskets for sale. Sida 
nadai bisi bempajang. They have no tall 
paddy baskets. 

Empajurit (bempajurit)^ s. a tale-bearer, 
adj. untrustworthy. Nuan tu empajurit. You 
are a talebearer. Jimat bejako enggau orang 
ti empajurit. Be careful how you talk to an 
untrustworthy person, 

Empala (v, f. ngempala\ to assist in 
reaping. [The custom is that a person so do- 
ing is allowed to take home a basket -full of 
paddy every evening]. Aku ngempala padi 
song apai, I go to assist my father to reap, 

£mpalai (v. f. nempalat ; bempalai), s, a 
little garden in the farm after reaping, a small 
paddy farm, v, to make a little garden, or, 
plant cotton only. Aram kitai ngagai empa^ 
lai. Let us go to the cotton garden. Kami 
nadai hari laban udah ngetau ka nempalai. 
We have no time after the harvest for we are 
going to make a cotton garden. 

Empalita, or empalita-lita, to trifle, 
joke. Anang nuan empalita, Don*t trifle. 

Empama, a parable. [Malay. Used in 
the New Test. only]. 

Empandau [bempandau\ see apai-andau, 

Empang (v. f. ngempang; bempang), s. a 
bamboo enclosure for penning fish, v. to make 
a fish pen, block, prevent, hinder. Bisi 
empang di nanga Klasen, There is a fish pen 
at the mouth of the Klasen stream. Iya ngem- 
pang akfi bejako. He prevented me from 
speaking. Anang ngempang jalai orange 
Do not block people's paths. 

Exnpangau {bempangau), the paddy bug. 
Empangau ti ngerusak kapadi kami. It was 
the empangau paddy bug that destroyed our 
paddy. Nadai bempangau menoa tu. There 
are no paddy bugs in this country. 

Empang - enseluang {bempang -enselu* 
ang)^ a game played by children holding hands 
in a circle. 

Eznpanyat {bempanyat)^ a species of beetle 
that makes a noise in the jungle towards sun- 
set ; a proper name, f. 

Emparu {bempart^), see gemparu, 

Eznpas (v. f. ngempas ; bempas), to dash, 
throw down with force. Iga ngempas ka mang' 
kok lalu blah. He threw down the cup and it 
was broken. ^->, , 

Empasa {pempasa)_^'^k^f^^^i^adai 



EMPASA. 



-40— 



ENCHEKOK. 



bisi bempasa ditu. We have no tapioca here, 

Empasa, an ornament (such as rawai) 
made of brass and copper alloy. 

Einx>asan (bempasan), loot, booty, spoil, 
Tajau tu empasan niang apai. This jar was 
plunder got by my late father, 

Empat, see ampat. 

Empedu {bempedu)^ the gall of beasts or 
reptiles. Tu empedu jugam. This is a bear*s 
gaU. 

Exnpekak (v. f. nempekak\ to cackle as a 
hen does after laying. Manok kami ti nem- 
pekak. ' It was our hen that cackled. 

Empekat (a form of sempekat)^ to agree 
together, confederate. lya empekat enggau 
aku mli tajau nya. He agreed with me to 
buy that jar, 

- Empekok (v. f. nempekok\ s. a kind of 
snake called ripong, v. to crow (as a cock). 

Empelam {bempelam)^ the nianggo. Bisi 
kami bempelam di rumah. We have mang- 
go fruit at the house. 

Exnpeleman (bempeleman), dust or any 
particles lodged in the eye. Alata aku empeU' 
man. My eye has dust in it. 

Empelungau {pempelungau\ a kind of 
poisonous fly. Menoa tu bempelungau. This 
district has poisonous flies in it. 

Emperaja {bemperajd)^ as emperaja mata, 
a sweet-heart. lya ngenxng emperaja mata 
iya. He talks all about his sweet -heart. 

Emperaja {bemperaja)^ the young one 
[used of bee-trees (tapang) only]. Nya empe- 
raja tapang aku. That is my young bee- tree. 

Empergam {bempergam)y the large wild 
pigeon {Treron capellei). Kami bulih empe- 
rgam siko. We got one large wild pigeon. 

Empesut {bempesut), fish maw. Anang 
nuan beayam empesut ikan. Do not play 
with fish maws. 

Empikau {bempikau)^ durian fruit pre- 
served with salt ; a proper name, m, Kami 
ka mli empikau song nuan. We want to buy 
preserved durian fruit of you. 

Empilak {bempilak)y a sore. Laban kaki 
iya enipa empilak iya enda tau bejalai. He 
cannot walk because his feet are sore. 

Empili (v. f. nempili ; bempili), s. a tree 
producing a species of wild nut the favourite 
food of wild pigs, v. to go to look for empili 
nuts, yani laba Taji pulai nempili di kam- 
pong dalam. The pig that returned from 
looking for the empili nuts in the old jungle 
became Taji's prize, 

Empin {bempin), paddy soaked in water, 
fried in an iron cauldron (kuali) and pound- 
ed until the husk comes ofl* ; it is then fit to 
be eaten. 

Empit (v, f. ngempit ; bempit)^ to press 
close, throng, be next to, chew herbs, etc., 
before applying them to a patient as manang 
do. Iya ngempit aku dudok. He sat close 
to where I sat. Prauh iya bangat ngempit 
prauh aku nya alai iya karam. His boat 
pressed too close to my boat that was the 
reason it got capsized. 

Empitu {^empitu), a quail, {Coturnix vul- 
garis) ; a proper name, f. 



Emplaku {bemplaku), a bucket (without a 
cross-bar). 

Emplasor gemplas {bemplas or be^emplas), 
a rough leaf used for polishing purposes. Aku 
ka ka bukit ngambi emplas, I want to go to 
the mountain to get emplas leaves. 

Emplawa {bemplawa), a spider. Bwu>h 
emplawa nya enggaika iya ngetup nuan. Kill 
that spider lest it bite you. 

Empliau {bempliau)^ the spider monkey 
{Hylobates mUllerii. Malay waA-wak), Mam 
nah nyawa empliau tumu pagi. How plea- 
sant is the cry of the wah-wah in the early 
morning. Empliau tuchong Nyambau napat 
ka buah kubal tusu. The wah-wah on the 
summit of the Nyambau goes for the rubber 
{kubal tusu) fruit. • 

Empong {bempong), a patron saint, Em- 
pong manang nya rusa. A deer is that ma- 
nanjE^s patron saint, 

Eoapran {bempran), flat land, plain. Ka- 
mi bumai empran taun tu. We farm the plain 
this year. 

Emprian {bemprian), s. a nickname, v. to 
use a nickname. (Thus two friends would not 
call each other by their real names but make 
use of one common to both), Lebu m^da em- 
prian kami duai. Lebu meda is the name we 
call one another, 

Empring^t (bempringat), a thorny creep-> 
er with an edible fruit, a pig about a year old, 
yani ti ulih kami nyau empringat. The pig 
that we got was about a year old. 

Empu (v. f, ngempu ; bempu), to own, 
possess. Aku empu. Mine. Nuan empu. 
Yours. 

Empugau {bempugau)^ a large kind of 
sand-fly, the name of a spirit (Antu) known, 
it is said, only in the Undup district. Pala 
Empugau, A head of the Empugau Antu, 
(There are two of these * heads * known in the 
Undup and they look suspiciously like manu- 
factured trophies), 

Empukong (bempukong)^ a species of 
white ant that makes its habitation on trees. 

Empulu (bempulu), the inner skin of the 
bemban rush (the outer skin is called bemban, 
both are used for making mats), the name of 
a bird ; a proper name, f. 

Empuna (bempuna), a species of pigeon 
(the/««« of the Malays, Treron vernans or 
T. olax); a proper name, f. 

Enchabau or kachabau (v. f. ngencha- 
bau), to cut grass or jungle in a slovenly or 
negligent manner, Enda lama udah entt aku , 
ngenchabau rumput nya. It didn't take me 
long to finish cutting that grass in a slovenly 
manner. 

Enchabuarong (v. f. ngenchaJbuarong), s. 
a preliminary feast to a new head when first 
brought into the house, v. to hold such a feast, 

Enchagau (v. f. ngenchagau\ to put the 
head forward like a snake, Ngeiuhagau pala 
tedong ka mantok aku. The cobra puts its 
head forward and wants to strike me, 

Eachekak, to throttle. 
. Enchekik, seeenchekak, 

Enchekok (v. f. «^<f«<^^>^(^g)wibe/ 



ENCHEKUR. 



—41— 



ENGKATAK. 



raise the head whilst in a recumbent position, 
recover spirits. Padi kami nyau ngenchekok* 
Our paddy has revived again. Kamari iya 
lembau sa hart tu baru iya ngenchekok. He 
was down-hearted yesterday but to-day he has 
recovered his spirits. 

Enchekur (see ckekur)^ a plant the root of 
which when crushed is applied to the stomachs 
of persons suffering from stomach-ache. En^ 
chekur tau ka ubat pedis prut, Enchekttr is a 
medicine for stomach-ache. 

Enchemah (v. f. ngenchemah\ to pick the 
best of the cooked rice from the pot. Anang 
nuan bangat ngenchemah ka asi. Do not keep 
picking the best of the rice from the pot. 

Enchuri (v. f. nggnckuri), see ckuri, to 
steal. Iya ngenchuri wang aku. He stole my 
money. 

Enchuyup (v. f. ngenchuyup)^ to humble 
oneself, appear to be timid and of no account, 
be dispirited. Ngenchuyttp iya ningajako aku. 
He looked timid when he heard my words. 

Enda (v. f. ngcnda), the negative not. 
Aku enda tindok laban pedis prut, I did not 
sleep because of a pain in my stomach. [Note 
form ngenda, e. g. Iya ngenda kadiri makai. 
He restrained himself from eating]. 

'BaiASkn.%^^bendang\ natural, existing, natur- 
ally, ever, v. to use the word endang over and 
over again. Allah Taala siko endang bisi, 
^ There is a God existing. Iya endang penchuri, 
"He is naturally a thief. Patu nadai apai en- 
dang nadai indai. An orphan without a 
father ever without a mother. Anang nuan 
bangat bendang. Do not keep on using the 
word endang. 

Endap, a level piece of land. Tu tanah 
endap nyamai alai belawa. This level land is a 
nice place for running. 

Endat, a term of endearment used to girls 
only. Aku gawa ngelimpau ka endat nyabak, 
I am busy pacifying my daughter who is cry- 
ing. 

Endok [bendok)^ the finest rice dust after 
pounding. Kami ka minta endok song nuan. 
We want to ask you for rice dust. 

Endor {pendor)^ s. a place, locality, room, 
V. to have a place, etc. Jako iya bangat 
ngena nadai agi bisi endor ngejap iya. He 
spoke so much to the point that there was no 
further room to dispute it. Sakali disimpan 
iya kaldai enggau kerbau begulai di endor siti. 
Once upon a time he kept an ass and a buffalo 
together at one place. Dini endor nuan diau ? 
'Where do you live? Nadai bisi bendor agi^ 
There is no more room. ^ 

Endu, a term of endearment used to girls. 
Endu nyau turun ka umai. My daughter has 
gone to the paddy farm. 

Endon, see endu. Kami duai endun nadai 
kala belaya. I and my daughter have never 
quarrelled. 

Enggai (v. f. ngenggai; benggai), to re- 
fuse, resent, neg. don't, won't. Enggai aku 
makai ubatpait. I don't want to take bitter 
medicine. Iya enggai ninga ka jako nuan* 
He won't hear you (lit. your words). Anang 
ngenggai kadiri makai. Don't refuse to eat. 



Enggaika, lest. Anang main bejudi eng' 
gaika wang nuan ambis. Do not gamble lest 
you lose all your money. 

Enggang (v. f. ngenggang), to cry^ke the 
Hornbill. Enggang munyi tenyalangaidinga 
aku tadi. I heard just now the cry of the 
Hornbill. 

Enggau, prep, with, together with, v. to 
use, wear. Iya enda lama bejako enggau aku. 
He did not speak long with me. Anang eng- 
gau duku iya. Don't use his chopper. 

BQ&gi(v. f. menggi ; benggi), belonging 
to, V. to own, possess. Prauh nya enggi akU" 
That boat is mine. Aku enggai menggi duku 
nya. I don't own that chopper. 

Engka (v. f. ngengka), adv. perhaps, v.- 
to suppose. Engkah dipatong engka tetigong 
ka antu bala pengabang. Put it on your knees 
in case you come in contact with the multitude 
of the guests. 

Engkabalu (bengkabalu)^ a'fine paid by a. 
widow or widower to the relations of the de- 
ceased. Before the fine is paid the widow or 
widower is not allowed to marry. Sida China 
nadai bengkabalu^ The Chinese have no eng- 
kahaiu custom. 

Engkabai (bengkabai), a paddy bin (the 
width of which is measured from the tips of 
the fingers to the shoulder). Padi jual aku 
bisi sigi engkabai. The paddy [ have for sale 
is one binfull. 

Engkabang (Jbengkabang). a tree {Deplero 
carpus) producing a species oif nut from which 
vegetable tallow is made. 

Engkachau (v. f. mengkachau), to move 
about, move the hands about. Pala ular nya. 
agi mengkachau. That snake's head still moves. 
Jari iya enggai badu mengkachau. His hands 
will not cease moving. 

Engkah (v. f. ngengkah; bengkah), to 
place, put, or lay down. Barang sapa lelak 
tan ngengkah ka ma iya. Whoever is tired 
can put down his burden. 

Engkala {bengkala), orpedar, a fruit tree, 
[When boiled the fruits make an excellent vege- 
table]. 

Engkalat (bengkalat), a species of small 
bamboo. 

Engkalubang {bengkalubang), a pit-fall, 
hole full of pointed bamboos stuck upright in 
order to kill any animal that falls into it. 

Engkani (v. f. nengkani ; betengkani), to 
feed animals or fowls. Pagi lemai orang enda 
tau enda nengkani manok. Morning and even-- 
ingpeople must feed fowls. 

Xingkarong {bengkarong), a species of 
lizard (G. skink), 

Engkasak (v. f. mengkasak)^ to move, 
writhe, wriggle, struggle with, oflfer resistance. 
Anang me ngkasak. Don't. move. Lalumeng* 
kasak ular nya dipalu aku. That snake 
writhed when I struck it. Iya mengkasak 
leboh orang ka nangkap iya. He offered resis- 
tance when people tried to arrest him. 

Engkat, adv. as far as, s. the limit. Tu 
meh engkat jako aku. This is the limit of 
what I have to say. 

Engkatak, or^mengkatak (bengkatak)^ 

" Digitize(xby 



ENGKAYU. 



—42- 



. ENGKU. 



a frog. Nadai hisi bengkatak menoa tu. There 
are no frogs in this country. 

Engkayu {pengkayu), anything eaten with 
the coQJ^d rice, such as fish, vegetables, etc. 
Kami makai nadai bisi engkayu. We eat rice 
and there was nothing with it. Bengkayu 
sida makai. They eat (their rice) withcondi* 
ments. 

Engkebap (v. f. mengkebap\ to flap the 
wings Hke fowls. 

&gkebut (v. f. mengkebut), see kekebut. 
Engkeching (v. f. nengkeching), to shoot 
out. Nengkeching ai panhit ari lobang. The 
water shoots out from the hole. 

Engkechong {bengkechong)^ a large ulcer 
or sore. Sanu bisi ubat engkechong. So-and- 
so has medicine for ulcers. 

Engkejok (v. f. nengkefok), to make a 
quick spring. lya meda ular lalu nengkejok. 
He saw a snake and made a quick spring (to 
avoid it). 

Eiigkerbap,or enserunai (bengkerbap 
or benserunai), a one-string viol. lya tandik 
bendar nebah engkerbap. He is clever at play- 
ing the one-string viol. 

Engkerejang {bengkerejang), a mythical 
animal (?). The name is derived from rejang 
to drive in or through. The animal is said to 
fasten on to other beasts and gnaw into their 
intestines. 
Engkerema (bengkerema)^ the date fruit. 
Engkeririk {bengkeririk), a species of 
bird, a water lily. 

Engkerurai {bengkerurai), a musical wind- 
instrument. [A species of bag-pipe, the bag 
is a pumpkin shell, and the pipes are of bam- 
boo. It is said to be a Kayan inventioik]. 

Engkesap, or mengkesap, to twinkle, 
blink, wink, Ma/a iya enda engkesap meda 
sangko munsoh ti nuju iya. His eyes did not 
blink when he saw the spears of the enemy 
pointed at him. 
Engketong (bengketong), see entekong, 
Engkicha, or engka-icha, perhaps, per- 
adventure. 
Engkiiap, see engkesap, 
Engkila, see iengkila, 
Engkilong (v. f. nengkilong), s. a name 
given to a bundle of tuba roots, v. to twine 
round. Prentah minta dua engkilong tubai 
ari sapiniu ka enggau nubai ai Tisak, The 
Government asks for two bundles oituba roots 
a door to poison the Tisak stream for fish. 
Ular nengkilong kaki aku di babas, A snake 
twined round my leg in the bush. 

Engkiong {bengkiong), a bamboo cylind- 
er used as a receptacle for salt, etc. 

Engklai (bengklai), a shell armlet. Aku 
nadai bisi bengklai, I have no shell armlets. 
Engklait (bengklaii)^ wild gambier. JCa- 
mi ka ka Nimong ngambi engklait. We want 
to go to Nimong mountain to get wild gam- 
bier. 
Engkliat {bengkliat), see empin, 
Engkiong (v. f. nengklong, or mengk- 
lo^gSi to embrace, hush a child to sleep. En* 
du gawa nengklong anak iya. My daughter is 
busy hushing her child to sleep. 



Engkluli (bengkluli), or mata gasing, 

the spindle of a cotton spinning machine. 

Engklulut (bengklulut)f a species of dimi- 
nutive fly that makes a kind of wax. 

Engkok, as buah engkok, small and bad 
durian fruit. 

Engkrabak, orkrabak, the largest kind 
of squirrel {Sciurus ephippium), 

Engkrabu (bengkrabu)^ an earring. Endu 
nadai bisi bengkrabu aku ka mli ka iya. My 
daughter has no earrings, I want to buy some 
for her. 

Engkrabun {bengkrabun), a 'blinder.* 
[The manang in order to prevent persons 
looking into their boxes of charms give out 
that they have therein engkrabun which will 
cause bhndness]. 

Engkramba {bengkramba), s. a represent* 
ation of anything cut out of wood, v. to have 
such. 
Engkraju (bengkraju\ copper. 
Engkranas {bengkranas), syphilis. 
Engkranau {bengkranau), see engkranas, 
Engkranji {bengkranji), a fruit-bearing 
tree. 
Engkrarin {bengkrarin), lattice work. 
Engkratong {bengkratong), a musical 
instrument resembling a guitar. It has seven 
strings. 

Engkrawai {bengkraivai)y a species of tree 
wasp. Aku disengat engkrazvai di malam, 
I was stung by a wasp last night. 

Engkrebah (bengkrebak), a boom or 
obstruction put athwart the channel of a river 
in time of war. 

Engkrebai (v. f. ngrebai), s. a plant, the 
leaves of which are used as a red dye, v. to 
dye red. Aku ngasoh endu ngrebai kalambi 
aku, I asked my daughter to dye my jacket 
red. 

Engkretik (v. f. mengkretik)^ to make a 
slight noise. Nadai mengkretik sida dia. 
They do not make thd least noise there. 

Engkrimok {bengkrimok), brass rings 
worn below the knee by men, women wear 
selong from the knee to the ankle. Apai iya 
bengkrimok baka bujang. His father wears 
brass rings below the knee like a bachelor. 

Eagkrinda {bengkrindu)^ a kind of solid 
bamboo. 

Engkriut (v. f. ngeriut), to curl, lessen, 
hang loose (as the skin of old people). Apai 
nyau tuai isi iya nyau ngeriut. Father grows 
old his flesh hangs loosely. 

Engkrong {bengkrong)^ a ring made from 
a sort of creeper. (It is used in constructing' 
a pig trap). 

Engkruak {bengkruak)^ or kruak, the 
moorhen (Erythra phaenicura), 

Engkrudu (bengkrudu)^ a sluggish poison- 
ous green snake somewhat like the ular bun^ 
gai. 

Engkrumong {bengkrumong), a set of 
little chanang each sounding differently, 

Engkruri {bengkruri), or (see) engkeni* 
rai, a bag-pipe. 
Engkruron {bengkruroh), species of ficus. 
Engku, short form of enggi aku, the pos- 



ENGKUAL. 



—43— 



ENSUGAU. 



sessive, mine. Engku pun rian tu. This du- 
rian tree is mine. 

Engkual (v. f. mengkttal\ to feel an in- 
clination to vomit. Atau aku mengkual ka 
mutah, I (lit. my heart) feel an inclination to 
vomit. 

Engkudu (v. f. bengkudu), a plant of 
which the skin of the root produces a red dye. 

Engkujut (bengkujut)^ a, small hairy cater- 
pillar. [If found in numbers on the paddy farm 
they would be reckoned an omen by Dyaks]. 

Engkukok (v. f. mengkukok)^ to crow like 
a cock. 

Engkuli {bengku/i), the clouded leopard 
(/eUs nebulosa)» 

Engkulong, see engkilong, 

Engkuna {bengkuna), a brass box to hold 
the chewing ingredients. 

Engkurak (v. f. niengkurak), to bubble, 
boil as water. Ai ti dipandok nuan nyau 
mengkurak. The water that you put on the 
fire is boiling. 

Enjan (v. f. ngenjan ; benjan)^ to tread 
upon, step on. lya ngenjan aku gali. He 
trod on me as I lay down. 

Enjok (v. f. ngenjok ; benjok), to give. lya 
ngenjok aku sa ringgit. He gave me a 
dollar. 

Enjun (v.T. ngenjun ; benjun)^ see enjan,. 

Enkuli, see engkuli, 

Ensabi [bensabt), a mustard plant. Nadai 
bisi bensabi aku taun iu, I have no mustard 
plants this year. 

Ensana, the day before yesterday. Ensa' 
na iya ngosong aku. The day before yesterday 
he called upon me. 

Ensansuit, to whistle. 

Ensanus, see ensana, 

Ensapa, whose (contracted form of enggi 
sapa, see enggi), 

Ensara (v. f. ngensara ; begensara)^ to 
scatter, spread further apart. Iya ngensara 
ka atap aku nya alai iya tudoh. He scattered 
my roofing that was the reason it leaked. 

Ensaruit {bensaruit)^ a wild sibau fruit tree; 
the fruit is small and smooth-skinned. Iya 
mai buah ensaruit ka dijual. He brought wild 
sibau fruit to sell. 

Ensaya, inconvenience, difficulty (usually 
with the interrogative nam a prefixed). Nama 
ensaya iya dudok dial What inconvenience 
has he in sitting there ? 

Ensayar, to fly swiftly. Lain ensayar daun 
nya dipuput ribut. That leaf flew swiftly be- 
ing blown by the wind. Ensayar pej alai iya. 
He walks swiftly. 

Ensebu, untidy (of hair). Tak ensebu bok 
indu nya. How very untidy that woman's 
hair is. 

Enselan, see genselan. 

Enseleba, a species of gutta {^nyatu) tree 
which so much resembles the real gutta {nyaiu 
rian) that it is often taken for it. 

Enselit or menselit, to go through a 
small opening. 

Enselua, the soul. [The use of this word 
is peculiar. If any article is missmg it is said 
to have been taken, if not by persons, by the 



soul of the owner of the missing article]. Z>«- 
ku aku nyau nadai temu engka udah diambi 
enselua. My chopper is gone and I can't 
find it perhaps it was taken by the soul. 

Enseluai {benseluai), a species of fresh- 
water fish ; a proper name, f. 
Enseluang {benseluang), see enseluai, 
Ensenggui (v. f. {ngensenggui), unwell, 
to feel unwell. Ensenggui pendiau iya. He 
feels unwell. 

Ensepi (v. f. ngensepi), to taste. Aku 
bedau ngensepi buah nya, I have not yet tast- 
ed that fruit. 

Enseput (v. f. ngenseput)^ to breathe. Iya 
enda enseput lama amat. He did not breathe 
for a very long time. 

Enserunai {benserunai)^ see engkerbap, 
Ensiang, sqq pensiang, 
Ensiat (v. f. ngensiat), to be displaced. 
Labafi ribut ti udu di malam atap rumah kami 
ambis ngensiat. Because of the storm last 
night all our roofing was displaced. 

Ensiban {bensiban), s. a thorn, splinter of 
wood, etc., that has entered the flesh, v. to 
have a thorn in the flesh, ^ari aku bensiban 
leboh aku teklinchir di batang tadi. My hand 
got a splinter in it when I slipped off the 
batang pB,th. just now. 

EnBilup {bensilu/>)f a species of insect. 
[It is believed by Dyaks when these insects 
appear the sowing season is over and that it is 
the * tenth month ']. 

Eneing (bensing), the king-fisher. Tau 
bendar burongensing nyambar ikan mit. The 
king-fisher knows how to swoop down upon 
small fish. 

Ensing (v. f. ngensing; bensing), to blow 
the nose. Aku meda iya ngensing lalu batok, 
I saw him blow his nose and ccugh. 

Enslur (v. f. ngenslur), to make a long 
dive. Plandok terjun ka ai ngenslur nadai 
nyauh nya, A mouse-deer sprang into the 
water and made a very long dive. 

EnBOng (v. f. ngensong), to whistle. Indu 
nya nyelai bendar ngensong baka lelaki. That 
woman is an extraordinary person she whistles 
like a man. 

Ensra (bensra), s. a tale, anecdote, v. to 
relate a tale, tell a story, Ensra Kling nyum- 
pit. The story of Kling shooting with the 
blow-pipe. Iya landik bendar bensra. He is 
clever at relating stories. 

Ensriban {bensriban), a small fish ; a pro- 
per name, m. Di ulu sungai mit maioh ka- 
ban ensriban. At the head of small streams 
are many shoals of tiny fish. 

Ensuga \bensugcC)y the carved wooden 
support upon which the image of the Burong 
Tenyalang {2iS used at Feasts, see Gawai^ II, 
7,) rests upon th^ summit of a lofty pole. 

Ensuga-tisir, the decorated work on a 
woman's silver hair-comb. Ensugar-tisir in^ 
du nya matt. The decorated work on that 
woman's hair comb is of gold. 

Ensugau (v. f. ngensugau), to look sleepy 
as when roused. Nama kabuah pendiau nuan 
bangat ngensugau f Why are you looking so 
sleepy ? ^ j 

Digitized by VjOOQIC 



EN3UMBAR. 



-44— 



ENTIKUR. 



EnBumbar {bensumbar), a sobriquet, nick- 
name, surname, title, parable. Tat4 ka en- 
sitmbar jelu remaung, (The name of) the 
wild beast the Tiger can be used as a title. 
Tu ensumbar jako. This is a parable. Jako 
iya bensumbar nya alai aku enda nemu tunga 
rerti iya. He speaks in parables that is the 
reason I cannot grasp his meaning. 

Ensungan {bensungan)^ a gourd to contain 
water for household purposes. Adat kami 
Day a indu nyauk ka ensungan iumupagi. The 
custom of us Dyaks is for the women to get 
water in the gourds very early in the morning. 

Ensurok (v. f. ngensurok), to crouch, go 
under, creep. Baka ulttr ensurok akarfalu di 
Hi mati di ulu. Like a snake that has gone 
underneath a root you hit it on the tail and the 
other end dies. 

Entabalu {bentabalu), or puDgkabalu, 
feee engkabalu 

Entagaram {bentagaram)^ a jungle tree 
the heart of which is black. The wood is used 
for fuel. Entagaram nianah bendar ka kayu 
apt. The entagaram wood makes capital fire- 
wood. 

Entah, I don't know. [It implies doubt 
or denial]. 

TS>n\,BX\2k'n<diB\(beniailandai)t to laugh out 
loud and long [as ^^ ha-hai-wai" the peculiar 
laugh affected by Dyak women]. 

Entak (v. f. ngentak ; bentak), to put up 
posts, beat when washing clothes. Kami bam 
udah ngtntak. We have just put up our 
posts. 

Entam (v. f. ngentam)^ to assemble, go to 
give succour, aid. Sida Undup nyau ngentam, 
ka Kantu. The Undups have gone to give 
succour to the Kantu people. 

Entamba (v. f. ngentamba ; bentamba), s. 
medicine, v. to doctor. Aku mint a entamba 
ari nuan, I ask medicine from you. Iya 
landik ngentamba orang. He is clever at 
doctoring people. 

Entambah {bentambah), or Bemawa, the 
largest species of bat. {Pteropus edulis). Aku 
tnedil kaman bulih dua iko entambah, I was 
shooting yesterday and got two large {^entam- 
bah) bats. 

Entanggor (bentanggor)^ a species of py- 
thon ; a tree the wood of which is used for 
house building. Entanggor ti dibunoh iya 
panjai tiga depa. The entanggor python that 
he slew was three fathoms long. Kayu en^ 
tanggor badas ka ramu, Entanggor wood is 
good for building material. 

Entap (v. f. ngentap ; bentap), to be per- 
manent, be steady, settle down. Dudok entap 
kita Samoa. Sit down all of you. Aku ka 
ngentap kadiri bebini kamaiatu, I want to 
settle down steadily and marry now. Entap 
pendiau iya dia kamaiatu. He seems to have 
settled down there now. 

Entaroh {bentaroh), s. a bet, v. to bet. 
Entaroh sida beselam sigi mukul. Their bet 
on the diving contest is one mukul (eight 
plates). Iya ka bentaroh enggau nuan. He 
wants to bet with you. 

Entas (v. f. ngentas; bentas)^ to decide. 



Iya ngentas ka jako sida enda enggau kami 
berumah. He decided that they were not going 
to build on to us. . 

Entas, see endang, 

Entawai {bentawai), a species of bat 
Alaioh bendar entawai dia. There are many 
entawai bats there. 

Entegelam {bentegelam), a jungle tree pro- 
ducing nuts (smaller than the engkabang) from 
which a vegetable tallow is made. 

EntegriB {bentegris)^ a species of wood- 
pecker. Peda burong entegris ngdbas ragai 
ruan. See the wood-pecker examining th6 
dead ruan tree. 

Enteguli [henteguli), or teguli, deadly 
poison. Bugau bisi ngembuan enteguli. The 
Bugan people possess most deadly poisons. 

fintekai {bentekai), a pumpkin. Lantang 
entekai. Spreads far and wide as the pump- 
kin (or the freeness of the pumpkin). Kami 
nadai bisi bentekai taun tu. We have no pump- 
kins this year. 

Entekong {bentekong), a scare to keep 
birds or animals off the paddy farm. [Tin or 
a piece of hollow wood is hung up and the 
wind causes it to strike against a piece of wood 
hung near], 

^telah (bentelah), a riddle, charade. 
Entelah iya enda ulih giga. The answer to 
his riddle cannot be found. 

Eatelo {bentelo)t2ig\xd\e of glass, stone, and 
shell beads attached to the lowest portion of a 
woman's brass bodice {rawai). 

Entelong (bentelong)^ a rat trap made out 
of a hollow bamboo. Entelong aku bulih chit 
tiga iko di malam. My rat trap caught three 
rats last night. 

Entemu (bentemu), tumeric. Iya enda 
ingot kadiri balu mandi bentemu bebatu. She 
forgets that she is a widow and when she 
bathes uses tumeric and a stone to clean her- 
self with. 

Entemut {bentemut)^ see entemu, 

Entenong {bentenong), a tree the bark of 
which is used for tying and binding purposes. 
Apai nyau ka bdbas ngambi entenong. Father 
has gone to the jungle to get entenong, 

Entepa (v. t. ngentepa)^ to stretch out the 
hands. Kami meda orang kubu ngentepa ka 
jari sida belajar bebaris. We saw the fortmen 
stretching out their hands when being drilled. 

Enti, if. Enti enda. If not. Entipenurun 
nuan baka nya enda nuan tau bulih padi^ If 
your farm work is like that you will not get 
paddy. 

Entigis or entigih (bentigis or bentigih), 
the source or extremity of a river. Batang 
Undup dipangkang mensia datai ka di entigis. 
The Undup river is inhabited right up to its 
source. ^ 

Entika (bentika), a season, time ; a pro- 
per naipe, m, Tu entika ujan. This is the 
rainy season. Bentika anak iya nyabak. Her 
child cries at certain times. 

Entikam (bentikam)y a black water snake. 
Sida Skarang makai entikam. The Skarangs 
eat the entikam snake. 
Entikur (bentikur)^ a l^PQpils^ snake 
Digi^zed by* 



ENTILAN. 



—45- 



GAGANG. 



called also mati iko. The tip of its tail is a 
different colour from its body. 

Entilan (bentilan)^ a boat shed. Kami 
gawa ngaga entilan. We are busy building 
a boat shed. 

Entimun {bentimun)^ . a cucumber {genus 
cucumisS- Nadai bentimun kanti taun tu 
ambis mati laban kamarau. We have no 
cucumbers this year, they are all dead because 
of the drought . 

Entli {bentli), a kind of tree the bark of 
which makes the best paddy bins {gentong)^ 

Esilii (bentlit\, the smallest Jcind of par- 
rot (sometimes called a love-bird). Entlit tail 
ngumbai pangan. The entlit parrot can call 
its companions. 

Entok (v. f. ngentok; bentok)^ to arrive at 
a place, satiate or revenge oneself. lya ngen- 
tok kapejalai iya di Simanggang, He arriv- 
ed at Simanggang. Aku udah ngentok ka 
tengok aku dalam aku ttdah meda menoa Slat, 
I have satiated myself in that now I have seen 
Singapore. Iya ringat soh orang bukai lain 
ngentok ka jako iya di aku. He was angry 
with other people and revenged himself on me. 

Enton^ (v. f. ngentong ; bentong), to 
pound, pierce with the end of a stick. Iya 
ngentong kaki aku enggau alu. He pounded 
my leg with a pestle. 

Entran {bentran)^ the shaft of a spear. 
Entran sangko aku nyau patah dua. The 
shaft of my spear is broken in two. 

Entua (bentua)f father-(or mother-) in-law. 



Entua iya ti indu sakit. His mother-in-law is 
ill. Entua aku ti lelaki udah mati. My 
father-in-law is dead. Mali nyebut nama 
entua. It is forbidden to pronounce the 
father-(or mother-) in-law's name. 

Entugam, to rush out (as wild beasts), 
Entugam jugam song aku aku bedil laluparai\ 
A bear rushed out at me and I fired and kill; 
ed it. 

Entula-alai, to plunge the body and back 
of the head into the water when bathing. 

^itum (v. f. ngentum ; bentum)^ to throw 
a spear, pound with a pestle. Iya ngentum 
jani enggau sangko ngena lain parai. He 
threw a spear at a pig and struck and killed 
it. Iya nntok lalu ngentum me-ngentum. She 
pounds the paddy and keef>s on pounding it.* 

Eatupan [bentupan), an eddy, the pre- 
liminary sign before giving birth, 

E^turan (benturan), lines on t'he keel of 
a boat upon which the planks forming the 
sides are laid, a piece of wood placed between 
the ends of the flooring of a Dyak house, a 
wall plate. 

Enturun {benturun), an omnivorous^ 
nocturnal and arboreal animal (Arctictis bin- 
turong.) 

Entuyut (bentuyut), the monkey-cup 
creeper (genus nepenthes), Sida sa rumak 
sampalka babas ngambi entuyut. All the 
people of the house have gone into the jun- 
gle to get monkey-cup creepers (for binding 
purposes). 



G. 



Ga (the short form of mega), also, (shew- 
ing assent) indeed. Asoh iya kitu ga enggau 
nuan turun ka aku. Tell him also to come 
hither with you to work on my farm. Indu 
nya suah bendar udah butangtu ka lima kali, 
Ga, That woman has often committed adul- 
tery and this is the fifth time. Indeed, 

Gada-gada, peculiar gait of a child. 
Gada-gada pejalai anembiak nya. That child*s 
walk is peculiar. 

Gadai, or Gadai-gadai [hegadai), adj. 
slow, low (of the voice), adv. slowly, v. to do 
anything slowly, lya betelai bejako gadai. 
He whispers and speaks in a low tone. Bega- 
dai'gadai iya bejalai. He walks slowly. Iya 
begadai bejako. He speaks slowly. Bejalai 
begadai nuan. Walk slowly. Palu begadai. 
Strike it slowly, 

Gadai (v. f. ngadai ; begadai) , s. pledge 
V. to pledge, pawn. Iya ngadai tetawak iya 
di aku. He pawned his tetawak to me. 

Gadak-gadak, lying on the back, Aku 
meda iya tindok gadak-gadak di langkau umai. 
I saw him asleep lying on his back in the farm 
hut. 

Gading {begading), ivory. Iya ngena 
tumpa gading. He wears an ivory brace- 
let. 

Gadoh {pegadoh), s. quarrel, tumult, com- 
motion, V. to quarrel. Bisi gadoh di rumah 
sida, ITiere is a quarrel in their house. Sida 



China begadoh di pasar. The Chinese are 
quarrelling in tlie bazaar. 

Gadong adj. blue. Iya ngena kalambi 
gad:ng. He wears a blue jacket. 

Gadong {begadong), a species of potato 
{Dioscoraa doemonum) from China, used as a 
medicine. 

Gador, adj. green. Iya ngena tanchut 
gador. He wears green trousers. 

Gaga (v. f. ngaga; begaga), to make, 
build, do, invent, feign. Apai nyau ngaga 
rumah. Father is gone to make a house. 
Gaga tu olih nuan anang enda Do not fail 
to do this. Iya mina ngaga jako. He simp- 
ly invented a story. Nuan ngaga diri sakit 
kamari. You feigned to be ill yesterday. 

Gaga (v. f. ngaga), to rejoice, welcome. 
Aku pen datai iya gaga ka aku. As I arrived 
he welcomed me. 

Gagah (v. f. ngagah ; begagah), see 
Gegah, 

Gagai (v. f. ngagai ; begagai), to pursue^ 
approach, go to, hunt, follow after ; the form 
ngagai is often used to signify the preposi- 
tion to. Iya nyau ngagai ukui. He has 
gone following after the hounds. Kamari 
kami bejalai ngagai Sabu, Yesterday we 
went to Sabu. 

Gagang {begaganor), the stalk of a leaf, 
truit, or flower. Sireh dipusil iya lalu enggau 
gagang. He plucked the sireh with its stalk. 



GAGANJANG. 



GANG-BATU. 



GaganjangT) naked. Kami Day a enda 
baka Laut kami enggai meda anak gaganjang» 
We Dyaks are not like Malays we do not like 
to see the children naked, 

Gag^ar (v. f. ngagar ; begagar), to drop, 
pluck. Daun kopi ambis gagar. The coffee 
leaves have all dropped off, 

Gagarak, exposed, scattered about. 
Gagarak wang China dipeda kami. We saw 
the Chinese money scattered about. Gagarak 
karangan di rantait panjai. Shingle is ex- 
posed in the long reach. 

G^gau (v. f. ngagau), to be busy, em- 
ployed, anxious about a person or anything. 
Aku gagau bendar, I am very busy. lya 
gagau bendar ka anak iya ti sakit. He is very 
anxious about his child that is ill. 

Gagit (v. f. ngagit), adj. glad, in high 
spirits, V. to cause to be glad, in high spirits. 
Indu nya ngagit kadiH meda aku datai. 
That woman was in high spirits when she 
saw me come. 

Gagoh (v. f. ngagoh)^ see Gagau, 

Gagong [begagong)f a war jacket. [The 
best are made of tiger-cat or goat skin. The 
Keniah are said to keep a particular breed of 
goats for the purpose of turning their skins 
into gagong and often ask as much as thirty 
dollars for a good skin]. 

Gagulin {begagulin), a bolster, 

Gagurak, to boil like water. 

Gaguyap, to shake. 

Gaguyas, see Gaguyap, 

Gaguyat, see Gaguyap, 

Gajah [begajah)^ s. an elephant, wooden 
representation of an elephant, v. to hold a 
feast in honour of the same (see Gawai), 

Gajai {begajai), as kalambi gajaiy a jacket 
with a frog pattern. Iya ngena kalambi ga- 
jai. He wears a gajai jacket. 

Gaji (v. f. ngaji ; begaji)^ s, wage, a hire- 
ling, journeyman, v. to hire. Iya ngaji aku 
sa hari sa suku. He hires me at eighteen 
cents a day. Kami oranggaji. We are paid 
men. 

Galai (v. f. ngalai ; begalai), to lay down 
or cause to lie down. Iya ngalai kadiri di 
rumput. He lay down on the grass. 

Galak (v. f ngalak ; begalak), adj. lively, 
thri.ing, v, to strive, prosper (of plants, pad- 
dy, etc.), make merry, celebrate with merri- 
ment. Penyampal diri sa rumah bla dia^ 
ngalak ka tegalan samoa mansang kia. All 
the inmates of the house were there, in order 
to celebrate with merriment the recent burn- 
ing of the farm land all went there. 

Galan-galan, or Gegalan, smooth, with- 
out hair or feathers ; blunt. 

Galang, an epithet for a rock ; a proper 
name, m. 

Galang (v. f. ngalang; begalang), s. a 
support, v. to put a support under a boat, etc. 
Kami gawa ngalang ka prauh. We are busy 
putting supports under the boat. 

Galau (v, f. ngalau ; begalau), to reserve, 
keep back a portion. Iya ngalau bah as ka 
umai taun siti. He reserves the jungle for 
next year's farming. 



Galau {begalau)f a gigantic tree ; a pro> 
per name, m. Sida bumai batang galau ti 
ditebang. They had to fell large trees for 
their farms. 

Galenggang {begelenggang)^ adj. uneven, 
up and down like waves. 

Gali (v. f. ngali)i see Galai. 

Galing {begaiing), a species of Munsang 
{Paradoxurus Leucomystax), 

Galong {begalong)f black smoke vomited 
forth from a fire (a person's hair that is black 
and long is called galong), Indu nya bega- 
long. That woman has long black hair. 

Galumbang (v. f. ngelumbang ; begalum- 
bang)t to cut with a chopper furiously. Prauh 
kami ambis digalumbang iya enggau duku. 
He chopped our boat to pieces with his chop- 
per. 

Gam (begam), a double tooth, molar; a 
plucky fellow. 

Gama (v. f. ngama; begam a), to feel, 
touch with the hands, perform massage. 
Gama enggau jari nuau. Feel it with your 
hand. Kami madah ka nuan ngama apai 
pedis prutn We call you to massage our 
father who has stomach-ache. 

Gamal {begamal), s. aspect, appearance, 
Puang punggong gamal begantong, A slender 
waist, a beautiful figure. 

Gamang {begamang), a species of hornet 
that builds in holes in the ground. 

Gambal {begambal)^ see Gamal, 

Gambar, (v. f. ngambar ; begambar), s. a 
picture, v. to paint a picture, photograph. 

Gambar, usually Rumah Gambar, in Sara* 
wak and in the Malay Peninsula the natives 
have adopted the name for the Museum. 

Gambi, or Antu Gambi {beantu gambi), 
a model or representation of the human face 
or form, a peculiar cry made by the hawk at 
night and considered to be a portent. 

Gambir (begambir), the well-known plant 
of that name {Uncaria gambir) from the 
leaves of which the dye is made, a cock's 
wattles. 

Gambia (begambis), see Gambir, 

Gampang (v. f. ngampang), adj. uncer- 
tain, scrupulous, V. to restrain. Enti nuan 
enda badu bejako nganu aku ila aku enda gam- 
pang malu nuan. If you will not cease talk- 
ing angrily to me presently I will not hesitate 
to strike you. 

Gana-gana, see Gada-gada, 

GanaB, impatient, restless, mischievous, 
hardworking. 

Ganchil, adj. quick. 

Gandarusa {begandarusa), a shrub {Jus- 
ticia Gandarusa) the leaves of which are 
bruised and used as a poultice. 

Gandong {begandotig), planks fastened on 
to the keel of a boat to make the sides. 
Prauh iya begandong. His boat has planks 
fastened on to the keel. 

Gandum {begandum), com, barley (intro- 
duced). 

Gang-batu {begang-batu), a boulder, 
Maioh gang-batu di Empangu, There are 
plenty of boulders at Empangu, ^^^^^Tp 



GANGGA; 



—47— 



GAWAI, 



GHagga {begangga)f distant prolonged 
thunder, v. to thunder in the distance for some 
<k)ttsiderable time, beat a musical instru- 
ment. 

Ganggam, adj. huge, large, strong, firm, 
steady, sure, secure. Tiang ganggam» A 
huge post. Anak aku ganggam. My son 
is strong. Tiang tu udah ganggam » This 
post is steady. Jako aku udah ganggam. 
My words are sure. 

Oanggang (v. f. nganggang; begang- 
gang), s. kingfisher (Alcedo); a proper name, 
m., V. to suspend. [The bird is so called 
because it builds its nest suspended over 
water]. 

Gangling (begangging), see Aur, 

• Gansai {begansai), a spear with one barb, 
Gantang {begantang), one eighth of a 

pastt dry measure. Di Simanggang jarang 
retga brau lebih ari ampat-blas sen sa gantang. 
At Simanggang the price of rice is rarely 
'above fourteen cents the gantang, 

Ganti (v. f. nganti ; beganti), s. a change, 
substitute, prep, instead of, v. to take the 
place of, exchange, change, replace, relieve, 
succeed, /ya turun nganti aku. He goes 
to the farm instead of me. Aku ka nganti 
tajau iya enggau bebendai aku, I want to 
replace his jar with my chanang (species of 
gong). Raja beganti Raja datai ka Raja ti 
dia-iya. One king succeeded another king 
until the present one. 

G.aiitoiig (v. f. ngantong; begantong)^ to 
hang, supend, adjourn. Iya ngantoHgma 
tya dia. lie hangs up his burden there. Be- 
ckara kami agi begantong. Our case is ad- 
journed. Iya ngantong jako iya. He withholds 
his (principal) argument. 

Gap (v. f. ngegap), s. threat, a vaunting 
speech, a brag, v. to threaten. Iya ngegap 
aku tnggau Prentah, He threatens me with 
the Government. 

Garam {begaram), salt. Padi pen bisi 
diempa bisi mega ti ka garam asam. There 
is paddy to eat, and also tjiat which can be 
(sold) for salt. 

Garang (v. f, ngarang; begarang), adj. 
fierce, ferocious, savage, v. to cause to be 
fierce, etc. Remaung garang bendar. Tigers 
are very fierce. Anang bangat garang. Do 
not be so ferocious. 

Garaai {begarasi), contr. form of gergasi, 

Garawan {begarawan), see gergasi, 
; Gari {begari), s. a garment, old rag, adj. 
the worst, v. to dress or change the clothes. 
Bai ka aku gari utai. Bring me the rags of 
abything. Begun nuan. Change your 
clothes. Aku agi begari, I am still dress- 
ing. Aku ka begari, I am going to put on 
my clothes. 

Q^riiig (v. f. ngaring; begaring), to roll. 
Iya ngaring kadiri datas rumput laban pedis 
am at prut iya. He rolled upon the grass 
because of the great pain in his stomach. 

• Garis (v. f. ngaris; be^aris), s, a mirk, 
division, v. to mark, divide. Tu garis iya. 
This is his mark. Iya ngaris tanah kami. He 
divides our land. 



Garong {begarong), k ^bamboo receptaidf 
for rice, etc., for feeding . fowjs, a baricet 
made for a deceased person in which a bam- 
boo receptacle for tuak is encased at the 
mourning feast (berantu), 

Garu {begaru), aloes-wood, or eagle-wood 
of commerce (Agiularia agallocha), scent. 

Garu (v. f. ngaru; begaru), to scratch. 
Garu blakang aku. Scratch my back. Iya 
ngaru moa aku lalu bedarah. She scratched 
my face and it bled. 

Gasa {J'egasa\ s. strength, power, adj. 
able, competent, [it is an equivalent for luiihi 
or pandai], v. to have strength, be compc-' 
tent. 

Gasak (v. f. ngasak; begasak), to scrub 
with soap, cocoanut husk, etc. Iya ngasak 
papan enggau sabun. He scrubs the boards; 
with a piece of soap. 

Gasan, used in Dyak songs {pelandai and 
pelian) instead of the name of the person who 
is bein^ praised. 

Gasmg (v. f. ngasing ; begasing), s, spin- 
ning-wheel, top, V. to spin ; a proper name, m. 

Gata (v. f. ngata), to have patience with, 
be diligent with, persevere. Enti orang gata 
enggau umai iya enda iau enda bulih pcuH.^ 
If a person perseveres with his farm ' he is" 
sure to get a good crop of paddy. 

Gatal(v.f. ngatal)y adj. itchy, sensual, v. to 
make itchy, have a stinging sensation. Gatal 
bendar tu. This is very itchy. Indu gatoL 
A sensual woman. Semut nya ngatal ka isi. 
Those ants make the flesh itch. 

Gau(v. f. ngau; begau), to grope, feel in 
the dark, feel with the hands as doctors do. 

Gauk (v. f. ngauk; begauk), adj. wild, 
savage, naughty, v. to feel any violent emo-^ 
tion or impulse of love, pleasure, mischief, or 
hatred. 

Gaul (v. f. ngaul : begaul), to mix. 

Gaum (v. f. ngaum; begaum), to pacify, 
sympathise with, take f)art in, reckon, include. 
Iya ngaum anak iya nyabak, Shd is pacify- 
ing her child who cries. Aku enggai 
ngaum menyadi aku enti iya sdlah, I will 
not take the part of my brother if he is in the 
Wrong. Iya ngaum aku enggau sida ti ka 
ngeta. He includes me with those who want 
to go gutta-hunting. 

Gawa, s. a feast, v. to hold a feast, work, 
be busy. Mensia enda tau enda gawa^ Men 
must work, [see ^awai], 

Gfiwai (begawat), a. a Feast, v. to hold 
a Feast. Digawai kami bisi Laut bisi China, 
At our Feast there were Malays and there 
were Chinese. Kami apin tentu begawai taun 
tu. We are not yet certain about holding a 
Feast this year. 

[In a Gawai some request is made to the 
gods, or else thanks are given them for 
blessings aheady received. It may therefore' 
be said to' be always connected with some 
religious motive. 

A feast that has no connection with any 
religious idea is called makai di ruai. Eating 
in the central hall, or mxkji j^mi. Eating 
with joy and in large nu ii:3e.;a.LjOOQlC 



GAWAI. 



—48- 



GAWAI. 



The Gamai may be divided into three 
classes : — 

I. GawaiArUu. The Mourning Feast. 

II. The ten Feasts in which requests 
are made to the gods and sacrifices 

^ are offered in their honour, 
in. Other Feasts given upon special 
occasions in obedience to some 
dream, or to thank the gods for 
having blessed them in obtaining a 
valuable jar {tajau) or on recovery 
from some long illness. 
I. Gawtti Afttu, The Feast which ends 
tU mourning for the dead. Beratttu or ngant' 
H Sabayan ngabang. To invite the Spirits 
from Hades to the least— is the Dyak expres- 
sion used, and in this Feast the Spirits of the 
dead are invited to join the living for the last 
time in a friendly meal, for after the Gawai 
Antu there are no more periodical mournings 
{sabak\ for the dead. 

This Feast lasts a day and a ni^ht In the 
^arly morning a professional waller {orang ti 
nyabak\ See sabak) seated on a swing in the 
room of the bereaved persons begins a long 
monotonous dirge \^sabak bebutih) invoking the 
Spirits of the unseen world to come to the 
]|'ea8t. The women m the room listen to this 
singing, but the men are all outside amusing 
themselves, engaged in " setting " cocks {nya" 
hm^\ or in trius of strength {hebaiak iampong). 
Inside the room there is weeping at the 
thought of those who are dead, outside there 
» shouting and laughter ! 

In the evening as it begins to grow dark 
the wailer's swing is removed to the centnd 
hall (ruai) where he continues his invocations 
till dawn. An offering of food and drink is 
made to the deceased in whose honour the 
Feast b held. Then follows the abolishment 
of the mourning tie {ngetas ulit). The rel- 
atives of the dead are still clothed in mourn- 
ing garments, the men in sober-coloured 
waist-cloths and the women with black rotan 
girdles {tina chelutn\ An end of the waist- 
cloth is cut off iind the Una severed by the 
sword of a warrior who has recently returned 
from some expedition against the enemy. 
Bundles of finery whkh have been tied up 
and put away are brought forth and the 
bereaved then hasten to don their best apparel 
having been previously touched with the 
blood of a sacrificed fowl. The ceremony is 
then over and the rest of the night is spent in 
feasting and merriment. 

The next niorning an offering of food and 
also various little woven baskets {bqya), sup* 
posed to represent the different articles a man 
or a woman uses in daily life, are taken and 
placed on the graves. These little baskets 
are supposed to furnish the dead with imple- 
ments m Hades {SabamH) so as to enable 
them to earn their living there. In some 
tribes, in addition to these things, monuments 
{sungiup) of hard wood are taken and built 
over the graves of the deceased. The pro- 
cession to thtt burial ground and the placing 
of the offerings on the grave conclude the 



Feast, and friends and relations return to thdr 
homes. 

II. Of the second class of Feasts fouraro 
offered to Pulang Gana, the God of the Earth, 
who is supposed to reside in some rocky 
cavern, deep down, hidden away from mor* 
taFs sight. All these Feasts, it will be 
noticed, have something to do with fiirming, 
and are in fact means of asking Pulang Gana 
to help them to get good crops and to make 
the paddy they reap hst a long time. In all 
these Feasts a pig is killed and the entrails 
examined and pronounced to be propitious or 
unpropitious, as the case may be, also offer* 
ings of food^are made iu the centrsil hall {ruai) 
and certain men who have given attention to 
that branch of Dyak lore ana are able to chant 
the invocations {fengap) walk up and down 
round these offerings singing their monoton* 
ous song. As a rule one man, followed by 
some four or five others, starts from each end 
of the ruai and they sing alternately thc^ 
song of praise to Pulang Gana, the men who 
follow simply joining in with a short chorus 
at the end of each verse. This chanting lasts 
-for several hours and is indeed the important 
religious ceremony connected with these four 
Feasts.. 

(i). Gd^di niandi rumah, mangkong tiang^ 
or muai rumah. The house warming. A 
blessing is asked upon the new house so that 
the occupants may get good crops and live 
long and happy lives. 

(u)« GawaiBaiu, The feast of the wbet« 
stones. It is held just before the clearing of 
the fiirm land is begun. A blessing is adced 
upon the whetstones so that they may make 
sharp the implements that are used for clear- 
ing the jungle. 

(iii). Gawai Benih. The Feast of the 
seed. This b held just before sowing. A 
blessing is asked upon the seed that it may 
multiply and give a plentiful return. 

(iv). Gawai nyimpan faili. The Feast of 
storing the paddy. This is held after the 
reaping and winnowing is over. During the 
Feast the paddy » taken up to the garret and 
stored m tne paddy bins [gentongy Friends 
who are invited to the Feast assist to store 
the paddy. A blessing is asked upon the 
paddy so that it may not decrease but may 
last a long time. 

The next six Feasts belong to this same 
class but are given in honour of Singalang 
Burong, the God of the Heavens. They aS 
have reference in some way to going upon 
the warpath and the taking of human heads 
as trophies. Singalang Burong is believed 
to be the God of all things that do not apper* 
tain to fiirmmg and especially is he the God 
of War. These feasts, naturally, are not so 
frequently held as the four preceding but 
when any of these Feasts in honour of Singa- 
lang Burong is held a gteat deal is made of 
the event. In all these Feasts, as before, 
offerings are made and invocations are chant* 
ed by r«rtain men. But in addition to these 
things some specisd distinctive ceremony is 
Digitized by 



CAVA. 



—49— 



GEGENANG. 



observed in the case of. each particular Feast. 

(v). Gawai Burong or nikau ka Burong, 
This Feast is held in order that the persons 
who take part in it may be fortunate in tak- 
ing heads or bringing home captives when 
ihey go upon the warpath. 

(vi)» Gawai Etichabuarong, A thanks- 
giving Feast in honour of rece(itly acquired 
heads. 

(vii). Gawai Tenyalang or Bekettyalang or 
Gawai Tras, The Hornbill Feast. The 
wooden image of a Hornbill, brightly colour- 
ed, is set up on a long pole facing towards the 
country of the enemy in order that it may 
** peck out their eyes" and make them easy 
to defeat. 

(viii). Gawai Ijok or Ijau pumping or 
Sandong Liau, After a man has held the 
HombiU Feast several times and has been 
victorious against the enemy he proceeds to 
hold this Gawai, A long pole is set up and 
at the top of it a jar of native spirit (tuak) is 
placed. 

(ix). Gawai Gajah or Begajah. The Ele- 
phant Feast. This is held in honour of the 
heads taken in war by some distinguished 
leader. It is said, so great is the im|x>rtance 
of this Feast, that after it has been once held, 
even if new heads are obtained, no Feasts 
need be held in their honour. It is very 
rarely observed (the last was held several 
years ago by JCinckang 2LS\iz.nxig Dyak living 
in the Undup). The wooden figure of an 
elephant is placed upon the summit of a lofty 
pole and the ceremonies observed are similar 
to those of the Gaivai Tenyalang, 

(x). Gawai ranyai or Beranyai, This 
is the greatest of all Dyak Feasts. All the 
heads are put in a winnowing basket [chapan) 
with spears hung round suspended by cords. 
A distmguished fighting man in full war cos- 
tume sits beneath the spears and another lead- 
ing warrior cuts with his sword the cords to 
which the spears are tied. 

III. Of the third class of Feasts little need 
be said. A superstitioQs people Uke the 
Dyaks, living in constant oread of unseen 
powers, naturally hold a Feast and make 
propitiatory offerings whenever anything out of 
the usual course of events takes place, when 
a man has had a bad dream or when a bird, 
considered unfortunate, has come into the 
house. Also upon recovery from long illness 
some sort of ceremony is held to appease the 
spirit of disease and to thank him for leaving 
them. And yet again when a man has been 
fortunate and has saved enough money to 
buy a valuable jar [jiajau) a Feast is given, 
offerings are made to ii (the jar), for it is sup- 
posed to possess a soul {sawengat), and it is 
miplored to stay long with them and not come 
to any harm]. 

Ga^ (v. ngaya; begaya), s. fashion, mode 
of action, conduct, manner, style, v. to shew 
affectation in conduct, style, etc. Ttigayj 
daru. This is a new fashion. Gaya pendiau 
indu nya tau dipuji. That woman's behaviour 
is worthy of praise. Gaya ngepan indu nya 



ngena bendar. The fashion of that woman's 
ornaments b very suitable. ' Indu nya ngaya 
pejalai iya, ThsX woman shews affectation ia 
her manner of walking. 

Oayak-gayak, beautiful, pretty, hand- 
some. 

GNiyam {begi^am), a sweet cake made of 
rice-flour and sugar, a fruit-bearing tree (which 
gives its name to the cake gay am), Sa hart 
kamari opus endor endu ngaga gayam. My 
daughter spent the whole day yesterday in 
malang gayam. 

Gayang (v. f. ngayang; begayang), to 
pierce, make a hole. Adat menoa tu enti 
orang munoh orang iya digavang enggau kris. 
The law of thb countr]^ is if a man commits a 
murder he is pierced with a kris, 

Oayap (v* f« ^g<^yfiP: begayap), s. the act 
offeehng one*s way in the dark, nocturnal 
courting, v. to feel one*s way in the dark, to 
court at night, visit a female for an immoral 
purpose (hence to go wrong with a woman). 

Kami kamari begayap ngagai Simanggang, 
Yesterday we had to find our way in the dark 
to Simanggang Di malam iya ngayqp anak 
aku. He courted my daughter last night. 
Brapa kali nuan udah ngayap indu nya t How 
many times did you go wrong with that 
woman ? Enggai aku jadi ka indu nya laban 
mina sa kali aja aku ngayap iya. I won*t 
marry that woman because I have only once 
gone wrong with her. 

Chstyau {begayau), a crocodile. MaioH 
gayau di ai Undup, There are many croco« 
diles m the Undup river. 

CNi}rtt (v. f. ngqyu; begayu), s. old a^, 
longevity, adj. long-lived, v. to make to hve 
long. Apai iya gayu bendar. His father is 
long-lived. ICo iya mimpi iya ti ngayu ka iya. 
He says his dream has caused him to live 
long. 

Qebor-gebor, adj. very soft, fleshy. 

Oedong {bfgidong), a species of salt-water 
ed. 

Oegah (v. f. ngegak ; begtgak), s. unusual 
strength, adj. strong, powenul, diligent, v. 
to make strong, have unusual strength. Tu 
orang gegah. This is a powerfiil man. Iya 
makai udai ngegah kadiri. He took medicine 
to make himself strong. 

Oegalan, see galan^galan. 

Oegalur, adj. naked. Sida anembiak 
gegalur magang dia. All the children are 
naked there. 

Oegaman {begegafnan)^ equipment, the 
putting on of finery. 

Gegana, • see gana-gana, 

Oegar (^^^<^ar), contr. form eigggelar, v. to 
shiver, shake, adj. unstable. Iya tabin gegar^ 
He has ague, i. e. a shivering fit. 

Qegar, contr. form oigelegar^ the flooring 
of a house. 

Oegat {begegat)^ moth. Tajong iya udoA 
dipakai gegat, Hb sarong was eaten by 
moths. 

Oeg«nang, clear, evident. Uiang gege* 
nangtunggu enda lalu. The fault b clear 
but the fine b not forthcomings ^ ^^T^ 
Digitized by VjOOQLC 



GEGENONG. 



—60— 



GEMBAR. 



Gegenong, $ee g^nong-genmg, 

Oegera or gera-gera, adj. bright, light, 
open, uncovered. Hart nyau gegera tawas. 
It is -daylight. Jiu<U nya gegera enggai aku 
tindok dia. That verandah is so open 1 will 
not dleep there. Benda di bilik kita gegera 
magang. All the jars in your room are un- 
covered. 

Gegesau, clear of undergrowth. Kampong 
ti endor kami ngasu tak gegesau. The forest 
where we hunted with our dogs is clear of 
undergrowth. 

Gegetar, oi getar-getar \pegetar), shak- 
ing, trembling. Sukat iya chelap iya gegetar. 
Whenever he i^ cold he trembles. 

Oegiau, adj. very tall and shaky. Pun 
kayu nya tak gegiau. That tree is very tall 
and shaky. 

Gegilau, dim, not able to see. Apai nyau 
gegilau. Father is not able to see. 

Gegilik, adv. unsteady, v. to roll. Gegi- 
Uk batang nya enda aku iau niti iya. That 
tree trunk rolls so that I cannot walk along 
it. Pendiau nuan gegilik. You are unsteady. 

Geginyah, to munch like a person who 
has no teeth. Nama ti diempa nuan bangat 
geginyah dia J What are you eating there that 
you munch so ? 

Geginyik or ginyik-ginyik, adj. 
frivolous, V. to laugh for , very little cause or 
reason, giggle. Geginyik pendiau indu nya. 
That woman is frivolous. Nama kabuah kita 
geginyik dia t What is the reason that you 
are giggling there ? 
. Gegiur, see giur-giur, 

Gegundol, fat and rotund. 

Gtoguntam, the noise made by rain, or, 
by a water-falL 

r Gegurus, adj. straight. Gegurus jalai 
ngagai rumah kami. The road leads straight 
to our house. Iya nyau gegurus ngagai Sim' 
anggang. He is gone straight to Simang- 
gang. 

' GtogUQU, adj. curly. Bok indu nya gegu- 
su bendar, f be hair of that woman is very 
curly, . 

Geguta^i or gutak-gutak, trembling, 
shaking a$ old people do, palsied, not firm. 
Ngeli gegutak. Shaky teeth. 

Gelagai (beg(lagai)y a species of rotan. 
KicMii mantap wi gelagai ka tikai. We cut 
the gelagai rotan for mats, 

Gelagam, prospering (of a tree when the 
leaves are dark green). 

Gelangan (v. f. ngelangan; begelangan)^ 
8. a roller, v. to put down rollers in order to 
launch a boat. Iya ngaga gelangan enggau 
matakprauh iya. He is putting down rollers 
to facilitate the dragging along of his boat. 
■ Gelanggang {begelanggang), a henroost, 
raised floor made of sticks (under the house) 
for fowls to roost on, a children's game. 
Alah di baroh rumah, menang di gelanggang. 
Lose the fight below the house, but win it at 
the henroost. ICa gelanggang anang nentang, 
enggaika ngumbai ngiga iugang manok lelaki. 
Do not sit opposite the henroost lest they 
think you seek a tail feather of the fighting cock. 



Oelar (v, f. ngelar ; begelar), s. a title, a 
sobriquet or nickname, v, to give or hav^ a 
title, ennoble. Tuan Raja uddh lama ngelar 
Ringkai Saribas Pengarah, The Rajidi has 
long ago given Ringkai of Saribas the title of 
Pengarah. 

Qeledi, see gelegedi, 

Gelegar (v. f. ngelegar ; begeUgar), s. 
flooring of a house, v. to floor a house, have 
flooring, 

Gelegedi or geledi, ticklish. 

Gelegetang (v. f. ngelegetang), adj. curly, 
v. to curl. 

Glelema, furtively, secretly. Pindah gelem^ 
malam. Remove secretly in the night. 

Gelemang {begelemang), dark, bUck. 
Enchangan an Tisak nanak, dalam, geletnang. 
Enchangan from the Tisak river ever fufi, 
deep, and black. 

Qelemut (v. f. ngelemut), to stroke for 
the purpose of soothing. 

Qielen^S^iXL^{begeUnggang), s. undulation, 
unevenness, v. to undulate. Tanah nya bege- 
lenggang enda badas endor berumah. That 
land is uneven and it is not good for building 
a house on. 

Gelenggang-gumbang, the crest of a 
wave. 

Geliga {begeliga), a Bezoar stone. (These 
stones, found inside monkeys and porcupines, 
are much valued by the Chinese as a medi- 
cine for heart-disease and antidotes to 
poison). 

Geligir {begeligir), s. the boss of a Ma- 
wak, adj. plenty. 

Gelih (v. f. ngelih ; begelih), to race (of 
foot races only). Iya ngelih aku belawa. He 
ran a race with me. Aram kitai begelih. 
Come on let us have a race. 

Gelingah, half tide (either of the flood or 
ebb). Gelingah pasang. Half flood tide. 

Gelinggam (v. f. ngelinggam ; begeling- 
gam), s. paint, v. to paint. Iya ngelinggam 
prauh iya mansau. He painted his boat 
red. Prauh iya be gelinggam. His boat is 
painted. 

Gelingan, an epithet given the hair. 

Gelis (v. f. ngelis; begelis), see gelih, 

Gelug^ (v. f. ngeluga; begeluga), s. the 
strength of a (dye, its colouring matter), v. to 
dye, 

Gelunggong (v. f. ngelunggong; begelung- 
gongSi to cut a branch off from tl« trunk of a 
tree. 

Gelut(v. f. ngelut ; begelut), to anoint, 
rub on. Iya ngelut mata aku enggau tanah, 
tte rubbed my eyes with earth. 

Gtomalong {begemalong)^ s. a s|>ecies of 
munsang, a small kind of creeper. 
Geman [begeman), the teeth. 
Gembar (v. f. ngemhar; begembar), s. 
twins, adj. double, double-twisted, v., to 
double. Siduai tu anak gembar. These two 
are twins. Iya bisi snapang begembar,. He 
has a double-barrelled gun. Iya ngembar 
tali saoh iya. He doubled his anchor cable. 
7ali nya begembar dua. That string consists 
of two twisted togeth^.^.,.^^^ byGoOglC 



G^MBAU. 



—61— 



GENTONG. 



• Gembau, the crow of a pheasant. 

Qemi {btgemi), s. medicine given to dogs 
to make them keen or fierce when hunting. 

Gemian {hegemian), s. a kind of fish. 

Gemisai {begemisai)^ adj. dry, v. to fall 
thickly. Padi iu nyau gemisai. This paddy 
is quite dry. Nyau begemisai bungai laban 
ribut. Flowers are flying thickly about 
because of the wind. 

Gemong, the sound of the wind ; a pro- 
per name, m. Gemoftg ribut. The noise of 
the storm, 

Qempalaii^, a great multitude, mass, 
heap. 

Gemparu (v. f. ngemparu; begemparu\ 
to prepare or dress food such as fish or fowls, 
etc., to settle cases or disputes. Bangkai 
chit di ba China digemparu^ bangkai badak di 
ba tangga enda digemparu. The body of a rat 
beneath a Chinaman is prepared for food, but 
the body of a rhinoceros below the ladder is 
not prepared for food. lya ngemparu ikan di 
bilik. She is dressing fish in the room. lya 
ngemparu laya orang. He settles people's 
quarrels. 

Gempong (v. f. ngempong; begempong\ 
s. a gathering, collection, fastening, v. to as- 
semble, call together, tie up together. Ba^ 
la Raja nyau begempong. The Rajah's army 
has assembled. 

Gempuru, see gumpuru, 

Gemu (v. f. ngemu ; begemu)^ adj. fat, stout 
V. to fatten, have fat. Anak tuiok nya gemu 
btndar. That pup is very fat. Asi ngemu 
ka manok. Cooked rice fattens fowls, yani 
a ulih kami nadai begemu. The pig that we 
caught was not fat. 

GhBinunang, veijfat. 

Gemuroh, the violence of a water-fall. 

Genali {begenali), a large snake ; an evil 
vater spirit which is said to take possession of 
women and cause abortion (see Buyu), 

Genap (v. f. ngenap ; begetiap), adj. every, 
every one, all, enough, complete, v. to give 
to all, fulfil, finish, complete. Bedau genap 
btdaif. alai iya beranak. Before the month 
was complete she bore a child. Jya ngenap 
ka Samoa orang ti dia samakau sa tail. He 
gave every one that was there a tahil of to- 
bacco. 

Genara {begenara)^ plenty. Begenara 
bintangdi langit. There are plenty of stars 
in the sky. 

Gendang {begendang)^ s. a drum, v. to 
play or strike a drum, spread abroad a saying 
<and hence) to boast, blow one's own trum- 
pet ; a proper name or title, m. Iya begen- 
dang kadiri raja. He boasts about being a 
rich man. 

Gendongj high out of the water as a boat 
insufficiently laden. Prauh iya agi gendong 
udah muat gar am sa key an. His boat is still 
high out of the water though he has taken in a 
koyan of salt. 

Gendum \f>egendum\ areca nuts just form- 
ed. 

Genera or senera, a wraith. Aku meda 



baka apai Arip turun di umai kamari, JCati 
bisi iya turun dia f Nadai apai Arip bisi turun 
di umai, Enti pia genera iya ti dipeda aku 
kamari, I saw Arip's father work at the 
farm yesterday. Did he work there yester- 
day ? Arip's father did not work at the farm 
yesterday. If so it must have been his 
wraith that I saw yesterday. 

Genggam (v. tngenggam; begenggatn), 
s. a handful, the fist, or hand clenched, v. to 
hold in the hand. Sa genggam asi, A handful 
of cooked rice. Ngenggam ka jari. To clench 
the fist. 

Genggang (v. f. ngenggang; begenggang), 
ill-fitting, V. to cause to fit badly. Papan ti 
disanggit iya agi genggang. The planks that 
he put up do not fit close together. 

Geni (begeni)^ the part just below the navel. 

Genok (begewk), gourd, a white pump- 
kin. [When dried these are used as water- 
vessels]. 

Genong-genong, or gegenong, to stare 
with the eyes wide open. Genong-genong 
mata iya meda aku. He stares at me with 
his eyes wide open. 

Gensali, a wind storm. 

Gensarai, flowers, a collection of different 
kinds of flowers, a nosegay, bouquet. 

Gensarau {begensarau), s. a temporary 
leaf hut, trees in the paddy farm left stand- 
ing. 

Genselan (v. f. ngenselan ; begenselan), s. 
a sacrifice, the act of touching any person or 
thing with blood for the propitiation of the 
Spirits, V. to touch any person or thing with 
blood in order to propitiate the Spirits. 
Kami ngasoh nuan ngenselan pengabang. We 
ask you to touch the guests with blood in 
order to propitiate the Spirits. 

Gensirau (begensirau), a species of beetle 
that is said to make a noise only about 6 p.m. 
Dyaks working in the jungle usually return 
when they hear ^& gensirau as they know 
the sun is setting. 

Gensiirai (begensurai), a large and hand- 
some tree {Difterocarpus sp.) growing on 
the banks up rivers. It has sweet -smelling 
flowers. Afakai buah gensurai nunggang. 
Eating the fruit of the gensurai whose boughs 
bend over the stream. 

Gentil, adj. solid, firm. Tanah nya gen- 
til bendar, manah endor berumah. That land 
is solid and firm, it is good for building on. 

Gentilang {begentilang), plenty. 

Gentilang-remang, the state of the sky 
denoting the approach of fine weather. 

Genting, s. a basket with a narrow open* 
ing, a pass, peninsula, adj. narrow, narrow in 
the middle. Tanah genting, A peninsula, 
or a pass. Baka ruan tumboh genting dalam, 
ujak Kling ujak Bunga Nuing, As the ruan 
trees grow at the pass afar, planted by Kling 
by Bunga Nuing. 

Gentong (begentong), a bark paddy bin 
(kulit entli is the best bark), adj. large (of 
the stomach). Gentong aku muat dua puloh 
pasu. My paddy bin holds twenty pasu 



Digitized by 



Google 



GENTRAN 



GiNsrr. 



Gentran {begentran), a verse, stanza, 
paragraph. Baka Klittg baka Bunga Nuing^ 
oaka Laja, baka Bunga Jawa^ kita kapamfat 
dua rangkatf lanjan dim gentran. As Kling 
as Bunga Nuing, as Laja as Bunga Jawa you 
will beat twice the pampat and two stanzas 
of the lanjan, lya macha sa gentran aja. 
He read only a verse. 

. Qentu {f>egentu)f s. wild banana. (Musa 
Malacensis), Maioh benaar gentu di bukit 
Nimong. There are plenty of wild banana 
trees on Nimong mountain. 

Genturing (v. f. ngenturing; begentur- 
ing), to whitewash, mark with chunam a 
cross on the forehead of a sick person, to be 
mottled (of the sky), fya ngenturing ka din- 
dingiya enggau kapu. He whitewashed his 
walls with lime, lya enda dapat nya alai aku 
ngenturing dai iya. He was unwell that is 
the reason why I put a cross with chunam on 
his forehead. 

Genturong {begenturotig)^ a group of 
people, trees, houses, etc. Di menoa kami 
bisi genturong rian. In our country there are 
a number of durian trees. 

Gera-gera, see gegera, 

Geregau (v. f. ngeregau; begeregau\ to dis- 
turb, make a noise. Anang ngeregau orangtin^ 
dok. Do not disturb persons who are asleep. 

Gerenjang, obstacles in a stream that 
cause the water to roar when rushing over 
them. 

Gergasi {begergasi), a gigantic Spirit ugly 
and of ferocious appearance being covered 
with hair ; a giant, also a title. Antu Gergasi. 
The Demon hunter, fya bebulu baka Antu 
Gergasi, He is as hairy as the Demon Ger- 
gasi, Baka Gergasi mai niati, baka Mandai 

mat parai As the Demon hun ter leads 

one to death, as the Mandai leads one to 
death 

[There are many allusions in Dyak poetry 
to the Gergasi, the dreaded woodland Giant 
Fiend, who is generally spoken of as engaged 
in hunting. His hounds are called /aj«// by 
the Dyaks]. 

Gerg^au, to look wildly about, like a 
madman does. 

Gerijeh {begerijeh), s. little waves, jungle 
left standing between paddy farms ; a pro- 
per name, m. Bisi gerijeh di umai kami. 
There is jungle left (standing) between our 
paddy farms. Umai sida begerijeh. There 
is jungle between their paddy farms. 

Gerijik (v. f . ngerijik ; begertjik), s. sticks 
put standing up in the water to compel fish 
to follow the passage that leads to the fish- 
trap, V. to put up these sticks. 

Gerindam {begerindavi), thoughts. 

Gerjak (v. f. ngerejak; begerejak), s. 
mark, sticks or posts set up on the farm, v to 
drive in, set up a mark. Iya ngerejak umai 
aku. He drives in a mark on my paddy farm. 

Geming (begeming), rings on the handle 
of a nyabur or isau / a proper name, f. 

Geruda (^^'^(fr«^^), s, awheel; a proper 
name, f. 

Geruga (v. f. ngeruga; begeruga), to 



meddle, disturb, trouble. Anang nuan sola* 
lu ngeruga at. Don't you always trouble the 
water, 

Gerungg^ng {begerunggong), a joint, bf 
the larger bones. 

Geta (v. f. ngeta ; begeta), s. the sap of 
certain jungle trees known to commerce as 
gutta. Geta rian (Isonandra gutta) is the best 
quality, v. to go for gutta. 

Geta {begeta)f s. blood, v, to bleed, men- 
struate. A'aki iya ti ielih kamari nyau begeta 
bam. His leg that was wounded yesterday 
bleeds afresh. Endu begeta udu bendar. My 
daughter menstruates profusely. 

Getang {begetang), rings on the fore arm. 
These are made of the fibre of the ijok {Aren* 
ga saccharifera) palm, or of Demam, a fern 
(Gleichenia dichotoma), 

Getar-getar, seegegetar, 

Getil (v. f. ngetil; begetil)^ to pinch, Iya 
ngetil ttinjok aku. She pinched my finger. 

Giak {begiak\ the rib of a boat. 

Giam (begiam)^ a kind of hard wood not 
inferior to the Penyau {Inocarpus edulis). * 

Giau-giau, tall, lofty. See gegiau, 

Giga (v. f, ngiga ; begiga\ to search for„ 
seek. Aku ngasoh nuan ngiga duku aku ti 
lenyau, I ask you to look for my chopper 
that is lost. 

Gigi {begigi)f a tooth, step of a ladder. 
Gigitanggaiyapisit. The steps of his lad- 
der are very close together. 

Gigir (v. f. ngigir; begigir), to scrape oiF 
the grains from an Indian-corn cob. Aku 
ngigir Hngkau di malam, I scraped off the 
grains of the Indian-corn from the cob last 
night. 

Gigit (v. f. ngigit ; begigtt), to bite, catch 
like a hook, do anything to the utmost of one's 
power. Begigit iya ngelaban umai taun tu. 
This year he works at his farm to the utmost 
of his power. 

Gila (v. f. ngila ; begila), adj. mad, v. to 
cause to be mad, insane. Anang bejako eng», 
gau orang gila. Do not talk to a mad person. 
[Note. A curious idiom. Maioh gila. Very, 
much, or a great many. Kerja gila. To 
work very hard]. 

Gila babi, epilepsy. 

Gilik (v. f. ngilik; begilik), to roll from; 
side to side. 

Gilik-gilik or gegilik, see gilik, 

Giling (v. f. ngiling; begiling)^ to roll, 
roll up (of mats etc.), overwhelm. Giling 
tikai nya. Roll up that mat. Ulat nya begi- 
ling. That caterpillar has rolled up. Bala, 
munsoh kena giling bala Raja, The enemy's, 
force was overwhelmed by the Rajah's force. 

Gimba or jimba, another name for Antui 
Kray a paddy etc. thief. Antu Kra Antu 
Gimba, The spirit Kra is the spirit Gimba, 
[This refers to persons who go to the paddy 
farm secretly in order to steal paddy, Indian - 
corn and so forth. Such thieves are called. 
Antu Gimba]. 

Gindir (v. f ngindir; begindir\ to flatten 
out, roll out dough. 

Ginsit (v. f. nginsit; beginsit), to move, 

Digitized by VjOOQ IC 



GINTI. 



-^53— 



GRAN. 



move lazily. Penudok iya enda rtginsit. He 
sits without moving. 

Ginti (v. f. nginti ; begittti), s. a fish hook, 
V. to fish with the hook. 

Ginting-ginting, adj. straight. 

Ginyik-ginyik, see geginyik, 

Girau (v. f. ngirau ; begirau), to stir up, 
(of the sediment of a liquor, or rice when be- 
ing cooked). 

Gisak (v. f. ngisak ; begisak), to shake. 
fya ngisak dan limau manis lalu ambis rarah 
bungai iya» He shook the branches of the 
orange trees and all their blossoms dropped off. 

Gitang (v. f. ngitang ; begitang)^ to hang 
upi suspend. Aku ngasoh nuan ngitang lam- 
pu nya, I ask you to hang up that lamp. 

Giur-giur or gegiur, adj. high and 
shaky. Giur-giur pendiau kayu nya. That 
tree is high and shaky. 

Gladak {begiadak), s. the floor. Rumah 
iya begladak papan. His house has a plank 
flooring. 

Glaxn (v. f. nglam ; beglam\ s. the giant 
tree {Melaleuca leucodendron)^ the bark of 
that tree, v. to use the bark for caulking, 
caulk, press with the finger nail (a method of 
* love-making ' with the Dyaks). Iya nglam 
jari bini aku nya alai iya butang. He squeez- 
ed my wife's liand that is the reason he was 
sued for adultery. (Note. Not real adultery. 
See Butang rangkai for which this is really 
the equivalent). 

Glang {beglang)^ a bracelet ; a proper 
same, f. Glang tu olih aku mli ari China 
enggau padi sa puloh pasu, I bought this 
bracelet from a Chinaman for ten pasu of 
paddy. 
, Glegesang, curly. 

Glegetang, see glegesang^ 

Gleginsa, to move about when enraged, 
diallenge. Iya gleginsa dia meda padi iya kena 
empa kra. He is there moving about in a 
rage seeing that his paddy was eaten hy mon- 
keys. Iya gleginsa dia mai aku betangkap. 
He challenges me there to fight him. 

Glegusu, uncombed, touzled (of hair). 

Qleguya, see gleginsa, 

Glemang [beglemang), usually glemang 
pasangy the first of the flood tide, or a sort of 
floating spume on the water showing that 
flood tide has made. 

Glombang {beglombang), a wave, swell, 
rough sea. Glombang besai. Big waves. 

Glong (v. f. nglong; beglong)^ s. a bundle 
of rotan, v. to encircle, twine round. Kami 
. nyual sega sa raius glong. We sold rotan 
sega one hundred bundles. 

Glumu {beglumu)^ mould on rice, the 
white pithy part forming the divisions inside 
such fruits as durian, nangka^ covered with 
mould. Brau nya beglumu. That rice is 
mouldy. 

Glumu (v. f. nglumu ; beglumu)^ s. col- 
lection, assemblage, v. to collect together, 
assemble. Tu glumu utai. This is the col- 
lection of articles. Tu glumu orang. This 
is the assemblage of people. Endu agi gawa 



nglumu ka utai di bilik. My daughter is 
still busy collecting the things together in the* 
room. Prentah ngasoh aku nglumu ka orang 
ditu. The Government has directed me to 
assemble the people here. 

Glumut \J)eglumut)y measles. Anak iya 
parai empa glumut. His child died of mea- 
sles. 

Gk)Choh (begochoh)^ an instrument for 
pounding up the chewing ingredients. 

Gombala (begombalc^, a shepherd (in the 
New Testament only). 

Gong {begong)t a sonorous instrument. 

Gosong (v.'f. ngosong; begosong), io visit, 
call upon. Iya udah ngosong aku di rumah. 
He has called upon me at the house. 

Grabu (v, f. ngrabu; begrabu), to pickle. 
ICa ngulih ka munsoh Ulu Ai baka ti ngrabu 
jelu di puchok kayu. Trying to get hold of 
an Ulu Ai enemy is like pickling a wild ani- 
mal on the tree top. 

Gragaji (v. f. ngregaji ; begragaji)^ s. a 
bore, V. to bore a hole. 

Grah (v. f ngrah ; begrah), adj. loose, not 
tight, V. to loosen. Tenun sa tenun indai 
bajUf anang ngasoh sendat, anang ngasoh 
grah. Go on weaving the jacket, mother, do 
not let it be too tight, do not let it be too 
loose. 

Grah {begrah), to order, command. Graht' 
Samoa sida turun. Order them all to work at 
the paddy farm. Tuan ngasoh aku ngrah 
kita Samoa gawa. The master told me to 
order you all to work. 

Grai (v. f. ngrai; begrai), adj. in good- 
health, convalescent, healthy, v. to make well, 
etc. Aku baru ngrai kadiri, I have just got 
well. Ubat nya ngrai ka aku. That medi- 
cine made me well. 

Graji {begraji) contr. for gragaji, 

Grak (v. f. ngrak ; bcgrak), to rouse, 
awaken, move, stir. Iya ngrak aku tumu ben^ 
darpagi tadi. He aroused me very early this 
morning. Brat bendar batu nya diju aku lain ^ 
enda begrak. That stone is very heavy when 
I gave it a push it did not move. 

Grama {begrama)^ a, fresh- water crab ; a 
proper nam^, f. 

Grama (v. f. ngrama ; begrama), to scratch 
violently. Iya ngrama jari aku bangat udu 
lalu bedarah. He scratched my hand so vio- 
lently that it bled. 

Gram! (v. f. ngrami ; begrami)^ to salt, 
pickle, preserve in salt, leaven, (make use 
of ragi), sprinkle with salt, sand, flour. 
Ikan enda digrami iya. She did not salt the 
fish. Ngrami ikan dalam ai ngrabu jelu pU' 
chok kayu. Salting fish in the water (is like) 
pickling wild animals on the topmost boughs . 
of a tree. 

Gran (v. f. ngran ; begran), to cut with a, 
knife ; name of a stream in the Batang Lupar, 
Asoh apai ngran ka aku buloh nya. Ask 
father to cut that bamboo for me. Rumah 
kami di Gran. Our house is at Gran. [Note. 
Gmnggang begran. The striped gmnggang 
wood]. '^ 



Digitized by 



Google 



GRANJANG. 



GUMPURU. 



Granjang {pegrcmjang)^ a species of large 
ant. 

Grantam (v. f. ngrantam; begrantam)^ 
see grama (v. f. ngrama ; begrama), 

Grantong {begrantong), s. a viol. 

Grasi (begrasi), see gergasi, 

Grau (v. f. ngrau; begrau), to threaten. 
Lapa utang nuan enggai ngrau sida enggau 
ftyawa nuanf Why do you not threaten 
them with your bellow ? 

Greginsa, see gieginsa, 

Grempong (v. U ngrempong; begrempong)^ 
opening into leaf of the paddy stalk, .v. to 
collect, gather. Padi kami nyau begrempong, 
pur paddy b commencing to open into leaf. 
fya ngrempong anembiak iya. He collects his 
followers. 

Grenjang (begrenjang),*^ roughly made 
basket ; name of a branch stream of Ulu 
Krian. 

Grigang {begrigang), s. a collection of 
gourds, large bunch of fruit. 

Grinang (begrtnang), a cockroach {genus 
blatta), Grinang tau ka umpan, A cockroach 
can be used as a bait. 

Grit (v. f. ngrit : begrit), to cut, saw, 
gnaw as a rat. 

Grot (v. f. ngrot ; begroi), to scratch. 

Gru (begru) matter from sores, mould on 
rice. 

Grubut {begrubut), rotten fish. 

Grugu {begrugu)f a boulder in a stream. 
Wong nya enda tinggi mina grugu batu, at 
dras. That waterfall is not high only there 
are boulders and the current runs swift. 

Grunggang {begrunggang)^ a species of 
tree {Cratoxylon arborescens) that grows in 
low-lying jungle. 

Grunjong {fiegrunjong)^ rings worn on 
the edges of the ears by men. 

Grunong {begrunong\ small bells used to 
fringe a jacket or Hkai burit, [These bells 
are called * hawk -bells * in old translations]. 

Grunong siong {begrurwng siong), large 
•hawk-bells'. 

Gua (begua), a cave. Bin maioh kasin- 
dap enggau burong layang di gua Kalingkang, 
There are many bats and swallows in the 
Kalingkang caves. 

Guai, see beguai, , 

Guai (v. f. nguai)f to live in the husband's 
or wife's room. Ujang nguai ka bini iya. 
My son resides in his wiife*s room. 

Guang (v. f. nguang; beguang\ a sweet- 
heart, V. to pay a visit to one's sweetheart, 
go to a person's relief when an alarm is sound- 
ed, live m the husband's or wife's room. Nya 
indu guang iya. That is his sweetheart. 
Anang nguang anak aku. Do not visit my 
daughter. Kami nguang ka orang begau di 
malam. We went to give assistance when 
the people gave the alarm last night. Iya 
nguang ka btni iya. He lives in his wife's 
room. 

Guchi {beguchi), the most valuable kind 
of jar, according to both D3raks and Malays" 
(the latter call it gusi). It is small and squat 
and not handsome, from an artistic point of 



view, yet from $800 to $1,200 have been given 
by Dyaks for a single specimen. 

Gugu {begugu), s. group, collection, v. to 
be in a group, collected together. Bid gugu 
rumah di Sungai Reboh, There is a group 
of houses at Sungai Reboh. 

Gugur (v. f ngugur; begugur), to fell» 
drop from a height, be bom prematurely, take 
off grains from an Indian -com cob. Anak 
iya gugur ari tanju. Her child fell from the 
platform. Anak iya gugur tegal iya laboh di 
malam ari tanju. Her child was prematurely 
bom because she fell fi*om the platform last 
night. Kami gaiva ngugur ka lingkau. We 
are busy taking off grains from Indian-corn 
cobs. 

Gugut (v. f. ngugut; begugui), to pull 
violently. Iya ngugut bok aku nya alai aku 
mukut iya. He pulled my hair violently that 
was the reason I struck him with my fist. 

Guh {beguA)f the sound of the wind, waves, 
or mshing water. 

Gula (begula)^ sugar. 

Gulai (v. f. ngutai; begulai), to mix, live 
together. Iya ngulai ai enggau tusu. He 
mixes milk with water. Iya begulai enggau 
kami. He lives with us. 

Guli {beguli)j a marble. 

Guli, to dote upon, be fond of. Aku enda 
guli enggau nya agi» I am no longer fond of 
that. 

Gulong (v. f. ngulong ; begulong), to roll 
up. Endu agi gawa ngulong tikai di bilik. 
My daughter is still busy rolling up the mats 
in the room. 

Gulu (v. f. ngulu ; begulu)^ to collect sud- 
denly in large crowds, to sit down together (of. 
a multitude). Maioh sida dudok ngulu aku. 
Many of them sit down around me. 

Gulum (v. f. ngulum ; begulum), to munch. 
Asi olih aku ngulum laban aku ti nadai 
bisi ngeli, I have to munch the cooked rice 
because I have no teeth. 

Gum (begum), a big gun. 

Guma, adj. greedy. 

Gumba {begumba), to dress the hair short 
in front and long behind (after the Dyak 
dandy's present fashion) another name for 
a tortoise. Lalabi aku tu indu Gumba, pe' 
nanjak ai dras, I am a tortoise the moth- 
er of. tortoises that goes against the strong 
current. 

Gumbang, see glombang, 

Gumesor gumm {begumes or begumih), 
whiskers. 

Gumi, worthy [used only in love songs 
(pelanddi) and is always preceded by the 
negative ukaf}, 

Gumih, seegumes. 

Gumpal (begumpal), to get clotted (as rice 
or flour when damp). Bras iya ambis be- 
gnmpal laban basah. His rice is all clotted 
because of the wet. 

Gumpul (v, f. ngumpul; begumpul), to 
gather, collect. Iya ngumpul anembiak diri. 
He is gathering his own followers. 

Gumpuru (v. f. ngumpuru; begumpuru), 
to assemble, collect together, I^a ngumpuru 

Digitized by VjOOQ IC 



GUN. 



—55— 



HARI. 



tuai ka bourn. He assembled the elders to 
hold a consultation. 

Gun, as kampong gun^ old jungle. 
'. Giina {deguna), s. utility, usefulness, bene- 
fit, need, want, worth, v. to be of use, value, 
benefit, etc. 

Gundai {begundai)^ a small lock of hair 
left growing at the back of the head near the 
nape of the neck. [This is an ancient Dyak 
fasnion]. 

Gundit {begundit)f a concubine. 

Gundul (v. f. ngundul ; begundul), to shave 
the head clean. 

Gung^u {begunggu), to beat all the musical 
instruments together. 
. Guni {beguni)y a sack, bag, gunnybag. 

Gunong {begunong), mountain. Gunong 
Nimong, Nimong mountain. 

Guntam {beguniam), the howling of the 
wind, roaring of the waves, noise of a 
waterfall, the buzzing of bees, the noise of an 
army on the move. Baru udah didinga gun- 
tam bala. The noise of the army on the move 
is just heard. 

Guntin (v. f. nguntin ; beguntin), s. scis- 
sors, V. to cut with scissors. 

Gunting (v. f. ngunting; begunting), to 



shave the hair of the head round its edges, be- 
hind and in front. 

Guntor {beguntor), s. thunder, v. to thun- 
der. C/du beguntor lemai kamari. It thun- 
dered yesterday evening continuously. 

Gurang {begurang)^ brass rings worn by 
men and women on their wrists, bracelfts. 

Guroh {beguroh)y hoarse, grating noise in 
the throat, the death rattle. 

Gurong-gurong, bubbling. 

Gusak (v. f. ngusak; begusak)^ see gi- 
sak. 

GuBi {begusi), the gums. 

Gutak {beguiak)^ adj. palsied, v. to shake 
with the palsy ; a proper name, m. Pala iya 
bggutak. His head shakes with the palsy. 
Nama iya Gutak, His name is Gutak. 

Gutak- gutak, see gegutak. 

Guyak (v. f. nguyak ; beguyak), to shake. 
Anang nuan salalu nguyak pun pinang kami 
enggaika buah iya rarah. Don't you keep 
shaking our pinang tree lest the fruits should, 
drop. 

Guyang (v. f. nguyan^; beguyang)^ to 
shake, grind. JCuki agi gawa nguyang kari. 
The cook is still busy grinding the curry stuff. 

Guyat (v. f. nguyat ; beguyat)^ see guyak. 



Ha-hai-wai, a loud and prolonged laugh 
such as Dyak women affect. 
. Hari (bekari, behari-karij besahari-sahari, 
besari'sari or besesari-sari)^ day, time, season, 
opportunity. IJari tu. To-day or this day. 
Hart nya. That day. Hari bukai. Another 
day. Hari siti. The next day. Hari kami 
nyadi gawai Tuan Raja datai di Simanggang, 
On the day we held our Feast the Rajah arriv- 
ed at Simanggang. Hari ni nuan kitu f On 
what day did you come here ? Iya gawa sa 
hari tu ngenang hari anak iya ada. He gives 
a feast to-day to celebrate the nativity of his 
child. Menam dipasang dua puloh satu kali 
leboh hari Tuan Raja ada, A salute of twenty- 
one guns is fired on the Rajah's birthday. 

Mata hari. The sun (literally *the eye 
of day ; ' also used as a warrior's title). Moa 
hari. The clouds, or storm clouds ; (also 
used as a warrior's title). Hari ujan, A 
rainy day. Ujan hari. It rains. Hartjai, A 
stormy day. Hari baik^ or, hari manah, A 
fine day. Haripanas, A hot day. Pulai hari 
To return home the same day. JVintinghari, 
tiap hari, genap hari, or, bejarit hari. Every 
day. Kami turun ka umai ninting hari nya 
alai- kami salalu btdihpadi. We work at our 
paddy farm every day and that is the reason 
why we always get a quantity of paddy. Tu' 
mu hari (or, tumupagi). Very early in the 
day before sunrise. Mata hari tumboh, or, 
mata hari pansut. Sunrise. Mata hari tengan 
niH, About 9 a. m. Hari nyau tinggi. 
About 10 a. m. Tengjh hari muda. About 
II a. m. Tengah hari mantang {raia or ban- 
dar). Midday. Hari nyau ngalih {or ngalih 
Urnpas), The sun has passed the meridian 



(i. e. about I p. m.). Mata hari tengan nu- 
run. About 3 p. m. Mata hari pambar. 
Sunset. Mata hari padam. The sun sets. 
Tembu hari. The day is complete. Hari 
nyau petang (or malam). The day is al- 
ready dark, or, it is night. Apus hari. The 
whole day. Letak hari. Fix the day. Tarn- 
pong hari. Make up the day, Tambah hari. 
Add days. 

Bisi hari. To have time. Nadai hari. 
To have no time. Buai hari. Waste time. 
Kenyadi ka hari. Be sparing of one's time. 
Aku gawa lalu nadai bisi hari ngosong nuan, 
I am busy and have no time to call on you. 

Hari kamarau, A hot season. Hari teng- 
kujan, A wet season. Taun siti kamari 
leboh hari kamarau kami nttba ai Tisak lalu 
bulih ikan maioh bendar. Last year during 
the hot season we poisoned the Tisak stream 
with tuba and got plenty of fish. Leboh hari 
tengkujan rumput ti dibantun di umai enda 
parai. During the wet season the grass that 
is pulled up on the paddy farm does not die. 

Behari, At a certain time only. Enda 
behari. Always. Anak iya behari nyabak 
enda salalu. Her child cries at certain times 
but not always. Behari iya turun ka umai 
nya alai iya enda kola bulih padi. He works at 
certain times only on his paddy farm and that 
is the reason that he never gets much paddy. 
Behari'hari, Daily, everyday, always, in- 
cessantly, continuously, constantly. Iya be- 
hari-hari kitu. He comes here every day. 
Behari-hari iya nganu aku He is always 
angry with me. Ujan behari-hari bulan tu. 
It rains incessantly this month. Aku behari- 
hari ngosong nuan utang nuan nadai kala 



Digitized by VjOOQ IC 



IBA. 



-66— 



IDAR. 



ngosong aku, I am constantly calling upon 
you but you have never called upon me. 

Besahari-sahari, or desari'Sari, or besesari' 
sari. All day long. Indu nya bagas bendar 
turun ka umai besahari-sahari. That woman 
is most industrious and works at the paddy 
farm all day long. 



[Note. — With the exception of Ha-hai-wai 
which is the peculiar lau^^h affected by Dyak 
women, there is no initial aspirate in use 
in the language. The word hari is merely 
written, but not pronounced, with the aspirate, 
in order to distinguish it from the preposition 
an, signifying ^if^w]. 



Iba or Iba-Iba, a demon, a spirit. Antu 

IbOt antu Gimba. The demon Iba^ the 

demon Gimba, Baka antu sa 3a-/ba, baka 

\ utan tengah benoa. Just as the demon Iba^ 

Jba so b the jungle in the middle of the coun- 

Ibai (v. f. ngibai ; beibaiy or bibai), s. a. 
purchase, v. to purchase an article. Nama 
ibai nuan di Pasar tadii What was your 
purchase in the Bazaar just now ? lya udah 
ngibai tajau sigi. He has bought a jar. 

Ibal-ibal, a cross-beam to which a plank 
wall is nailed. Balang aku dikait iya di ibal- 
ibal dinding. He hangs my bottle on the 
beam of the wall. 

Iban (beiban)j the name by which the 
various tribes of Sea Dyaks in the Rejang 
district are known, the laity in contradistinc- 
tion to medicine men, ordinary Dyaks as 
distinguished from Malays, Chinese, etc. 

[This name (the Kayan pronunciation is 
Ivan) was, ntost probably ^ first given the Sea 
Dyak settlers in the Rejang by the Kayan 
people. All Rejang Dyaks now call them- 
selves /ban and the name is now being adopt- 
ed by Sea Dyaks in other rivers. This name 
is not known in ancient Dyak tradition (nor 
in early European works concerning Sea 
Dyaks) and this is not surprising when we 
consider the fact that the Sea Dyaks were 
never one race but a number of different tribes 
inhabiting branches of the Batang Lupar 
river]. Aami Iban, We Sea Dyaks (as op- 
posed to other races). Kami tu Iban ma- 
gang nadai bid siko manang. We are all 
Dyaks and not one of us is a manang, 

Ibang (beibang or bibang)^ a charm worn 
upon the arm during an outbreak of cholera 
or small-pox. Laut bejual ibang. The Ma- 
lays sell charms to be worn on the arm. 

Ibau (v. f. ngibau ; beibau, or bibau), s. 
care, v. to take heed, pay attention. Iya 
ibau ka aku udu bendar. He takes very 
great care of me. Anang iUau ka jako iya. 
Pay no attention to what he says. 

Iboh(v. i,ngiboh; beibohy oxbiboh), set ibau, 

Ibok (v. f. ngibok; beibokoxbibok), s. idle- 
ness, v. to be idle. Semadi ibok iya diau. His 
sitting there is simply idleness. Anang ngibok 
kapendiau diri. Don't spend your time doing 
nothing. 

Ibor, while, during, at the time when. 
Ibor orang ngayau taun siti kamari iya mati. 
During the time people went to war last year 
he died, 

Ibu (v. f. ngibu ; beibu or bibu), s. an aunt, 
step-mother, v, to acknowledge as an aunt or 



step-mother. 3u aku bedau datai. My aunt 
has not yet come. Aku enda ngelala iya utang 
iya ngibu ka aku, I do not recognise him but 
he calls me aunt Aku sa bilik enggau ibu aku, 
I am living in the same room with my step- 
mother, 

Ibul (babul or bibul), a species of palm 
( Orania macrocladus) resembling a nibong but 
without thorns. Ibul manah bendar ka tungn 
kat. The Ibtd makes a capital walking stick, 

Ibun (v, f. ngUun ; beibun or bibun), s, 
management, care, v. to look after, tend. Iya 
ngibun chapi. He looks after cattle, Ibun 
iya enda tentu. He does not take proper care. 
Aku fneda anak iya beibun diri sama diri lalu 
nadai bisi belaya, I saw his children looking 
after one another without quarrelling, 

Ibun {beibun or bibun)^ dead fish found a 
day or so after a tuba fishing. Sida nyau 
ngambi ibun. They have gone to get the dead 
fish. 

Icha (v. f. ngicha; beichaox bicka), s. a 
trial, attempt, v. to try, attempt, chance any- 
thing, IcAa iya aja. It is simply his attempt, 
Aku ka ngicha nginjau wang iya, I will try 
to borrow his money. Sida ngasu ngicha ka. 
They go hunting on the chance of getting 
something. 

Ichar, adj. blind. Ichar mat a nuan enda 
meda. You are blind if you cannot see, 

Iching (v. f. ngiching ; beiching or bi* 
ching)y s. aim, v. to take aim. Iching ka du* 
lu baru numbok. First take aim then thrust. 

Icbit (v. f. ngichit; beichit or bichit), a 
great-grand-child. .Iya ngichit ka aku. He 
called me his great-grand-child., Brapa iko 
ichit nuan 1 How many great^rand-children 
have you ? 

Idan (v. f. ngidan ; beidan or bidan), s, 
preparation, arrangement, v, to arrange, 
array. Idin iya ngena bendar. His arrange* 
ment suits capitally. Iya baru udah ngidan 
ka bala iya. He has just arranged his army, 

Idang (v. f. ngidang; beidang or bidang), 
to prepare, serve food. Iya ngidang ka kami 
makai. She prepared food for us. 

Idang (beidang or ^ifliz^^), honey-combs. 
Besai bendar idang manyi nya I That honey- 
comb is immense I 

Idap (v, f. ngidap; beidap or bidap), s. 
malice, v. to bear malice. Nama kabuah iya 
ngidap ka aku ? Why is he bearing malice 
against me? Idap iya aiasaku enggai badu* 
badu. His malice against me does not cease. 

Idar (v, f. ngidar : beidar or bidar\ s, 
arrangement, v. to put in order, arrange in 
order. Iya baru udah ngidar ka gelegar. He 

Digitized by VjOOQ IC 



IDAS. 



—67— 



IKAT-NGAT. 



has just put the flooring in order. Idar iya 
agi salah. His arrangements are still wrong. 

Idas {beidas or dii&s), a coarse kind of mat 
made of rotan and the bark of a tree. Aku 
udah mli idas sa lambar, I have bought one 
idas mat. 

Idong (beidong or bidong), the nose. 
Jdotig iya bedarah. His nose is bleeding. 

Idu (v. f. ngidu ; beidu or bidu)^ s. medi- 
cine, the art of doctoring, v. to doctor, give 
medicine, cure. Tu idu orang pedis inata» 
This is the medicine for persons with sore 
€yes. Anak aku tau ngidu orang. My son 
<an doctor people. • 

Idup (v. f. ngidup ; beidup or bidup), s. 
life, adj. alive, living, active, v. to ^ve life, 
to support. Tu idup nteruan. This is life 
everlasting. Iya agi idup. He is still alive. 
Ai idup. Water. Ai mati. Boiled water, 
Ikan idup. Fresh fish. Ikan masin (or budu). 
Salt fish. Tanchang idup. Temporarily 
fastened. Tanchang mati. Permanently 
fastened. Sengkar idup, A movable thwart. 
Sengkar mati. An immovable thwart. Iya 
ngidup ka apai indai diri empu. He supports 
his own father and mother. 

Iga, very, much, Enda badas iga. Not 
very good. Enda plaba aku nya tau ngasoh 
nuan ringat iga, I should not think that 
would vex you so much. 

Iga, is it so ? Is he ? Is she ? Is it ? Must 
it ? Must she? Must? Iga iya bangatjai} Is 
she so bad ? 

Igal (v. f. ngigal), s. a ceremonious dance 
V. to perform the igalda.nce, [This dance is, 
as it were, a sacred ceremony and only elderly 
persons or chiefs can take part in it during a 
least. The dance is in imitation of the soar- 
ing of a kite {menaul) which bird is supposed 
to be the embodiment of Singalang Burong, 
The chief or elder who performs is rewarded 
with a cocoanut or plate which is hung behind 
him. In olden times this dance was not per- 
formed unless a head had been taken in war and 
this trophy was hung behind the performer]. 

Ig^t (v. f. ngigat; beigat or bigat), an 
affectionate term of address to a son-in-law, 
or son, or any young person, v. to address a 
person as igat, Aku kumbai menantu aku 
igat berari, I always call my son-in-law 
iga'. 

Igau (v. f. ngigau ; beigau or bigau), s, 
nightmare, delirium, dream, vision, v. to 
talk at random, be delirious, change the con- 
versation. Iya ngigau di malam. He had 
nightmare last night. Iya ngigau bejako. 
He talks at random. Ngigau aku tu. Ex- 
cuse my changing the conversation. 

Igi {beigi or bigi)^ s. a seed, fact, truth, 
to the point, adj. single, adv. singly, only, 
also a nunieral co-efficient. Bri ka aku telu 
Mgi (contr. for sa igi). Give me one egg, 
Jako iya nya igi iya bendar. His speech is 
an undoubted fact. Igi iya ti disebut iya. 
What he said was to the point. Kini ka 
nuan f Stgi nemuai. Where are you going 
to ? I am only going on a visit, Igi (or leka) 
nitar, A thunderbolt. 



Igi-nibong, see antupdta, 

Igin or pui, the dbease Framboesia or 
Yffius {Morula), 

Igur, adj. busy, occupied, worried. Igur 
bendar aku tu laban temuai ti ngosong aku, 
I am very busy on account of visitors calling 
on me. 

Ijap (v. f. ngijap ; beijap or bijap), s. an 
obstruction inside a fish trap (it is made of 
pointed bamboos in order to prevent the fish 
that have ^entered from making their exit the 
same way), v. to make such an obstruction in 
a fish trap. ICa ka ulu takut ka bubu ijap 
trinsong. He wishes to go up river but is 
afraid of the fish trap with its cone-shaped in- 
ternal obstruction. Iya apin mri ijap ka bubu 
iya. He has not yet put an ijap to lus fish trap. 

Ijap (v. f. ngijap ; beijap or bijap)^ s. a 
wink of the eye, v. to wink. Iya ngijap ka 
mata. He winked. Mali ngijap ka mata 
enti kitai meda bini orang mansa. It is im- 
proper to wink when we see a person's wife 
pass by. 

Ijau, adj. green ; a proper name, m. Aku 
meda iya ngena kalambi ijau kamari, I saw 
him wearing a green coat yesterday, 

Ijik [peijik or bijik)^ a small bell. Ijik 
magang ti disanggit iya di burit kalambi iya. 
A number of small bells are fastened to the 
(borders of the) back of her jacket. [These 
ijik are hung in numbers on the edges of 
women's coats]. 

Ijok {beijok or bifok)^ the gamuii palm 
(Arenga saccari/era) from which sugar and a 
native drink {tuak) are made. The fibre 
around the trunk makes a strong rope or string 
of a black colour and also a plStea ornament 
(see unus), 

Ika (v. f. ngika ; beika or bika)i a form of 
address used by a younger brother-(or sister-) 
in-law, V. to address a person as ika, Iya 
ngika ka aku kada enda iya kaban bini aku. 
He addresses me as an elder brother-in-law 
most probably he is a relation of my wife. 

Ikah-keh, an exclamation used during the 
exciting pastime of top spinning. 

Ikak (v. f. ngikak; beikak or bikak)^ s. 
fatigue, V. to be weary, to pant. Iya ikak la^ 
ban iya datai ari menoa jauh. He is fatigued 
because he comes from a distant country. Iya 
ngikak kadiri bejalai bangat dras. He fatigued 
himself by walking too fast. 

Ikan {beikan or bikan), fish. Maioh ikan 
ulih iya kamari. He got plenty offish yester^ 
day. 

tkas, the end, limit. Tu ikas jako aku^ 
This is the end of my speech. - 

Ikat (v. f. ngikat ; beikat or bikat), s. 
anything tied up, a sacred tie made by a man^ 
ang, V. to tie, bind, fasten. Iya ngikat jari 
aku enggau tali. He ties my hands with a 
string. 

Ikat-ikat, a trailing fern {Lygodium scan* 
dens). 

Ikat-ngat, (the short form of ikat samen 

gatf lit.) the bandage of the soul. At the 

close of a belian ceremony the manang ties a 

piece of thread or lemba fibrep.'Which ia * the 

Digitized by VjOOQ IC 



IKAU. 



—68— 



IMPUN. 



bandage of the soul,' round the wrist of the 
patient. 

Ikau-ikau, see ikat-ikai, 

Ikil (used with the negative enda), a near 
shave, within a little. Ikil amat aku enda 
laboh. Very little more and I should have 
fallen. Ifnl aku enda kena tunggu. I had a 
near shave of being fined. 

Iko {beiko or biko), s. a tail ; also used as 
a numeral co-efficient when speaking of ani- 
mate objects such as persons, animals, birds, 
reptiles, etc. Brapa iko orang enggau nttan f 
How many persons are there with you ? Mina 
aku siko. Only I, fya bulih ikan tiga iko. 
He got three fish. Bisi lebih ari anatn ptdoh 
iko chapi Prentah di Simanggang. There are 
more than sixty head of Government cattle at 
Simanggang. 

Ikup (v. f. ngikup; beikup or bikup)^ s. a 
reconnaissance, v. to intercept, reconnoitre. 
Ikup sida enda ban gat ngena. Their recon- 
naissance was not very well carried out. Sida 
lima ngikup kamdri. Five of them went to 
reconnoitre yesterday. 

Ikur (v, f. ngikur ; beikur or bikur)^ s. 
a plaited cotton waist-belt, a plaited pattern 
on the edge of a rotan sega mat or basket, 
V. to make such a pattern, to follow. lya 
ngikur ka aku. He follows me. 

Ikut (v. f. ngikut), to follow, go after, 
accompany, join in opinion with, * according, 
Jya ngikut aku ngeta. He followed me upon 
a gutta expedition. 

Ila, to-morrow (according to the Undup, 
Balau, and Batang Ai Dyaks), by-and-by, 
presently, (according to the Skarang and 
Saribas Dyaks who would use /a^7a for to- 
morrow). Ila kit a Day a Undup kitii. To- 
morrow you Undup l^yaks come here. Ila 
aku mri gaji nuan enggau kaban nuan orang 
Skarang, By-and-by I will give you and 
your Skarang companions your pay. 

Ila or ela, a measure of one yard (sup- 
posed to be derived from the English word 
ell). 

Ilai, swinging to and fro*. Semambuilai. 
The Semambu rotan swinging to and fro'. 
(This expression is used to signify a beautiful 
woman). 

Ilang^ (v. f. ngilang; beilang ox bilang), to 
lose. lya ngilang ka sangko aku. He lost 
my spear. 

Hang (beilang or bilang)^ usually parang 
Hang, a curiously curved Kayan sword. Pa- 
rang Hang iya agi baru, 'His parang Hang is 
Still new. 

Ilang-ilu, a kind of tree the fruits of which 
are poisonous. 

Ilap (v. f. ngilap ; beilap or btlap), to de- 
ceive, twist (like a fish does). Iya ngilap 
kanii beselam. He deceived us when we had 
a diving contest. 

. Uap-ilap, thin pieces of brass cut into a 
diamond pattern used to decorate a man's ear- 
rings {grunjong) or headkerchief {labong), 

fiat (v. f. ngilat), s. a trick, juggline, v. 
to trick, wink, dye black the rotan that women 



wear round their waists. Main baka nya S^ 
kutnbai Hat, That kind of performance is 
called juggling. Iya nemu ngilat kami. He 
knows how to trick us. Iya ngilat ka mata 
meda aku. He winked when he saw me. 

Uau (v. f. ngilau; beilau or bjlau), to see, 
behold. Ilau orang nya I Behold that man X 
Aku ngilau iya ngenchuri wang nuan, I saw 
him steal your money. Antu enda ngilau mC' 
da. The spirits do not see. 

Ilau (always batu ilau), a transparent stone, 
or the white resin used by manang to ascer- 
tain the condition of the souls of their patients 
and to diagnose their disease. 

Ill (v. f. ngili ; belli or bili), s. down-river 
v. to go down-river. Tu Hi, nya ulu. This 
is down-stream and that is up-stream. Iya 
ngili ka ai nginti. He goes down-stream to 
fish with a hook. 

Ililap or lilap, a glittering ornament. 
Kain indu Daya disanggit ka ililap. The 
petticoats of Dyak women have glittering or- 
naments fastened on them. 

Iluk (v. f. miluk)f adv. out of the way, v. 
to take a roundabout way. Alai iya laun da- 
tai iya miluk ka pejalai iya. The reason that 
he came late was because he took a round- 
about way. 

Iluk, pretty, handsome, clever. Uuk ben- 
dar indu nya. That woman is very pretty. 

Hum (v. f. ngilum ; beilum or bilum), s. 
a prepared quid oipinang, sireh, etc., v. to 
prepare such a quid. Iya bepait ka aku maioh 
Hum, He sends me a quantity of Hum, Bint 
orang enda tau ngilum ka orang ' bujang. 
Married women are not allowed to prepare 
Hum for bachelors. 

Hut (v. f. ngilut ; beilut or bilut), to insult 
by pointing at a person with outstretched arm 
and the finger crossed over the first. 

Imbai (v. f. ngimbai ; berimbai), horizon- 
tal, alongsi4e, next to, side by side, v. to go 
alongside, be next to. 7« suran imbai ukir. 
This is a horizontal line of the carving. Iya 
ngimbai aku dudok. He sits next to me. 

Imbau (v. f. ngimbau; beimbau or bim- 
bail), s. state ot panic, v. to be alaTmed, be 
scattered, spread a report. Anang ngimbau ka 
jako. Don't spread the report. Semut nyau 
imbau laban api. The ants were scattered 
because of the fire. 

Imbok {beimbok or bimhvk), a small dark- 
hued wild pigeon, (chalcophaps indicaj, Kasih 
ka imbok enda kasih ka manok. To show 
kindness to the wild pigeon and not to show 
kindness to the domestic fowl. 

Imbur (v. f. nginibur ; beimbur or bimbur), 
to splash the water with the hands. Iya 
ngimbur aku enggau ai nya alai aku ringat 
song iya. He splashed me with water that 
was the reason I was angry with h m. 

Impun (v. f. ngimpun ; berimpun), to col- 
lect together, look after like a hen does her 
chicks, to be careful in speech. Iya tau ngim- 
pun jako. He is careful of what he says. 

Impun {beimpun or bimpun), (usually 
anak impun), a species of very small fresh- 



Digitized by VjOOQ IC 4, 



INAK. 



-69— 



INSAH. 



water fish. Aku bulih maioh anak impun* 
I got a lot of impun. 

Xnak (v. f. nginak ; beinak or binak)^ to 
tend a garden, to garden, look after. Aku 
diasoh iya nginak kebun tu. He told me to 
look after this garden. 

Inal (beinal or binal), a wad. Snapang 
iya enda nyaris laban nadai dibri iya inal. 
His gun made a poor report because he did 
not put in any wadding. 

Inang (v. f. nginang ; beinang or bi- 
nang)y s. the act of nursing, v. to nurse, look 
after. Inang iyajimat amai. He is a care- 
ful nurse. Iya nginang chapi. He looks 
after cattle. 

Inas (v, f. nginas ; beinas or binas), s. fibre 
prepared for cord or string, v. to prepare 
fibre for cord, etc. Iya baru nginas bedau 
nali» He has just prepared the fibre but has 
not yet made it into string. 

Inau (v. f. nginau; bginau or binau), to 
^o about at night to look for wild animals. 
Apai nyau nginau jani ka umai. Father has 
gone to the paddy farm to look for wild pigs. 

Inchi [beinchi or binchi)^ (the English 
word inch), the measure an inch, a foot rule. 

Inda, the rest {gt cetera). Iya nyapu 
rumak inda. He sweeps the house and the 
rest of the things in it. 

Indah, adv. even, likewise. Indah aku 
4iku77ibai iya jail Even I he says am bad ! 

Indai (v. f. ngindai ; beindai or bindai), s. 
a mother, v. to call mother, have a mother. 
Indai madah ka nuan. Mother wants you. 
Iya ngindai ka aku. He calls me mother. 
Aku nadai bisi beindai. I have no mother. 
Akai, indai ! Oh dear ! (lit. Oh ! My mother !) 

Indang (v. f. ngindang; beindang or bin- 
■dang\ s. a sieve, v. to lift the arm, soaring. 
Lang Indang. The soaring kite (a title). 

Indik (v. f. ngindik ; berindik or beindik or 
bindik)f s. tread, v. to tread upon, separate the 
paddy grain from the ear by treading upon it. 
Indik iya kaya bendar. He treads very heavily. 
Iya belay a lalu ngindik bini iya. He quarrels 
antl tramples on his wife. 

Indir (v. f. ngindir), to go a roundabout 
way, Anangbangat ngindirbejalai. Do not 
go a very roundabout way. 

Indu (v. f. ngindu; beindu or bindu)y s. 
a woman, mother, dam of animals, birds, in- 
sects, or reptiles, adj. feminine, v. to make a 
beginning of anything, to start a fire. Indu 
nya asoh kitu. Tell that woman to come here. 
Kami bulih indu burong siko. We got one hen 
bird. Tu indu pasang ii mangka. This is 
the main wave of the bore. Aku gawa ngindu 
ka api, I am busy starting the fire. Papan 
^ indu. The plank next to the keel of a boat. 
Kami gawa beban papan indu. We are busy 
cutting out the main rafters. Iya nyau ngambi 
kasau indu. He has gone to get the main 
rafters. 

Indu tindoh, a species of myriapod (sp. 
yulida). 

. Indu utai, an insect of any species (liter- 
ally, • the mother of things*). 

ingan {beingan or bin^an), a rotan basket 



nriade in the Rejang ; it has a cover and its 
sides are strengthened with upright pieces of 
cane (rotan). Is used for carrying clothes^ 
etc. 

Ingat (v. f. ngingat ; beingat or bingat), 
to remember, remind, recollect, heed, notice, 
remark, beware or be mindful of, attend to. 
Aku ingat kajako niang apai, I remember my 
late father's words. Iya ngingat ka aku pasal 
stniaia aku ka niri iya tajauaku. He remind- 
ed me of my promise to give him my jar. 

Inggan (v. f. nginggan ; beinggan or bing- 
gan)t adv. unto, as far as, during, until, v. to 
come to a certain limit, have a limit. Iya be- 
falai inggan Sabu, He walks as far as Sabu. 
Iya nginggan ka pejalai iya naka Simanggang, 
He did not continue his walk beyond Simang- 
gang. Inggan tiga hari tiga malam. Dur- 
ing, or until the expiration of, three days and 
three nights. TV enda beinggan. That which 
has no limit. 

Inggap (v. f. nginggap; beinggap or bing- 
gap)f s. the act of perching, v. to perch, catch 
as fire. Inggap burong lang lekat bendar, A 
kite grips very fast when perching. Burong 
achang terbai lalu nginggap kadiri di prabong. 
The pigeon flew and perched on the ridge of 
the roof. 

Inggar (v. f. nginggar; beinggar or bing- 
gar)f s. a noise, v. to make a noise. Inggar 
sida didinga ari jauh. Their noise is heard 
from afar. Anang nginggar kadiri. Do not 
make a noise. 

Inggut (v. f. nginggut ; beinggut or bing- 
gut)f to move slightly (generally used with the 
negatives enda or nadai prefixed). Aku tu 
udah lama sakit lalu enda inggut, I have been 
ailing a long time and have not been able to 
move at all. 

Ingin (v. f. ngingin ; beingin or bingin), 
s, covetousness, v. to covet, desire, crave, 
long for, lust after. Anang baka sanu ingin 
ka utai orang. Do not be like so-and-so and 
covet another's goods. 

Ingkas (v. f. ngingkas ; beingkas or bing' 
kas)i to displace, unstitch, put down. Iya 
ngingkas ka ma iya. He put down his burden. 

Ingkat {beingkat)f the Tarsier {Tarsius 
sped mm). 

Ini (v. f. ngini ; beini or bini)^ grand- 
mother, V. to call grandmother. Ini madah 
ka nuan. Grandmother wants you. Iya 
ngini ka aku. She calls me grandmother. 

Ining (v. f. ngining; beining or bining)^ 
s. desire, a longing after, v. to desire, long 
for. Pendiau baka nya dikumbai ngining ka 
utai orang. Behaviour of that kind is called a 
desire to possess another's goods. 

Injau (v. f. nginjau ; beinjau or binjau)^ 
borrowing, v. to borrow. Injau iya baka 
ngerampas. His borrowing is like snatching, 
Iya nginjau padi aku. He borrowed my 
paddy. 

Inong, a demon, Antu Inong, The de- 
mon Inong, 

Inok (jbeinok or binok), durian preserve. 

Insah (v. f. nginsah; beinsah or binsah), s. 
a beating, thrashing, v. to beat. Insah iya 

Digitized by VjOOQ IC 



INSAK. 



—60— 



ISANG. 



udu amat. His beating was very severe. lya 
salulu nginsah dini. He always beats his 
wife. 

Insak (beinsak or dinsak), s. the mucous 
discharge from the nostrib when suflFerinfj 
from cold, V. to have such. Palit insak anak 
nuan, kamah bendar dipeda. Wipe away 
your child's mucous discharge, it looks very 
dirty. 

Insan. (beinsan or binsan), the planks of 
a sleeping place or bed, 

Inaap (v. f. nginsap; beimapox binsap), s. 
the act of smoking or sucking, v. to smoke, 
suck in, suck into the mouth. Insap iya enda 
betuku. He does not suck properly. Tanah 
nginsap ujan. The earth sucks up the rain. 
Iya nginsap chandu. He smokes opium. 

Insit (v. f, nginsit : beginsit or binsit), 
to move, move slij§:htly. Aku enggai meda 
iya nginsit ka tajau aku, I will not have 
him move my jar the least bit. 

Insur (v. f. nginsur; belinsur or beinsur)^ 
to relax, grow less, become convalescent, 
decrease, draw in the breath. Anak aku ti 
udu sakit nyau belinsur, My'child who was 
very ill has become convalescent. Ai nyau 
nginsjtr. The water has decreased. 

Intak or intak kra, an exclamation sig- 
nifying displeasure. Intak kra nuan I Upon 
my word ! (or Confound you!) 

Intan {beintan or bintan), a diamond. 
Intan magang ti dikena indu nya. That 
woman wears nothing but diamonds. 

Intin (beintin or bintin), s. a certain 
quantity of cotton used for weaving. Endu 
mli ubongburak anam intin sa gantangbrau^ 
My daughter buys six skeins of white cotton 
for a gantang of rice. 

Intu (v. f ngintu ; beintu or bintu), to 
look after, watch, take care of, settle cases. 
Iya salalu ngintu laya. He always settles 
cases. 

Ipa (v. f. ngipa ; beipa or bipa), s. an am- 
bush, V. to lie in wait. Iya ngipa aku di jalai. 
He lies in wait for me on the road. 

Ipak, like, commensurate, Ipak peman- 
gah iya jako iya munyi nya. In proportion 
to his bad temper he speaks like that. 

Ipang [betpang or bipang), a jar with a 
wide mouth. Apai mli ipang sigi kamari. 
Father bought an ipang jar yesterday. 

Ipar {beipar or bipar), a brother-(or sister-) 
in-law. Nyau kini ka ipar nuan ti indu f 
Where has your sister-in-kw gone ? 

Ipi (v. f. ngipi ; beipi or bipi)^ to press 
down, suppress. Aku ngasoh iya ngipi babas 
ngambi ka aku nyamai bejalai. I told him 
to press down the bush in ©rder that I might 
walk comfortably. 

Ipoh, a tree {antiaris toxicaria) the sap of 
which is poisonous, and, it is said, is used to 
prison the darts of the Kayan blow-pipes. 
There is another species of tree called ipok, a 
sort of bread-fruit, the bark of which is made 
into white blankets {pua), Ngumbai diri ipoh 
munoh, ipoh Temajohy ngumbai diri ular 
naga, ular bisa. Professes to be the ipoh 
that kills (called) ipoh Temajoh, professes ' 



to be the dragon-snake, the poisonous snake. 
Ipong (v. f. ngipong; beifong or bipang), 
to eat anything pure and unmixed. Iya ngi^ 
pong ikan. He eats fish by itself. 

Ira (v. f. ngira; beira or bira), s. fibre 
used for cord, string, or thread, v. to prepare 
fibre for cord, etc. Iya baru ngira bedau noli. 
He has just prepared the fibre but has not yet 
made it into cord. 

Irau (v. f. ngirau), adj. anxious, v. ta 
make anxious, perplexed. Irau ati aku, I am 
anxious. Jako iya ngirau ka ati aku. What 
he says causes me anxiety. Irau ati. Over 
anxious. 

Ireh or iris (v. f. ngireh or ngiris\ to 
long for, desire. Ireh ati aku meda pedang 
nya, aku ka mli iya. I had a great desire to 
buy his sword when I saw it. 

Iri (v. f. ngiri; beiri or biri)^ to pour, 
Iya ngiri ai dalam mangkok. He pours water 
into a cup, 

Irin or iring, to accompany, Prauh nya 
irin kami mudik. That boat accompanied us 
coming up river. 

Iring (v. f. ngiring; beiring or biring), to 
lead, lead by the hand, Iya ngiring bala 
Prentah, He leads the Government force, 
Iya ngi ring or ang but a. He leads a blind man 
by the hand. 
Iris, see ireh, 

Irit (v. f. ngirit ; beirit or birit)^ to drag 
after, trail along. Iya ngirit anak iya di 
jari. He drags his child by the hand. 

Iru (v. f. ngiru ; beiru or biru)^ s.. adop- 
tion, V. to adopt, Kamaiatu barang sapa 
ka ngiru anak enda tau enda ngambi sural 
iru di Kubu, Nowadays whoever wants ta 
adopt a child must take out an adoption tick- 
et at the Fort. Aku udah ngiru anak menya- 
di, I have adopted my brother's child, 

Iran {beirun or birun)^ a kind of jar 
[Bazaar value from fifty to seventy cents. 
Dyak value in plates (pinggai) varies from 
two to four plates]. 

Imp (v. f. ngirup ; beirtip or birup), ta 
drink. Anang nuan ngirup ai nva. Don't 
you drink that water. 

Isa, a proper name m. or f. (Jesus in the 
New Testament). 

Isa (v. f, ngisa ; beisa or bisd)^ let, let it 
be. Isa iya mati. Let him die, Isa me iya 
dia. Let him be there, 

Isai (v. f. ngisai : begisai)^ to scratch the 
body incessantly like a person does when 
suflFering from skin disease (kurap), Zusong 
iya bangat gated nya alai iya bangat begisai. 
His skin disease is very itchy that is the rea- 
son he scratches his body so incessantly. 

Isak, perspiration. Isak magang di tuboh 
iya. His whole body was covered with per- 
spiration. 

Isan (v, f, ngisan; beisan or bisan), the 
relationship between those whose children in- 
termarry, V. to call a person isan, Iya isan 
aku. He is my isan (i, e. his daughter is 
married to my son). 

Isang {beisang or bisang), a species of 
jungle palm, the leaves of which are used by 

Digitized by VjOOQ IC 



ISAU. 



—61— 



JADI. 



pyaks to decorate the bows of their boats 
when returning from an expedition, or during 
a grand tuba fishing, or are tied on to their 
spears. They are also used in the house dur- 
ing a great feast. 

Isau (beisau or bisau), an ancient Dyak 
sword ; a proper name, m. Tu isau niang 
apai. This is the brand of my late father. 

XbI (v. f. ngisi; beisi or bisi), s. flesh, the 
solid part, the interior or contents of anything, 
payment of a fine or tax, v. to fill, pay a fine 
or tax. Isi chapi. Beef. Isi bangkong. The 
keel of a boat, or the crew of a boat. Tsi rti- 
tnah. The inmates of a house, Tsi benda. 
The contents of a jar. Lapa iya enda ngisi 
pupu t Why does he not pay tax ? Isi iunggu 
iya sigi mungkul. The payment of his fine is 
one mungkul (i.e. one dollar or eight plates). 
Iya udah ngisi pufu. He has paid his door tax. 
Isik, see isistak. 

Ising^ (v. f. ngising; beising or bising), 
s. a species of tree bearing a nut from which 
oil is expressed (the Malay name is katio 
known to commerce as Il/ipe nuts). The tree 
grows wild in the jungle marshes near the sea 
and is found in large numbers between the 
mouths of the Batang Lupar and Saribas, v, 
to collect the ising, Aram kitai ngising. 
Come let us go and collect the ising, 

Isisiak or isik {bgsisiak), s. a whisper, 
V. to whisper. Mina didinga isisiak sida di 
bilik. Their whispers only were heard in the 
room. Sida besisiak dia. They are whisper- 
ing there. 

Isu (beisu or bisu), a species of durian {Bas- 
chia Griffithii) the fruit of which is very small 
and red inside. Tu isu tanam niang aki* 
This isu was planted by my late grand-father. 
Isu (v. f. ngisu : beisu or bisu)^ adj. dumb, 
V. to make dumb. Anak aku isu. My child 
is dumb ; a proper name, m. Antu ti ngisu ka 
anak aku. It was a Spirit that made my 
child dumb. 

Itah, tejnporary, preliminary. Langkau 
tu itah alai diau dulu. This hut is a temporary 
one. Asi tu itah enggau dulu. This cooked 
rice is preliminary. 



Itam (v. f. ngitam), adj. black, v. to 
blacken ; a proper name, m. Itam moa iya. 
His face is black. Iya ngitam ka gari aku* 
He blackened my clothes. Nama iya Itam. 
His name is Itam. 

Iti [peiti or biti)^ a part, piece, patch, a 
numeral coefficient, v. to have pieces. Sa iti. 
One piece, or one. Nadai beiti-iti wi ulih aku, 
I did not get a single piece of totan. 

[Note also the cunous use of ukai beiti- 
iti meaning abundantly. Ukai beiti-iti agi wi 
ulih iya. He got rotan abundantly]. 

Itik, a chicken (only used with anak pre- 
ceding). Anak itik. A chicken. 

Iting: (v. f. ngiting; beiting or biting), to 
pull off" the leaves of a tree. 

Itit {beitit or bitit)y a duck. Rerga itit 
siko lima puloh sen. The price of ducks is 
fifty cents each. 

ttong (v. f. ngitong; beritong), to reckon, 
count, for instance, by way of example or 
illustration. Iya ngitong diri salah. He 
reckoned himself in the wrong. Iya agi gawa 
ngitong wang iya. He is still busy -counting 
his money. Itong iya. For instance. 

lur (v. f. ngiur } beiur or biur), to concur, 
assent, yield. Aku ngiur kajako iya, I con- 
cur with his words. Aku enggai beiur-iur 
enggau nuan laban nuanjai. I will not yield 
to you for you are wicked, 

iya, he, she, it, him, her, they. Iya ti 
ngakal aku. It was he who cheated me. Bri 
wang nya ka iya. Give that money to her. 
Sida iya. They. 

lyar (v. f. ngiyar; beiyar or biyar), to 
drive or send away. Iya ngiyar ka manok. 
He drives away the fowls. Bini iya ngiyar 
ka iyapulai. His wife sends him home. 

lyong (v. f. ngiyong: beiyong or biyong), 
to brush up against a person in order to shew 
contempt. Iya ngiyong endu di jalai datai ka 
iya lalu iedud)k. She collided with my 
daughter on the road and caused her to fall 
down (lit. until she fell) in a sitting posture. 

lyu (beiyu or biyu), usually ikan iyu, a 
shark. lyu arang and iyu blangkas, are species 
of sharks (the latter a broad-headed shark). 



J. 



Ja (v. f. ngeja ; beja), s.pulut rice cooked 
in a bamboo, v. to put uncooked/////// rice into 
bamboo cylinders before cooking, hence put 
anything in a hole ; a proper name, f. Mai asi 
pulutja semangkang. To bring bamboo cylin- 
ders (containing) cooked semangkang rice (i. e. 
dry cooked rice that will last). Sida nyau 
ngeja pulut ka mri ka pengabang, They^ have 
gone to put pulut rice into bamboos to give to 
the guests. 

Jabah, a proper name, f. Enggai bentuah 
ka Jabah, Jabah ti ka entuah. He won't have 
Jabah for his mother-in-law, and yet he will 
have Jabah for his mother-in-law. [Said of a 
person who keeps changing his mind]. 

Jabang (bejabang), tapioca, the cassava, 
(Mahihot utiUssima). Buahjabang di Mera^ 



kai mesai lengan. Tapioca at Merakai is as 
big as one's arm. 

[Note. — A curious use of the word jabang 
to signify a lie. Sanu udah datai f Udah, Has 
so-and-so come ? Yes. Jabang, It is a lie]. 

Jabir {bejabir), a jar. Bazaar price from 
one to ten dollars (new and old Jabir jars). 
The Dyak value of two /abir is one ponding 
(equal to thirty-two plates). 

Jadam {bejadam), an embossed diamond- 
shaped ornament made of gold or silver-gilt 
worn as a belt with strings attached to it. 
Jadam kena iya ngabang. He wore a jadam 
belt when invited to the feast. 

Jadi (v. f. nyadi or menyadi; bejadi), adj. 
lawful, not tabooed, free from objection, v. to 
be, become, come to pass, succeed, marry,' 

Digitized by VjOOQ IC 



JAGA. 



—62— 



JAK. 



answer the purpose, invent, (used as a con- 
junction to commence a sentence, which has 
some connection with what has been said pre- 
viously, it may be translated), now, therefore, 
so. fya tau nyadi tuai. He can become a 
chief. Nyadi orang Kubu, To become a 
Fortman. Nyadi tuai. To become a chief. 
{^Nyau tuai. To become old). Jako iya nyadi 
amat. His words came to pass. Pengawa 
iya enda nyadi. His work does not succeed. 
Anak iyajadi enggau anak aku. His child 
marries mine. Bliong nadai utang parang 
pen nyadi. There is no axe but a parang will 
answer the purpose. Jadi rumah kami. Our 
house is not tabooed. Prentah udah ngajar 
orang maioh anang ngenan ka kampottg, nyadi 
kamaiatu barang sapa ngenan ka kampong 
kena tunggu besai. The Government has 
warned people not to hold the old jungle, 
therefore whoever does so now will mcur a 
heavy fine. 

Aku enda tau menyadi tu ka tikai, I cannot 
make this into a mat. Iya tau bendar men- 
yadi kajako betenah orang. She is clever at 
inventing a story to scandalise people.- Aku 
tau bejcuii utai mali. I can make lawful 
a thing that is unlawful (lit. forbidden). 

Jaga (v. f. nyaga ; bejaga)^ s. sentry, 
guard, watch, adv. a long time, a long time 
ac^o, V. to guard, watch, look after, keep a 
vigil. Asoh jaga kitu. Tell the sentry to 
come hither, yaga iya enda betuku. His 
watch is not properly kept. Jaga iya udah 
pindah ari rumah kami. He has a long time 
ago removed from our house. Iya nyaga Asta- 
na Raja, He guards the Rajah's palace. 
Aku nyaga chapi. I look after cattle. Kami 
jaga di malam laban endu pedis. We sat up 
last night because my daughter was ill. 

Jagak or chagak {fiejagak or bechagak), 
the swivel part of a gun or cannon. Jagak 
bedil iya udah patah. The swivel part of 
his gun was broken. 

Jagang {bejagang), to walk on the hands 
and feet like monkeys. Iya bejagang ngosong 
aku laban iya enda dapat. He called upon 
me walking on his hands and feet because he 
was unwell. 

Jagau (v. f. nyagau\ adj. tall, v. to be- 
come tall ; a proper name, m. Tu manok jag- 
au. This is a tall fowl. Anak itik tu baru 
nyagau kadiri. This chicken is just getting tall. 

Jagol (v. f. nyagol ; bejagol), to push, hit 
with the fist. Iya nyagol aku di moa. He 
hit me with his fist in the face. 

Jagong (v. f. nyagong; bejagong), s. 
Indian com {Zea mays); a plaited round- 
shaped mat used to enlarge (lit. heighten) the 
lanji (or rotan basket) during harvest time, 
(hence) an exaggeration, v. to put the jagong 
mat into a lanji to increase it, to exaggerate. 
Jagong tu nyau tuai. This Indian corn is 
old. Iya nyagong lanji aku enggau jagong 
iya empu. He added his plaited mat (jagong) 
to my lanji, Jako iya jagong magang. His 
talk IS full of exaggeration. 

Jagu {bejagu)^ a crocodile. Jagu tu udah 
makai mensia. This crocodile has eaten 



people. Ai Sahu nadai bisi bejagu^ There 
are no crocodiles in the Sabu stream. 

Jagut (bejagut), a beard. Jagut iya 
udah diku/mr iya. He has shaved off his 
beard. Aku rindu bejagut, I like to have 
a beard. Agi biak iya udah bejagut. Though 
still a young man he has a beard. 

Jai (v.^ f. nyai; bejai), adj. bad, evil, 
wicked, vicious, dangerous, atrocious, de- 
formed, hideous, v. to spoil, make bad or 
evil. Iya orang jai suah ngenchuri. He is a 
bad man and is always thieving. Orang jai, 
A wicked man. Jai bendar kuda nya. That 
horse is vicious. Enti nuan besulu enggau 
orang jai enda tau enda mega nuan nyadi jai. 
If you keep company with the vicious you will 
certainly also become vicious. Tu pengawa 
jai. These are atrocious deeds. Jai pendiqu 
anak aku. My child is deformed. Jai gam- 
baliya. Its appearance is hideous. Anang 
nyai ka kalambi aku. Don't spoil my jacket. 
Iya salalu bejai aku. He is always speaking 
evil of me. 

Jait (v. f. nyait ; bejait), s. sewing, v. to 
sew, work with a needle. Jait telih iya. Sew 
up his wound. Iya nyait kalambi aku. She 
sews my jacket. Kami gawa bejait. We are 
busv sewing. 

Jaja {bejaja\ to peddle, sell petty wares. 
Aku bejaja kamari utai lalu enda laku, I 
went peddling yesterday but the goods did 
not sell. 

Jajabai (bejajabai)^ a species of ara 
(Ficus) tree. Maioh jajabai di menoa kami. 
There are^ plenty o{ jajabai in our country. 

Jajagai (bejajagai), a tree wasp. Jajagai 
magang di pun sikup kami. There are many 
wasps in our mangosteen trees. 

Jajagan (bejajagan), a coarse kind of bas- 
ket used for sifting rice. Aku ka mli jajagan 
nuan enti nuan ka nyual iya, I want to buy 
yoMX jajagan basket if you wish to sell it. 

Jajegai, empty-handed. Aku tu jajegai 
ngosong nuan ka nanya ka padi nuan dulu^ 
enti bisi ti dijual aku mansang baru pagila, 
I call upon you empty-handed to enquire first 
of all about your pjaddy, if you have any to 
sell I will come again to-morrow morning. 

Jajego, empty-handed. Bejalai jajego 
ngosong orang nadai tunga. It is no use 
going and calling upon people empty-hand- 
handed. 

Jajemba, in the prime ot fife. Pendiau 
iya agi jajemba didinga nyau parai. He was 
still in the prime of life when it was reported 
he had died. 



Jajempan, healthy and plump. Jajem- 
pan peftdiau anembiak nya. That child looks 
healthy and plump. 



Jajengap or jengap-jengap, in a dying 
state. Apai iya balat sakit nya jajengap dia- 
iya. His father is very ill and is in a dying 
state just now. 

Jak(v. f. nyak; benyak\ to press down 
with the hand, force in. Iya nyak pala aku 
enggau jari kiba nya alai aku malu iya. He 
pressed down my head with his left hand that 
was the reason I struck him. 

Digitized by VjOOQIC 



'^' 



JAKO. 



— C3— 



JANGKAR. 



. Jako {bejako), s. a speech, saying, word, 
argument, v. to say, speak. Tujako bendar. 
This is a true saying. Pantun jako, A pro- 
, verb, /ya nadai ttyebnt jako sa leka. He did 
not utter a word. Lalu be jako Kling munyi 
Sebaru dulu ujong. And Kling spoke like 
the Sebaru people putting the end first (ue. 
* the cart before the horse'). 

Jakut {bejakut)t a precious stone, yakut 
ti dikena indu nya maioh rerga iya. I'he 
precious stones which that woman wears cost 
a great deal. 

. Jala (v. f. nyaia ; bejala), s. a casting net, 
V. to use a casting net ; a proper name, m. 
yala iyapanjai dua depa. The length of his 
casting net is two fathoms. Iya nyala bulih 
maiyh ikan. He went out fishing with his 
casting net and got a lot offish. 

Jalai {bejalai), s. a road, walk, path, way, 
method, v. to walk, go on a journey. Nya 
jalai jani^ nya jalai ukui. That is the pig*s 
road, that is the dog's road. Tu jalai jako 
This is the way to speak. Tengah jalai. 
Half way. Jalai raia. ^The high way. 
yalai lurus, A strai|[ht road, yidai ipi, A 
beaten path, yaiai bcpampang, * A road 
branching off from, or joining another. Beja- 
lai enda ngetu utai pen nadai temu. Walk- 
ing without stopping nothing is found. 

Jalai-pukat-emplawa, a cob-web, spi- 
der's web. 

Jali (v. f. nyali ; bejali), to len^; yali ka 
iya dua ringgit. Lend him two dollars. Iya 
enggai nyali iikai ka aku. He will not lend' 
me a mat. 

Jaloh {bejaiok), the cry of an omen bird. 
Iya iiinga jaloh lalu nikal. He heard the cry 
oi an omen bird and turned back. 

Jalong or jalu {bejalong or bejalu), a 
large cupv Aku mli jalong silt, I bought 
one large cup. Nadai bin bejalong aku tu, 
I have no large cup. 

Jalur {bejalur), the keel of a boat, a * dug 
out.' yalur prauh iya tebelian aku ka mli ari 
iya. The keel of his boat is iron-wood and 
X want to buy it from him. 

Jam {bejam), a clock, the time, hour. 
Brapa rerga jam nuan t What is the price of 
your clock ? JiTami Daya gawa nadai bejam. 
We Dyaks do not understand time work. 
Aku udah tiga jam nganti iya ditu, I have 
waited three hours for him here. 

Jama, clever, expert. Iya jama jako 
■ China, He is clever at talking Chinese. Aku 
enda jama ngaga utai, I am not expert at 
making anything. 

Jamah (v. f. nyamah ; bejamah\ to touch, 
feel, lay the hand ^pon, meddle with, handle, 
take with the hand, strike ; a proper name, f. 
Jamah iya badas. Everything he makes is 
good. Iya dudok lalu nyamah asi. He sits 
down and takes the cooked rice. Iya nyamah 
aku enggau kayu. He struck me with a piece 
of wood. 

Jamban (v. f. nyamban ; bejamban), s. a 
bridge, v, to make a bridge ; a proper name, 
m. Aku nyau ka Jamban ka sengkaJan iya, 
1 am made into his bridge and his chopping 



block, (i.e. I am become his slave). Kami 
barn udah nyamban at Sabu, We have just 
finished putting a bridge across the Sabu* 
stream. Orang ngaiiibi bini ka yamban tadi. 
People went to fetch Jamban's bride not long 
ago. 

Jambatan (v. f. nyembatan; bejambatan), 
s. a bridge, pier, wharf, quay, v. to form a 
bridge, etc. jambatan tebelian nadai agv 
nemujai. A bilian bridge will last almost^ 
for ever (literally, can never know worthless- 
ness). Anang nuan nyembatan ai tu maU, 
Do not put a bridge across this stream, it is 
forbidden. Kami meda kapal sa buah ngera- 
kitjambatan. We saw a steamer go alongside; 
a wharf. 

Jambu [bejambu), the guava {Genus Psi- 
dium); a proper name, m. Maioh bendan 
buah jambu. There is much guava fruit. 
Jambu apai Samin udah jaga parai, Jambu 
the father of Samin died long ago. 

Jambu ai [bejambu aiy^ rose-apple {Euge- 
nia aquea), [Several species of this genus ar^ 
so called]. 

Jambul {bejambul)y a single lock of hair 
left growing on the heads of males. Anak 
lelaki bam patut ngalau jambul. It is only 
becoming for a male child to grow the jambul. 

Jampat (v. f. ngenyampat ; bejampat)^ adj. 
quick, adv. quickly, v. to hasten, look sharp. 
Jampat pejalai iya. His pace is a fast one, 
Iya ngenyampat kadiri makai, H«.l>asteD8 to 
take his food. 

Jampu {bejampu), a plant, a species of the 
amaranihus oleraceus eaten as a vegetable. 

Janga {bejanga), an angle (e.g. that form^ 
cd by the junction of two streams, or, the 
forked branches of a tree, or the neck joining 
the shoulder J, 

Jangam, stejengam, 

Janggat {bejanggat\ a white pumpkin^ a 
fruit resembling a vegetable marrow. 

Jangit {bejangit), a tree the bark of which 
gives a red dye. Endu nyau ngiga jangit ka 
rumah nuan. My daughter has gone to your 
house to look for jangit, 

Jangka, the clavicle. 

Jangka (v.f. nyangka; bejangka), s. a meas^ 
urement, guess, thought, idea, v, to gueas, 
think. Orang ti nimbau bangkongbisi ngeni- 
budn jangka. People that build boats have a 
measurtment to go by. yangka ali aku aku 
ka bebini. My idea is to marrjr. Iya miha 
nyangka bini tya butang. He simply guesses 
his wife has committed adultery. 

Jangkam (v. f. nyangkam; bejangkam), 
to squeeze (with the thumb and fingers). 

Jangkang {bejangkattg), a tree having 
its roots shewing above ground close to the 
trunk like buttresses ; it produces an in- 
ferior sort of gutta called nyatu jangkang, 
Kami nimbak bulih jani si ko makai buah jan^r 
kang. We went out shooting and got a pig 
that was eating y^w^^tf;/^ fruit. 

Jangkar {bejangkar\ see jangkang, 

Plandik merjck ari jangkar pun buan. The 

mouse-deer jumped from the roots {jangkar^ 

of the buan tree. C^ r^r^r^\r> 

Digitized by VjOOvLC 



JANGKIT. -^ 

J'angkit (v. f. nyangkit; bejangkit), adj. 
infectious, contagious, v. to catch or spread 
(as fire or infection). Kurap iya nyangkit 
aku. His skin disease spread to me. Pen* 
yakit tu nyangkit. This sickness is conta- 
gious. ,^ 

Jani (Bejani)f a pig.' yani menoa, A 
domestic pig. Jani kampong, A wild pig 
{^sus harbatus), /si jani. Pork. Nadai bid 
bejani menoa tu. There are no pigs in this 
country. Samoa jelu enda asai jani, samoa 
ikan enda asai kli, samoa orang enda asai di. 
Of all animals none tastes like a pig, of all 
fish none tastes like a kit, of all people none 
is like unto thee. 

Jaong (^^of?;/^), a species of palm {Pholi* 
docarpus macrocarpns) that grows inland, its 
leaves are used for thatching. Kami ngena 
jaong ka atop. We use y^a/;^ leaves for thatch- 
ing. 

Jap (v. f. nyap or ngejgp ; bejap) , s. a dis- 
pute ; a proper name, f., v. to dispute, answer 
back. Jap iya maioh bendar. He has any 
amount of disputes. Iya nyap aku. He dis- 
putes with me. Anang bejap. Do not answer 
back. 

Japai (v.f. nyapai; bejapai), to hold, take. 
Tujari ti nyapai wang aku. This is the hand 
that took my money. 

Jara (a particle), indeed, well done. Amai 
jara. Yes' indeed. Jara. Well done. 

Jaragan {bejaragan), the mate of a vessel; 
a proper name, m. . Asoh jaragan nuan kitu 
aku ka bejako enggau iya. Ask your mate to 
come hither I am going to have a talk with 
him. 

Jarai, stejarang, 

Jarak, as miityakjarak, castor-oil. [Adopt- 
ed from the Malay]. The plant called palma 
christi ; recinus communis, 

Jarami {bejarami), stubble, land that has 
been farmed the previous year. Nya jarami 
taun ti diempa. That is this year's stubble. 

Jaran [bejaran), severe diarrhoea. Jaran 
ti ngasoh iya danjan, A severe attack of 
diarrhoea was the cause of his death. 

Jarang. (v. f. nyarang or ngenyarang; 
bejarangif adj. wide, far apart, adv. rarely, 
seldom, v. to make wide. Raga tu jarang tau 
endorjani pansut. This fencing is far apart, 
the pigs are able to get out. Jarang iya di* 
dinga ka pasar. It is said he seldom went to 
the town. Iya ngenyarang ka tambak padi 
iya. He plants his paddy far apart. 

Jarang[ku {bejarangku), a species of tree ; 
a proper name, m. Nadai bisi kayu jarang- 
kudi menoa tu. There are nojarangku trees 
in this country. 

Jarau (v. f nyarau ; bejarau), v. to cut off 
the branch of a tree ; a proper name, m. 
Bunga jarau. An ornament made by whit- 
tling a piece of wood and leaving the strips 
adhering to it ; it is placed in the bows of war 
boats or in the central hall (rx/ot ) during a 
feast. , 

Jari (bejari)f s. a hand. Jari kanan. 
The right hand. Jari kiba. .The left hand. 
Caialjari aku. My hand is itchy. 



t— JEGAN. 

Jarin (v. f. nyarin; bejarin), s. a snare 
for deer, pigs, etc., v. to ensnare. EnggaU 
jarin rusa sida nyarin lalu bulih babi sika* 
With a deer snare they went out to catch deer' 
and caught a pig. 

Jarit, seejerit, 

Jarit {bejarit), s. succession, v. to be in 
succession, adjoining. Tu jarit umai sida. 
This is the way their paddy farms lie adjoin- 
ing one another. Iya bejarit hart kitu, H« 
comes here day after day. 

Jerukan-atap {bejerukan-atap), a present 
which a guest is entitled to when he enters a 
house for the first time, 

[This custom, which also holds good when 
an infant is taken to a house for the first time, 
seems to imply good luck to the owner of the 
house and the guest, but more especially to 
the latter]. 

Jarum (bejarum), s, a needle, hands of a 
clock or watch. UTami mli jarum nelahjaru- 
mat China nadai nemu. We bought needles 
and asked iox jarumat but the Chinese did not 
know them. Jarum panjai, A long needle 
or the long hand of clock. 

Jarumat {bejarumat), see jarum, 

Jauh (v. f. ngenyauh), adj. far, far off, 
distant, remote, far from, v. to cause to be at 
a distance ^rom. Jauh ari tu. Far from' 
l>ence, Rumah iya jauh bendar. His house 
is far off,' Jauh malam. Late at night. 
Jauh pen aku tu jai, I am' far from being 
bad. Sida ngenyauh kadiri bumai taun tu. 
This year they made a farm for themselves fkf 
away. 

Jaum {bejaum)^ a slave. Aki aku menya 
mli dua ikojaum indu ari Lout, Years ago 
my grandfather bought two female slaves 
from the Malays. 

Jawa [bejawa), h&rley {genus Hordeum); a 
proper name, m. Kamari aku mli jawa sa 
gantang, I bought a gantang of barley yes- 
terday. 

Jayau (v. f. nyayau; bejayau), s. a chanrt, 
V. to charm, fascinate. Enggau jayau iya 
nyayau anak aku nya alai iya enggai endajadi 
ka iya. With a charm he fascinated my 
daughter that was the reason she was obliged 
to marry him. 

Jebai {bejebai), a sun-shade for the neck. 

Jebong {bejebong), s. an edible vegetable, 
adj. large and deep. Prauh iya jebong amai 
muat sa koyan. His boat is very large and 
deep and holds a koyan, 

Jebul {J)ejebul)y a little bottle, an earthen- 
ware vessel ; a proper name f. 

Jeda (v. f. nyeda), to be haunted. Aku agi 
jeda udah meda bangkai China bulan sigi ka- 
mari, I am still haunted having seein a 
Chinaman's corpse last month. . 

Jegak-jegak or jejegak, adj. forward, 
frivolous, vain, boisterous, v. to romp about 
and cause the floor to shake ; a proper name, 
m. 

Jegan (v. f. nyegan), adj. watchful, cir- 
cimispect, v. to be watchful. Iya jegan bendar 
dalam iya tindok. He is very watchful when,, 
, he sleeps, Aku entfturun nubai maHsat nye- 



JEGAU. 



— tf5— 



JELING. 



gan kadiri. When I go out fishing I am 
circumspect. 

Jegau {jejegau)y s. a vagabond, wanderer, 
V. to wander. lya orang jegau nadai bisi 
endor diau. He is a vagabond and has no 
dwelling place. Awak ka pendiau iyajejegau 
lalu kekitan. Let him be a wanderer and one 
who moves aimlessly to and fro. 

Jegit or jejegit (v. f. nyegit), adj. for- 
ward, frivolous, vain, v. to cause to be for 
ward, frivolous, or vain. Jegit bendar indu 
ftyd* That woman is very forward. Jya nye- 
git kadiri. She is frivolous. 

Jejabong {bejejabong)^ the tuft of hair 
decorating the handle of a Dyak sword. Bajh 
di jejabong rimbun di ketunsom^. The hair 
decoration of the sword handle is long and the 
shoe-flower is full of leaves and. flowers. 

[This refers to a chief, or leader in war, 
who is rich and has miEiny skulls in the house], 

Jejaga {bejejaga)^ a sentinel, guard, fort- 
man. Anak aku nyadi jejaga. My son be- 
came a fortman. 

Jejama, tardily, slowly. lya bejalai jeja- 
ma. He walks slowly. 

Jejampang {bejejampang)^ the support of 
a native rudder, 

Jejampong or bejampong (bcjejampong), 
an omen bird. lya pulai n inga jejampong, H e 
went back upon hearing the jejampong omen 
bird. 

Jejampu {bejejampu)^ s^QJampu, 

Jejanggah, to run with the head up 
(like a deer.) Pelanoa rusa jejanggah ngelang- 
gar jarin^ The deer ran with its head up 
against the snare. 

Jejanggak, sticking out of the water 
(like a tree trunk floating upright), 

Jejebong or jebong {bejejebong or beje- 
bong)f a plant eaten as a vegetable. 

Jejegak, see jegak-jegak. 



Jejegit, see jegit, 
Jejelap, 



spreading (of fire moving along 
the ground). 

Jelelas, seejelas, 

Jejelik, unblinking (of the eyes). Jejelik 
mata iya meda aku. His eyes did not blink 
when he looked at me. 

Jejena (always used with the negative 
enda or ukai preceding), little, small. Enda 
jejena pemaiohAkan ulih iya. He caught no 
small quantity of fish. 

Jejengkak or jengkak-jengkak, to 
walk strongly and fast. Iya jejengkak bejalai 
mansa aku. He walked strongly and fast and 
passed me. 

Jejingka, seejejingki, 

Jejingki, to walk on tip-toe (compelled to 
do so by sores on the soles of the feet). 
Jejingki pejalai iya laban tebu. He walks on 
tip-toe because of sores on his feet. 

Jejukun, to come straight on without 
hesitation. Jugam nya jejukun ngagai aku, 
that bear made for me without hesitation. 

Jejulok or julok {bejejulok or bejulok), a 
motto, title, nickname, sobriquet. Jejulok iya 
Lang Inddhg» His title is the * Soaring Kite*, 



Jejumpang {bejejumpang)^ the head or 
top of anything, the peak of a mountain, 

Jejunggak, sticking out. 

Jejungku, to walk lame. Jejungku peja* 
lai iya laban tebu. He walks lame because of 
sores on the feet. 

Jekang, a fast or gay woman. 

Jela, the appearance of the sky where the 
sun is setting. 

Jelai, far, distant, remote ; a proper name, 
m. Jelai bendar tikau iya. He throws very 
far. Jelai munyi snapang didinga. The 
report of the gun was heard from a distance. 

Jelaka, see chelaka, 

Jelan. (v. f. nyelan ; bejelan), s. a habit, 
daily routine, v. to have a routine, do any- 
thing habitually, have a special time for any- 
thing. Jelan kami makai tumu. It is our 
habit to eat early. Kami nyelan diri empu 
makai laun. We have made it our habit to 
eat late. Bejelan, To have a daily routine 
or special time, 

Jelangkit (v. f. nyelangkit ; bejelangkit)^ 
s. movements (like monkeys jumping from 
tree to tree), v. to wander from the subject. 
Anakbiak rindu meda kra bejelangkit. Children 
are. very pleased to see monkeys jumping 
from tree to tree. Jako nuan bejelangkit ung' 
galy enggai aku nyaut nuan. You have wan- 
dered from the subject, my friend, and I will 
not answer you. 

Jelar (v. f. nyelar ; bejelar). to put out the 
tongue, burn (like fire creeping along the 
ground). Jelar ka dilah nuan . Put out your 
tongue. Abis babas dijelar api. The jungle 
was consumed by the fire creeping along the 
ground. 

Jelas (v. f. nyelas)f adj. forward, frivolous, 
V, to give oneself airs. Indu nyajelas bendar: 
That womian is very forward; Anang bangat 
nyelas diri meda diri menang bechara. Don't 
give yourself such airs because you won your 
case in Court. 

Jelatong (v. f. nyelatong ; bejelatong)^ s. 
a raft, v. to inake a raft, make a float, Kami 
tu nyelatong ka ramu lain ka jelatong. We 
are floating our building material .and are 
going to make it into a raft. 

Jelawat {beje/azoat), a fresh-water fish that 
is exceedingly delicious. It is only found 
(Dyaks say) in the Kapuasand its tributaries. 
Siko ikan jelaivat ti besai umbos ma, A full 
grown jelawat fish is as much as a man can 
carry. 

Jelayan, the reddish feathers of cocks ; a 
proper name, m. Jelayan bulu manok Jelayan, 
Reddish are the feathers of Jelayan*s fighting 
cock. 

Jelentik (v, f, nyelentik; bejelentik), to 
fillip, strike with the nail of the finger. Iya 
nyelentik pala aku. He filliped me on the 
head. 

J^lepi (v. f. nyelepi), to sprain. Aku nyele^ 
pi ka kaki aku, I sprained my foot. 

Jeling (v, f. nyeling; bejeling), to look 
out of the corners of the eyes, Enti orang 
makai jeling ngagai iya anang malik. If a 

Digitized by VjOOQ IC 



JELINGA. 



—06- 



per$on sits down to eat look at him out of the 
corners of the c yes but do not turn your face 
to hini. lya salalu nyelingaku. He is always 
jookiug at me out of the corners of his eyes. 

Jeliag^, as jelin^a mansang^ the com- 
mencement of a fresh m a river. 

Jelu ipfjeiu), an animal, wild animal, wild 
pig. Kamari kamibuUhjelusiko, Yesterday 
we got a wild pig. Anak jelu. The young 
of a wild animal, or a wild animal (as opposed 
to anak mensia^ a man), jfelu labi^ or Padi 
barUf an otter-like animal {Cynogale benneiti), 
Jelu Mayau, Ocelot (Felis planiceps). Jelu 
miraht a monkey {Semncpithecus rubicuftAis), 

JeJupang {pejelupang)^ a kind of dropsy. 

Jeluta (v. f. ftyeluta; beieluta), s. a fable, 
story, tale, v. to narrate a table, etc. Jeluta 
Kling. ITie fable of Kling. lya nveluta ka 
kami jeluta /Cling, He told us the story of 
Kling. 

Jeiungan (v. f, nyelungan)^ to trespass 
where forbidden or tabooed, such an accident 
as an exclamation upon seeing a large fish 
come to the sur&ce, during a tuba &hing, 
would be called jelungan, [The result of so 
doing brings about the inevitable failure of 
the business in hand]. lya nyelungan kfimi 
nubai fiya alai ikan enda mati. He trespassed 
upon us whilst we were poisoning the river 
with tuba and that was the reason that the fish 
did not die. 

Jeluit (v, f. ftyelutt), to throng, be in con- 
fusion when crowded. 

Jemah, in the future, presently. ITitai 
nadai nemu penglaboh kitai jemah. We do 
not know into what .misfortune we may pre- 
sently fall. 

Jeman, ages past. Arijeman kcdia. From 
ages past. 

Jembi (v. f. nyemH ; bejembi), to put out 
to dry in the sun. lya nyau nyemH padi. 
She is gone to put the paddy out to dry in the 
sun. 

Jemboi (v, f. nyemboi; bejembai), see 
jembi, 

Jementang, long and straight. 

Jexnpaka (f'ejempaka)^ a sweet scented 
flower {Michelia Champaca), Malay, chem- 
paka, 

Jempayttn {bejempayan), a beam that sup- 
ports the rafters. 

Jempayan-chit {bejem/ayan^chit), an ex- 
tra beam supporting the rafters. 

Jexnpit (v. f. nyempii), to press upon so 
fus to damage. 

J«mpoK (v. f. fiyempok)t adj. wet, moist, 
V. to damp, wet. Ambun pagi tadi ti nyempok 
ka kalambi aku. It was the dew thb morning 
that wetted my coat. 

Jemn {bejemu)^ dew. Jemp.^k tanchut aku 
iabanjemu. My trousers are wet because of 
the morning dew. 

Jena, as jena dioy conj. forasmuch as, in 
consideration of, because that, yena dia a bu 
Jtnggaibelijya, entiaku beiaya aku lalu betangka, *. 
Forasmuch as I am unwilling to q arrel if I 
do quarre 11 will also fight (literally, wrestle\ 

Jenalt (v. f. nyenak)^ s. a sound sleep, v. 



JEPUT 

to sleep soundly* Jenak penindok iya di 
malam. He had a sound sleep last night> 
Bekibong di babas nyenak ka kitai tindok. 
Using a mosquito curtain in the jungle makes 
us sleep soundly. 

Jengam or jangam (v. f. nyengam or 
nyangam; bejengam or bejangam), to press 
with a forked stick. Jengam ular nya. Press 
down that snake with a forked stick, jfugam 
nya oiih iya nyengam. He caught that bear 
by means of a forked stick. 

Jengaxig (v. f. nyengang), adj. open like 
a hook, V. to open out a hook. Ginti ij'a 
jengangbaka srepang. His fish hook is ope^ 
like a harpoon. Iya nyengang ka ginti aku. 
He opens out my fish hook. 

Jenggat (v. f. nyenggai), to bar further 
progress. 

Jenggi, the summit of a tree, the highest 
pomt. Iya niki nyentok ka jenggi TanggaSa- 
ran. He climbed up to the summit of Tang- 
ga Saran. Naik kalalu landiky laboh arijung^ 
gai ujong jenggi. Too smart at climbing he 
£dls from the very summit of the tree. 

Jengkal (v. t. nyengkal; bejengkal), s. a 
span, v. to span. Iya nyengkal ka aku sa jeng- 
kal tali. He measured lor me a span cf 
string. 

Jengkana {bejengkana), a dried human 
head. 

Jengkang jfiejengkang), the name of a 
Bugau tribe living in the Netherlands Indli 
territory. 

Jengkau (v. f. nyingkau; bejengkau), to 
reach for (with the hands), take, pick up (a 
thing that has dropi>ed). Jengkau ka aku ad 
nya. Reach me tha't cooked rice. Aku meda 
iya nyengkau wang nuan, I saw him take 
your money. 

Jengkong, curved. Kayu nya enda tau 
dikena jengkong. That wood cannot be used, 
it is curved. 

Jengku (v.f. nyengku)^ s. an artificial spur, 
adj. curved, v. to bend, curve. Iya nyengku 
ka tungkat aku. He bent my walking stick. 

Jengkuan {bejengkuan)^ a netting neecUe. 
Jengkuan aku udah lenyau. My netting 
needle is lost. 

JengkiUong {bejengkulong), a species of 
plantain. 

Jengok (v. f. nyengpk; bejengok), to peep 
out, or at, with the body concealed. Baka 
bubok dalam putotig nyengok enda pegari moa. 
As a weevil in a bamboo (receptacle) peeps 
out but its face is not visible, 

Jenjang (v. f. nyenjangy to stand very 
near or along-side. Iya bediri nye fjang aku. 
He stands very near me. 

Jenoh (v, f. nyenoh)^ adj. quiet, still, set- 
tled down, V. to appease, be quiet, settle 
down, remain at one place, yenoh nuan! 
Be quiet you ! Iya nyau jenoh diau di Sara- 
wak, He has settled down at Sarawak. 

Jentang (v. f, nyentang; bejentang)^ v. to 
stretch strings or threads hence to set a loom ; 
a proper name, f. 

Jeput (v. f. nveput ; bejeput), i. a pinch, 
V. to take a pinch, /o jepuf^makau,i a 
Digitized by VjOOQ IC 



JERA. 



—67— 



JU. 



pinch of tobacco. lya makai liyeput asi. He 
eats and pinches the cooked rice (into mouth- 
fuls). 

Jera, as mansau jera^ half-ripe. Buak ti 
diambi iya agi mansau jera. The fruit that 
he took was still half-ripe. 

Jera (v, f. nyera ; bejera), to repent, be 
afraid of. Jera nuan f Do you repent ? Ahi 
Ma nyera iya enggau rotan. I will make him 
repent with a cane. 

Jerangau {bejerangau)y a species of lily 
the roots of which are used as medicine for 
wind, etc.; in taste they sli/?htly resemble 
peppermint, 

Jerat (v. f. nyerat ; bejerat\ s. a snare, 
noose, sliding knot, v. to snare, noose. Iya 
nyerat rekong manok aku. He snared my fowl 
by its neck. 

Jeratai {bejeratai), dry leaves used as 
scent by Dyak women. Jeratai bangkit ba- 
long. The dry leaves of the balong, 

Jeremang (v. f. nyeremang; bejeremang), 
to put out the hands with the fingers 
stretched out to challenge. Iya nyeremang aku 
enda sa kali dtm leboh kami bejako. He chal- 
lenged me with outstretched hands ever so 
many times when we were talking. 

Jereni (v. f. nyereni)^ adj. clear (as water), 
V. to make clear ; a proper name, f. Jereni 
bendar ai tu. This water is very clear. 

Jerimut (v. f. nyerimut ; bejerimut), 
sprouting, v. to sprout. Igi ensabi baru 
bejerimut. The mustard seeds are just com- 
ing up. 

Jerin (^<f;m«), a tree {Pithecolobium ma- 
£rocarpeng) producing long beans. 

Jerit or jarit, the horizon. Bur on g lang 
nyau ngagai jerit tisi langit. The kite has 
gone to the horizon. . 

Jerita {bejerita), see jeluta, 

Jeritan (v. f. nyeritan), s. a good or bad 
omen, v. to announce a good or iSid omen. 

Jerki (beJerJH), a blessing, good luck. 

Jerki (v. f. nyerki ; bejerki), s. a tempo- 
rary fence or mark made of sticks or bam- 
boos, V. to fence or mark with sticks or bam- 
boos. Iya nyerki umai aku. He put up a 
mark on my paddy farm. 

Jemang (v. f. nyeman^; bejernang)^ s. 
juice from the fruit of a species of rotan ( Cala- 
mus didymophylluSf or perhaps, Damonorops 
Draco') called Dragon's blood, v. to stain with 
this juice. Udah iya nyernang sarong duku 
aku f Has he stained with dragon's blood the 
scabbard of my chopper ? 

J erok. {y. f, nyerok ; bejerok)^ fruit pickled 
in salt, V. to pickle. Tu jerok rembai. This 
is pickled rembai. Bini iya salalu nyerok 
buah emplam. His wife is always salting 
manggo fruit. 

Jerong, tall, flourishing. Nibong jerong 
tajam duri. A flourishing nibong tree with- 
sharp thorns. 

Jerua as jerua pasang^ the first arrival of 
the flood-tide. 

Jerungkang (v. f. nyerungkang ;bejerung- 
kang), s. a pointed bamboo about 4 feet long 
set in the paddy fields in order to intercept and 



kill wild animals, v. to set the jerungkanghsLm- 
boos. Jerungkang aku mangka rusa di malam 
laluparai dia. My jerungkang transfixed a 
deer last night and it died on the spot. Pren- 
iah enda ngelepas nyerungkang. The Govern- 
ment forbids persons setting y>r««^i*<j«^ traps. 

Jerungkang-remun, a bamboo caltrop. 

Jerupe {bejerupe)^ temporary leaf {nipa, 
etc.,) bulwarks put on to a boat when going 
out to sea. 

Jila (v. f. nyila)^ to tear in pieces. Iya 
nyila ka kalambi aku. He tore my coat to 
pieces. 

Jimat (v. f. ngenyimat ; bejimat), adj. 
careful, saving, frugal, discreet, temperate, 
V. to cause to be careful. Iya orang jimat. 
He is a careful man. Iya ngenyimat kadiri. 
He takes care of himself. 

Jinak (v. f. nyinak ; bejinak); adj. tame, 
gentle, domesticated, familiar, v. to (make) 
tame, etc. Jelu jinak, A tame animal. Iya 
jinak enggau aku. She is familiar with me. 
Aku ka nyinak ka manok nya, I am going to 
tame that fowl. 

Jinggau {bejinggau), a tree {Archyti^a 
Vahlii) with a hard wood that is proof against 
white ants. 

Jingan, adj. clever, expert. Aku enda 
jingan ngaga utai, I am not clever at mak- 
ing things. 

Jintan (bejintan\ a tree producing the 
horse-manggo fruit. Pun jintan tu ditanam 
niang apai. This horse-manggo tree was 
planted by my late father. 

Jirak {bejirak), a small bush the leaves of 
which are used for a red dye. 

Jirong, loose. Bok iyajirong. Her hair 
is loose. 

Jol {bejol\ a headland, cape, promontory, 

Jong (v. f. nyongy or ngejong ; benyong, 
or bejong), to pick up a friend or thine, set off 
on a journey with another. Aku nyong nuan 
di Kuching kitai lalu ka Limbang ngeta, I 
will pick you up in Kuching and we will start 
together on a gutta-hunting expedition to 
Limbang. 

Jong-sarat {bejong-sarat)y short form of 
tajong-sarat^ a sarong richly embroidered with 
gold thread. 

Jual (v. f. nyual ; bejual)^ to sell, Iya 
nyual manok. He sells fowls. Iya nyual 
nama aku. He traffics with my reputation. 

Judi {bejudi), to gamble. Iya bejudi' eng- 
gau luang aku. He gambles with my money. 

Jugam {bejugam), s. a bear, adj. black. 
Anak jugam. A bear cub. Ukui akujugam. 
My dog is black. 

Jugau, senseless, imbecile, ignorant. 

Jugu (bejugu), the top-knot on the head of 
a fowl or bird ; a proper name, m. Seledu, bla 
meda, ngemeran kajumpu mesai jugu be jam- 
pong lempang! Seledu who has charge of the 
little hills as large as the top-knot of the be- 
jampong bird, sees all ! 

Ju (v. f. ngejUf or nyu ; beju or benyu), to 
push, shove. Iya ngeju aku ka ai lalu ambis 
basah gari aku. He pushed me into the water 
and wetted all my clothes. 

Digitized by VjOOQIC 



JUING. 



—68— 



KABAN. 



Juing {bejuing\ the tip of a blow-pipe 
dart that is commonly poisoned with upas ; a 
proper name, m. 

Jukat, delirious. lya tabin udu nyau ju- 
kat. He is very ill with fever and is delirious. 

Jukut (v. f. nyukttt ; bejukut)^ salted meat, 
fish, fruit, or vegetable, v. to salt meat, etc., 
in a jar. lya nyukut jani. He is curing pork. 

Jula (v. f. ttyula)y to throw oflF, spill, sift 
rice or paddy with a sieve ; a proj)er name, m, 
Anang nuan nyula kapadi aku. Do not spill 
my paddy. Aniah asohjula iya enggau cha- 
fan. Tell her to sift the paddy from the rice 
with a sieve. 

Julang (v. f. fiyulang)f to dispute. [The 
negatives enda or anang are usually prefixed 
to this word]. Anang nyulang jako orangti 
iuai. Do not dispute the sayings of the 
elders. Jako nuan enda dijulang ka agi. 
Your words are indisputable. 

Juling (v. f. nyuling)y s. a squint, adj. 
uneven, slanting, v. to squint. Enii baka 
ftya nuan nyuling ka mata anembiak. If so 
you make the child's eyes squint. Juling pan- 
tap iya. His cutting is uneven. 

Julok or jejulok (v. f. nyulok; bejulok or 
bejejulok)y s.'a title, motto, sobriquet, nick- 
name, V. to give a title, nickname, reach any- 
thing with a pole. Iya nyulok aku Berasap, 
He gave me the sobriquet of Berasap. Julok 
ayah Mamba Pat Pantang, The title of uncle 
Mamba is the Driven Chisel. Aku meda iya 
nyulok buah sikup, I saw him gathering 
mangosteen fruit with a stick. 

Julut (v. f. nyulut ; bejulut), s. stretch of 
land or mud running out into the sea, v. to 
stretch out. 

Jumat {bejumat)y a jar valued at about ^6 ; 
a proper name, f. 

Jumbal {bejumbal), the bottom. 



Joxnboh (bejumbok), s. a heap, pile. Jum- 
bo A rian magang ditu, Hea|>s of durians here» 

Jumpang-pala, the very top of the head. 

Jumpu [bejumpn)y raised land in a marsh. 
Paya nya maioh jumpu. That marsh ha& 
much raised ground. [Seejugu for another 
example]. 

Jungap {bejungap\ a *lean-to'-shaj)ed hut* 

Jungau (bejungau)^ a temporary hut. 

Junggai (bejunggai)y the end, extremity. 
Mrauh kalalu tau, laboh art junggai puting 
kamudi. Too smart at boating he falls from 
the very end of the stern. 

Junggur (bejunggur)f a snout, point, pro- 
montory. Jani ftya panjai junggur. That 
pig has a long snout. Ngetn kitai di junggur 
sungai. Let us rest at the river's point. 

Jungkang (v. f nyungkang)^ pointing, or 
curved upwards, lya nepan di bangkong jung- 
kang kamudi. He got into a boat with the 
stern pointing upwards. Ngayoh ka anak 
bangkong jungkang kamudi. Paddles in a 
small boat with a curved stem. 

Jungkong Kbejungkong\ a mangrove [ge" 
nus Rhizophora)y a bark excrescence on the 
roots of trees. 

Jural, as dan jurai^ the end of a tree 
branch. 

Juring, sharp-pointed. Jtiring bendar 
mata sangko iya. The blade of his spear is very 
sharp-pointed. Juring mata. Keen-sighted. 

Juru (bejuru)f a kinsman or kinswoman. 
Iya juru kami. He is our kinsman, 

Jurus (v. f. nyurus ; bejurus), adj. straight, 
straightforward, v. to make straight, go for- 
ward to a place. Iya orang jurus. He is a 
straightforward man. Anang nyurus ka 
pejalai nuan ka Simanggang utang ngetu dulu 
di Sabu. Do not go straight to Simanggang 
but stop first at Sabu. 



£a, prep, to, unto, towards, from, upon, 
on, for ; when preceding a numeral it changes 
it into an ordinal ; when following an intransi- 
tive verb it gives a transitive meaning ; it is 
also a sign of interrogation. Malik ka ruai 
tekol bapay malik ka bilik tekol para. When 
one wishes to turn to the verandah one is 
hindered by the father-in-law, and when one 
wishes to turn to the room one is hindered 
by the kitchen shelf. Kini ka nuan uuggall 
Aku ka Simanggang, Where are you going 
friend ? I am going to (or towards) Si- 
manggang. Nyau daiai di bukit Sandar- 
sumpit nyentok ka langit bulang-nlang. 
Arriving at the mountain Sandar-sumpit 
which reaches towards the cloudy heavens. 
Nnan lari ka aku. You run away from me. 
Kasih ka orang enda kasih ka diri-empu. To 
have compassion upon other people and not 
to have compassion upon oneself. Sigi ka 
aku sigi ka nuan. One is for me and one is 
for you. Ka tiga hari Iya pidai idup barn 
ari matt. On the third dav He rose again 
from the dead. Diri, To stand (instrs). 



Diri ka. To cause to stand (trans). Jai 
kami tu ka 1 Are we wicked ? 

Ka, the short form of the verb deka^ to 
want, desire ; used as the sign of the future 
tense. Akti ka niki ka darat, I want to 
land. Iya ka ngosong nuan. He will call 
upon you. 

Ka, short form of naka (see naka), 

Kaaba, the temple. 

[Adopted in the Dyak New Testament]. 

jB^aba, (v. f. ngaba), to be puzzled and so 
to make mistakes, Iya ngaba ka aku bejako. 
He puzzled me when I talked. 

Kabak [bekabak), an old human head 
smoke-dried. 

Kaban (bekaban)^ s. a follower, com- 
panion, kinsman, band, flock, herd, school of 
fish, V. to have followers, etc. Iya kaban 
aku. He is my companion. Aku meda kaban 
munsoh, I saw a band of enemies. Iya 
betemu enggau kaban chapi. He met with 
a herd of cattle. Di tebing tasik maioh kaban 
burong laut. On the sea shore are many 
flocks of sea birds. 



Digitized by 



Google 



KABANG. 



—69-- 



KAK. 



Kabang, adj. insufficient, lacking, unused, 
not yet handselled. Orang ti diasok iya ngadu 
laya agi kabang. The people .he asked to 
settle the case were lacking in knowledge. 
Iya kabang dcUam pengempang. He is lacking 
in bravery. Bliong aku agi kabang. My 
adze has not yet been handselled. 

Kabar (v. f. ngabar ; bekabar)^ s. n^ws, 
report, v. to announce. Tu kabar manah. 
This is good news. Iya ngabar Raja ud.ih 
daiai. He announced that the Rajah had 
come, 

Kabat (v. f. ngahat ; bekabat)^ to be puz- 
zled and so make mistakes. Jya ngabat ka 
orang bejako. He puzzled people when they 
spoke. 

Kabau (v, f. ngaban; bekabau)^ adj. 
empty, fruitless, tasteless as lime, v. to make 
empty. Kapu nya kabau. That lime is taste- 
less. Kamarau ngaban kapadi. The drought 
made the paddy (ears) empty. 

Kabit (v. f. ngabit / bekabit)^ to hook any- 
thing on to the edge or border of a garment , 
etc. Iya ngabit ka wdng di tisi kain iya, 
t>he hooks coins on to the edges of her petti- 
coat, 

Kabong (v. f. ngabong; bekabong\ to 
wave anything over a person. Iya ngaJbong ka 
dnkn datas pala aku. He waved a chopper 
over my head. 

Kabu, a waist-cloth fringe. Tu si rat kabu. 
This is a waist -cloth with a fringe. 

Kabuah, a reason. Bisi kabuah. There 
are reasons. Nadai kabuah. There are no 
reasons. Nama kabuah ituan bejako^ For 
what reason do you speak ? 

ICabut (v. f. ngabut)i adj. incessant, v. 
to cause to be incessant. KabiU ujan maia 
landas. The rain is incessant during the 
north-east monsoon. 

Kacha {bekacka), s. glass, potsherd, frag- 
ment of a bottle, a large cobra ; a proper 
name, f.; adj. fond of wearing ornaments, 
flashy. Kacha aniai sanu enggau utai. So- 
and-so is fond of wearing ornaments. 

Kacha m (bekacham)t see kamhatn. 

Xachang {bekachang\ a bean, a chilli. 

Kachau (v. f. ngachau ; bekachau), s. con- 
fusion, disturbance, stir, v. to confuse, disturb, 
stir. Tu kachau bendar. This is a great 
confusion. Anang ngachau iya bejako. Do 
not disturb him when he talks. 

Kac^au-kachau, see kakachau, 

Kachiak {bekackiak)^ armpit. Iya telih di 
kachiak. He was wounded in the armpit. 

Kachiau (bekachiaH)^ see ising. 

Kachit (v. f. ngachit ; bekachit), s. an in- 
strument like scissors used for splitting pinang 
(areka) nuts, v. to use such an instrument. 

Kachoh (bekachoh)^ s. a noise of quarrel- 
ling, V. to make a noise, quarrel, Bisi kachoh 
di rumah sida. There are (persons) quarrel- 
ling in their house. Sida bekachoh dia. They 
are making a noise quarrelling there. 

Kachu {bekachu), a Jew's harp. 

Kachuai {bekachuaiS^ a small bird. Be- 
kumbai enggau kachuai. Exchanging words 
at a distance with the kachuai bird. 



Kachubong [bekachubong)^ a tree bearing 
a thorny fruit. 

Kada, an interrogative expressing doubt or 
uncertainty. Kada iya udah makail Has he 
eaten ? 

Kada, it will do. Kada me nya. That 
will do. 

Kadal {bekadal), a form of leprosy (or 
siphylis). 

Efa-dia-iya, just now, at present, 

Ka-dia-tu, see ka-dia-iya, 

Kadidi or bedidi, a large species of wild 
pigeon ( Ireron capelei), Maioh bur on g kadidi 
makai buah kara. There are a lot of wild 
pigeons eating the wild figs. 

Kadiri, alone, by oneself, by itself. Kadiri 
iya. By himself (herself or itself). 

Ka dua, the second. Ka dua hari nuan 
kitu, (Jn the second day you come here. 

Kadua, the rest, some. Kaduq sida nyau 
pulai. The rest of them have gone back. Bri 
ka aku kadua buah nya. Give me some of 
those fruits. 

Kadundong {bekadundong)^ a shrub {Cle- 
rodcndron fragrans) with sweet scented white 
flowers that ai:e usually double. 

Kadundong (bekadundong), a tree {Evia 
acida) with green acid eatable fruits. 

KadungKang {bekadungkang)^ a mussel 
shell {Alejtilus edulis), 

Kah {bekah)t the hard wood at the heart of 
a timber tree, 

Kai or ti, the relative pronoun, who, 
which, that. 

Kail (v. f. ngail ; be kail), s. a hook, v, to 
fish with a rod and line. 

Kain (v, f. ngain; bekain)^ s. cloth, clothes, 
women's petticoats, v. to put on petticoats* 
[Note an idiom. Indu nya enda tau ngain 
diri. That woman cannot weave her own 
petticoats], 

Kaing, undecided, irresolute. 

Kaing, kaing-kaing, or kakaing, to 
yelp as a dog in pain. Ukui lalu kakaing. 
dipalu iya. The dog yelped when it was 
struck by him, 

Kait (v. f. ngait ; bekait)^ adj. lame, v. 
to hook. Pejalai iya nyau kait kamaiaiu. 
He walks lame now. Iya ngait ka kaki aku 
enggau kaki iya. He tripped me up. 

Kajang (v. f. ngajang; bckajang), s. a 
covering made of the young leaves of the 
nipa palm^ etc., sewn together ; a leaf 
awning, v. to roof anything with nipa or 
other leaf matting, 

Kajingka, to limp, walk lame, hop on 
one leg. Iya nyau kajingka bejalai dia-iya. 
He limps now. 

Kajingki, walking on tip-toe. 

Kaju (v, f, ngaju ; bekaju)^ mistaken, v, 
to cause to make a mistake, puzzle, Aku kaju 
laban iya, I was mistaken on account of him. 
Anang ngaju ka orang bejako. Do not puzzle 
a person when he talks. 

Kajungka or kajungko, to walk lame. 

YLsHiL^bekak), a crow ; a proper name, f. 
Kak bisi ngembuan burong kak, Kak pos- 
sesses a crow. 



Digitized by 



Google 



KAKA. 



—70— 



KALEMPITAN. 



Xaka {bekaka)f mange. 
Kakabol, to talk at random when dis- 
puting. 
Kakachau, wandering, at random. 
Kakah (v. f. ngakah; bekakah), s. last 
year's stubble farmed this year, v. to farm last 
year's stubble. Kami bumai kakah taun tu. 
This year we farm on last year's stubble. Aku 
mai orang ngakah taun tu. This year I will 
bring people to farm on last year's stubble. 

Kakaing, see kaing^ or kaing-kaing. 

Kakalai, as kakalai gali, to lie down 
helplessly. 

Kakalat, to and fro*, uncertain. 

Kakalit, wavering. 

Kakaling, en*broidery on a coat, etc. 

Kakamang or kamang-kamang, aim- 
ing at a thing and unable to hit it. 

Kakang (v, f. ngakang; bekakang), adj. 

doubtful, V. to hesitate, cause to hesitate. Att- 

ang kakang nuan bejako Do not be in doubt 

when you speak. lya ngakangka aku bejako, 

- He caused me to hesitate when I spoke. 

Kakaaak or kasakkasak, restless, 
constantly moving. 

Kakasih, beloved, favourite. 

Kakawing, the howling of a dog in dis- 
tress. 

Kakebak, to palpitate like the pulse. 

Kakebas, to pass a person disrespectfully. 

Kakebau, the act of waving a fowl or any- 
thing over a person. 
. Kakebu, swift, flying. 

Kakejali or kejah-kejah, to walk noisi- 
ly. Kakejah pejalai iya mansa katni. He walked 
noisily past us. 

Kakejoh, wearing a jacket and empty 
handed. 

Kakelah, thirsty. 

Kakelat, pale frqm fear. Kakelat moa 
iya meda munsoh. His face was pale from 
fear when he saw the enemy. 

Kakelau, hungry. Kakelau amai prut 
aku, I am very hungry. 

Kakelik, the cry of the kite, a shout of 
triumph. Kakelik panjong aku. My shout 
was like the cry of a kite. 

Kakelis, to be eager. Iya kakelis ka 
makai Idban dua hart iya nadai makai asi. 
He is eager to eat because he has not had 
cooked rice for two days. 

Kakemba, to be in the way. Aku ka 
matak pratih anang nuan kakemba dia. I 
want to drag up the boat don't you be in the 
way there. 

Kaki (v. f . ngaki ; bekaki\ s. the leg, a 
foot of twelve inches, the foot of a hill, the 
extremity of a farm, the foot of a waterfall, 
the foot of a staircase or ladder, v. to burn or 
set on fire the farming land before sowing, to 
go round the foot of a hill. Kaki iya telih. 
His leg is wounded. Lalu siduai bejalai 
detunda-udif saum singkang betambak obi kaki. 
And both of them marched in Indian -file at 
the same pace one treading in the other's foot 
prints. Anam kaki nyadi sa depa. Six feet 
make a fathom. Sida nyau ngaki ka umai, ^ 
They have gone to fire the farming land. 



Kakiau (v. f. mengkiau), to mew like a 
cat. Mayau nya salalu mengkiau. That cat 
always mews. 

Kakilak, open, gaping (as a wound). 
Kakilak telih nya. That is a gaping wound. 
Kakilap, glittering (as a drawn sword). 
Kaki n ding, moving about with no ob- 
ject. 
Kakitang, suspended. 
Kakulap, dying out (of a fire or lamp). 
Kakura {bekakura), a tortoise. 
Kal, dissentious. 

Kala {bekala), the interrogative ever ? 
With the negative nadai or €nda prefixed, 
never. Kala nuan belayaf Did you ever 
quarrel? Aku enda kala ngenchuri, I have 
never stolen. Anang bekala diri ngenchuri 
utai orang. Do not say that you ever stole 
people's goods. 

Kala {bekala)y a scorpion. 
Kala, adv. when, whilst, (a short form of 
tekala), Kala agi biak belajar. When still 
young learn things. 

KaJa, in time past (when preceded by dulu 
or lama). Kayu tu udah dulu kala. This 
wood was (here) ages ago. 
Kalabawan, to be angry, dissatisfied. 
Kalat-kalat, see kakalat. 
Kaladi or kladi, {bekaladi), the caladium 
which has an edible root {Arum colocasia), 

Kalaia (bekalaia), a small mat, a mat used 
for preparing rice before it is cooked. 

Kalalu, excessive, too far. Nuan mri ka 
iya asi bangat kalalu enda ulih empa iya. You 
gave him too much cooked rice and he could 
not eat it. 
Kalam (short form of ka dalam)^ within. 
Kalambi (v. f. ngelantbi ; bekalambi)^ s. a 
jacket, coat, v. to supply with a jacket. Tu 
kalambi aku. This is my jacket. Endu ti 
ngelambi aku. My daughter supplies me with 
coats. [Note an idiom. Indu nya enda tau 
ngelambi diri. That woman cannot weave 
her own jackets]. 

Kalamundang {bekalamundang)^ s. the 
* painted ' fly. Enda masok tindbk tawas laban 
kalamundang. One cannot sleep in the day 
time because of the 'painted* flies. 

Kalang (v. f. ngalang ; bekalang), s. the 
second row of joists on which the native floor- 
i"gf {g^^^g(^^) is tied, rollers for moving a boat 
on land, v. to fix the kalang, Kalang rumah 
iya bangat besai. The joists of his house are 
too thick. 

Kalanggah (v. f. ngelanggah)^ to pass 
over, go beyond, oppose. Nuan ngelanggah 
jako aku. You oppose my words. 

Kalapa {bekalapa), a cocoanut. Kalapa 
muda. Young cocoanut. Kalapa tuai. Old 
cocoanuts. 

Kalat-kalat or kekalat {betekalai), see 
kekalat, 

Kaleh (v. f. ngaleh; bekaleh), to turn, alter 
the position, pass the meridian. Kalek ka 
moa nuan. Turn your face. Mata-hari nyau 
ngaleh. The sun has passed the meridian (i.e. 
about I p. m.) 
Kalempitan (*^>&«/<f w/iVaw) ,the4eg-socket. 
Digitized by VjOOQ IC 



KALETI. 



-71— 



KANCHAM. 



Kaleti, very dark, pitch dark. Petang ka- 
Uti, Very dark. 

Kali, time. Sa kali. Once. Sapuloh kali. 
Ten times. Tigapuloh kali. Thirty times. 

Kali (v. f. ngali: bekali), to dig. Aku 
meda iya ngali telaga, I saw him digging a 
well. 

Kalia or engkalia, in days gone by, of 
old, formerly. Agi kalia kami Undup bemun- 
sok enggau Skarang, In days gone by we 
Undups were enemies of the Skarangs. 

Ealimat (v. f. ngelimat ; bekalimat), to 
be sparing with anything. Enda tau enda 
kitai ngelimat ka asi leboh lapar. We must 
be sparing with the cooked rice when we are 
under the pressure of hunger. 

Ealinai (v. f. ngelinai ; bekeliitai), to 
flatter. Iya ngelinai aku. He flattered me. 

Ealinchir (v. f. ngelinchir ; bekelinchir)^ 
to slip, slide. Aku ngelinchir dia lalu telih 
kaku aku. I slipped there and my leg got cut. 

Kalindang (bekalindang)^ a fern {Blech- 
num orient ale), 

Ealindu {bekalindu), see kalindang, 

Ealing (v. f. ngaling ; bekaling)^ s. an 
associate, v. to accompany, carry things with 
a stick on the shoulder like the Chinese do. 
Iya kaling aku. He is my associate. Aku 
deka ngaling nuan, I want to accompany 
you. Kayu nya olih kami ngaling barn datai 
di rumah. We had to carry that wood with 
sticks before we could get it to the house. 

Kalingkang {bekalingkang)^ a mat a 
span square with the corners tied up with 
string, used in ceremonies. 

Kalingkang, as kalingkang tuba, a 
circlet of tuba root. [Note. Tuba roots are 
sold either in this form or as bundles {engki- 
long)], 

Kalingkang (Bukit), the long range 
extending from ulu Merakai to beyond ulu 
Lingga which forms the boundary, or water- 
shed, between Sarawak and the Netherlands 
India territory. 

Kalingi (v. f. ngelingi ; bekalingi), to 
surround, go round, Kalingi rumah nya. 
Surround that house. Munsoh ngelingi rumah 
kami. The enemy surrounds our house. 

Kalita, see kaleti, 

Kaliti (v. f. ngeliii; bekaliti)^ to peel (of 
the skin), clear the paddy farm of wood, etc. 
Aku gaiua ngeliti ka kulit kra, I am busy 
skinning the monkey. 

Kaluah (v. f. ngeluah; bekaluah), to go 
beyond or past. Iya bumai ngelu.ih ka aniara. 
He farms beyond the boundary. 

Kalui (v. f. ngelui ; bekahU), to exceed, 
surpass, go beyond. Kalui penemu iya. 
Exceed his knowledge. Iya ngelui aku bulih 
padi. He surpasses me in the quantity of 
paddy he gets. 

Kaluji (v. f. ngeluji ; hekaluji), to mock, 
cause to laugh. Iya ngeluji aku nva alai aku 
katawa. He caused me to laugh thit was the 
reason I laughed. 

Kalumpang (bikalumpang), a trough, 
sheath, a bamboo after it is used as a cooking 
receptacle and is then split and cast away. 



Kamah (v. f. ngamah; bekamah), adj. 
dirty, v. to make dirty. Kalambi iya kamah^ 
His jacket is dirty. Iya ngamah ka moa dirt. 
He dirties his face. Datai kamah. Men- 
struation. 

Kamai {bekamai), the ova in the ovarium 
of an animal or bird. 

Kamaia ? When ? At what time ? 

Kamaianya, then and there. 

Kamaiatu, immediately, now, at once. 

Kamang-kamang, see kakamang, 

Kamarau {bekamarau), dry weather, a 
drought. Kamarau panjai, A long drought. 

Kamari, yesterday. Kamari iya udah pulai 
ka rumah diri. Yesterday he went to his own 
house. 

Kamaru, jealous. 

Kamayau {bekamayau),- a tree producing 
diamond-shaped fruit which makes a good 
preserve. 

Kambin or kambing {bekambin or 
bekambing), a goat. Brapa rerga kambin 
nuan f What is the price of your goat? 

Kamboh (v. f. ngamboh; bekamboh)^ to 
forge, mix up. Iya ngamboh duku. He is 
forging a chopper. Bekamboh mensia dia, A 
motley throng of people there. 

Kambut Jbekambut), a bag, sack. Kambut 
nya muat tiga gantang bran. That sack 
holds three gantang of raw rice. 

Kamelang {bekamelang)^ a species of 
grass. 

Kami, we, us, our, (excluding the person 
addressed). Sapa dial Kami, V/ho is there? 
We. Kami saranta. We are poor. Apai 
kami. Our father. Kami empu. Belonging 
to us (ours). Menoa kami. Our country, 
i. e., not yours (see kitai). 

Kamon (v. f. ngamoh ; bekamoh), to dis- 
turb, confuse. Si da Ulu Ai ti ngamoh ka 
menoa. It is the Up-river people who dis- 
turb the country. 

Kampar, as orang Kampar, Dyak pro- 
duce-hunters, or Dyaks wandering without 
their own country trading, etc. 

Kampong {bekampong)^ a forest, village, 
kindred. Kampong gun^ kampong dalam, or 
kamping sagong-agong. Old uninhabited 
jungle. Kampong Laut. A Malay village. 
Iya tu kampong genturong kami. He is of 
our kindred. 

Kamring {bekamring)^ the 'painted*-fly. 

Kamudi (v. f. ngemudi; bekamudi)^ s. the 
stern, v. to steer. Aku ti ngemudi ka bangkong 
Raja, It was I who steered the Rajah's boat. 

Kamundang {bekamundang)^ see kam^ 
ring, 

Kana (bekana), s. a fable, v. to entone a 
fable. 

Kanan {bekanan), the right hand side, on 
the right hand side, yelu nyau beribu ka kiba 
kanan. Wild beasts were in thousands on 
the left and on the right. Iya bejalai bekanan 
ka munggu raia. He walks and goes to the 
right of a large hill, 

Kanangan (bekanangan), a brass betel box 
with four legs. 

Kancham {bekanchamV-^a, creepier the 
Digitized by VjOOv IC 



KANDA. 



—72— 



KARAU, 



leaves of which taste acid and are used by 
some for curing sores [put), 

Kanda {Manda), abdomen. 

Kandang (v. f. ngandang; bekandang), s. 
a fold, an enclosure, a pen, v. to enclose. 
Nya kandang kambing. That is the sheep- 
fold. Anang ngandang manok dia. Do not 
enclose fowls there. 

Eandar (v. f. ngandar ; bekandar)^ to Carry 
anything with a pole as Chinese coolies do. 

^andeh or kandis [bekandeh or bekandis)^ 
a jungle tree producing a species of wild man- 
gosteen {Carcinia Andersoni), 

Kandl {bekandi), s. a pouch, pocket, sireh 
bag or case, v. to have a pouch, pocket, etc. 
Nadai bisi utai dalam kandi. There is noth- 
ing in the sireh bag. 

Kandis {J>ekandis)y see kandeh. 

Kandong (v. f. ngandong; bekandong)^ s. 
womb, V. to conceive, become enceinte, cause 
to conceive. lya ngandong ngambu aku. She 
is enceinte and claims me (as the father of her 
child). lya udah suah ngandong ka indu. He 
has often caused women to conceive. 

Kandut (v. f. ngandut ; bekandut)^ to con- 
ceal anything in one's clothes, Aht meda iya 
ngandut sa ringgit di tanchut iya, I saw him 
concealing a dollar in his trousers. 

Eang {bekang)f kidney ; a species of 
frog. 

Xangau (v. f. ngangau; bekangau), to call 
to one afar, sing out loudly, Kangau ka iya 
kitu. Call him here, Iya ngangau ka diri sa 
bala. He sings out loudly to his comrades of 
the same army. 

Kanggan {bekanggan), Chinese black 
calico. 

Kacit or klakanit {bekanit or beklaka- 
nit)t the palate, 

Eanjap, dead. Iya makai rachun lalu 
kanjap. He ate poison and is dead. 

l^anji {nganji ; bekanji), adj. sensual, 
lewd, V. to be sensual, lewd. Indu nya kanji. 
That woman is sensual. Anak aku dikumbai 
orang kanji. People say my son is sensual. 

Kantok (v. f. ngantok ; bekantok), s. a 
young shoot, v. to have young shoots. Kan- 
tok jabang tau dipakai. The young shoots of 
the tapioca can be eaten. Sireh tu baru 
ngantok kadiri. This sireh is just beginning 
to sprout. 

Kacs (v. f. ngaos ; bekaos), to throw out. 
Aku meda iya ngcu)s tanah* I saw him throw- 
ing out the earth, 

Kapa, let it be, it does not matter, what 
for ? Why ? Mandi nuan, Kapa» Go and 
bathe. It does not matter, Kapa tikai tu f 
What is this mat for f 

Kapak {bekapak), an adze, axe, ulcer. 
Kapak iya enda tajam. His axe is not sharp, 
Iya empa kapak. He is eaten up by ulcers. 

Kapal {bekapal), s. a ship, v. to possess a 
ship. Kapal layar, A sailing vessel. Kapal 
api, A steamer. Kapal prang, A man- 
of-v/ar. Kapal lam bong, A paddle steamer. 

Kapala, the chief, principal. Iya nyadi 
kapal a sida anembiak. He becomes the chief 
of the boys. 



Eapang (bekapang), a water-worm (the 
teredo), 

Eapapas, envious, jealous. Iya kapapas 
ka aku bulih padi. He is envious of my get- 
ting paddy. 

Kapar {bekapar), anything, scattered ia 
great quantities. Dia dipeda iya kapar tulang. 
He saw there bones scattered in great num- 
bers. 

Eapas {fiekapas\ s, cotton, v. to have 
cotton. Kati munyi rerga kapasi WTiat is 
theprice of cotton ? 

Kapat (v. f. ngapat), adj. uncertain, hesi- 
tating, V. to be uncertain, hesitate. Laban 
aku kapat nya alai aku enda bejako, I did not 
speak because my mind was so uncertain. Iya 
enda kapat agi malu nuan. Without the least 
hesitation he strikes you. 

Eapir, as kapir langit, the horizon. 

Eapit (v. f. ngapit; bekapit)tS, a press, 
V. to press, squeeze. China ngapit tebu 
beapus Jiari, The Chinese press the sugar- 
canes the whole day. 

Kapok {bekapok), cotton, mould. 

Kapong (v. L ngapong; bekapong)^ to go 
after anything that drifts, surround and catch 
straying fowls, etc. Iya ngapong prauh aku 
ti anyut. He went after my boat that was 
adrift. 

Kapu {bekapu)^ lime, mould. Nadai bisi 
makai kapu. We have no lime to eat (i. e, 
with our sireh and betel nut). A si tu bekapu. 
This cooked rice is mouldy. 

Kar (v. f. ngar)t to be sore, hoarse as the 
throat from much speaking. 

Kara, as batu kara, or batu kulat, see 
kulat, 

Karak {bekarak or betekarak), anything 
scattered in great quantities or in heaps, v, to 
spread or pour out. 

Karaxn (v. f. ngaram ; bekaram)^ to sink, 
destroy ; sunk, foundered, wrecked, destroyed. 
Iya ngaram ka prauh aku nya alai aku nung' 
gu iya. He sunk my boat that was the reason 
I fined him. 

Karangan {bekarangan), s. shingle, a 
river gravel-bed, v. to have gravel. Mabu 
bendar ai karangan di batang Undup, The 
water on the gravel beds in the Undup river 
is very shallow. 

Karanggas {bekaranggas), gravelly or 
sandy soil, poor soil where paddy will not 
grow. Tanah karanggas, A gravelly or 
sandy soil. 

Karap (v, f. ngarap ; bekarap), s. a piece 
of wood used in weaving, v. to put the karap 
in position, 

Karas, as batu karas, a transparent piece 
of stone, or a piece of white resin used by 
manang ' to see ' the state of the . souls of 
their patients. 

Karat (v, f. ngarat; bekarat), to testa 
newly tempered chopper, etc. 

Karau, before the break of day, Karau 
hari sida angkat bejalai. Before the break of 
day they started off. 

Karau, a striped sucking pig (that is, a 
sucking pig about a month old)/^ 

Digitized by VjOOQ IC 



KARENGIT. 



^7d— 



KAWAH. 



Karen git {bekarengit)^ sandfly, (of the 
genus simulium), Maioh karengit di rumah 
orang ulu. There are a number of sandflies 
in people's houses up-river. 

Kari, curry (Eng). 

Karis (v. f. ngaris ; bekaris)^ to straighten 
a line. Jya ttgasoh aku ngaris ka suran nya. 
He told me to straighten that Hne. 

Karong (v. f. ngarong; bekarong), s. a 
coverlet, case, title given to mothers, v. to 
cover, conceal. Kasih katuda karong menyim- 
pan I Have pity upon her the mother 1 lya 
ngarong jako. He conceals the meaning of 
his speech. 

Karut (v. f. ngarut ; bekarut), s. the 
plaited rotan work that secures the adze 
\ifUong)y to its handle {perdah)^ v. to make the 
karut, Aftak aku landik ngarut. My son is 
clever at making the adze-head fastening. 

Karut (v. f. ngarut), s. a scar (on the 
mouth caused by put), v. to scar. Put ti nga- 
rut ka mulut iya. Yaws caused his lips to be 
scarred. 

Kasak (v. f. ngasak; bekasak), to brush, 
rub against, lya ngasak ka blakang iya di ti- 
ang. He rubs his back against a post. 

Kasak-kaaak or kekasak, to move about 
as if in pain or suffering discomfort, 

Kasam or pekasam, pickle, brine. 

Ka^ar (v. f. ngasar ; bekasar), adj. coarse, 
rude, thick, v, to cause to be coarse, rude. 
Iya orang kasar. He is a coarse person. An- 
^»g ngasar kajako nuan, Iya bekasar ka jako 
diri. Do not be rude. He meant to be rude. 

Kasau [bekasau), a rafter, roof timber. 
Sida nyau ngambi kasau. They have gone to 
get rafters. 

Kasih {bekasik)t s. favour, kindness, mercy, 
love, honour, v. to shew or have kindness, etc. 
Aku minta kasih nuan, I ask a favour (or 
mercy) from you. Iya kasih ka anak iya. She 
loves her children. Kasih ka ap.ii indai nuan. 
Honour your father and mother. 

Kasindap [bekasindap), a bat. 

Kasipat or kalita, pitch dark, Petang 
kasipat. Pitch dark. 

Kasukan ibekasukan)^ pieces of wood 
which by friction produce fire. 

Kasuli [bekasuli), a plant {Hedychium 
Coronarium) belonging to the ginger family 
with fragrant white, or white and yellow flowers. 

Kasumba {bekasutfiba), Turkey-red. 

Kasuput, there being no one else, because 
there is no one else. Kasuput aku kitu. 
Because there was no one else I have come here. 

Kasut {bekasut), s. a shoe, v. to put on 
shoes. 

Kat or kekat (v. f. ngfkat), to stammer. 
yako iya kat. He has an impediment in his 
speech. Iya ngekat bejako. He stammers. 

Kata (bekaia)f s. a word, speech, v. to say, 
speak. 

Kataboh {bekataboh), a drum. 

Katabong (bekata6ong)f see kataboh, 

Katapu (bekatapu), a cap, war-cap. Iya 
nadai katapu. He has no cap. Katapu iya 
mansau. His war-cap is red, Iya ncuiai be^ 
katapu. He has not a cap on. 



Katat or katat-katat, to stammer, 
talk at random. Katat jako iya. He talks 
at random. 

Katawa, to laugh. Sudagar ti mending 
kajako siiiuai enda tetat ka ati lalu mengkaka 
katawa. The merchant who was listening to 
the conversation of the two (animals) could 
not restrain himself and burst into a roar of 
laughter. 

£ati, how ? What ? Also a particle sig- 
nifying assent, an affirmative, indeed, in truth. 
Kati ko nuan f What did you say ? Kati 
jbaka ? How ? Sanu salalu belaya. Kati deh, 
So-andso is always quarrelling. Yes. Nuan 
ko orang udah bechara. Kati deh. People 
said you had a case. Indeed, 

Kati (bekati), a weight of ij lbs. Sa kati. 
One kati, Sa ratus kati nyadi sa pikul. One 
hundred katies make a pikul. 

Kati {bekati)y a jungle tree the white juice 
of which mixed with cooked rice is an effec- 
tive rat poison. 

Katichik (v. f. ngentichik; bekatichik\ 
to tickle. Anang ngentichik iya. Don't 
tickle him. 

Kating or katingkating (v. f. nga- 
ting; bekating\ to hang up, suspend. 

Katong (v. f. ngatong ; bekatong), to lift 
up, remove. Iya ngatong ka bubu aku art ai 
nya alai aku nunggu iya. He lifted up my 
fish-trap from the water that was the reason I 
fined him. Anang ngatong benda aku. Do 
not remove my jar. 

Katuan (bekatuan)^ a male relation of 
one's parents. Iya ayah katuan aku. He is 
my uncle. 

Katup (v. f, ngatup I bekatnp), to shut, 
close. Aku ngasoh iya ngatup ka pintu, I 
told him to shut the door. 

Katupang (v. f. ngentupang), s. a blos- 
som, v. to shed blossoms, Riat kami baiu 
ngentupang. Our durian trees are just begin- 
ning to shed blossoms. 

]2atupat {hekatupat), pulut rice boiled in 
leaves plaited into various shapes. Iya nya- 
dong katupat ka pengabang. He distributed 
katupat to the guests. 

Katupong {bekatupong)^ also called kikeh, 
(Sasia abnormis) an omen bird (see beburong) ; 
a proper name, f. 

Kau, see nuan, 

Kau, the sensation felt when a strong 
wind blows. Kau ribut tu enggai badu, an^n 
tu enggai leju. The sensation from the wmd 
that blows will not cease, and the wind will 
not tire. 

Kauk (v. f. npuk ; bekauk), to draw water 
or anything liquid, to take fish out with a net 
or basket. Di rantau diau di lubok ngauk. 
To stay in the reach and take (fish) in the 
bay. 

Kaut (v. f. ngaut), adj. incessant, v. to 
cause to be incessant. Iya kaut amat bejako. 
He talks incessantly. Anang bangat ngaut 
kadiri bejako. Do not talk incessantly. 

Kawa {bekawa)y thin wire. 

Kawah {bekawah), a large pan, Kami 
nadai bisi bekawah. We have-QO large pans. 
Digitized by VjOOQIC 



KAWAT. 



—74— 



KEDANG. 



Eawat (Jbekawat), see kawa, Aku ka ka 
pasar nili kawat, I am going to the bazaar to 
buy thin wire. 

Kawit (v. f. ngawit ; bekaivit)^ to plait 
rotan. Aku enda nemu ngawit, I do not 
know how to plait rotan. 

Kaya (v. f. ngaya ; bekaya)^ adj. rich, v. to 
make rich, become rich. Enti kebun nuan nya- 
di nuan nyadi kaya nyadi raja. If your garden 
succeeds you will become rich,become wealthy. 
Padi ngaya ka iya, Paddy made him rich. 
Orang kaya^ (a title) the head (lit. rich) man. 

Kaya (v. i.mgaya ; bekaya), adv. loud, hard, 
V. to strike hard, to cause to speak loud. 
Kaya viunyi wong. The sound of the water- 
fall is loud. Iya malu aku kaya. He struck 
me hard. Kaya nuan bejako. Speak loud. 
Jya ngaya kajako iya. He raises his voice. 

Kayak (v. f. ngayak; bekayak), to sift. 
Endu agi ngnyak bras. My daughter is still 
sifting the rice. 

Kayap {bekayap), shingles (a vesicular 
disease of the skin, generally appearing on the 
waist or chest). 

Kayau (v. f. ngayau; bekayau), s. a war 
expedition, v. to go on a war expedition. 
Kayau iya niaioh orang mati. There were 
many died on his war expedition. Sandum^ 
siko-iko iya salcUu kayau anak agi menya. 
Formerly Sandum all alone was always mak- 
ing petty forays. 

Kay oh (v. tjtgayoh; bekayoh), to paddle, 
push on. Iya ngayoh ka anak bint. He pad- 
dles for his family. Anang ngayoh ka jako 
sal ah ^ anang bediri ka tali basah, Uo not push 
on with a false statement, and do not (try to) 
make wet string stand up. 

Kayu {bekayu), wood, a tree, stick; a 
numeral coefficient. Anang nebang kayu nya. 
Do not cut down that tree. Rian iya dua kayu. 
He has two durian trees. Sirat iya sa kayu 
kanggan. His waist cloth is a length of Chi- 
nese black. calico. Iya bejalai' sa kayu umai. 
He walked the whole length of the paddy 
farm. Pemesai umai iya sa kayu kayu. The 
width of his farm is a tree's length. 

Kayu arang, the ebony tree {Diospyros 
ebenuni). 

Ke, see kai, 

Keba or keba nya, therefore, because. 
lyajai keba iya ditutup. He is bad therefore 
he is imprisoned. < 

Kebak {kekebak)^ s. palpitation, v, to pal- 
pitate. Kebak atau iya udu bendar. The pal- 
pitation of his heart is very rapid. 

Kebak (v. f. ngebak; bekebak), s. the 
clearing up and burning of bushes on land not 
properly cleared previously^ v. to clear land 
for the second time. Umai enda angus olih 
ngebak. The paddy field is not properly con- 
sumed by fire but has to bs cleared and burnt 
again. 

Kebal (v. f. ngebal; bekebal), invulnerable, 
V. to cause to become invulnerable. Apai 
dikunihai orang kebal. Father was said to be 
invulnerable. Iya ngebal kadiri olih nampok. 
He became invulnerable by meeting with the 
spirits at a lonely spot« 



Keban {bekeban), a round bark box, a mart' 
ang medicine chest. 

Kebangai, at length. Nyadi udah keba- 
ngai iya pegari deh pengarang nti remaung. 
Now at length the ferocity of the tiger appear- 
ed. Iya kebangai baru bejako. He at length 
then spoke. 

Kebat (v. f. ngebat ; bekebal), to bind, fas- 
ten an artificial spur on a game cock. Kain 
kebat, A Dyak-made petticoat. Kebat kayu 
nya. Bind those sticks. Aku gawa ngebat 
manok, I am busy fastening a spur on the game 
cock. 

Kebau (v. f. ngebau ; bekebau), to winnow 
paddy, etc. Ifa di tanju ngebau padi. She 
IS on the platform winnowing paddy. 

Keberuran, famishing. Nyau keberuran 
sida anak bini aku. My wife and children 
are famishing. 

Kebi (v. f. ngebi), the turned edge of a 
weapon, v. to cause the edge of a weapon to 
turn. 

Kebil (v. f. ngebil), see kebi. 

Kebok (bekebok), a small earthenware jar. 

Kebol (v. f. ngebol ; kekebol)^ to come up 
to the surface of the water for a few minutes 
as fish do. 

Kebong (v. f. ngebong ; bekebong), s. as 
lubang kebong f a subterranean hole, pool, the 
centre, v. to be in the centre. Bulan ngebong 
langit. The moon is in the middle of the 
heavens. 

Kebu (v. f. ngebu ; bekebu), to send flying. 
Iya ngebu ka kersik leboh kami makai. He 
sent the sand flying whilst we were eating. 

Kebu-sebalu, lime (from shells) not pro- 
perly burnt. 

Kebun (v. f. ngebun ; be kebun), s. a gar- 
den, plantation, v. to make a garden. Kebun 
iya udah dijual iya* He has sold his garden. 
Iya ngebun ka rotan. He is making a rotan 
garden. 

Kebut or kekebut (v. f. mengkebuf ; beW- 
but), to move, stir. Iya lalu enda mengkebitt. 
He does not move. 

Kechabau (v. f. ngenchabau ; bekechabau), 
to cut grass or jungle in a slovenly fashion. 

Kechawa, disappointed. Aku lalu kecha- 
wa laban iya, I was disappointed by him. 

Kechiping (v. f, ngenchiping), to be 
greedy, selfish. Iya ngenchiping ka samakau. 
He does not want to give tobacco'. 

Kechit (v. f. ngechit ; bekechit)^ to make a 
quick spring, spit. Iya ngechit ka luda di moa 
aku. He spat in my face. 

Kechol or kechol-kechol (v. f. nge- 
chol), to rebound, go to and fro'. Pasak kayu 
ngechol dipaniang, A tree nail rebounds 
when it is hammered. 

Kechundai {bekechundai), wild sireh. 

Kechuyu {bekechuyu), a species of fly. 

Kedang (v. f. ngedang; bekedang), to 
straighten wood or anything by means of fire, 
to stretch out straight ; also the name of 
several well-known ranges of hills. Bingkok 
kayu nya olih ngedang ka dulu. That wood 
is crooked and must first be straightened. 
Kedang ka jari nuan. Stretch-out hand out 
Digitized by VjOOQ IC 



KEDAP. 



-75— 



KELALIN. 



straight, Kedang mansang. The first quarter 
of the moon. 

Kedap (^^/J^</fl/), the pulse, v. to have a 
pulse, Kedap iya nyau parai. His pulse has 
stopped, Iya nyau nadai agi bekedap» He 
has no pulse. 

Kedar (v. f. ngedar ; bekedar), to stretch 
out. Iya ngedar ka lengan mat aku betang- 
kap. He stretched out his arm challenging me. 

Kedaran, plenty, plentiful. 

Eedibal, large roots of trees exposed to 
view. 

Kedil (v. f. ngedil), adj. plenty, grow- 
ing thickly (as paddy, ^rass, leaves), strong, 
lasting, V. to substantiate a statement, be 
unanimous, grow thickly. Kedil papan tu. 
This plank is strong. Kedil bendar belayan 
padi tya. His paddy grows very strong (lite- 
rally the growth of his paddy is very thick), 
Jakj udah kedil enda ulih bungkar ka agi, 
I'he statement is substantiated and the matter 
cannot be opened again. Padi aku baru 
ngedil kadiri. My paddy is just beginning 
to grow thickly. 

Kedong, because. Kedong nuan menyadi 
aku mri ka nuan sa ringgit. Because you 
are my brother I giye you a dollar. 

Eeduan (v, f. ngeduan; bekeduan or 
beduan)t s. persecution, v. to persecute, tease, 
mock. Iya beduan aku. He teases me. 

Eedubang, stupid. I$tdu nya bangat 
kedubang. That woman is very stupid, 

Kedugau (J>ekedngau\ to assemble for idle 
talk,' assemble doing nothing, 

Kejah-kejah or betekejah, to denote 
the sound of footsteps. 

Kejam (v. f.^ ngejam ; bekejam)^ to close 
(the eyes), to die away (of the speech). Serta 
iya ngejam ka mata lulu tindok. As soon as 
he closes his eyes he goes off to sleep. 

Kejang (v. f. ngejang; bekejang), to start, 
start in a boat, launch a boat. Sida baru 
udah ngejang ka pengkalan. They have just 
started off from the landing place. 

Eejekan {bekejekan), another name for a 
pinang tree (arera). 

Keji (v, f. ngeji), to detest, have a creepy 
feeling, or a feehng of horror at the sight of 
anything. Aeji aku meda ulat» 'I have a 
creepy feeling at the sight of a grub. Ular 
nya ngeji ka aku. That snake gave me a 
creepj^ leeling. 

&ejoh (v. f. ngejoh), adj. stifif of limbs, v. 
to make stiff. 

Kejong (v. f. ngejofig)i see kejok, 

Kejuang or kelejuang, forward, rude. 
Indu nya kejuang bendar^ That woman is very 
forward. 

Kekah (v. f. ngekah ; bekekah), to bite 
very hard. Baka kra ngekah utai. Like 
monkeys bite things very hard. 

Eekalat or kalat-kalat {betekalat)^ 
wandering up and down, Iya kekalat ngiga 
padi. He wanders up and down looking for 
paddy. 

Kekalik {lekekalik)^ brass or silver em- 
broidery worn by Dyak women round their 
waists. 



Kekapa, at a loss. 

Kekas (v. f. ngekas), to sob. 

Eekasak, see kasak-kasak, 

Eekat (v. f. ngekat)^ see kat, 

Eekatat, see katat or katat-katat, 

Eekating, see kating or kating'kating„ 

Kekebak, see kebak, 

Eekebo], see kebol, 

Eekebut, see kebul. 

Eekechol, see kechol or kechol-kechol, 

Eekejeh, a holloa used when hunting to 
encourage hounds. 

Eekeji, to twitch. 

Kekejoh, empty-handed. 

Kekejok, the fiinal struggle of a dying per- 
son or animal. 

Eekelai» incessantly (of begging only). 
Kekelai iya piinta asi. He is incessantly ask- 
ing for cooked rice. 

&ekelis, forward, haughty, Kekelis pendiau 
iya. Her behaviour is forward. 
. Kekelot, to wander, be constantly going 
^bout. Indu nya salalu kekelot. That woman 
is continually wandering about. 

Eekemen, see kekelai, 
. Kekenyut or kenyut-kenyut, shaking 
up and down like a. bog. 

Kekepak, just arrived. Kekepak aku da- 
tai iya nyau bejalai^ Just as I arrived he 
went off. 

Kekerap, the sound of paddles striking 
against the bulwarks of a boat. . 

Kekesi, see kesi. 

Kekesut, an irregular pu£f of wind. 

Kekidu, to move or swing the head right 
and left. 

Kekilai, to swing to and fro' as the head 
or top of a tree. 

Kekilau, see kilau, 

Kekira, well-behaved, thoughtful. Auak 
iya kekira. His child is well-behaved. 

Kekisi. the quiet weeping of children. 

Kekitau or kitau-kitau, to wander, go 
here and there, wave up and down or right 
and left. 

KekruB, the cracking noise made by sticks, 
leaves, etc., wh6n trodden upon in the jungle. 

Kekua, to quiver, vibrate, swing. 

Eekuang, see kekua, 

Eekunda, hung like a swing. 

Kekundang, to go to and fro*. 

Kekutak, see kutak-kutak^ 

Kelabu, ashy color ; a proper name, m. 

Eeladan (bekeladan), tne camphor tree 
{Dryobaiancps dromatica)' called by Malays 
kayu kapor, 

Kelala (v. f. ngelala ; bekelald), to recog- 
nise, know, perceive, discern. Iya enda nge- . 
Idla aku. He does not recognise me. 

Kelalah, lazy. Iya salalu tindok nya 
alai aku ngumbai iya orang kelalah. He is 
always sleeping that is why I call him a lazy 
inan. 

Eelalin (v. f. ngelalin ; bekelalin), to 
interlace, tie, or fasten a wooden flooring with 
rotan, etc. Apai ngasoh aku ngelalin gelegar. 
Father asked me to fasten the wooden floor- 
ing. 



Digitized by 



Google 



KELAMBU. 



—76— 



KENDAK. 



Kelambu {bekelambu)^ see Hbong. 

Kelampisan {bekelampisan), the temples. 
Palu iya di kelampisan. Strike him on the 
temple. 

]BLelampong (v. f. ngelampong), s. a 
wooden float shaped like a duck with a hook 
and bait attached beneath, v. to catch fish 
with this float. 
' Kelanp^up, see kelanit. 

Kelanit (v. f. ngelanit)^ to lift up. 

Kelansa (v. f. ngelansa; bekelansa), to 
pass beyond. Iya bumai ngelansa tanah 
kami. He farmed and passed over (the 
boundary) on to our land. 

Kelat, acrid, astringent. Pinang saja 
kelat. The areca nut is naturally acrid. 

Eelayang (v. f. ngelayang; bekelayang)^ 
to go, or paddle across river. Iya baru udah 
ngelayang ka sebrai. He has just paddled 
across the river. 

Eeleda (v. f. ngeleda; bekeleda)^ to re- 
cover the senses, feel. Iya nyau ngeleda, 
Hfi has recovered his senses. 

Eelejuang, see kejuang, 

Kelemayang {bekelentayang), a shadow. 
Iya nyau baka kelemayang. He is gone like 
a shadow. 

Kelepu, very dark, or black. Petang 
kelepu. Pitch dark. 

Kelibak, a lump of salt. 

Eeliji (v. f. ngeliji ; bekeliji)^ to cause to 
laugh, tickle. 

Kelikup (bekelikup), a circle. 

Keliznpai, a wild pig of a certain size. 

Kelinchir, (v. f. ngelinchir; bekelinchir), 
to slip, slide. Iya ngelinchir ngema benda 
lalu blah benda. He shpped and the jar he 
carried was broken. 

Eelisa, exceedingly daring, yani bangat 
kelisa taun tu. The pigs are exceedingly 
daring this year. 

Eelot-kelot, see kekelot, 

Eelusi or kliti (v. f. ngelusi), to bruise. 
Batu nya ngelusi ka kaki aku. That stone 
bruised my leg. 

Kema, so, thus. Kema ko iya. So says 
he. Kema ko. So say I, 

Kemali {bekemali), a tree used in manang 
ceremonies as B.pagar api (which see). 

Kemara, see kersa, 

Eemas (v. f. ngemas ; bekemas), to make 
ready, prepare. Iya ngemas ka prauh. He 
prepares the boat. 

&embai (v. f. ngembai; bekembai), 
swollen, v. to cause to swell, exaggerate. 
Ujan di malam ngembai ka ai Sabu, The 
rain last night has swollen the Sabu stream. 
Utai tu ti ngembai ka kaki aku. It is this 
thing that has caused my feet to swell. * Iya 
tau bendar ngembai kajako. He is very clever 
at exaggerating. 

Kembang (v. f. ngembang)^ to spread 
open like flowers ; a proper name, f. 

Kembong (v. f. ngembong), adj. swollen, 
full, V. to swell. IVut iya kembong. His 
stomach is swollen. Bulan kembong. Full 
moon. Nama ti ngembong ka prut nuan t 
What has caused your stomach to swell ? 



Eembuan (v. f. ngembuan ; bekembuan), 
to possess, have. Iya ngembuan benda lama, 
Hepossesses an old jar. 

^exnebap, the flapping of a bird's wings 
when starting to fly. 

Eemeh-kemeh, see kekemeh, 

Eemelu (v. f. ngemelu ; bekemelu)^ to be 
uncharitable, be churlish. Iya ngemelu ka aku 
makai. He was churlish to me when he sat 
down to eat (i. e. he sat down to eat and did 
not ask me to do so with him). 

Eemeran (v. f. ngemeran ; bekemeran)^ to 
hold as a possession, detain. Aku ngemeran 
benda nya. I hold that jar as a possession. 
Iya ngemeran ka anak indu enggau sa bilik. 
He detains his daughter to live in the same 
room with him. 

Eemih {bekemih), s. urine, v, to make 
water. 

Eemirang {bekemirang), see Best qpi 
pantang. 

Kemilut (v. f. ngemilut ; bekemilut), to 
make grimaces. 

Eempang (v. f. ngempang; bekempang), 
adj. bold, daring, v. to dare, take courage. 
Iya ngempang kadiri bejako. He took courage 
to speak. 

Kempat (v. f. ngempat ; bekempat), to cut, 
shear, crop. Iya ngempat bok aku. He crop- 
ped my hair. 

Eemping (v. f. ngemping; bekemping), 
s. raw rice pounded and so eaten, v. to 
pound raw rice. 

Kempis (v. f. ngempis), adj. flat, v. to 
flatten. Pala iya kempis amat. His head is 
very flat. 

Kemusu (bekemusu), a tree wasp. 

Eena (v. f. ngena; bekena); adj. right, 
proper, v. to use, wear, hit, touch, make 
right. Kenajako nuan. Your speech is right. 
Iya ngena kalambi aku. He wears my Jacket. 
Mimit da jani nya kena peluru, A little 
more and that pig would have been hit by 
the bullet. 

Eenana {bekenana\ utmost endeavour. 
Bekenana iya gawa enda ga bulih padi. He 
worked with his utmost endeavour yet he 
got no paddy, 

Eenanas [bekenanas), see kenana, 

Eenang (v. f. ngenang; bekenang), s. 
remembrance, a sa)ring, an aphorism, v. to 
express, recount, say, yearn after, pine, re- 
member. Tukenangaku atas numt. This is 
my remembrance towards you. Tu mina 
kenang. This is merely a saying. Tu endang 
kenang ttmi menya. This was ever a saying 
of the chiefs of old. Iya ngenang diri baka 
tu. He expressed himself like thif. Iya 
ngenang diri leboh iya sakit. He recounts all 
about himself when he was ill. Aku nyabak 
ngenang bini aku ti udah pdrai, I weep 
when I remember my wife who is dead. 

Eenawing (bekenawing), earrings toth of 
men and women. 

Eenaya {bekenaya)yohscuTe, not quite clear. 

Eendak {bekendak)^ s. a concubine, Jmis- 
tress, V. to commit fornication or adultery, 
Indu nya kendak iya. That women js his 



KENDAS. 



—77— 



KERUNGAN. 



concubine. lya bekendak eng^au -bini aku. 
He committed adultery with my wife, 

Kendas (v, f. ngendas ; bek€ndas)y to blot, 
wipe off. Aku meda iya ngendas utai di tikai, 
I saw him wiping something off the mat. 

Kendawang {bekendawang)^ a species of 
snake ( Cylindrophis rufus) with a red head and 
red tip to its tail, body striped black, white, 
and red. It is said by natives to be poisonous. 

Eendeh, as bekukur kendeh^ to shave the 
head clean. 

Eenduai (short form of kami dual or dua), 
both of us. 

Eengkang (v. f. ngengkang; bekengkang), 
S. stripe, knot, ' v. to have stripes or knots, 
Ular nya kengkang mansau enggau chelum. 
That snake has red and black stripes. Ular 
tu bekengkang cheiitm enggau burak. This 
snake has black and white stripes. 

Kening {bekejting)^ s. the forehead, v, to 
have a slope. Bulu kening. Eye brow. 
Keningiyatelih, His forehead is wounded. 
Tanah bekening. Sloping ground. 

Kenong (v. f. ngenong), to stop, pause, 
linger. Iya enda ngenonggawa. He does not 
pause when he works. 

Eezvsana, see ensanus, 

Eentucha (v. f. ngentucha; bekentucha), 
to meddle with a person's food or anything. 

Kenu (v. f. ngenu ; bekenu)^ it is said, it 
is related. 

Eenyadi (v. f. ngenyadi ; bekenyadi), to 
be sparing, grasping. Iya ngenyadi ka utai. 
He is grasping. Kenyadi ka babas tu. Make 
use sparingly of this jungle. 

Kenyalang {bekenyalang), the hornbill 
{Buceros rhinoceros), 

Ken3aling {bekenyiiing), a green beetle 
{ckrysocAroa), 

Eenyap (bekenyap), broken sleep. Aku 
tindok lalu enda bekenyap di malam, I had 
no broken sleep last night. 

Eenyit (v. f. ngenyit)t s. amazement, 
wonder, adj. sudden, v. to wonder, be 
amazed, be startled. Tu penyakit ngenvit, 
This''is a sudden illness* l/lar nya ngenyit 
aku. That snake startled me. 

Kenyulong (bekenyulong)^ a fish {ikan 
julong-julong, Malay). 

Kenjnit-kenyut, see kekenyut, 

Kepai (v, f. ngepai ; bekepai), s. a fin, a 
wave of the hand, v. to wave the hand, 
beckon, have a fin. Iya ngepai aku. He 
waves his hand to me, 

. Kepan (bekepan), a beam to which the wall 
planks are nailed or fastened. 

Kepayang (bekepayang), a jungle tree 
{Pangium edule) from the fruit of which oil is 
expressed. Tu minyak kepayang. This is 
the oil of the >f^tz>'fl»^ fruit. 

Kepin (bekepin), boards forming the side 
or bulwarks of a boat. 

Kepit (v. f. ngepit; bekepit), to squeeze, 
press, put under the armpit. Aku tneda iya 
ngepit tebu, I saw him pressing out the juice* 
of the sugar ocane. 

Kepong (v. f. ngepong; bekepong)^ to 
mutilate, amputate, surround, cut off. Iya 



ngepong ka kaki aku. He amputated my leg. 
Aram kitai ngepong rusa nya /.Come on and 
surround that deer ! 

Eepul, short-tailed, bob-tailed. Ukui nya 
kepul. That dog is bob-tailed, 
' Kerai (bekerai)^ a button. 

Eerakap (bekerakap), bad sireh leaves, 

Eeranjai (v. f. ngeranjai ; bekeranjai), to 
scratch with the feet like a fowl. Manok 
nuan ngeranjai kebun aku. Your fowls 
scratched up my garden. 

Kerantam (v. f. ngerantam ; bekerantam), 
to scratch with the nails or claws violently. 
Iya ngerantam aku nya endor aku mdlu iya. 
He scratched me violently with his nails that 
was the reason I struck him. 

Kerarau, hoarse. 

Eerayap (v. f. merayap :~~bekerayap), to 
cause to move, move. Uji kerayap ka ulat 
nya. Try and cause that grub to move. 
Utai nya tau merayap. That thing can move, 

Eerbak (v. f. ngerbak; bekerbak), to un* 
cover, peel. Iya ngerbak ka peti aku. He 
imcovered my box. 

Kerban {fiekerban)^ articles. Aku nadai 
bisi kerban, I have no articles. 

Keremah (v. f, ngeremah; bekeremak), 
to meddle with a person's food. 

Kerembai (v. f. ngerembai ; bekerembai), 
to open like a flower, to spread like a mat, 
sail, etc. Bungai nya apin ngerembai. That 
flower has not yet opened out. Iya meda 
aku datai lalu ngerembai ka tikai. She saw 
me come and spread the mat. 

Kezigai (bekerigai)^ s. the ribs, v. to have 
ribs. 

Kerja (v. f. ngerja ; bekerja)^ s. work, busi- 
ness, employment, deed, effect, v, to work, 
labour, make, do, execute. Kerja tu alus 
bendar. This work is very fine. Aku nadai 
bisi kerja dia. I have no busiHess there. 
Tu kerja jai. This is an evil deed. Iya 
nadai bisi kerja kamaiatu. He has no em- 
ployment now. Iya ngerja kerja Raja, He 
executes the business of the Rajah. Aku 
ngasoh iya ngerja ka aku tiang nya, I 
told him to work (i.e. prepare) thjat post for 
me. 

Eerkesa (bekerkesa), see kersa, 

Kersa {beker5a)y s. things,belongings, uten- 
sils, v, to possess goods. Aku nadai bisi 
kersa, I have no belongings. Iya nadai bisi 
kersa laban rumah iya udah angus. He has 
no goods because his house was burnt. 

'&&t%9ai^Xbekersang\ a bamboo receptacle 
used to measure out fish or meat. 

Eersik {bekersik), s. sand, dust, adj. 
sandy, Kersik bangkit. Quick-sand. Tanah 
tu bekersik. This is a sandy soil. 

Eertum (bekertum), a bug. Tikai iya 
bekertum. His mat has bugs, 

Eeruang (v. f, ngeruang; bekeruang), to 
dig a hole. Iya ngeruang ka tanah. He is 
digging a hole in the ground. 

Eeriingan {bekerungan), a cage. Tu 
kerungan manok aku. This is my fowl cage, 
Manok aku bedau bisi bekerungan. My fowls 

have not yet got a cage. r^ r\r\r^\o 
Digitized by VjOOQIC 



KERUSANG. 



—78— 



KINSIT, 



Kerusang {bekerusang)^ a brooch. 

Eesa (dekrsa), a red ant (Odjtttopottera 
transversa). These are tree ants whose bite b 
sharp. 

Kesai (v. f. ngesai ; dekesai), to send away 
flying, to fling, abandon. lya ngesai ka aku 
laJban iya ringat amat. Because he was in 
such a rage he sent me flying away. 

Eesal (v. f. ngesai ; bekesal), adj. repen- 
tant, contrite, v. to repent, shrink, warp. 
.Aku ngesai ka penyalah dirt, I repent of my 
wrong. Pafan tu ngesai. This plank warps. 

Kesapai or sapai [bekesapai\ s. a square - 
shaped piece of cloth with a hole in the 
centre (ox the head to pass through (it b 
worn over the shoulders), v, to wear such. 

Kssat (v. f. ngesai), to shrink, cause to 
shrink. Aain tu kesat. This cloth shrinks. 
Ai ngesat ka skeda kain. Water causes spme 
cloth to shrink. 

Kesi or kekesi, to sob. 

Kesing {bekesing), kidney, urine. Bau 
kesing tikai iya. His mat smells of urine, 

Kesoh (v. f. ngesoh ; bekesoh), s. breath, 
puff" of wind, V. to breathe hard, blow. Iya 
dulu ngesoh baru bejako enggau aku. He first 
of all breathed hard before he spoke to me, 

Kesong, the echo of a voice. 

Kesuan, not settled. 

Kesui, lovely (of the song of men or birds). 

Kesukan {bekesukan), see sukan, 

Kesulai \bekesulai), a butterfly. Laju 
baka kesulai. As swift as the butterfly. 

Eesundai [bekesundai)^ wild sireh. 

Kesiat (v. f. ngesut ; bekesut\ to blow as 
the wind, Ribut ngesut ambis terbai alap. 
The gale blows and all the shingles {alap) are 
flying off" 

^e%Q.V[i .{beketam)y a crab, plane; a pro- 
per name, f. 

Ketampi {beketainpi)^ the kite is so called 
when it makes a peculiar noise or cry at night 
and is. then reckoned an omen. 
- Ketap {beketap)y an instrument held in 
the fingers and used for reaping paddy. 

Ketapi (beketapi)^ the shoulder-blade. 

Eetas (v. f. ngetas ; beketas), to cut off. 
Iya gawa ngetas atop rumah aku, , Hs is busy 
cutting the roofing off" my house. 

Ketau (v. f. ngetau; beketau), to reap 
paddy, reap. Iya nyau ngetau padi. He 
has gone to reap the paddy. Kami benong 
ngetau. We are in the middle of our harvest. 

Ketebong (beketebong), a native drum. 

Ketik (v. f. ngetik ; beketik)^ to jump 
smartly, shoot off. Ular tedong tau ngetik. 
Cobras can jump smartly. 

Eeting {beketing), the vulva. 

Ketis (v. f. ngetis ; beketis), to sprinkle. 
Iya ngetis ka ai di moa aku leboh aku luput. 
He sprinkled, water on my face when I fainted. 

Ketok (v. f.. ngetok), stiff"- jointed of the 
fingers, contracted. Telik li ngetok ka tunjok 
iya. The wound that made his fingers stiff. 

Ketuchum, to smile. Aetuchum iya tneda 
aku btilih pala. He smiled wh^n he saw I 
got a head. 



KetuilBong {beketunsong), the shoe-flower 
{Hibiscus Rosa-sine nsis), 

Setup (v. f. ngetup; beketup), to bite. Ukui 
nya ngetup orapg. That -dog bites people. 

Xi (for the relative /i), who, which, that. 

Kia, thither, there. Kia ka nuan. You 
go there. 

Xiak-kiak, the noise a cock makes when 
conquered. 

Kiba {bekiba), left, v. to take the left, go 
to the left. Jarikiba, The left hand. Jalai 
kiba. The left road. Muak ka kiba. On 
the left side. Iya bejal&i bekiba ka bukit 
Tiang Laju, He walked and took the right 
hand side of the Tiang Laju mountain. 

Kibong (bekibong)y s. a mosquito curtain; 
v. to possess a curtain, Kibong iya chorik. 
His mosquito curtain is torn. 

Eidu-kidu, see kekidu. 

Kijang (bekifang), the barking deer 
(Cervulus mnntjak). Sa-pemungkal jelu 
kijang. The first bound of a barking deer. 

Kikeh {bekikek), see katupong. 

Xikir (v. f. ngikir; bekikir), s. a file, adj» 
stingy, V. to file, cause to 'be stingy. 7u 
kikir aku. This is my file. Apai iya Hkir 
bendar, Hb father is very stingy. Iya. 
ngikir duku. He is filing a chopper. Iya 
ngaga diri kikir. He is stingy. 

Kikis (v. f. ngikis ; bekikis), to scrape 
off. Aku ngasok iya ngikis buloh, I told 
him to scrape the skin off the bamboo. 

Kila, direction, side. Kila kitu. On this 
side, or, in this direction. Kila kin. On the 
further side, or, in the direction away from 
the speaker. Kila ensanus or ensana. Three 
days ago. 

k.ila8 (v. f. 4tgilas; bekilas), bent, crooked 
or uneven (of a boat's sides), v. to bend, 
make uneven. Anang ngilas ka iya. Do 
not make it crooked. 

. Kilat (bekilat), s. lightning, gleams of 
reflected light, v. to lighten. Kilat pen nyau 
jawpat ngelambai idong. And the lightning 
flashed rapidly across his face. 

Kilau or kekilau, at dusk, after sunset. 
Lembau aku ngangau nyereta kekilau lindang 
lemai. I am unwilling to sing (the love song)* 
while it is only dusk, 

Kilir (v. f. ngilir ; bekilir\ to give the. 
finishing touch when sharpening a blade. 

Xilu (v. f. ngilu)y to sharpen upon a stone. 

Xiluxn {bektlum)y s.. the boss on a parang' 
handle, v. to have a boss on ?l parang handle. 

Eimbit (v. f. ngimbit ; bekimbit\ to em-' 
brace, cuddle. Indai agi ngimbit anak. His 
mother is still cuddling the child. 

B[in, there, thither. Kin kitu. Hither 
and thither. Anjong kin ka. Take it there. ^ 
. Einding-kinding, see kakinding, 

XiniP Where ? Where to? Kini ka nuanV 
Where are you going ? 

Kini, perhaps, may be. Pi% kini, Per-^ 
haps so. Jai kini, badas kini en ia aku nemu. 
Maybe it is bad, or may be it is good, I* 
don't know, 

Kinsit (v. f. nginsit ; bekinsit), to move, ' 



Digitized by 



Google 



KINYANG, 



—79— 



KOA; 



stir. Tengah hart ffiata hart apin bekinsit. At 
midday before the sun passes the meridian, 

Kinyang, usually batu kinyangy see 
karas, 

Xiok (v. f. mengkiok), s. the cry a fowl 
makes when seized, v. to utter a cry when 
seized. Mmiok enda lama mengHok enti 
ditangkap sazva, A fowl does not cry very 
long when it is seized by a python, 

Kiok-kiok, see kiak-kiak, 

Kipin (dekipin), leaven. 

Kirai (v. f. ngirai ; bekirai), to dry in the 
sun or by the fire. Tya ngirai papan di panas. 
He dries planks in the sun. 

Xiroh (v. f. ngiroh; bekiroh), to take 
' trouble, be patient with, be busy. lya kiroh 
iendar enggau padi. He takes care with the 
paddy. Aku enggai kiroh enggati nuan, I 
have no patience with you. [Note an idion». 
Bri ka aku duku nya, Kiroh, Give me that 
•chopper. It is too much trouble], 

Kisai (v. f. ngisai : bekisai) to scratch. 
Indu nya salalu bekisai. That woman is 
always scratching. 

BLisar (v. f. ngisar; bekisar), s. a paddy- 
grinder, v, to grind. Endu agi gawa ngisar 
padi. My daughter is still busy grinding the 
paddy. 

Xita, pronoun second person plural, you; 
your. Kiiu ka magang samoa kiia. All of 
you come here. Ambi utai kita. Take your 
things. 

^tab {bekttab), a book. 

Kitai, pronoun first person plural, we, us, 
(including the person aadressed); the posses.- 
sive pronoun, our. Apai kitai. Our father. 
j4nak kitai. Our children. 

Kitang-kitang, see kakitang, 

Kitan (v. f. ngitan ; bekitan)^ to wave 
right and left, up and down. Aku ngasoh iya 
ngitan ka aku suloh nya, I told him to wave 
that torch for me. 

Kitan-kitan, see kekitan, 

Xitu, here, hither. Asdh iya kitu. Tell 
him to come here. 

Klabembang {beklabembang), a butterfly. 

Elabingkai {beklabingkai), see klanta, 

Klabu or kelabu, grey. 

Elabumbu {beklabumbu)^ a butterfly. 

Eladi, see kaladi. 

Elai (v. f. nglai ; beklai), s. a mark, 
token, sign. Iya nglai ka aku. He marked 
it for me. Aku nglai ka iya saka jalai ka Dor. 
I made a sign for him at the junction of the 
road to Dor. 

Elait {be^ait)y wild gambier. 

Klak, near. 

Klakanit {beklakanit), see kanit, 

Elakar (v. f. nglakar; beklakar), s. vain 
talk, a lie, swindle, v. to swindle, talk non- 
sense, humbug, blarney, lie, flatter. Jako 
iya klakar magang. His talk is all nonsense. 
Iya nglakar aku. He flatters me. [Note. 
In a diving contest {selam) pieces of stick are 
-called klakar (these are, as it were, pledges 
that the bets the persons venture to make 
will be paid) and are thrown into the water 



whilst the invocation {sampi) is being pro- 
nounced]. 

Elakuan (beklakuan), or kuan,^ihe wrist. 

Klam {beklam), a glass bead. 

Klambong (v. f. nglambong ; beklam ^ 
bong)y to pass over or above. Peluru iya 
nglambong pala aku. His bullet passed over 
my head. 

Kamibit (bekamibit). a creeper. 

Klamundang (beklamundang), see ka^ 
mundang, 

Elansuan, places on the burnt farm 
land where the debris of well burnt stumps or 
logs remains. 

Klanta {beklanta)^ a large shallow basket 
used for receiving rice dust when sifted. 

Elaong (v. f. nglaong ; beklaong)^ to pass 
by so as to avoid meeting. Iya nglaong ka 
rumah kami. He passed and avoided our 
house . 

Elapong (v. f. nglapong; beklapong), s, 
the end or remnant of anything, a fringe, v. 
to have or take the remnant of anything, put 
a fringe to the border of a jacket, waist -cloth, 
etc. Tu klapong si rat iya. This is the fringe 
of his waist-cloth. Iya nglapong ka asi kami. 
He eats the remnant of our cooked rice. 

Klas (v, f. nglas), to shrink, become or 
cause to become narrow. Nama ti nglas ka 
kain tuf What has caused this cloth to 
become narrow ? 

Klasak (v. f. nglasak ; beklasak)^ to draw 
up the foreskin. 

Klasau (v. f. nglasau ; beklasaii)^ resin 
(Malay damar), 

Klasi {beklasi)f a sailor, black man. 

Klata (beklata)t a creeper the leaves of 
which are eaten as a vegetable, 

Elauh {beklauh), a creeper of the gambier 
species ; the name of a stream, the left hand 
branch (ascending) of the Lingga river. 

Klawar {beklatuar)^ an umbrella. Iya 
ngasoh endu mli klawar siti ka iya. He 
asked my daughter to buy an umbrella for him. 

Klaya {beklaya)^ see klanta, 

Eleman, when the moon is on the wane, 
Di kleman bulan pasang nyadi salih. When 
the moon is on the wane the tides become 
slack. 

Klemebai {beklemebai), a. species of centi- 
pede, 

Klempifl (v. f. nglempis), to flatten, sink 
down. Pisa iya nyau nglempis. His boil is 
reduced in size. 

Kli, as ikan kli, a fresh water fish (genus 
clarias), 

Klibak, huge, large. 

Klidas (v, f. nqltdas; beklidas), to slip. 
Nglidas kaki aku di batu. My feet slipped 
on the rock. 

Klisi (v. f. nglisi ; beklisi)^ to tuck up the 
trousers. Iya nglisi ka tanchut iya. He 
tucked up his trousers. 

Ko (short form oij'ako), to say, speak, talk. 
JiTo iya. Says he. 

Koa or kwa, you, thou. (Only used by 
Sebuyau Dyaks). ^->. j 

Digitized by VjOOQ IC 



KOBALI. 



—80— 



KRIRING. 



Kobali {fiekobaH)t a chameleon (of the 
genus chamalo). 

KokM (bekokffo), the large and noisy 
lizard onen found in dwellings. 

Koklir {bekoklir), a deceased woman of 
notorious character, or, one who has died in 
child-birth b supposed to turn into a fero- 
cious female spirit called a Koklir who wan- 
ders about at night and attacks all male per- 
sons whose testicles she tears out and devours. 
Dyaks are much afraid of this spirit, who 
is said to utter the cry, " Kok-kok-kok" 

Eongkong (v. f. ngoftgkong; bekong' 
^^g)i S' a necklace, v. to &sten a ring round 
the neck. Aku meda iya ngongkong ukui, 
I saw him &stening a collar round the neck 
of a dog. 

Kota (v. f. ngota ; bekoia), s. a barricade, 
wall of defence, v. to make a barricade. 
Sida Rentap udah ngota di Sadok, Rentap and 
hispeople have made a barricade on Sadok. 

&oyan (v, f. ngoyan ; bekoyan), s. ^a 
weight of forty pikul (5,333i lbs). [Note. 
Kamingoyan ka padi di ruai. We heap up 
our paddy in the covered verandah. China 
ngoyan ka klasau di tebing ai. The Chinese 
arepiling up damar on the river-side]. 

Xjra, because, indeed, in truth. Kra nuan 
jai nuan kena ukum, Berause you are bad 
you are fined. 

Kra {bekra)t the long-tailed monkey 
(Macacus Cynomolgus), 

Kra (v. f. ngra ; bekra), adj. mischievous, 
v. to cause to be mischievous. Anak aku 
nya kra bendar. That child of mine is very 
mischievous. Anang ngra diri. Do not be 
mischievous. 

Erabu {bengkrabu)^ earrings. 

Xrak (^^^^^), crust of cooked rice adher- 
ingto the pot. 

Kramak (v. f. ngramak; bekramak), to 
scratch violently. Iya ngramak moa aku nya 
alai aku malu iya. He scratched my face 
that was the reason I struck him. 

Erambit (v. f. ngrambit ; bekr ambit), to 
button up, heal up as wounds. Nyau ngram- 
bit telih iya. His wound has healed up. 

Erampak {bekrampak)t a species of large 
squirrel. 

Erampu {bekrampu), see krampak, 

Eramiinting (bekramutiting), Malay 
engkudokt a shrub. (Afelastoma Malah 
atkrica), 

Eran (v. f. ngran ; bekran), to have a 
strong desire or eagerness. Iya ngran kadiri 
bebini. It was his strong desire to marry. 

Erang {bekrang), the stem of a mulong, 
rotan, palm, etc., paddy in a marketable state. 
Mulongiya baru bekrang. His sago has just 
produced stems. Padi tu samoa krang. This 
paddy has been thrashed and winnowed (or, 
this is all paddy fit for the market). 

Eranji {bengkranji), a wild fruit bearing 
tree (Dialium platoysepalum). The fruit looks 
like a damson. 

Erantam (v. f. ngrantam; bekrantam), 
see kramak. 



Erapa {bekrapd), forest land liable to be 
flooded. 

Eras (v. f. ngras; bekras), adj. hard,, 
severe, obstinate, v. to harden, make severe, 
be hard-hearted. Anang ngras kadiri. Do 
not be hard-hearted. 

Erat (v. f. ngrat ; bekrat)^ s. a piece of 
anything cut, a morsel, v. to cut off, cut in 
lengths, cut a piece. Bri ka aku sa krat tebu 
nya. Give me a piece of that sugar-cane. 
Iya ngrat tali prauh aku. He cut the painter 
of my boat. 

Erawai or engkrawai {bengkrawai)^ 
a species of tree wasp. 

Erawang (v. f. ngrawang; bekrawang), 
s. a passage, channel, v. to make a hole 
through, dig a hole. Ai langkang olih kami 
ngranvang ka karangan baru prauh kami tau 
undur. The river was so dry that we had to 
make a channel through the pebble beds for 
our boat to go down stream. 

E^bak (v. f. ngrebak ; bekrebak), to part, 
lift up (of petticoats or curtains), open. 
Anang ngrebak ka kibong kami Do not lift 
up our curtain. Iya ngrebak kapeti aku Idlu 
ngenchuri wang aku. He opened my box 
and stole my money. 

Erekar, a mass of creepers. 

Erexnah (v. f. ngremah; bekremah), to 
take cooked rice from the plate in an improp- 
er manner. 

Erembai (v. f. ngrembai ; bekrembai)^ to- 
unfurl, unloose, spread, klasi dipeda aku 
ngrembai ka layar, I saw the sailors unfurl- 
ingthe sails. 

^rendut (v. f. ngrendut ; bekrendut), tO" 
embrace, hug, hold to the chest. Iya ngren* 
dut anak iya nyabak. She is embracing her 
child who is crying, 

Erepas (v. f. ngrepas ; bekrepas), s. the 
remainder, v. to take the remainder, Tu 
krepas wang aku. This is the remainder of 
my money. Aku ngasoh endu ngrepas ka 
padi, I told my daughter to take the re- 
mainder of the paddy. 

Eri, stunted. JCri bendar tebu nya. That 
sugar-cane is very stunted. Kri pendiau 
anakbiak nya. That child is stunted. 

Eriak {bekriak), s. a dispute,, quarrel, v. 
to dispute, quarrel. Iya bekriak enggati aku 
nya ngasoh aku main iya. He disputed with 
me and that caused me to beat him. 

Eribang (v. f. ngribang; bekribang), to- 
bite off. Ukui iya ngribang ka tanchut aku. 
His dog bit a piece oft my trousers. 

Erimpak {bekrimpak)^ a shred, fragment 
of pottery, glass, or iron. Anang muai krim- 
pak pinggai di jalai endor orang mandi. Do 
not throw the broken pottery there where per* 
sons bathe. 

Erindai {bekrinddi), the flying squirrel. 

JCring (v, f. ngring; bekring), adj. strong, 
hard, wiry, stubborn, v. to make strong, 
stick up for one*s rights. Ngring kadiri nuaff 
anang malu. Stick up for your rights and 
do not be ashamed. 

Eriring (bekriring), a cofimjiollowed out 

Digitized by VjOOQ IC 



KRIS. 



—81— 



KUJOK. 



of a {Mian) tree trunk (such as the Kayans 
use); a proper name, m. 

KriB (v.f. n^s ; Mris), s. a dagger, v. 
to pierce with or have a dagger. 

Krising (v. f. ngrising; bekrising), to 
show the teeth when moved. lya ngrising 
meda aku. He shows his teeth when he sees me, 

Krifling {bekrising), a small basket wider 
at the bottom than at the mouth. 

Srita (bekrita)t a chariot, chaise, coach, 
cart. 

Kritok (v, f. ngritck; bekritok), to poke, 
take the wax out of the ears. lya ngritok 
pending iya, anang negtt iya. He is taking 
the wax out of his ears, do not touch him. 

Eroh (v. ft ngroh ; bekroh), adj. muddy, 
V. to make muddy. Sida auembiak tu salalu 
ngroh ka ai. These children are always mak- 
ingthe water muddy. 

Xrok (v. i, ngrok; bekrok), to put the 
hand into anything, grope. lya ngrok kandi 
aku lalu ngambi samakav aku. He put his 
hand into my bag and took my tobacco. lya 
ngrok utai indu lalu kena tunggu. He com- 
mitted an indecent assault on a woman and 
was fined. 

Erong (bekrong), a hole, the howl of a dog. 

Erop {bekrop), that part of a wild bees- 
comb that adheres to the branch of the tree, 

Kru (v. f. ngrit), adj. brittle, v, to cause 
to be brittle, Pinggai tu kru bendar. This 
platd is very brittle. Nama ti ngru ka tali 
tu f What has caused this string to be brittle ? 

Kruak (bengkruak), see engkruak, 

Eruan, naturally. Krnan iya enggai 
diasoh. He is naturally unwilling to oblige 
people. Kruan iya ti salalu muai bini. It 
is his nature to be always divorcing a wife, 

Krubing (v. f. ngrubing), to suck the 
breasts. Anak aku nyau badu ngrubing. My 
child has been weaned. 

Krubong {bekruboftg)^ a shell, skull, adj. 
empt^. Knd)ong kaktira. The shell of a 
tortoise. Gentongiya tinggal krubong. His 
paddy bin remains empty, 

Eruin (v. f. ngruin ; bekruin)^ s. a jungle 
tree {Dipterocarpus cornutm), the gum of such 
a tree, pitch used for caulking boats, v. to 
caulk a boat. 

Erukoh (bekrukok), scrub (one year's 
growth of babas). 

Eruntok {bekruntok), the skull, source of 
a river. 

Erusi {bekrusi), a chair. 

Erut (v. f. ngrutf bekmt), to dig or 
scratch with the nails. A'rut enggau kckut^ 
Scratch it with the nails. 

Euah {bekuah)^ gravy, Engkayu nadai bid 
bekuah. The comestibles have no'gravy. 

Eual, cross-shaped. 

Euali {bekuali)f an iron pan. 

Euan or klakuan (bekuan), the wrist, 

Euang {fiekuang), the lap. 

Euang-kapong {bektmng-kapong), a night 
bird. 

Euangkuit {bHu.mgkuit)^ backwards and 
forwards. 



Euap (see bekuap), s, mould, damp, 

Euasa {bekuasa)^ power, authority, might, 
ability. 

Euat (v. f. *nguat / bekuat), adj. strong, 
vigorous, adv. always, /ya orang kuat. He 
is a strong man. Indu nya kuat bejalai. That 
woman is always going about. Iya kuat 
makai. He is always eating, or, b a great 
eater. 

Euat {bekuat), a little house, 

Euba (v, f, nguba ; bekuba), adj. indiffer- 
ently cleaned by means of a mill {kisar), or, 
once pounded, v. to pound rice a second 
time. Bras nya olih nguba. That rice must 
be pounded over again, 

&ubal (v. f. ngubal ; bckubal)t s. India- 
rubber, ( Willugnbeia coriacfa), v. to go and 
get India-rubber, Anak aku nyau ngubah 
My son has gone to get India-rubber. 

&ubau {bekubau), see kubu, 

Eubit (v. f. ngubit ; bekubit)y to nip, 
pinch. Anang bangat ngubit jari aku. Do 
not be pinching my hand, 

Eubong {bekubong), a flying squirrel, 
(JCubong mirah, Petaurista Melanotis, ICubong 
arang. P, Phaomelas^ Kubong plandok, Fly- 
ingCemur. Galeopithecus volans). 

jCubu or kubau {bekubu), a fort, block- 
house, any European house. 

Eubu, the first fruits which fail to come 
to maturity and drop. Muai kubu. To get 
rid of the first crop of indifferent fruit, 

Euchai {bekuckai), a species of very sm 
bird. 

Euching batu, Felis bengalensis, 

Euda (bekuda)y s. a horse, v. to ride a 
horse. ^ 

Eudak (bekudak), a species oi pandanus 
with scented flowers. {Pandanus ordaratis* 
simus), 

Eundang-kundang, see kekundang. 

Eudi (bekudi), the whole length of a cloth; 
a proper name m. 

Eudi (v. f. ngudi ; bekudi)^ adj. angry, 
impatient, s. any convulsion of nature denot- 
ing the wrath of the gods, v. to be angry, 
impatient. Aku kudi ninga jako iya» I am 
angry at hearing him speak, ffari kudi laban 
iya katawa ka mayau. There was a distur- 
bance of the elements (i. e., the gods thereby 
shewed their wrath) because he laughed at a 
cat. Iya ngudi ka aku. He made me im- 

?itient. Batu kudi, (The name of a place), 
he rock (representing persons) who have 
suffered from the wrath of the gods, 

Eudong {bekudong)t the fingers or toes. 
Ujotig kudong. The tips of the fmgers or toes, 

Euing (v. f. ngutng; bekuing)^ to turn, 
turn towards. Iya nguing ka tumpang iya 
ka kanan. He turned his rudder to the 
right. Iya nguing ka ati aku bebini. He 
uses his influence to make me marry. 

Eujok {bekujok)^ s. a mosquito curtain, v. 
to have or use a curtain. Aku ttadai bisi 
kujok enggau tindok. I have no mosquito 
curtain to sleep in. Iya bekujok tindok* He 
sleeps in^a mosquito curtain.^->^ , 

Digitized by VjOOQIC 



KUJU. 



—82— 



KURANG. 



Kuju (hekuju)f a species of heron ; a pro- 
per name, f. 

Eukan {bekukan)^ a shell fish. 

Kuki, a Chinese cook (English, adopted). 

Kukoh (v. f. ngukoh ; bekukoh), adj. last- 
ing, durable, strong, v. to make durable, 
strong. Kapu ngukoh ka papan. Lime makes 
planks durable. 

Kukok (v. f. mengkukok), s. the crowing 
of a cock, V. to crow. Penyauh runtah katni 
bedinga kukok manok. The distance our 
houses are apart is as far as you can hear a 
cock's crow. 

Eukong or bengkong, Nycticebus tardi- 
gradus, 

Eukun (v. f. ngukun ; bekukun)^ to 
gather together. lya gawa ngukun ka utai. 
He is busy gathering together the things. 
Bala Raja nyau bekukun di endor siti. The 
Rajah's army has gathered together at one 
place. 

Kukur (v. f. ngukur ; bekukur), to shave. 
lya ngukur bok aku. He shaves the hair of 
my head, 

Eukus (v. f. ngukus ; bekukus), to cook 
by steaming. Sida China ngukus ikan dalam 
mangkok di rambing. The Chinese steam 
fish in a cup placed in a pan. 

Kukut (bekukut), s. a nail, claw, talon, 
hoof, V. to have nails, claws, talons, or hoofs. 

Eulat (v. f. ngulat ; bekulat), s. a fungus 
of any species, v. to go and look for fungi. 
Aram kitai ngulat. Come let us go and look 
for fungi. 

Eulat, as batu kulai, or batu kara^ a 
noxious charm. 

Kuli (v. f. nguli; bekuli), s. a labourer, 
journeyman, cooley, v. to hire a labourer, 
work as a labourer. lya orang kuli. He is 
a journeyman. Aku nadai wang enggau 
nguli orang, I have no money to hire a 
cooley. lya bekulidi aku. He works as a 
cooley for me. 

KuUng [bekuling), a headkerchief. 

Kulit {bekulit)y s. skin of an animal, bark 
of a tree, v. to have skin or bark. Kulit 
lukai beguna enggau muru nyamok. The 
bark of the lukai wood is of use to drive 
away mosquitoes. 

[Note. BekulitaXso means invulnerable]. 

Eulum (v. f. ngulum ; bekulum)^ to put in 
the mouth. Anang ngasoh anak nuan ngu- 
lum pinang. Don't allow your child to put 
pinang in its mouth. 

Eidup, (bekulup) s. the foreskin, v. to be 
uncircumcised. 

Euman {bekuman), a bird's crop. 

Kuxnang {bekumang), a fairy, the name 
of the Dyak Venus, used as an endearing 
term. Kumang aku ! Oh my beauty ! 

Kumang Menyarong, the Pagurian or 
Hermit crab. {Fagurus Bernadus) . 

Kumbai (v. f. ngumbai; bekumbai\ to 
call, call out to, think, presume. lya ngum- 
bai aku ka rumah iya. He calls me to his 
house, lya ngitmbai aku ka bejako enggau 
iya. He thinks I am going to speak to 
him. 



Eumbang (bekumbang)^ a boring beetle. 

Kumbang, as sa kumbang re&ng, once 
round the neck. Pemanjai tali nya dua 
kumbang rekong. That string is long enough 
to go twice round the neck. 

Euxnbu or pua kumbu (bekumbu), a 
Dyak-made blanket, or coverlet. 

Kumpai (bekumpai)f a kind of grass or 
reed {Panicum myurus). 

Kumulu (v. f. ngumi^u), to marry or 
have connection before going through the 
customary observances a widow, or widower, 
is expected to keep. [This is a Hnable offence 
with the Dyaks]. Tu utang ngumulu ka bint.. 
This is an offence against a deceased wife]. 

Kunchi (v. f. ngunchi ; beltuttchi)^ s. a 
key, v. to lock. Iya udah ngunchi peti. He 
has locked the box. 

Eunchit or kunchit-kamali {bekt4nchit 
or bekunchit kamali)y a very small bird ; a pro- 
per name, m. Burong kunchit terbai ka lang- 
it ngosong ayah iya opai SaJbit Bekait, The 
kunchit flies to the heavens to call upon its 
uncle the father of Sabit Bekait. 

Kunda-kunda, see kekunda, 

Kundi {bekundi), a pouch, pocket ; a head 
taken in a foray. Entt ngayau ngarau kundi. 
If he makes a foray he quickly gets a head. 
• Kunding or butoh kunding {bekun- 
ding or bebutoh kunding), the projecting 
ornament on a nyaJbor or isau blade. 

Kunding or kunding labang (bekun- 
ding or bekunding labang)^ nominally an 
omen bird but really a grasshopper used as an 
omen bird [see beburong\, 

Eundur {bekundur)^ a white pumpkin 
{benincasa certfera) ; a proper name f. 

Euning (v. f. nguntng)^ adj. yellow, v. to 
cause to become yellow. 

KunBil (bekunsil), a member of the Gov- 
ernment Council (English, adopted). 

Euntum (v. f, nguntum ; bekuntum), s. a 
bud, v. to have buds. Bungai nya bam 
nguntum. Those flowers are just budding. 

Eunya (v. f. ngunya; bekunya)^ to chew 
the cud, masticate. Aku nadai bid ngeli lalu 
enda tekunya ka asi, I have no teeth and 
cannot chew the cooked rice. Chapi ngunya 
rumput. Cattle chew grass. 

Eunyit {bekunyit), tumeric. 

Eupang (bekupang), a small cup. 

Eupas (v. f. ngupas; bekupas), to clear, 
clean. Pagi tadi kami ngupas pun rian kami 
muai rajang enggau lumut. Early this morn- 
ing we cleared the durian tree trunk and got 
rid of the orchids and moss on it, 

Eura (v. f. ngura; bekura)^ s. the liver, 
spleen, v. to suffer from spleen or liver. Anak 
aku ngura. My child has the iiver complaint. 

Eurak-kurak, to talk incessantly. 

Euran (bekuran), a small brass box to con- 
tain lime (kapu) for the chewing ingredients. 

Eurang (v. f. ngttrang; bekurang), adj. 
insufficient, lacking, not enough, v. to reduce. 
Asi iya kurang. His cooked rice is insuffi- 
cient. Penemu iya kurang. His learning is 
lacking. Iya ngurang ka gajijo^u, H& re-' 
duced my wages. Digitized by CjOOglC , 



KURAP. 



—83- 



KUYU. 



Kurap {bekurap)y s. skin disease {tinea 
imbricata)^ v. to have skin disease. 

Kurau, dark blue. 

Kureh or kuris {bekureh), the itch, sores 

Euris {bekuris)^ see kureh. 

Euroh (bekuroh), s. snoring noise, v. to 
snore. lya bekurok tindok. He snores when 
he sleeps, 

Xurong (v. f. ngurong; bekurong)^ s. a 
cage, poop of a vtssel, v. to shut up. /ya 
ngurong matwk. He shuts up the fowls. 

Kurus (v. f. ngurus ; bekurui), adj. 
meagre, thin, v. to cause to become meagre. 
Tu jani kurus. This is a thin pig. Nama ti 
ngurus ka nuan S What has caused you to 
become thin ? 

Kusai (v. f. ngusai ; bekusai), see kesai, 

Kusi (v, f. ngusi ; bekusi), adj. well-used, 
worn out (as a country), used up, v. to use 
up a country. Tu menoa kusi. This is a 
used-up country. 

Kusi (v. f. ngttsi ; bekusi), to peel. lya 
ngusi buah nangka. He is peeling the jack- 
fruit. 

Eusing (v. f. ngusing; bekusing)^ s. a 
bat, V. to go to look lor bats, or to have bats. 



Sida nyau ngtdsing ka lubang batu» They 
have gone to look for bats in the caves. 

KuBok (v. f. ngusok; bekusok), to rub, 
ignite by friction, kindle a light. Aku nmiai 
btsi api ka ngusok, I have no fire and I am 
going to obtain it by friction. 

Kusun {bgkusan), see kanggan, 

Kutak {bekutak), s. drawers of a chest, v. 
to have a chest of drawers. 

Kutak-kutak or kekutak, to talk in- 
cessantly. 

Eutok (v. f. ngutok; bekutok), s. a bad 
omen, displeasure, v. to find fault. Anang 
ngutok aku laban tajau nya nyau blah. Do 
not find fault with me because that jar is 
broken, . 

Eutu {bekutu)y s. a louse, v. to be lousey. 
Kutu apt, A spark of fire. Mati kutUy (see 
mati). 

Eutum, closed (of the mouth only). 

Euyas (v. f. nguyas; bekuyas), to tear, 
rend, be enranged. /ya nguyas ninga aku be- 
jako. He was enraged because he heard me 
talk. 

Euyu {bekuyu) the cheek. Kuyu aku telih. 
My cheeks are wounded. 



Digitized by VjOOQ IC 



Digitized by VjOOQ IC 



ERRATA. 

— ♦ — 



Preface. 

Page V, line 1 1, for Engkair read Engkari, 

Page x, line 15, Note, delete " few." 

Page xi, line 3, insert Din, before ditty there. 

Part I. 



Page I, 1st col., under Abangjior Buganresid 

Bugau, 
Page I, 1st col., under Abar^ Abar-abar dulu 

should come under abar as an example 

(I.C.). 

Page I, 2nd col., after Achcik^idA ** short form 

oilackak." 
Page I, 2nd col., xxnd&r Achar add after nga- 

char : " beachar or bachar," 
Page I, 2nd col., under Achu, for merausang 

read meransang. 
Page 3, 1st col., under Aki, for puyong read 

puyang. 
Page 3, 2nd col., under Alang add " bealang 

or balang." 
Page 5, 2nd col., under Anak, a full stop after 

pengkuan. 
Page 6, 1st col., under Andau, a full stop 

after tinggi. 
Page 7, 1st col., under Ansar, a full stop after 

ninga, 
Page 9» 2nd col., under Asu, after basu add 

**or berasu." - . 

Page 9, 2nd col., under Ator, for ** decider ** 

read "decide." 
Page 10, 2nd col., under Ayam ribut, a com- 
ma after the ), 
Page 10, 2nd col., under Ayu after beayu add 

**or bayu,** 

B. 

Page II, 1st col, Badas rita, etc., cancel. 
Page II, 1st col., under Badi, for ay a read 

Page 12, 1st col., under Bdlai, full stop after 

iya. 
Page 12, 2nd col., under Balik^ insert v. f, 

before malik. 
Page 12, 2nd col., under Balong, for sempetiu 

read sempetir. 
Page 12, 2nd col., under BaJlut, ior swaddling 

read swaddling. 
Page 12, 2nd, col., under Balut, a full stop 

after bendar. 
Page 14, 1st col, under Bansi, (or /en Jkal read 

jengkal. 
Page 14, 1st col, under Book, for aya read 

ayak. 
Page 14, 2nd col, under Baring, omit "on 

the floor." 
Page 15, 1st col, under Batu, for ansah read 

ansa. 
Page 15, 2nd col, under Beandak-andak, add 

**seeandak." 
Page 15, 2nd col, Beasa-asa see Basa-asa, 
Page 16, 1st col, under Beburang^ after mem- 

buas insert (. 



Page 16, 1st col, under Bedai^ insert full stop 

after '* warn." 
Page 21, 1st col, Mnder Beragoky for "smooth " 

read " bright." 
Page 23, 1st col, under Besugi, insert comma 

after the ). 
Page 23, 1st col, under Betabas^ for belian 

read pelian. 
Page 23, 2nd col, after Betelipi place Beteli- 

sih from page 24. 
Page 24, 1st col, several words in wrong 

order. 
Page 24, 1st col, Beiantaliy etc., delete. 
Page 26, 2nd col., under Bradongy after ) insert 

comma. 
Page 27, 2nd col, under Buboh after alai in- 
sert aku. 



Page 31, 1st col,, under Chekak, insert com- 
ma after ). 

Page 31, 2nd cpl, under Chelapy for ujau 
read ujan. 

Page 31, 2nd col, under Chengkangy for ako 
residjako. 



Page 33, 1st col, under Daloh^ for sangkoh 
read sangko. 

Page 33, 2nd col, Dandan [bedandan), see 
dandi. 

Page 36; 1st col, under Dudi, after v. f, in- 
sert " ngentudi or," 

Page 36, 2nd col, under Dungaiy for Inau 
read Indu, 

Part II. 

E. 

Page 39, 1st col, under Embalm delete ka in 

the example. 
Page 39, 1st col, under Embap for ujan read 

tengkujan. 
Page 40, 1st col, under Empin^ for "cauld- 
ron" read "pan." 
Page 41, 1st col, under Endor^ for kerbau 

read engkerbau. 
Page 42, 1st col, under Engkesap, full stop 

instead of a comma after " wink." 
Page 43, 2nd col, under Ensuga-tisir, delete 

r in ensugar-tisir. 
Page 44, 2nd col, under Entawai, a full stop 

after "bat." 
Page 47, 2nd col, under Gawai, delete last 

paragraph commencing with "a feast." 
Page 48, 1st col, under Gawai Antu, twelve 

lines from the bottom of the column for 

baya read ma. 
Page 50, 2nd col, under Geluga^ the ( should 

follow "dye" in place of the comma 

which delete. 
Page 51, 1st col, under Gemu, a comma after 

■ "stout.'* 
Page 51, 2nd col, under Gentong, iyjXi stop 

after /aj«. 



Digitized by 



Google 



ERRATA. 



Page 53, 2nd col., under Crami, delete stop 



Page 56, 1st col., under Ibai, delete stop 
after a. 

Page 59, 1st col., under Indu, in last example 
but one, for "main rafters" read "keel 
planks." 



Page 71, 2ndco]., under Kambin, add "sheep**.^ 
Page 72, 2nd col., under Karam, for "sunk" 

read "sank." 
Page 74, 1st col., under Kayoh, for bediri 

read niri. 
Page 74, 2nd col., under Kechit, for luda read 

ludah. , 
Page 75, 2nd col. under Kekebut, for hbul 

read kebut. 



Digitized by VjOOQ IC 



Digitized by VjOOQ IC 



Digitized by VjOOQ IC 



Sea Dyak Dictionary 

IN ALPHABETICAL PARTS 

WITH EXAMPLES AND QUOTATIONS SHOWING 

THE USE AND MEANING OF WORDS. 

BY 

THE REY° WILLIAM HOWELL, 

FORMERLY STUDENT OF ST. AUGUSTINE'S COLLEGE, 

CANTERBURY. 

AND 

D. J. S. BAILEY, B. A., 

OF JESUS COLLEGE 

CAMBRIDGE. 



(All rights reserved.) 



SINGAPORE. 

Printed at the American Mission Press 
1903 



Digitized by VjOOQ IC 



Digitized by 



Google 



SEA DYAK DICTIONARY. 



LA. 

La (the relative pro.), who, which, that. 
Nyau bebantai ka pinggai la besai unggal 
Gendai baka ngalu orang tuai tu Lai la beknbu. 
Now friend Gendai was taking out the plates 
— the plates that are large, from their (rotan) 
cases as it were to give a reception to this 
great chief Lai (or Singalang Burong) who 
lives in a Palace (fort). 

La (a particle), denotes the future or a refu- 
sal. Ila, By-and-by, or to-morrow. Di- 
palttla nuan. You will be struck presently. 
Fagila (i. e. pagi la) nuan kitu. To-morrow 
morning you come here. Aku kitu la, I will 
come here by-and-by. Au la! An idiom 
signifying refusal. 

Laa {bflaa)f the bright halo round the 
moon ; a proper name, f. Ngemata ka laa 
hulan vtandang. I ooking at the bright halo 
of the shining moon. 

Laba (belaba)^ s. an omen, luck, profit, 
gain, advantage, benefit, v. to make use of 
anything (as an omen) to obtain luck. Chit 
laba iya bumai. A rat is his omen for farm- 
ing. Mnntap pengerat ka laba ingkat ngaiyit 
ka pamput enchalmarong. Cutting the tie- 
Ixams to use for omen ingkat in order to 
divine, and to go on to the platform in order 
to beat xh^patiipat (a ptculiar time in sound- 
ing a drum) and triumph over the dried heads 
(i the foe. IVang tu ti ulih aku clih bedagang 
la/>a aku. I obtained this money by trading, 
it is my profit. 

Laba (v. f. ngelaba; belaba), to surmise, 
imagine. Iya ngelaba ngapa aku m^enchuri 
wang iya. He vaguely surmises that I stole 
his money. 

Laba, praise. [Used in love songs {pelan- 
dai) only]. 

Labah, see Ivbu. 

Laban, conj. because, owing to. Iya kena 
tutup labon iya ngenchuri wang aku. He was 
imprisoned bt cause he stole my money. Laban 
penyakit aku aku enda tan bumai taun tu. 
Owing to my illness I cannot make a paddy 
farm this year. 

Laban (v. f. ngelalum ; bela'^an)^ to oppose, 
rtsist, conquer, get the better of. Betumboky 
kenu orange ngelaban Kling. People, it is 
said, used spears to oppose Kling. Aku ka 
itgelahan iya bechnra, I want to oppose him 
in a law-suit. Laban ambis asi nya. Eat up 
that cooked rice, fya ngtlal'an ajar aku nya 



LABU. 

alai iya kena tunggu. He withstood my warn- 
ing that was the reason he got fined. 

Labang (belabang), s. a fresh water fish, 
bees* nest, adj. white in colour. Apai iya 
bulih siko ikan labang. His father caught a 
labang fish. Kami ngambi labang manyi. We 
took a bees* nest. Iya nyual manok labang. 
He sold a white fowl. Munyi ti mending ka 
semelit kunding labang. As it were listening 
to the shrill sounds of the white grasshopper. 
Lang Jjibang, The White Kite (a sobriquet). 

Labang as labang ubi, skins ('eyes*) of 
yam that are used for planting. 

Labi or burong iabi {belabi or beburong 
labi), an ash-coloured bird (probably a small 
species of heron) which frequents river- 
banks. 

Labi (belabi)y see lalabi, 

Labi, tisjelulabif seepadi baru, 

Labit (belabit)y a bees' nest (just com- 
menced). Besai labit manyi nya. That bees' 
nest is large. 

Laboh (v.f. ngelaboh; belaboh\ to fall, drop, 
anchor, commence, shoot a rapid. Anak iya 
laboh ari tanju. His child fell down from the 
uncovered verandah. Iya ngelaboh kadiri. He 
threw himself down. Apai nyau ngelaboh k.i 
buah rian. Father has gone to gather the 
durian fruits that drop. Iya nyau belaboh 
makai. He has begun to eat. Kami duai 
belaboh di wong Padong. Both of us shot the 
Padong fall. Siaa betumbok belaboh alu. They 
thrust spears at one another in turn (i. e. like 
women pounding paddy with pestles). Kapal 
prang belaboh di tanjong Po, The man-of-war 
anchored at Po point. Laboh langgu, A 
measurement ot length, from just above where 
the engkabai commences across the chest to 
the tip of the middle finger Laboh ka wang. 
To reckon in money. 

Labong v. f. ngelabong; belabong)^ s. a 
headkerchitf, v. to put on the headkerchief. 
Labong buntas. A headkerchief with a border 
of gold thread. Labong mansnu. A red head- 
kerchief. Labong bur ak. A white headkerchief. 
Aku nadoi bisibelabong. I have no headker- 
chief (or have no headkerchief on). 

Labu {belabu), a proper name, m., a white 
pumpkin, gourd, calabash, {Cucurbita lagen- 
aria\ water- vessel of brass, kettle, cocoanut 
shell. A'atni nyauk enggau labu amai. We 
fetch water with a real goimi. Endu nyauk 

Digitized by VjOOQ IC 



LABUAN. 



-86 — 



LALI. 



enggau labu kendi^ My daughter fetches water 
with a brass kettle. 

Labuan {Ma^uan), a harbour, a numeral 
coefficient. Tu lahuan moJtah. This is a good 
harbour. Tetawak dua lahtan pulai ka iya. 
Two tetawak go to him. 

Lachak (v f. ngelachak)^ s. a smash, utter 
destruction, collapse, adj. weary, v. to dash to 
pieces, conquer. PutingPasak best barn enda 
lachak. The head of an iron wedge will not 
smash. Nyau lachak pending ninga jako iya. 
Ears are weary of hearing his speech. BcUa 
Raja ti ngelachak ka munsoh di Ulu Au The 
Rajah's army that conquered the enemy in the 
Ulu Ai. 

Lachaur (belachau)^ the green grass -lizard . 
Ular nya mina niesai lachau. That snake is 
only as big as a green grass-lizard. 

Lada {fielcula)^ pepper {piper nigram) ; a 
proper name» f. Lada chelum. Black pepper. 
Lada bnrak. White pepper. 

Lada, adj. level, even. Lada dai. A flat 
forehead. 

Ladang^ {beladang)^ children's play. 

Ladang (v. f. ngeladang; beladang), s. a 
bulwark, a numeral coefficient, v. to separate, 
make a bulwark. Landang umai iya besai 
amai. The bank (lit. bulwark) of his paddy 
farm is very large. Apai nyau ngeladang ka 
umai kami enggaika dirampit api orang ti 
nunu. Father has gone to make a bulwark 
to our paddy fann lest the fire of those that 
burn should catch it. Si ladang atap. One 
shingle. 

Ladi, the sixth day from this. 

Ladi, see ladang. 

Ladin {heladin)t a small knife. 

Ladong^ {bela.iong), a basket for carrying 
loads. Sa ladong pisang ti disadong iya ka 
orang. One basket of bananas he distributed 
to the people. 

Ladu, usually tanah ladu, mud found in 
down-river streams and used as a dye. Iya 
nyelum ka kain enggau tanah ladu. She dyed 
her petticoat black with mud from the bed of 
the stream. 

Ladus, a numeral coefficient. Tu pemesai 
ladus atap. I'his is the size of the wooden 
tile. 

Lagi, by and by, presently, soon. iMgi 
aku ngosung nuan. Presently I shall call upon 
you. 

Lagu (v. {. ngelagu , belagu), s. melody, 
embroidery, ornament, manner, v. to praise, 
play a tune, embroider, ornament, adopt an 
attractive manner of walking, etc. Lagu 
kalambi iya ngena. The embroidery of her 
jacket is perfect. Anang ngelagu ka pejalai 
diri. Do not adopt an attractive gait. Nadai 
bisi rerti dalam engkrnmba sa niina ka lagu 
lupong. There is no significance in the figures 
they are merely to ornament the medicine 
chest. 

Lai (belai), see lang. 

Lain (v. f. ngelain ; bel.in)^ adj other, 
another, different, v. to differ, vary. Tu anak 
orang lain. This is the child of another per- 
son. lAiin hari. Another day. Lain orang. 



Another person. Ijiin adai. Another cus- 
tom. LcUn orang lain nuan. You are differ- 
ent from other people. Iya ngelain ka jako iya 
kamaiatu. He varies his statement now. 
iMin amat nuan tu I You are so indifferent ! 

Laiya, dead. Iya nyau laiya midang. He 
is dead and gone. 

Laja {belaja), a blow-pipe arrow, an arrow. 
Laj'a buloh. A bamboo arrow. iMJa besi. 
An iron -tipped arrow. 

Laja, a fairy god ; a proper name, m. 

Lajak (v. f. ngelajak ; belajak)^ to drive in. 
Iya ngelajak ka kayu di tisi jalai. He has 
driven sticks in to the ground on the roadside. 

Lak (v, f. ngelak ; belak)^ to let, permit, 
allow. Iya enggai ngelak ka aku bejako. He 
will not permit me to speak. 

Laka, large, big, far apart. Bangat laka. 
Too large. Nyau datai di tan^ga laka nctbong 
memengkang. Arrived at the staircase the 
steps of which are cut far apart. 

Laki (belaki). adj. mile, s. a husband, v. 
to wed (of the woman only). Pungkalaki. 
The males. Manok laki. A cock. Laki iya. 
Her husband. Kami duai laki bini. We two, 
husband and wife. Endu udah belaki. . My 
daughter has married. 

Laku {ngelak.t; belaku), adj. saleable, v. 
to cause to be saleable. IJtai tu laku di Sim- 
anggang. These things are saleable at Sim- 
anggang. 

Lala {befala), usually minyak lala^ cocoa- 
nut oil. 

Lalabi or labi (belala'fi), a fresh-water 
turtle. Iya bulih lalabi siko. He caught a 
river turtle. Nyau datai di jalai raia baki 
dadal ahibi lang, jalai bengkok bakalujok anak 
raja nyentang. Has arrived at the main r.>ad 
(that is shaped) like the breast of the kite- 
turtle, has arrived at the crooked road (that 
is shaped) like the shadow of the rainbow 
spanning the heavens. 

Lalabu {helalahu), bellows. Tukul enda 
bula ka tempan, lalahu enda hula ka nenasan 
The hammer is not false to the anvil, the bel- 
lows are not false to the anvil-support (Prov.). 

Lalai (v. f. ngelcUai ; belalai), to hide, con- 
ceal. Nuan pia, endu, anang ngelalai ka buah 
rian tampak bau^ engka^ ila^ bisi ban rengut. 
Let me tell you, my daughter, do not conceal 
the durian fruit that smells, perhaps, presently 
it will give forth its perfume. 

Lalak, bald. Iya bedau tnai utan pala iya 
nyau lalak. He is not old yc;t but his head 
is already bald. 

Lalang (bclalang), a coarse grass {Impe- 
rata cylindrica) used for thatching sheds 

Lalat {belalat), a fly. Tai lala*. Fly 
dung, or freckles. 

Lalau (v. f. ngelalau ; belalau)^ s. a hand- 
rail, hie tree, v. to mxke a hand-rail, go, for 
a bees' nest on a tree. Iya baru udih nge- 
lalau ka tangga. . He has just finished putting 
a hand-rail to the staircase. Apai nyau nge- 
lalau Father has gone for bees' nests. 

Lali, deaf, failing (used of aged persons). 
Apai nyau lali kamaiatu. My father is daaf 



Digitized by 



Google 



LALI. 



-87— 



LANDAK. 



Lali (v. f. ngelali ; belaJi)^ to approach, 
come near, put up with. Pemalat jako iya 
enda ulih lali. His speech was so severe it 
was impossible to put up with it. Iya agi 
ringat attang ngelali iya. He is still angry 
do not approach him. 

Lalisa, mischievously daring. Janibangat 
lalisa taun in. The pigs are mischievously 
daring this year. 

Laloh (bealoh)t to be over and above. 
Tu asi laloh kami makai. This is the cooked 
rice over and above that which we have 
eaten. 

Lalu (v, f. ngelalu ; belalu)^ conj. and, v. 
to pass, pass on, pass over, to become for- 
feited. Sungai diulu lalu diili. The stream 
was ascended and descended. Iya ti jaga 
ngelalu ka aku. He that watched (i.e. the 
sentry on duty) passed me on. Gadai nya 
udah lalu. That pledge is forfeited. 

Lalu, a bird {Irena criniger). 

Lama (v. f. ngelama; belama)y adj. old, 
former, ancient, adv. a long time, long ago, 
former! V, v. to delay. Orang lama. The 
people of former or ancient times. Tajau 
lama. An old jar. Bini lama. A former 
wife. Jako lama. The former statement. 
Asi lama udah bisi. There has been cooked 
rice ready for a long time. Udah lama iya 
mati. He died long ago. Iya ngelama kadiri di 
rnmah orang. He delayed in people's houses. 

Laman [belaman)^ a cleared space before 
a house, the foreground of a house, near a 
house. Umai kami di tengah laman. Our 
paddy farm is near the house. 

Lamba {belamba)^ youn^ trees of all sizes 
in the prime of life. Nadai bisi pun nyatu 
ri'in ti besai mina lamba iya ti dikerja kami. 
There was not a gutta tree that was large so 
we only worked the young ones. Agi lamba 
orang en dor apai iya mati. His father died 
at the prime of life. 

Lambai (v. f. ngelambai ; belambai)^ to 
wave, beckon to, take along shot, shout to. 
Iya landik bendnr ngelambai. He is expert at 
making long shots. Siipa ti dikangau ti 
di lambai nuan t Whom do you call do you 
shout to ? 

Lambang^ (v. f. ngelambang ; belambang)^ 
adv. without continuity, at intervals, oc- 
casionally. Iya lambang ngosong aku. He 
calls upon me occasionally. Aku nyau nge- 
lambang kadiri ngosong nuan. I call upon 
you occasoinally now. Enda lambang ka 
Simanggang. Always going to Simanggang. 

Lam bar {belambar)^ a numeral coefficient 
applied to things spread out. Tikai sa lambar. 
One mat. Dua lambar tikai. Two mats. 

Lambai, adv. a long time, adj. slow ; a 
proper name, f. Aku ngangau ka iya utang 
iya lambat datai. I called him but he was 
a long time coming. 

Lambing, long. Lambing pending indu 
Kay an. Long are the ears of Kayan women. 

Lambok {belambok)^ the waves, waves of 
a rapid, ripple made by a paddle or oar. 

Lambong (v. f. ngelambong)^ to throw up. 
so as to pass over, cast into the air ; a proper 



name, f. Tjimbong mandi n^elambong ka ai 
dipala aku. Lambong bathed and threw up 
the water so as to pass over my head. Kapal 
lambong A paddle steamer. 

Lambor, usually sakit lambor^ a form of 
fever. Lambor, api. The hot stage of ague. 
Lambar upa. The cold stage of ague. 

Lambu, worthy [used only in love songs 
{pelandai)^ Ukai lambu aku tau bejako ka ten - 
turan papan timpu. I am not worthy to 
speak of the ornamental work of the split 
planks. 

Lamour {belambur), a red sky denoting 
sunset. Kami datai nyau tumboh lambur. 
We came at sunset. 

Lampang (v. f. ngelampang ; belampang), 
s. a piece of meat, wood, etc., v. to cut into 
pieces. Sa lampang jani. A piece of pork. 
Dua lampang kayu. Two pieces of wood. 
Iya diasoh kami ngelampang rusa. We told 
him to cut the deer into pieces. 

Lampin (v. f. ngelampin ; belampin), s 
the resting places in trees (made by maias or 
bear), v. to make such a place, bisect a cucum- 
ber and prepare its seeds for planting ; a proper 
name, m. Maias dipeda kami ngelampin. 
We saw the maias make a resting place. 

Lampong (v. f. ngelampong; belampong), 
adj. soft, light (applied to woods), s. a block 
of light wood, float, v. to set a float with 
hooks attached to catch fish. 

Lampu {belampu), a lamp (English). 

Lamun (v. f. ngelamun ; belamun), s. a 
species of jack -fruit tree the fruit of which is 
in the ground, v. to cover up, conceal. Iya 
ngelamun kadiri butang. He concealed the 
fact that he had committed adultery. 

Lan {belan), leprosy. Iya empa Ian. He 
has leprosy. 

Lancham (v. f. ngelancham ; belancham)^ 
to cut to a point. Iya dipeda aku ngelancham 
buloh. I saw him cut a bamboo to a point 
(like a spear). 

Lancnang (v. f. ngclanchang ; belanchang), 
s. a tree-nail used for fixing planks to a boat's 
keel, V. to fasten with wooden nails. Iya 
ngelanchang ka timbau iya. He is fastening 
the side planks of his boat with wooden nails. 

Lanonar (v. f. ngelanchar ; belanchar), 
adj. fluent, v. to slip, slide, shoot a rapid, to 
be quick at anything. Iya lanchar bejako. 
He is a fluent speaker. 

Lanohat (v. f. ngelanchat ; belanchat), adj. 
quick, disposed. Anak aku lanchat kia-kia. 
My son is quick in going here and there. In- 
du nya lanchat nyumpah, aku enggai bejako 
enggau iya. That woman is disposed to 
curse, I will not talk to her. 

Landai (v. f. ngelandai ; belandai), adj. 
slow, gentle, s. a slope, gentle declivity, v. to 
slope, make gentle. Tu jako landai. This is 
a gentle speech. Janah nya landai. That 
land slopes. Iya ngelandai kadiri bejako. He 
spoke gently. Langit landai. The vault 
(slope) of the heavens. 

Landak {belandak), a porcupine. {Hys- 
trix fascilulala. H. Longicauda). Bulu 
landak. Porcupine quills. 

Digitized by VjOOQIC 



LANDAN. 



—88— 



LANJUR. 



Landan, the rump of a kind of Paradox- 
urus {munsang) called Sinang; name of a 
place in the Batang Lupar. 

Landas (belandas)^ the North-east mon- 
soon. Maya landas. The season of the North- 
east monsoon (November to February). 

Landik (v. f. ngelandik; belandik)^ adj. 
quick, sharp, clear, v. to be quick, etc. lya 
landik niki. He. is clever at climbing. lya 
landik bejako. He speaks fluently. Anak 
aku barn ngelandik kadiri bejalai. My child 
has just become clever at walking. Anang 
belandik ka bint diri. Do not be boastful 
about your wife. 

Landin (belandin)^ a small kind of cock- 
roach ; a proper name, f. 

Landong^ (v, f. ngelandong; belandong)^ 
adj. long, v. to make long. Kain iya lan- 
dong baka dandong. Her petticoat is long 
like a sarong, 

Landu (v. f. ngelandu ; belandu)^ adj. slack, 
loose, long, (of garments, rope, strings, etc ), 
V. to make slack, etc. Landu bendar tenggak 
iya. Her necklace is very long. Iya ngelan- 
du ka kain diri. She makes her petticoats long. 

Lang ('elang), the kite, [according to 
Dyak belief the bodily shape and form of 
Singalang Burong, the Bird King, who, upon 
one occasion only, appeared upon earth in 
human form but has since adopted the shape 
and form of the kite] ; a proper name, m. 
Baka lang di puchok rangkang, baka mena./l 
di puchok tunggol. As the kite upon the top, 
of a dry branch, as the hawk upon the stump 
of a felled tree (Pro v.). Lang Lab ang. The 
White Kite (a sobriquet). Lang Indang. 
The Soaring Kite (also a sobriquet). 

LangaJ, see lelangan. 

Lang burik, a \\2LVfk{Spilornis^ all species). 

Langau [belangau), a blue-bottle (or meat) 
fly ; a proper name, m. Langau salalu munoh 
langau, Langau is always killing the meat flies 

Langgai (belanggai), the extremity of any 
thing, the longest tail feather of a bird. Di 
langgai sunggai. At the extremity of a stream 
Bulu langgai. The longest tail feather. 

Langgak (v f. ngelanggak ; belan^gak)^ 
s. a steep place, v. to ascend a steep place, 
pour liquid into the mouth without permitting 
the drinking vessel to touch the lips. 

Langgar (v. f. ngelanggar ; belanggar) s. 
an assault, collision, v. to assault, attack, as- 
sail, collide, run against, force a landing. Kajni 
deka ngelanggar kola menoa nya. We intend 
to attack the fortification of that city. KapcU 
nya ngelangs[ar prauh kami. That ship ran 
against our boat. Iya ngelanggar ka prauh 
iya ka tebing. He forced his boat asUore. 

Langgir {belanggir), a tree producing an 
edible fruit the skins of which when dried are 
used as soap for washing the hair, etc. Lang- 
gir abts kutu bedau. The langgir skins are 
finished but the lice still remain (Prov.). 

Langgong {belanggong)^ flat land on a 
mountain. Baka bukit nemu tuchong^ baka 
tanah nemu langgong. As the mountains have 
their peaks, as the earth has its flat lands on 
the mountains (Prov.). 



Langgu (v. f. ngelanggu; belanggu)^ s. a 
pendant, young fruit, v. to hang as a pendant, 
produce fruit. Entimun baru ngelanggu ka- 
diri. The cucumber has just produced its fruit. 

Langgur (v. f. ngelanggur; bclanggur)^ s. 
commencement of anything, v. to begin. Tu 
langgur tikai. This is the commencement of 
a mat. Iya baru ngelanggur ka ubong. She 
has just commenced the cotton (i e. she is just 
commencing to make a cloth {kain). 

Langit (beltngit), the heavens, sky. Tisi 
langit. The horizon. Kebong langit. Mid- 
heaven. 

Langkah (v. f. ngelangkak ; belangkah), 
s. a step, pace, stride, v. to step over anything, 
pass over, disobey, trespass. Bejalai dua 
tiga langkah. To walk two or three paces. 
Iya ngelangkak aris. He passed over the 
boundary. Iya ngelangkak jako aku. He 
disobeyed my words. 

JjdkVLf^'BkVL {belangkan), the keel of a boat, 
a proper name, m. Langkan tebelian. An 
iron-wood keel. Kami nadai btsi belangkan. 
We have no keels. 

Langkang (v. f. ngelangkang; belang- 
kang),2i^), dry (as a stream, well, etc.), v. 
to get dry or cause to get dry. Kamurau tu 
ngelangkang ka ai Sabu. This drought dries 
up the Sabu stream. 

Langkar (v. f. ngelangkar ; belangkar)^ 
s. measurement of the length and breadth of 
a house, a severe famine, v. to measure the 
proposed length and breadth of a house, 
cause a severe famine. Lal>an ti enda nunu 
ti ngelangkar ka kami. It was because we 
did not burn (properly) that we had a severe 
famine. 

Langkau {belangkan), s. a temporary 
shed, hut, v. to build a temporary hut. • Dirt 
langkau umai kami ! Yonder is our farm hut ! 
Iya belangkan di umai kami. He made a 
hut on our farm. 

Lanit (v. f. ngelanit ; belanit), the fifth 
day after to-day, adj. fine, v. to make fine. 
Tepong digiiga iya lanit bendar. She made 
the flour very fine. 

Lanjan(v. f. ngelanjan), s. a particular 
kind of music on a drum, a manang ctxtiwony^ 
adj. frivolous, v. to beat the lanjan, perforin 
the lanjan ceremony, be frivolous. Empeju- 
ngau baka pasak gendang lanjan. The empe- 
jungan fish is like a wedge put in the drum 
to produce the lanjan music. Kita ka pam- 
pat dua rangkai ; lanjan dua gentran. You 
will beat twice the pimpat ; you will sound 
twice the lanjan, 

Lanjang (v f. ngelanjang ; belanjang), 
s. a plant eaten as a vegetable, v. to go and 
get such plants. 

Lanjar, very fine, handsome. 

Lanjau, a male bird or fowl before it has 
attained its full growth. 

Lan ji {helanji), a rotan basket for carrying 
paddy. Sa lanjibrau. A basket of raw rice. 
Lanji baru, A new basket. 

Lanjur (v. f. ngelanjur ; belanjur), to ex- 
peed reasonable bounds, exf*ggerate, pass off. 
Iya bejalai ari Dor lalu lanjur ka Belong. He 



Digitized by VjOOQ IC 



LANJUT. 



walked from Dor and passed on to Betong. 
lya bejako ngelanjur ka aku. He spoke and 
exaggerated. lya nyau lanjur mail. He has 
passed away. 

Lanjut (v. f. ngelanjut; belanjut), adj. 
long, loose, distended, v. to cause to become 
long, be suspended, Lanjut tauchang prauh 
iya. He tied the painter of his boat rather 
(too) long. Tusu iya lanjut. Her breasts 
are distended. 

Lansang, stupid, dull. Anak iya lansang 
enda tan nenun. His child is stupid and can- 
not weave. 

Lansar (belansar)^ see lansau. 

Lansau {betansau), s. a shallow reach, adj. 
long-jointed (as bamboos). 

La^ik (v. f. ngelansik; belansik), adj. 
clear-sighted, long-sighted, sharp of hearing, 
keen, sagacious, v. to be clear-sighted, etc. 
Mata aki akti agi lansik. My grandfather's 
eyesight is still keen. Anang ngelansik kadiri 
ataslayaorang. Do not be keen about others' 
quarrels. 

Lanta {belanta), a roughly made bas- 
ket. 

Lantai {belafttai), bamboo, cane, or other 
material split into laths and used for sitting on 
in native boats as a deck. 

Lantak (v. f. ngelantak ; belantak), v. to 
nail, drive in ; a proper name, f. Anang 
ngelantak ka papan dia. Do not nail the 
boards there. 

Lantan {belantan), a policeman's staff, rod 
of office, fees paid to the divers and those who 
arrange a diving contest (selam). 

LflSitang (v. f. ngelantang: belantang), 
adj. open, roomy, spacious, easy, comfortable, 
at leisure, v. to be comfortable, etc. Lantang 
bilik iya. Hb room is spacious. Lantang 
nuan. Be at your leisure. Lantang entekai. 
The pumpkin that (growing) takes much room 
(Prov.). Bujang lantang. The easy-going 
bachelor. Ngelantantg kadiri nuan. Be com- 
fortable. 

Lantan-sekumbang, the title of a fe- 
male deity. 

Lantar (v. f. ngelantar ; belantar), s. the 
mark left by a boat sliding down a bank, the 
similar track of a crocodile, v. to launch, slip 
down, to do anything without an interval 
(such as burying a dead person upon the same 
day that life is extinct). 

Lanting (belanting), s. a raft, property 
set aside for the parents when the children 
take their shares. (When the parents die the 
persons who have looked after them are 
entitled to this Ian ting). 

Lap (v. f. ngelap ; belap\ adj. ignorant, 
foolish, v. to be ignorant, stupid. Orang lap. 
An ignorant person. Lap oendar nuan tu. 
You are very stupid. Iya ngelap kadiri. He 
made himself appear stupid. 

Lapa? Why? Lapa utangi Why on 
earth ? Lapa iya nyabak t Why did he cry ? 
Lapa nuan endakitu kamarif Why did you 
not Qome here yesterday ? 

Lapan, selapan or delapan, eight. La- 
pan-bias. Eighteen. Deli^n-pulak. Eighty. 



—89— LASU. 

Lapang (v. f. ngelapang; belapang), adj. 
spacious, roomy, s. an open space, v. to 
cause to be spacious. Agt lapang kebun aku. 
My garden has still plenty of room. An- 
tara kebun iya enggau kebun aku bisi Ic^angy 
nadai mulong dia. Between his garden and 
mine is an empty space, there are no sago 
trees there. 

Lapar or rapar (v. f. ngelapar; bela- 
pary or ngerapar ; berapar), s. famine, adj. 
hungry, empty, v. to cause famine or be 
hungry. Tu maia rapar. This is the time 
of famine. Lapar lobar. Hungry and with- 
out salt, or during famine. Aku nyau lapar 
ka makain I am hungry and want to eat. 
lya enggai makai ngelapar kadiri. He does 
not want to eat and goes hungry. Aami 
baka ti ngelapar kadiri taun tu olth nadai bu- 
mai. We, as it were, bring famine upon our- 
selves this year for we are not farming, 

Lapik (v. f. ngelapik ; belapik), s. anything 
put under another thing, mats put under other 
mats, V. to put anything under another thing. 
Aku enggai ka slap ka lapik nuan, I will 
not be under you (i. e. your slave). Aku 
ngelapik ka tikai nuan, I put a mat under 
your mat. 

Lapis (v. f. ngelapis ; belapis), s. a fold, 
doubling of cloth, lining, v. to fold, double, 
put a lining to anything. Iya ngel(^is tanchut 
iya. He puts a Uning to his trousers. 

Lar, to have a strong desire to eat some- 
thing (like a woman sometimes has when en- 
ceinte) ; a large basket, as timpa lar, 

Larang (v. f. ngelarang; belarang), to 
forbid, prohibit, prevent. Iya ngelarang aku 
bejako. He forbids me to speak. 

Larat or rarat (v. f. ngelarat or ngerarat ; 
belarat or berarat), to drift, retreat. Iya nge* 
rarat ka prauh aku. He set my boat adrift. 

Lari (v. f. ngelari), to run away or cause 
to run away, take away or cause to take away. 
Iya ngelari ka aku. He sends me away. 
Aku udah ngelari ka lemetak ari kaki iya, I 
have taken away the jungle-leech from his 
leg. 

Xarik (v. f. ngelarik ; belarik)^ s. a lathe, 
v. to cut into thin, or small slices, turn any- 
thing round, turn in a lathe. 

Larong (belarong)^ a coffin. Larong tebe* 
liatt, A bilian coffin. 

Las (v. f. ngelas ; betas), s. a bulwark, v. 
to separate. Aku ngelas umai enggaika di- 
rampit sida ti nunu, I make a bulwark, to 
the farm lest the fire of those who burn should 
catch it. 

Lasa, pain in the wrist, knee, or ankle, is 
so called. 

Lasit (v. f. ngelasit)y adj. swift, v. to be 
swift. Lasit baka sunipit lurus rejang, laju 
bakapeluru leka bangkang. Swift as the blow- 
pipe whose hole is bored very straight, and 
swift as the bullet made of lead. Iya ngelasit 
kadiri ari aku. He flew away from me. 

Lasu (v. f. ngelasu), adj. bald, v. to make 
bald. Fala iya lasu. His head is bald. Na- 
ma ti ngelasu ka pala nuani What made 
your head bald ? ^-^ , 

Digitized by VjOOQIC 



LATAK. 



—90— 



LECHUT. 



Latak (v. f. ngelatak; belatak)^ s. earth, 
mud, adj. muddy, v. to besmear, besmeared 
with mud. lya latak lalu dipukong^ iya la- 
boh ditinggang enggau lesong. He was be- 
smeared with mud rubbed on, he fell down 
and the mortar was put on him (Prov.). 

Lateh, accustomed, expert at anything. 
Aku enda lateh ngaga barang utai. I am not 
expert at making anything. 

Xjati, very good. Tanah lati. Good 
land. Fadilati. Very good paddy. 
Latoh [belatoh), a raft. 
Lau, not properly burnt. 
Lauk (belank), s. meat, fish, vegetables, 
or any condiments to eat with cooked rice. 
Lauk kanii jani kaviari. We ate our cooked 
rice with pork yesterday. 

Laun (v. f ngelaun ; belaun)^ late, v. to 
cause to be late. Imuh nuan datai. You 
have come late. Aku ngelaun kadiri, I 
came late. 

Laur (v. f. ngelaur), adj. bent, v. to bend. 
Laut {belaut), the Malay people. [Laut in 
Malay means Sea]. 

Lawa (v. f. ngelaiva), to hasten, hurry. 
Aku ngelaiua enda lama ngambi kayu apt, I 
hurry for a little while to get fire wood. 
Lawai {belaivai), see laut. 
Lawang {belawang), a room, name of a 
tree the fruit of which is used for scent. Sa 
piutu sa lawangf sa atap sa penukang. One 
door and one room, one roof and one win- 
dow. 

Lawit (v. f. ngelazuii ; belawit), adj. cir- 
cuitous, V. to cause to go round. Lawit jalai 
tu. This road is circuitous. Ngelingi mung' 
gu tu ti ngelaiait ka jalai. It is going round 
this hill that makes the road circuitous. 

Laya ( v. f. ngelaya ; belay a), s. a quarrel, v. 
to quarrel,' fight. Aku nadai laya enggau 
nuan, unggal, I have no quarrel with you, 
friend. Sida sa mmah salalu belaya ka babas. 
They of the same house are always quarrelling 
about farm land, Leboh kami belaya ngelaban 
munsoh nuan lari. When we fought the 
enemy you ran away. 

Laya, dead. Iya nyau laya midang. He 
is dead and gone. 

Layak, as sa piak layak, not to the point. 
Nuan bejako sa piak layak. You are not talk- 
ing to the poiitf. 

Layang (v. f. ngelayang; belay ang), s. the 
spinning wheel of a cotton* machine, v. to 
cross over ; a proper name, m. Iya nyau nge- 
layang ka sebrai. He has gone across river. 
Layar (v. f. ngelayar; belay ar)^ s. a sail, 
V. to drop or shed the leaves, winnow, sail, 
be dim of the eyes. Daun kara nyau layar. 
The ficus has shed its leaves. Apai nyau 
belayar kapadi. Father has gone to winnow 
the paddy. Mata aku nyau layar. My eyes 
are dim. 

Layu (v. f. ngelayu; belayu)^ to be 
withered or scorched by fire, make dry ; a 
proper name, f. Apai iya ngelayu ka mulong 
aku. His father scorched my sago palms. 

Layus (v. f. ngelayus; belay us)^ see 
layu. 



Leba (v. f. ngeleba; beleba), mistaken, v. 
to mistake, cause to mistake. Aku leba tadi 
bejako munyi nya. I was mistaken just now 
when I talked like that. Iya ngeleba kadiri. 
He makes a mistake. 

Lebai (v. f. ngelebai ; beUbai)^ to cut, 
chop. 

ijebak (belebak)^ a glen, vale, hollow. 
Leban {beleban), a jungle tree ( Vitex pubes- 
cens), 

Lebat (v. f. ngelebat ; belebat), adj. abun- 
dant, in clusters, thick foliage, plentiful, heavy 
(as rain, shot, etc.), v. to make plenty, be 
abundant. I^bat di jejabong^ rimbun di ka- 
tunsoftg. Plentiful is the tuft of the hair at 
the handle of the weapon, and full of leaves 
and flowers is the shoe-flower (this is said 
of a brave and rich man), (Prov.). Kopi aku 
baru ngelebat kadiri di buah. My coflee trees 
have just borne fruit plentifully. Lebat ujan 
di malam. The ram was heavy last night. 
Kamarau tu ti ngelebat ka buah rian. It is 
this drought that caused an abundance of 
durian fruit, /^bat bendar jako iya. He 
says a great deal. 

Lebau (v. f. ngelebau ; belebau), see 
lebat, 

Lebi, to turn as the edge of a weapon. 
Duku aku lalu lebi kena batu. The edge ot 
my chopper is turned having come in contact 
with a stone. 

Lebih (v. f. ngelebih; belebih), more, over- 
much, superior, greater, v. to be over- 
much, superior, greater. Jako nuan tu lebih. 
Your talk is overmuch. Iya lebih besai art 
aku. He is greater than I. Nuan ngelebih 
kadiri. You make yourself too big a person. 
Leboh, at the time, when. Leboh hart 
baik. At the time when it is fine weather. 
Leboh landas. At the time of the northeast 
monsoon. Leboh aku datai. When I come. 
Leboh aku mati. When I die. 

Leboh, in the midst, amongst. Ldboh di 
leboh bala pengabang. Fell in the midst of the 
party of guests. 

Ijebor (v. f. ngelebor ; belebor), to burn 
shells for lime. Apai nyau ngelebor. Father 
has gone to make lime. 

L^bor-abu, utterly destroyed. Tu tern- 
bawai lebor-abu. This is the site of the house 
where all the inmates were utterly destroyed. 
Lebu (v. f. ngelebu ; belebu)^ adv. in vain, 
to no purpose, unprofitably, v. to be in vain, 
etc. Lebu bendar aku udah bejako enggau 
nuan. It was all in vain I talked to you. 

Lebur-api [belebur-api), the best Dyak- 
made petticoat or blanket. Pua lebur-api 
mansau tisi nilah kendawang. The blanket 
lebur-api is red at the edges in imitation of the 
tongue of the kendaiuang snake, 

LebiiS (v. f. ngelebus; belebus)^ to come oflf 
mss off, finish up. Rusa nya udah ngelebus. 
That deer has passed off^, 

Lebut or lelebut, very soft (like flour 
when moistened), boggy (of the ground). 

Lechut (v. f. ngelechut ; belechut), to come 
off", slip off". Nyau lechut tanchang iya. His 
fastening has slipped off". 



Digitized by VjOOQIC 



LEGA. 



-91- 



LELINGA. 



Ii6ga (v. f, ngelega;belega)^ to harden as 
lead after melting. lya nganti bangkoh 
iya lega. He is waiting for his lead to 
harden. i 

Lega (v. f. ngelega ; belega)^ s. cessation, 
V, to stop, or cease for a time. Tu lega hart 
jai. This is the. cessation of the wet weather. 
Ujan nyau belega. The rain has ceased. 

Legang (v. f. ngelegang; beiegang), to 
harden or set as lead, gutta, etc., after being 
melted or boiled. Geta enda lama endor iya 
legang. It does not take long for gutta to 
harden. Asi nyau legang. The rice is cooked. 

Legit or 1 elegit, the highest branch of a 
tree. 

Lejar, easily split. Kayu tu lejar bendar. 
This wood is easily split. 

Leju (v. f. ngeleju / beleju), to be tired, or 
cause to be tired of anything. Aku leju ben- 
dar ka jako iya, I am tired of his speech. 
Anang ngeleju kadiri makai buah rian. Do 
not make yourself tired of eating durian fruit. 

Leka {beleka), a seed, grain, wood, remark ; 
a numeral coefficient. Leka utai. A seed. 
Lingkau nya enda beleka. That Indian corn 
has no grains. Sa leka jako, A single word. 
Leka jako, A remark. Leka snapang, A bul- 
let. L^ka nanga (or mudan). An enemy's 
head. I^ka balang. An enemy's head. 

Leka (v. f. ngeleka ; beUka)^ to give up, 
abandon, let go. Iya udah ngeleka kapeng^ 
aiva. He has given up work, 

Lekai (v. f. ngelekai ; belekai), to bend, ex- 
pand by means of heat. Iya ngelekai ka papan 
prank. He is heating the boards of his boat 
to bend them. 

Lekat (v. f. ngelekai ; belekat), to stick to, 
adhere to, take effect, fya ngelekai ka gam- 
bar di dinding. He sticks pictures on the 
wall. Sabang tu enggau ngelekat ka tibat. 
This fee is to give effect to the medicine. 

Leku (v. f. ngeleku ; beleku)^ to bend, 
curve. Iya ngeleku kajari aku. He bent my 
hand. 

Lela (v. f. ngelela)^ sound asleep, dead, v. 
to cause to be sound asleep, dead. Iya nyau 
lela tindok. He is sound asleep. Angin ti 
mupnt ti ngelela ka iya tindok. It is the 
wind that blows that causes him to sleep 
soundly. 

Lela (v. f. ngelela) t to melt. Iya ngelela 
ka bangkoh. He melts the lead. 

Lelaak {belelaak) a species of frog. 

Lelabi, see lalabi, 

Lelai, to bend down. 

Lelajang, isolated, single. lAajangbaka 
tapattg enda diiatok. Single as the bee-tree 
that has had no bamboo nails driven into it 
(Prov.). 

Lelak (v. f. ngelelak ; belelak), to be tired, 
fatigued. Makin lelak makin dipajak. The 
more one is tired the more one pushes on. 
Iya ngelelak kadiri bejalai. He tired himself 
by walking. 

Lelaki (see laki)^ male. Bini iya di ma- 
lam ngada ka anak lelaki. His wife gave birth 
to a male child last night. Attak lelaki, A 
male child, or a hero. 



Lelaki, to follow, succeed. 0! Snrak^ 
Indaiy lelaki panjong! Oh ! Mother, hark, 
faint shouts are followed by the war-cry. 

Lelam (v. f. ngelelam ; belelam)^ to dis- 
semble, conceal. Iya ngelelam kiuiiri butang. 
He concealed the fact that he had committed 
adultery. 

Lelambai {belelambai), the lintel of a door, 
a land crab. {Ocypoda Arenaria), 

Lelambak {belelambak)^ the flower pat- 
tern plaited in Dyak mats. 

Leiang (v. f. ngelelang ; belelang), to wan- 
der, leave one's own country, be lost. Iya 
nyau ngelelang kadiri. He has wandered. 
Iya belelang ka menoa Sabah, He left his 
own country and went to British North 
Borneo. Ukui aku nyau leiang. My dog is 
lost. 

Lelangai, lying down and rolling about. 

Lelangan [belelangan), waves in tidal 
rivers which are caused by the strong current 
rushing over the shallows. [The Batang Lu- 
par and Saribas rivers are famous for lelangan], 

Lelanjang {belelanjang), feathers, usually 
a hornbill's, stuck in the head -kerchief (/rt^<?w^). 

Lelanji, pretty. Lelanji pendiau indu nya. 
That woman is pretty. 

Lelap, sound asleep. Iya nyau lelap tin- 
dok. He is sound asleep. 

Lelaweh (belelaweh)^ a young fresh -water 
turtle. 

Lelayang (belelayang)^ a swallow {Ilirun- 
do yavanicajf the swift (Chatura gigantea), 
the cave swifts, all species, called lelayang 
batUf that produce the edible bird's nest. 
(sarang lelayang), 

Lelebut, see lebut. 

Leledong, still, stagnant. 

Lelega (belelega)^ see lelanjang, 

Lelegit, see legit^ towering up. 

Lelegong, see lelanji. 

Lelegop \belelegop)y a species of small 
water beetle. 

Lelendu, very fine, handsome. 

Lelengap, uncovered as a cooking pot. ' 

Lelengok, to sit idle. 

Lelenok or lenok-lenok, beautiful, 
handsome. 

Lelentok, sleepy. 

Lelepai, to wobble as a fish intoxicated 
with tuba, 

Lelepan {belelepan)^ to give forth a strong 
scent. Sium belelepan ban buah kamantan. 
The smell was the strong perfume given by 
the kamantan fruit. 

Lelepu or bengut, the Starry Ray fish. 
(Raia radial a), 

Leletan {beleletan), see let an, 

Leletang, see letang-letang, 

Leletap, paddy that has grown about 
three or four inches high. 

Leletu, see lelendu, 

Leligau, see ligau or ligau-ligau. 

Leligong, see lelanji, 

Lelinang, smooth as the water or sky. 

Lelindak, see lindak-lindak, 

Lelinga, frivolous, forward, heedless, care- 
less, idle. Iya lelinga bendar salalu iya hebuti 



Digitized by VjOOQ IC 



LELINGAS. 



—92— 



LEMPEDU. 



enggan orang bujang. She is very forward 
and is always jesting with the bachelors. 

Leling^aSy see lingas-lingas, 

Lelingg^ok, see linggok-linggok. 

Lelingkok {belelingkok\ curved, crooked, 
zig-zag. Tikai iya belelingkok tisi. Her mat 
has a zig-zag pattern round the edges. 

Lelingut, to shake. 

Lelita (hU/tta), a land slug found on 
(/a>'fl) paddy land and eaten by Dyaks. 

Leli3^u, white, shining. 

Lelua {beUlua)t a young tqpah fish. 

Leluak or luak, to have the abdomen 
exposed as Skarang women. 

Leluba, see luba-luba, 

Leludas, see ludas^ to walk empty- 
handed. 

Lelugah, running and jnmping at the 
same time as animals when terrified. 

Lelui, full, satisfied after eating. 

Lelujo, see lujo, 

Lelukap, fastened in front and loose be- 
hind as the petticoats of Balau women. 

Lelukok, bent (of old people). 

Lemah (v. f. ngeUmak)^ adj. feeble, 
languid, relaxed, v. to be tired. Iya ngeUmah 
kadiri bejalai. He tires himself by walking. 

Lemai (belemai)^ s. evening, v. to work m 
the evening. Lemai iu. This evening. 
Lemai kamari. Yesterday evening. Belemai, 
To work in the evening. Anang belemai kita* 
Do not work in the evening. 

Lemaiap. (belemaian), see lembaian, 

Lemaji (belemaji), a sort of girdle of silver 
wire somewhat like a rawaiy affected by Balau 
and Sabuyau woman. 

Lemak (v. f. ngelemak ; belemak)^ s. fat, 
suet, grease, adj. nice v. to make pleasant. 
I^mak jani. Lard. Lemak chapi. Ghee, 
Lemak ikan. Fish oil. Lemak utai tu diempa. 
This thing is nice to eat. Iya ngelemak ka 
jako iya enggau aku. He made his talk plea- 
•aat to me. 

Lemambang, a patron saint. 

Leman {beleman), s. kind, sort, cause, 
custom, afifair, rite, detail, lawsuit, reckoning, 
mishap, misfortune, v. to have a cause, etc. 
{See Belepian), Sa leman. One kind. Maioh 
leman utai dalam Batang Undup utang lembau 
mtH iya. There are all sorts of things in the 
Undup River but one is unwilling to talk 
about them. Enti nuan nadai leman nuan 
enda kena tunggu. If you had no cause you 
would not have been fined. Nuan tu bid 
leman. You have a misfortune. Iya beleman 
enggau aku. He has a reckoning with 
me. 

Lemandau or tutong, the god of bkck- 
^miths. 

Lemanta {belemanta), sago flour. 

Lemas (v, f ngelemas; belemas)^ to drown, 
drowned. Iya maii lemas, laban prauh iya 
tungkup kena pangka ka pasang. He was 
drowned because his boat overturned being 
struck bv the bore. Iya ngelemas kadiri. He 
drowned himself. 

Lemayong (belemayong)^ a species of 
nibong palm. 



Lemba (v. f. [ngelemba; belemba), a proper 
name, f., s. curculigo (but applied to other 
plants having similar leaves ; a species of 
thread is made from the fibre of this plant 
whkh is used to tie up different portions of the 
pua or kain when dipped in dye so that they 
shall not take the colour of that dye), v. to go 
and get lemba, Indai nyau ngelemba. Mother 
has gone to get lemba. 

Lembaian {belembaian\ a wall-plate. 
Lembaian dinding. The wall-plate. Lem- 
baian langit. Centre beam. Lembaian kajang. 
Support of leaf roof near the eaves. 

tiembang {belembang), a valley, a stream 
between two hills. Munyi rauh kijang di 
lembang. Like the barking of the Muntjac 
deer in the vale. 

Lembau (v. f. ngelembau; belembau), adj. 
dispirited, unwilling, indisposed, v. to cause 
to be unwilling, etc. Lembau pendiau iya. 
He is dispirited. Akft lembau gawa. I am 
unwilling to work. Akti lembau makai. I 
am unwilling to eat. Nama ti ngelembau ka 
nuan t What has caused you to be dispirited ? 

Lembing {belembing), a spear. 

Lembu {belembu), a species of small white 
pumpkin ; when dry it is used as the mouth 
piece of the native bag-pipe {engkrurai). 

Lembut (v. f. ngelembut ; belembut), adj. 
soft, gentle, weak, v. to make soft, etc. 
Orang lembut. A weak person. T^mgkat 
iya lembut bendar. . His walking stick is very 
weak. Iya ngelembut ka pendiau diri. He 
makes himself weak. 

Lemekat {belemekat), a species of sibau 
fruit tree {Nephelium sp.). 

Lemetak {belemetak), the jungle (land) 
leech. 

Lemiding (v. f. ngelemiding; belemiding)^ 
s. an edible fern (Acrostickun scandens), v. 
to go in search of this fern. Endu nyati 
ngelemiding. My daughter has gone to look 
for lemiding. 

Lemih (v. f. ngelemih; belemik), adj. 
weak, soft, feeble, v. to become or cause to 
become soft, feeble, weak. Panggal tu bang- 
at lemih. This pillow is too soft. Nama 
ti ngelemih ka pendiau akut What has 
caused me to become feeble ? Iya ngelemih 
kajako diri. He spoke humbly. 

Lemisan {belemisan), sweet toddy made 
from the nipa palm, honey. 

Lempa (belempa), a valley, pool of water. 

Lempah (v. f. ngelempah; belempah), to 
prepare vegetables for cooking. 

Lempai (v. f. ngelempai; belempai), to 
hang, put on the top of anything. 

Leonpai-lempai, as matiah lempai-lempai, 
pretty (of women only). 

Lempa-laboh-lungga, a mythical 
country in Hades. 

Lempan (v. f. ngelempan ; belempan), 
see lempah. 

Lempa-sedi, see lempa-laboh-lungga. 

Lempa-uba, see lempa-sedi, 

Lempawong {belempaiuong), a jungle tree 
that has its truit growing on the trunk. 

Lempedu (belempedu), see empedu. 



Digitized by VjOOQ IC 



LEMPESUT. 



—93— 



LESIT. 



Lempesut (beUmpesut), see empesut, 

Lempias (belempias)^ a charm to render 
the wearer invulnerable. 

Lempifl (v. f. ngelempis ; helempis)^ to 
cook an)rthing in leaves. 

LempODjg^ (v. f. ngeUmpong; beUmpong), 
adj. light (in weight or value), v. to lighten. 
Kayu tu Umpotig, This wood is light. 
Penyakit iya lempong. His sickness is slight. 
Ukum tu lempong. This is a light fine. 
fya ngeUmpong ka ma kaban iya. He 
lightens his comrade's burden. 

Lc^mujan, a bird ( TerpHphone affinis), 

Lempuang {belem/niang)^ the lungs. Lem- 
pnang mensia. The numan lungs. Lempuang 
jam, A pig*s lungs. 

Lendat (v. f. ngeiendat; belendat), adj. 
well-trodden, v. to cause to be well-trodden. 
^aiai umai sida lendat bendar. Their farm- 
mg road is well-trodden. 

Lendu, see lelendu, 

Leng^ {belenga)f Sesanium indicttm, 

Lengah (v. f. ngelengah ; belengah\ tired, 
to be tired. Aku nyau lengah, I am tired. 
Jako iya ngelengah ka aku. His speech tired 
me. 

Lengain {belengain), a jungle tree pro- 
ducing a species of diamond-shaped fruit that 
makes a good preserve. 

Lengan (beleugan)^ the arm, lower ^rt 
of the arm, forearm. Buah lengan. The 
biceps. Manjai lengan. An arm's length, i. e. , 
from the top of the shoulder to the tip of the 
middle finger. 

Lengang {belengang\ light, brightness. 
Anak iya baru meda lengang. His child is 
just beginning to discern the light. 

Leng^t, dysenteric diarrhoea when the 
motions contain blood and pus in addition to 
foecal matter. 

Lenggam {belenggam), a little valley. 

I<enggang (v. f. ngelenggang; beleng- 
gang), to roll as a ship at sea. 

Lenggi (belenggi), the highest point ot 
anything. 

Lenggian (v. f. ngelenggian ; belenggian)^ 
5. a net with wide meshes, v. to fish with a 
net having wide meshes, 

Lengis (v. f. ngelengis ; belengis), adj. 
smooth, without irregularities, clean, clean 
out, v. to clean, etc. Papan tu lengis bendar. 
This plank is quite smooth. Lengis bendar bilik 
iya. Her room is quite clean. Parai ambis, 
parai lengis. All dead and wiped clean out. 
Iya ngelengis ka moa iya. He cleans his 
face. 

Lengit, a mild kind of dy sen try, an un- 
kind word. Apai pedis prut lengit. Father 
has a mild kind of dysentry. Jako iya lengit 
bendar. His words were very unkind. 

Lengka (v. f. ngelengka ; belengka), to let 
go^ abandon. Iya ngelengka ka utai ti dipe' 
gai iya. He let go the things he held. Iya 
ngelengka ka adat aki ini. He abandoned 
his ancestor's customs. 

Lengkap {belengkap), s. a valley, slope, 
uneven place, cavity, v. to have such. Nadai 
bisi lengk(^ ditu. There are no valleys here. 



Pala iya bisi lengkc^. His head is not even. 
Menoa kami belengkap. Our country has 
valleys. 

Lengkar (v. h ngelengkar; belengkar), 
adj. quick-tempered, rash, easily split, v. to be 
quick-tempered, etc. Raja endang orang 
lengkar bendar. Rajahs are always very 
quick-tempered. 

Lengkas (v. f. ngelengkas ; belengkas),a.d), 
quick, adv. quickly, v. to be quick, cause to be 
quick. Iya lengkas ngandong. She quu:kly 
becomes enceinte. Iya lengkas bejako. He 
talks quickly. Lengkas, Be quick. Lengkas 
nuan kitu. Come hither quickly. 

Lengkuas (belengkuas), a gigantic species 
of ginger {Alpinia galanga), 

tienguai (belenpmi), a round brass box 
used to contain the chewing materials. 

Lenok-lenok, see lelenok, 

Lensat {belensat), a fruit bearing tree 
{Lansium domesticnm, Malay lansat,) 

Lentai, to kiugh loud and long. 

Lentaii, set lentai, 

Lenti (v. f. ngelenti; belenti\ to bend, 
bend backwards. 

Lentok (v. f, ngelentok), to droop as 
plants do from the sun's heat. 

Lentor (v. f. ngelentor), to bend under a 
weight. 

Lenyau (v. f. ngelenydu or n^enyau; 
belenyau, or benyau), to lose. Iya ngelenyau 
ka wang aku. He lost my money. 

Lenying, greasy, oily. 

Lepa {belepa), adv. seldom, once in a 
way, s. cessation, intermission. Iya nadai 
belepa makai. He never stops eating. Tu 
lepa ujan. This is a cessation of the rain. 

Lepai, to swing the arms as in walking, 
wobble as a fish intoxicated with tttba, 
' Lepas, (v. f. ngelepas ; belepas), to release* 
let go, dismiss, deliver, start, depart (of a boat). 
Iya ngelepas ka jani iya di kebun aku. He let 
his pig go in my garden. Prauh iya nyau 
belepas. His boat has started off. 

Lepau (v. f. ngelepan ; belepau), see 
lepas, 

Lepeh {belepeh), the under-rib. Tumbok iya 
enda nemban kena lepeh. He thrust with a 
spear and did not hit a vital part but hit the 
under-rib. 

Lepeh (v. f. ngelepeh ; belepeh), used by 
Bugau Dyaks instead of Upas (see above). 

Lepi (v. f. ngelepi ; belepi), famished, v. to 
starve, cause to starve. Meda diri iya nadai 
maioh asi iya ngelepi kadiri He saw that 
there was not much cooked rice and allowed 
himself to starve. 

Lepi (v, f. ngelepi ; belepi)^ to fold in, fold 
in two. 

Lepong {belepong), deep still water. 

Lesap, dead, passed off. 

Leei (v. f, ngeUsi ; beUsi), lost, dead, v. to 
lose. Iya nyau lesi. He is lost. Anang 
ngeUsi kadiri empu. Don't lose yourself. 
Apai iya nyau lesi. His father is dead. 

Leait (v. f. ngeUsit ; belesit), to peck out 

the grain from the husk, extract the kernel 

from a nut. Pipit tau be/nfat^ US^d^iJL ha 

Digitized by' 



LESO. 



—94- 



LINDA. 



padi. The pipit are expert at pecking out the 
rice grains from the husks. 

Leso (v. f. ngeleso; beleso\ adj. azy, v. to 
be lazy. Aku leso gawa turun ka umai, I am 
too lazy to go and work on the paddy 
farm. 

Lesong (belesong), a wooden mortar used 
for husking paddy ; Lingga mountain (so 
called from its flat top). 

Letak (v. f. ngeletak ; beletak), s. a decree, 
appointment, order, v. to decree, appoint, 
oraer. lya ngeletak ka aku tuai. He appoint- 
ed me chief. 

Letan or leletan (hletan or deleletati), 
a piece of wood used in weaving cloth. 

Ijetang-letang or leletang, still, stag- 
nant (of standing water). 

Letong {beletong), a pool of water left by 
the recedmg tide, a pond. 

Letup (v. f. meletup), s. a blister, an explo- 
sion, report of a gun, or, of a bamboo when 
burning, /!//«/ paddy roasted until the husk 
has burst is called letup^ v. to blister, to ex- 
plode. Nyaris letup munti ditunu. Loud 
was the report of the bamboos tluit were 
burnt. 



I, gmgei 
lahlia 



Liai or buah uai, fruit that fails to come 
to maturity ; a proper name, f. 

Liar (v. f. ngeliar), adj. wild, untamed, v. 
to cause to be wild. 

Liat (v. f. ngeliat ; beliat)^ adj. tough, 
longsufiering, enduring, v. to make or cause 
to be tough, etc. Isi manok tu liat baka kayu 
ti liai. The flesh of this fowl is tough like 
tough wood. lya ngeliat kadiri ninga jako 
vrang. He endures people's talk. 

Liau-liau, shining. 

Liba, a title given to both sexes in a 
Dyak love song (Felandai), 

lAhBUg, as Antu Libang, see buyu, 

Lichak (v. f. ngelichak; belichak)y adj. 
muddy, soft, v. to make or cause to be soft. 
Anang ngelichak ka tanah dijalai. Do not 
make the earth of the road muddy. 

Lichau (v. f. ngelichau ; belichau), adj. 
smooth, slippery, polished, v. to polish, make 
smooth or cause to be slippery. lya ngelichau 
ka tiang enggau minyak. He polished the 
posts with oil. 

Lichin (v. f. ngelichin; belichin)^ see 
lichau, 

Lichok {belichok), a species of creeper. 

Lidas (v. f. ngelidas ; belidas), to turn as 
the edge of a weapon, slip. 

Lideh, rocky and hilly country at the 
source of a river. 

Lidi {belidi), small sticks used in weaving 
cloth. 

Lidi, see liba. 

Ligau, ligau-ligau, or leligau, short- 
sighted, half-blind. 

Ligit (beligit), a little flat basket. 

Li^ng, see leligong, 

Lija (belij'a), clouds brilliant with the rays 
of the setting sun. 

Likang, part, suspended, s. the painter 
of a boat, rope or creeper stretched across a 



stream in order to prevent trespassers (when 
a tuba fishing is gomg on). ^ 

Likau (belikau)t a zigzag decoration, 
striped like a p}rthon or tiger. 

Likon (v. f. ngelikun; belikun), well- 
protected, v. to protect oneself welL Likun 
bendar belik iya. His room is well protected. 

Lilai, a crooked neck. 

Lilang (v, f. ngelilang; belilang), to 
auction. Pagila aku ka ngelilang utai aku. 
To-morrow morning I am going to auction my 
goods. 

LiJap (belilap), ornament of brass on the 
earrings of men. 

Lileh (v. f. ngelileh; belileh), s. an 
affluent, v. to flow as water, stream out, 
trickle down, pour, IHsak lileh Skarang. 
The Tisak is an affluent of the Skarang. Ban 
lileh Saribas, The Ban is an affluent of the 
Saribas. Iya ngelileh ka ai di benda. He 
poured water into the jar. Lileh minyak, A 
measurement of length from the side of the 
palm across the chest to the tip of the middle 
finser. 

Lilek (v. f. ngelilek ; belilek)^ to look on. 

Lilin {belilin), wax. Aami nadai btsi 
belilin. We have no wax. 

Lilin, as Rmpulu lilin , a bird {lole oliva- 
cea). 

Liling, one-sided. Pala iya liling. His 
head is on one side. 

Lilit (v. f. ngelilit ; belilit)^ s. gold embroi- 
dery on the edge of the headkerchief, v. to 
wind, wrap round, entwine, put on such em- 
broidery. 

Lilong (v. f. ngelilang; belilong), see 
lilang, 

Lilup (v. f. ngelilup; belili^), to hem. 
Iya ngelilup ka tisi kibong. She hems the 
edges of the curtain. 

Lima, five. Lima bias. Fifteen, Litna 
pubh. Fifty. Lima ratus. Five hundred. 

Limau [belimau), an orange, lemon ; a 
proper name, f< Litnau manis. An orange. 
Limau masam, or Limau rangan, A lemon. 

Limbai {belimbai), a tapah fish when large 
is so called. 

Limban, Hades. 

Limpang (v. f. ngelimpang), to go aside, 
deviate. Anang limpang nuan enggaika nuan 
tesat. Do not go aside lest you should wan- 
der. 

Limpau (v. f. ngelimpau; belimpau), to 
hush. Iya ngelimpau ka anak iya nyabak. 
She hushed her child who was crying. 

Lina (v. f. ngelina ; belina), to be fast 
asleep, at ease. 

Linai {vA, ngelinai ; belinai), to flatter, 
delude, make water muddy. Iya mina npe- 
linai aku ngumbai aku kring. He only 
flattered me telling me I was strong. Iya 
bejalai an ulu aku ngelinai ka ai. He walked 
on the up-river side of me and muddied the 
water. 

Linang-leledong, without obstruction, 
open, spacious. Tasik linang-leledong. The 
open sea. 

Linda, the cool <tfi|J^feSl|^^^Ogle 



LINDAKLINDAK, 



—95— 



LUAS. 



Lindak-lindak or lelindak, wearing 
a sun-hat, sprouting (of seeds). 

Lindap, overshadowed, shady, sheltered, 

Lindong (v. f. ngelindong; belindong), 
jshaded, covered, unknown, v. to shade, cover, 
become unknown. Padi kami lindottg labatt 
pwi mulong. Our paddy is shaded by the 
sago trees. Aku nuda diri nyau tuai ngelin- 
dong kadiri di Prentah, Seeing that I am 
pelting old I withdrew myself from the notice 
of the Government. 

Ling, as bau ling, an umpleasant smell 
<of oil only). 

Linga-lin^a or lelinga, frivolous, care- 
less, heedless, idle. Unga-linga nuan gawa. 
You work carelessly. Nama utai ti linga- 
Hnga ? A^ya nanga Kalaka, menoa Menala ti 
maiok bini. What is that so heedless ? That 
is the mouth of the Kalaka, the country of 
Menala who had many wives. 

Lingas-lingas or lelingas, see Hnga- 
Hnga, 

Linggang, crank, unsteady. Prauh tu 
Hnggang bendar. This boat is very un- 
steady. 

Linggang-linggok, see Hnggang, 

Linggar (v. f. ngelinggar ; belinggar), 
adj. unsteady, unstable, crank, v. to be or 
cause to be unsteady. 

Linggi {belinggi), the stern or bow part 
of a boat ; a proper name, m. 

Linggok, linggok-linggok, or le- 
lin^gok, see linggar, 

Lulgkau (belingkau), Indian corn (also 
'CAlXoAjagong), 

IJiLgkau nyeli,. a species of edible grain 
{Coix Lachryma). 

Lingkok {belingkok), curved, crooked, (see 
Jelin^kok). 

Lingkong (v. f. ngelingkong)^ to sur- 
round, skirt. 

Lingut-lingut, see lelingut, 

Linot (belinoi), sago flour gruel ; a species 
of small fresh- water fish. 

Liok, curved. 

Linsa (belinsa), eggs of a louse. 

Linaar {belinsar), bamboos or sticks cut 
thin about the sizeof a pen -holder used for 
constructing fish traps. 

Linsau, dim-sighted. 

LixuBU (v. f. ngelinsu ; belinsu)^ s. paint, v. 
to paint. 

tiintah {belintah), the water leech, pat- 
tern on a mat {tikai bemban) in imitation of 
the water leech. 

Lintan {belintan), the gizzard. 

Lintang (v. f. ngelintang; belintang), 
across, athwart, lying across, startled, fright- 
ened. Lintang Batang, A village in the 
Skarang river. (It is so called because in 
days gone by a tree was felled across the 
river in order to obstruct the advance of the 
enemy). Kamari iedong ngelintang ka aku. 
Yesterday a cobra startled me. 

Lintang putang, headlong; also used 
as a title. 

Linti (v. f. ngelinti ; belinti), to split into 
thin pieces or slwes. 



Lintong (v. f. ngelintang: belintong)^ to 
blacken bamboos that are used for basket 
weaving. Aku gawa ngelintang bulah, I am 
busy blackening bamboos. 

Linyang, as tusu linyang, the breasts of 
virgins. 

Lipat (v. f. ngelipat; belipat), s. a fold, 
bend, turn in a road or river, v. to fold up, 
double, treble ; a proper name, f. Lipat iya 
enda betuku. He does not fold up things pro- 
perly. Aku ngasah iya ngelipat ka gari aku. 
I told him to fold up my clothes. 

Lis (v. f, ngelis : belts), adj. smooth, pol- 
ished, V. to smooth, polish. Bok iya lis. 
Her hair is smooth. Iya ngelis kapapan eng- 
gau minyak. He polished the boards with 
oil. Iya ngelis ka papan padong. He makes 
smooth the planks of the bed-place. 

Lisak {belisak)t perspiration. 

Lit (v. f. ngelit; belit), to peel bamboo or 
bemban rush and so to prepare it for mat or 
basket making. 

Litan (v. f. ngelitan ; belitan), s. a place, 
mark, scar, measurement made with the arms 
outstretched, v. to mark. TU litan siduai du- 
dak. This is the place where both of you sat. 
Aku nadai bliang diasah nebang pengrawan 
litan dua, I have no adze and was told to fell 
a pengraiuan tree which would take two men 
to encircle with their arms outstretched 
(Prov.). 

Litau (v. f. ngelitau; belitau), see litan, 

Liu (beiiu), still-water, a village so called 
in the Undup. 

Liur (v. f. ngeliur; beliur), s. spittle, saliva, 
V. to spit, produce saliva. 

Loba (V. f. ngeloba ; belaba), s. a bay or gulf, 
V. to skirt a bay or gulf. 

Loh (v. f. ngelah; belah), finished, destroy- 
ed, annihilated, v. to finish, annihilate. Bung- 
ai kayu ti ngelah ka sida sa rumah. It was 
small-pox that annihilated those of the same 
house. (See Lus\, 

Long {belong), a species of grasshopper 
that makes a loud noise in the jungle. 

Lua (v. f. ngelua; belua), to spit, eject 
from the mouth. 

Luai (v. f. ngeluai ; beluai), to plunge the 
foot into hot water [mixed with the leaves of 
a shrub called engkerbai], Iya ngeluai ka kaki 
iya ti tebu. He soaks his feet that are cov- 
ered with sores. 

Luak, see leluak, 

Lualumbi {belualumbi), a porpoise {Pho- 
ccena communis), 

Luan (v. f. ngeluan; beluan)^ the forward 
part of a boat, v. to take a place in the bows 
of a boat, fya ngeluan ka bangkang Prentah, 
He took the bow seat in the Government 
boat. 

Luar, as di luar, without, on the outside. 

Luar (v. f. ngeluar ; betuar), adj. broad, 
wide, V. to widen. Luar bendar tikai tu. 
This mat is extremely wide. 

Luas (v. f. ngeluas; beluas), adj. wide, 
clear, spacious, v. to widen, clear jungle, make 
spacious. Tikai luas, A wide mat. Menoa 



LUBA. 



—96— 



LUMPANG. 



jungle. lya ngeluas ka menoa. He clears 
the country. 

Luba (v. f. ngeluba; beluba\ adj. slow, 
more, v. to make or cause to be slow, make 
more, lya ngeluba kadiri bejalai. He pur- 
posely walked slowly. Anang ngeluba kadiri 
dalam bebagi utai. When dividing goods do 
not purposely take more for yourself (than 
other people). 

LuDa-luba or leluba, slowly, gently. 

Lubang (v. f. ngelubang; belubang), s. a 
hole, pit, burrow, v. to make a hole, suggest. 
Ijibangular. A snake's hole. LMbang ke- 
bong. A subterranean hole. Lubang dinding, 
A hole in the wall. lya ngelt4bang ka pc^an 
aku. He made a hole in my plank. lya nge- 
Itdfang ka jako. He suggests how to speak. 
Lubafig penutok. The pounding hole in a Dyak 
house. 

Lubok (belubok)^ a recess, bight, or bay in 
a winding river (the corresponding land pro- 
jections being called tanjong), Lubok Antu. 
The Spirit's Bay. 

Luchak (v. f. ngeluchak ; beluchak)^ adj. 
muddy, soft, v. to make muddy, soft . Ujan 
kamari ngeluchak ka jalai. The rain yester- 
day made the road muddy. 

Luchok (v. f. ngeluchok; beluchok), to die 
away at the top (like old pinang trees do), 
cut off the top of anything, cut off all the 
branches of a tree. Pun pinang nya nyau 
luchok. The top of that areca palm tree is 
dying off. Anang bangal ngeluchok ka pun 
stbau kami. Do not cut off all the branches 
of our sibau tree. 

Luchut (v. f. ngeluchul), to cotne off, slip 
off. Tanchang iya nyau luchut, H is fasten- 
ing has slipped off. 

Ludah (v. f. ngeludah ; beludah), s. spittle, 
saliva, v. to spit. Iya ngeludah moa aku. He 
spat in my face. 

Ludas, ludas-ludas, or leluda8,'large, 
bulky, wide, open. Nanta utai ii ludcu'ludas f 
Nya nanga Tebas, What is that so laFge ? 
ITiat is the mouth of the Sarawak river. 

Ludas-lndas, see ludas, 

Lu^ (belugu), a basket with a cover to it. 

Lui, to feel an inclination to vomit. 

Luit (v. f. ngeluit ; beluit), to lever, raise 
anything up, have a temporary divorce. 

Lnji (v. f. ngeluji ; beluji), to mock with 
grimaces, cause to have a creepy feeling. 

Lujo, or lelujo, incomplete, still in its 
rough state. 

Lujok, a reflection. Baka lujok anak raja 
nyentang. Like the reflection of the rainbow 
when it spans (the heavens). 

Luka (v. f. ngeluka), s. a wound, part, 
wounded, v. to wound. Luka iya dalam. His 
wound is deep. Aku luka. I am wounded. 
Sapa ti ngeluka ka nuan t Who wounded you ? 

Ltikai (belukai)^ s. a jungle tree the bark of 
which ignited gives an aromatic smoke ; it is 
used to drive away mosquitoes and is believed 
to keep away evil spirits, adj. worn out, old. 
7tuii lukai. Old and worn out. 

Lukeh (v. f. ngelukeh ; belukeh)^ s. an ex- 
cuse, plea, V. to make an excuse. 



Luki (v. f. ngeluki ; beluki)^ adj. selfish, v. 
to be or cause to be selfish. Orang luki*. 
A selfish person. Anang ngeluki dirt. Do- 
not be selfish. 

Lukis (v. f. ngelukis; belukis)^ to draw, 
write, carve, lya agi ngelukis sural. He is 
still writing a letter. 

LukiB, (v. f. ngelukis ; belukis), see lukeh, 

Luku (v. f. ngeluku), to be steadfast, stick 
to one's work, /ya ngeluku ka anak enggau- 
uchu iya. He stkks to his son and grandson. 

Lukus (v. f. ngelukus), to bum with fire,, 
scald. 

Lulap (v. f. ngelulap), s. tinder, touch- 
wood, V. to make tinder, put ipoh poison on 
the blow-pipe arrows. 

Luloh (v. f. ngeluloh ; beluloh), adj. rotten, 
V. to become rotten, waste away, melt (a& 
heated wax or metal), /si aku luloh dipansa 
antu. My flesh is becoming rotten as I was- 
struck by an evil spirit, lya ngeluloh ka bang- 
koh. He is melting the lead. 

Lulong^ (v. f. ngelulong; belulong)^ s. a 
copse, V. to surround, encircle. Lulong nya 
pendant China, That copse is a Chinese 
burial ground. Munsoh ngelulong kami utang- 
aku tau ngiga jalai pansut. The enemy sur- 
rounds us but I can find a road to burst 
through them. 

Lmun (v. f. ngelulun ; belulun), to cook 
anything in bamboos (Skarang), in leaves- 
(Undup). 

Lulup (v. f. ngeltdup), s. tinder, touch- 
wood, v. to make tinder, etc. 

Lulus, miscarriage. 

Lulut (v. f. ngelulut), see lulap. 

Lumai (v. f. ngelumai), to make muddy. 
Nuan ti ngelumai ka ai, Dini orang tau nig- 
rup iyaf You it is who make muddy the 
water. How can any one drink it ? 

Lumat, fine dust, atoms. Tepong lumat. 
Fine meal. 

Lumau, worthy. Ukai lumau aku tau 
berandau ka tenturan pc^an panggau, I am 
unworthy to speak of the ornamentation of 
the boards of the bedstead. 

Lumba (v. f. ngelumba; belumba)^ to 
strive, race, * ride ' the tidal wave. 

Lumbal, {belumbai), clothes or jewellery ? 
an epithet for the best finger ring as tinchift 
lumbal. 

Lumba-lumbi {belumba-lumbi), see lua- 
lumbi, 

Lumbon^ (belumbong), a coffin. Ban 
lumbong. Prepare the coffin. (Name of a 
place in the Ulu Ai). 

Lumbu, a proper name, m. ; adj. clumsy. 
Lumbupendiau iya. He is clumsy. 

Lumpa (v. f. ngelumpa or melumpa) s. the 
vomit of an overfed child, v. to vomit as a 
child. 

Lumpak (v. f. ngelumpak), easy to split, 
open in manner, kind, v. to cause to be easily 
split. A!ayu tu lumpak benddr. This wood 
is easy to split. 

Lumpang (v. f. ngeltwtpattg; belumpang),, 

to split bamboos which have been stained 

with dragon's blood U^rnaneffT^ ^^^^^]^ 

^ Digitized by^jOOgle 



>gl 



LUMPAR. 



-97— 



MABOK. 



Lumpar (v. f. ngelumpar; beluti^ar)^ to 
split. 

Luxnpong (v. f. ngelumpong; belumpong), 
s. a division, length, piece, log, v. to divide, 
cut into lengths; a numeral co-efficient. Sirot 
sa lumpong. One waist cloth. lya agi nge- 
lumpong ka kayu. He is still cutting wood 
into lengths. 

Lumur (v. f. ngelumur; btlumur)^ to mix 
up. 

Lumut {belamut), moss, fibre. Lnmut 
ijok. The gemuti palm fibre. 

Lunak (v. f. ngelunak\ adj. pulpy, v. to 
cause to be pulpy. 

Lunas (dflunas), the keel of a boat, heart 
of hard wood. 

Lunchik (v. f. ngelunchik; belunchik)^ 
sharp pointed, v. to make into a sharp point. 
Aku meda iya ngelunchik ka buloh. I saw 
him pointing the bamboos. 

Lundai, s, a slope, adj. slow, long. 

Lundong {belundon^)^ an eel, intestinal 
worm. 

Lungau (v. f. ngelungau; belungau), adj. 
stupid, foolish, v. to cause to be stupid, etc. 

liungga {belungga)f a knife. Lunggapeng- 
ukur, A razor. 

Lunggah, the branch shoots ofsireA, pep- 
per, and such like plants. 

Lunggai (belunggai), see lungga, 

Lunggin (belunggin), a small lump of 
earth close to the banks of rivers uncovered 
at ebb tide. 

Lunggong, weak about the waist or loins. 

Lungkang (v. f. ngelungkangt belung- 
kang), s. a thick slice, v. to cut into thick 
slices ; a proper name, f. Anang ngelung- 
kang ka tubu. Do not cut the bamboo shoots 
into thick slices. 

Lungkit, a single seed of a durian fruit. 

Lungkom {belungkom), a bud. 

Lungkup (v. f. ngelungkup)^ to turn up- 
side down, capsize. 

Lunjak (v. f. ngelunjak; belunjak)t to 
tread* on more than once or twice, repeat. 

Lunju {J>elunju\ a spear with a narrow 
blade. Baka lunju lekat di bau. As the 
small spear sticks on the shoulder. 

Lunsin (v. f. ngeUnsin; belunsin)^ a 
dozen, v. to flog (Eng.). 

Luntang (v f. ngeluntang; beluniang)^ a 
numeral co-efficient, v. to cut down a tree at 
its roots, to cut the top and lop, to cut a post 
out of a tree. Ngeluntang iiang belaba ing- 
kat. When cutting a post from a tree ingkai 
is used for an omen. 

Lunyau, soft as mud. 

Lunyoh, see lunyau. 



Lunyung {belunyung), a species of blue- 
bottle or meat fly. 

Lupa (v. f. ngeli^a), to forget, neglect, 
omit, lya ngelupa ka apai indai iya udak iya 
bebini di menoa^Sabah. He forgot his father 
and mother when he was married in the Sabah 
country. 

Lupai (v. f. ugelupai)^ see lupa* 

Lupak {belupak), a pool 

Lupis (v. f. ugelupis), adj. slender and 
thin, v. to cause to be slender and thin« 

Lupit, the fourth day after to-day. 

Lupong (belting), a round bark box, 
manang medicine chest. PVang iya ditaroh 
dalam lupong. He puts his money in the /fr- 
i>ong, Lupong manang maH ditili^- It is 
forbidden to look into a medicine man's box 

Luput (v. f. ngeluput)^ fainted, v. to £unt, 
cause to faint, swoon. Orang ti nyelam 
brani ngeluput kadiri. Those who dive flkre 
to keep on until they faint. 

Luroh (v, f ngeluroh ; beluroA)^ to drop or 
cause to drop as dead leaves, ^ayu nya nge- 
lurok ka daun laban udah kena afi. That tree 
is dropping its leaves because it has caught 
fire. 

Lurus (v. f. ngelurus : belurus), adj. just, 
honest, righteous, straight -forward, direct, v. 
to make or cause to be just, etc . fya ngelurus 
ka antara. He makes the boundary straight. 

Lus (v. f. ngelus; belus)^ finished, destroyed 
annihilated, v. to finish, destroy, annihilate. 
Ikoft di ai Sabu ambis lus. The fish in the 
Sabu stream are all destroyed (See Lok), 

Lusa, the second day after to-day, the day 
after to-morrow. 

Lusing (v. f. ngelusing)t to contain little 
pulp. Lusing bendar buah rian tu. This 
dunan fruit contains hardly any pulp. 

Lnsong (belusong), the skin aisease called 
kurqp { Tinea Imbricata). 

Lut (v. f. ngelut ; belut)^ to smear, rub, 
paint. 

Lutan {belutan)^ the end or remaining part 
of a piece of firewood. 

Lutik {belutik)t a piece of split wood used 
for fuel. 

Lutong (belulong), the grey long-tailed 
monkey. 

Lutu (v. f. ngelulu), wet through, 
thorough, V. to cause to be wet through, or 
thorough, /ya lulu laban ujan. He was 
wet through by the rain, yako iya nyau lulu 
ngajar aku. He had taught me thoroughly. 

Luya (v. f. ngeluya; beluya)^ to fade, 
wash out (of dye in cloth). 

Luyang (v. f. ngeluyang)^ to make a large 
hole in the ground. 



M. 



Ma, interrogatory particle. Ma aku raja f 
Am I rich ? Ma iya nyau Mali enda lau bejalai 
kitu t Is he dead that he cannot walk hither ? 

Ma (v. L ngema; bema), s. a load, burden, 
V. to carry on the back. Ma tu brat. This 
load is heavy. Orang ngema taya iya tigema 



batu. People carry cotton but he carries 
rocks (Prov. ). 

-Maap, pardon, forgiveness (from the Ara- 
bic, maaf). 

Mabok (v. f. ngemabok)^ adj. intoxicated 
with liquor, drunk, sea-sick, poisoned, v. to 



Digitized by VjOOQ IC 



MABONG. 



—98-^ 



MANAH. 



cause to be intoxicated, etc. lya mabok olih 
tuak. He b intoxicated with tuak, fya 
ngemabok kadiri ngirup at tubai. He poison < 
ed himself by drinking water (mixea with) 
tuba, 

Mabong, empty. Tekuyongmabong, An 
enipty snail-shell. 

Mabu (v. f. ngemabu), adj. shallow, near, 
close at hand, superficial, v. to make shallow. 
Tu at mabu. This is shallow water. Mabu 
bendar penemu iya. His knowledge is very 
superficial. Nyhu mabu penatai Raja, 'The 
Rajah *s arrival is close at hand. Pasir ngC' 
mabu ka sungai. The sand makes the river 
shallow. 

Kacham {bemacham)^ s. sort, species, 
kind, V. to have different kinds. Chapi 
macham tu badas. This is a good sort of 
beast. 

Maoliau, a title given to the Bird King 
{Singalang Burong); a proper name, m. 
Lang Machau, The kite Machau, 

Machit or manchit, {bepachit or bepan- 
chit) to shoot out like a bullet, take oneself 
away flying. Iya ningajako akulalu manchit 
angkat. He heard what I said and took him- 
self away flying. 

Madai, unripe, bruised, become soft. 
Lengati aku madai laban kena palu iya. My 
arm is bruised because he beat me. 

Madang {bemadang), a stretch of land 
covered with one kind of tree or grass ; a 
species of grass. ICami bumai di mad an g 
tebelian. We farm on a stretch of land cover- 
ed with bilian trees. 

Madi, s^tpadi, 

Madi, to seek for information. Iya nadai 
pengawa bukai scUalu madi jako. He has no 
other occupation but to seek for information. 

Madong, to have a fixed habitation. 

Madu {bemadu)^ honey; a proper name, f. 

Maga, to talk down another, put to 
shame, despise. Iya maga aku enggau peng- 
raja iya. He talked me down by alluding to 
his wealth. 

Magang, all, every one, everything, the 
whole. Samoa kita kitu ka magang. All 
come here. Rian tu jai magang. The whole 
of this durian is bad. 

Magut (v. f. ngemagut)y to do anything 
incessantly. Hart tu magut ujan. It rains 
incessantly. 

Maia (bemaia), a season, time. Tu maia 
bumai. This is the farming season. Maia 
landas. The wet season. Maia kamarau. 
The dry season, or a drought. 

IKaias (bemaias), the orang utan {Simia 
Satyrus) . 

Main {bemain), s. sport, play, v. to play, 
go fishing or otherwise amuse oneself. Ahn 
bemain maiginti. I go to amuse myself and 
take a fish-hook with me. 

Maioh (v. f. ngemaioh ; bemaioh)^ adj. 
plenty, many, v. to make many. Ari kebnn 
datai maioh wang. From a garden comes 
much money. 

Majoh (see pajoh)^ to eat, consume, eat 
greedily. 



Makin, the more. Makin plok^ makin 
bekc^oh^ makin lelak makin berumpak. The 
more you perspire, the more you race ( Pro v. ). 

Makup O^emcUtup), a bear {Helarctos 
Malay anus). 

Malam {bcmaiam), s. night, v. to spend 
the night. Hart nyau malam. It is night. 
Di malam. Last night. Malam tu. To 
night. Malam pagila. To morrow night. 
Jauh malam. Late at night. Sa malam- 
tnalam. The whole night. Iya bemalam di 
rumah kami.. He put up for the night in our 
house. 

Malang {bcmalang), a species of fish ; the 
name of a place and of a Dyak tribe in the 
Netherlands India territory; a proper name, m. 

ICalau {bemalau), a kind of resinous sub- 
stance produced (it is said) by insects on the 
branches of trees. It is used for adhesive 
purposes and is commercially known as lac. 
Iftdu malttu. The insect that is said to pro- 
duce the resinous substance called lac. 

Malekat {bemelckat), a kind of rambutan 
fruit. 

Kali (v. f. ngemali ; bemali), adj. tabooed, 
forbidden, sacred, v. to cause to be tabooed, 
declare sacred. Mali jadi ka entua. It is 
forbidden to marry one's father-(or mother-) 
in-law. Tu lubok mali selam. This is a bay 
in which diving is forbidden. Tu tanah mali. 
This is tabooed land. Leboh manang belian 
mali bilik ditama. When the medicine man 
is engaged in his incantations it is forbidden 
to enter the room. Rami ka bemali umai. 
We are going to taboo our farm. 

MaliKat {bcmalikat), an angel (from the 
Malay. In the New Testament only). 

Malim {bemalim), a guide (from the 
Malay). 

Malin (bemalin), s. a guide, v. to be a 

fuide or pilot. Iya ka malin ka petilin aku. 
le is my guide. 

Malingkat {bemalingkat), a species of 
wood the bark of which burns like a candle 
Tebang malingkat pampcU di urat. Fell the 
malingkat tree and cut its roots. 

Maliaa, mischievous and daring. Kra 
nya malisa bendar. Those monkeys are most 
mischievous and daring. 

Maloi, a scar, bruise ; a place in the Skar- 
ang. Jari iya maloi. His hand has a bruise. 
lya diau di Maloi, He lives at Malm. 

Malu, see palu, 

Malu (v. f. ngemalu ; bemalu), s. shame, 
adj. ashamed, v. to feel ashamed, to put to 
shame. Iya mri malu ka aku. He gives me 
shame. Iya malu laban pegari jako bula iya. 
He is ashamed because it is apparent he has 
told a lie. lyn ngemalu ka aku Icdu mayor 
utang aku. He felt ashamed for me and paid 
my debt. Anang nuan scUalu bemalu aku. 
Don't you always put me to shame. 

Mamau, mad, idiotic. 

Mampu, the fourth title given a manang. 

Mamu, saturated with water. 

Manah (v. f. ngemanah; bemanah), adj. 
good, beautiful, sensible, v. to make good, 
etc. J\^ya tanah manah endor b/kebun. Xhat 



Digitized by VjOOQ I 



MANAI. 



-99— 



MAJMANG. 



is good land (on which) to make a garden. 
Tya ngemanah kadiri. He is a good man. 

Manai {hmattai), the smallest species of 
parrot. 

Manang^ {bemanang), a medicine man or 
woman, v. to have or use a manang. There 
are both terrestial and celestial manang. The 
terrestial manang exorcises evil spirits which 
are supposed to be the cause of illness among 
the Dyaks. He generally possesses some 
little knowledge of the medicinal effects of 
certain roots and herbs, but he depends for 
his cures on his incantations in whicn he calls 
upon the gods of the hills and forests to come 
and help him to drive away the evil spirits. 
He is not above using deceit to improve the 
occasion and pretends, when attending a sick 
man, to catch his soul {samengai) which is 
just leaving the body, and to put it back into 
the man and thus prevent his death. 

The manang can only undertake one case 
of sickness at a time, and he takes care al- 
ways to settle about his fee (sabang) before 
attending to the patient. This fee is paid 
whether the sick man recovers or not. A 
manang \s a very influential man in a Dyak 
community, being the medium by which help 
may be obtained from the spirits. 

A man becomes a manang in obedience to 
the command of the spirits conveyed to him 
in a dream. To disregard such a command 
would mean the punishment of death or mad- 
ness inflicted by the enraged spirits. 

There are three grades of manang known 
as: — 

I. Manang Bali, 
1 1 . Manang Mansau, 
in. Manang Mat a, 

I. Manang Bali. This is the highest rank 
to which a manang can attain. The word 
bali means to change, and the Manang Bali 
is supposed to be a man who has changed 
his sex and become a woman. Even to the 
Dyak mind such a process is unnatural, and it 
is onljr undergone because of the command of 
the spirits who must be obeyed. 

The ceremony of initiation is as follows: — 
An offering is made to the gods of seven of 
each of the following:— pigs, fowls, eggs, 
jars of native liquor {luak\ and other inferior 
viands. Several other manang are paid to 
initiate the candidate into the mysteries of 
his office. A portion of the public part of 
the Dyak house (ruai) is screened off with 
Dyak sheets [pua) and the public are not 
allowed to see what goes on. It is said that 
a cocoanut is split open near the head of the 
man and a little gold dust put into it— (the 
cocoanut is supposed to represent the man's 
head and the gold dust in some mysterious 
way is supposed to increase his understanding). 

The Manang is then invested with a female 
garment by the wife of the chiet man present 
and is introduced to the assembly under a 
new name. The Dyak instruments of music, 
the ietawaky the engkrumong, the bebendai 
and the drums strike up and a feast ends the 
ceremony. 



Henceforth the Ma/nang Bali apes the man- 
ners of a women. He does all the work 
usually done by women. He sometimes even 
takes a "husband " who is looked down upon 
by the community, and whose sole desire is 
to inherit his ** wife's ** property as soon 
as possible. 

The Manang Bali may be said to have al- 
most ceased to exist, among the down-river 
Dyaks, but the up-river people possess several 
recently made specimens ! 

II Manang Mansau^ the second grade. 
The word mansau means ripe and the name 
Manang Mansau is given 'in distinction to the 
Manang Mata^ mata meaning unripe. The 
Manang mansau is one who has gone 
through all the required ceremony necessary 
to make hira a perfect manang. 

The ceremony of initiation begins with a 
sacrifice to the gods of the manang. This 
sacrifice varies in different districts. Some- 
times it consists of one pig, on6 fowl, one ^%%i 
etc, — sometimes of more. Several Manang 
Mansau are paid to attend. These walk round 
the candidate holding/i/ra/i^ blossoms in their 
hands'. With these they rub the man*s head 
and he then lies down on a -mat in a simulated 
unconscious state. He is surrounded with 
raw rice, and a campor-wood stake is placed 
across him. They pretent to put gold dust 
on his eyelids and to insert fish-hooks in his 
finger tips. The gold dust is to enable him 
to see the spirits, and the fish-hooks to grap- 
ple the souls of his future patients, and re- 
strain them from escaping from their earthly 
tenements. A feast is held in the house and 
all the manang walk round and intone a 
prayer to the gods begging them to help the 
newly made manang in his cures. Then the 
man rises from the mat and shows some 
charm, a boar's tusk or a stone, which he 
holds in his hand and which he declares he 
obtained from the spirits in Hades during his 
trance when he travelled in spirit to the in- 
fernal regions. His brother manang now pre- 
sent him with various charms, which the man 
puts in his box (Jupong) and which are to 
assist him in working his cures, and he is then 
ready to be called to attend cases of illness. 

III. Manang Mata (the lowest grade). 
The word mata means unripe, and the Man- 
ang Mata is one who though he assists in cur- 
ing the sick, has not yet been initiated into all 
the mysteries of the manan^s profession. He 
has not yet undergone the process necessary 
to the manang mansau. He can repeat many 
of the incantations used and he assists others 
in their cures. This is generally the first stage 
leading to a man becoming a Manang 
Mansau, 

The following list gives some of the titles 
of manang and the derivations of their names 
as they are invoked by the manang in the 
Pelian : 

I. RasaUf ari Landau Libau Ribat nge- 

lantang, 
Rasaui from Landau Libau Ribat 
which is spacious^^-^ ^ 

Digitized by VjOOQ IC 



MANANG. 



—100— 



MANOK. 



2. yarahj art krapa pala jalai c^ai 

Jugah mintas nyerang Engkerbang, 
Jarah, from the jungle which was the 
principal road Apai Jugah took 
at hit short cut to attack the Eng- 
kerbang people. 

3. Jelapeh ari lileh nunggang, 
Jelapeh, from the water that runs from 

the mouth to the source. . 

4. Mampu^ ari mengkudu lepok batang* 
MumpUy from the menkudu tree with 

rotten stem. 

5. Mniai, arirembai murai ngentupang, 
Matai, from the rembai tree that sheds 

its blossoms. 

6. Bidu^ ari ulu langgai Skarang, 
Bidu from the utmost extremity of the 

Skarang river. 

7. Jabafty ari bdayan madang lalang. 
Jaban from the vast field of lalang 

grass. 

8. yaraiy ari rembai murai ngentu- 

pang, 
Jarai, from the rembai tree that sheds 

its blossoms. 
'9, Megit^ ari bukit tudong orang. 
Megit, from the mountain which is the 
sun-hat of mankind. 

10. Mengkauy ari nanga Anggau jalai 
penyembrang, 

Mengkau, from the mouth of of the 
Anggau which is the way to cross it. 

11. Meguh tau betanjal iebu di tisir 
Hang medang, 

Meguh who could kick his feet afflicted 
with tebu against a row of medang 
posts. 

12. Enchangan, ari Tisak^ nanak, 

dalam^ ngelemang, 
Enchangan, from the Tisak stream, 
ever-full, deep, and dark. 

13 . Likop ari rumput rtiding embawang, 
Likop, from the grass ruding emba- 
wang. 

14. Kanchu, ari tuki bundong nung- 

Kanchu, from the shoots of the bun- 
dong grass which bend down. 

15. Begairy ari akar jawa ngelantang . 
Begair, from the creeper jawa that 

straggles for and wide. 

16. Saiyoh, ari nyelitak luloh nansang 
tenyalang. 

Saiyoh, from ^^ nyelitak which is rot- 
ten and serves as a nest for the 
hornbill. 

17. Apai Rimbuy layupanjah kuah ikan 
semilang, 

Apai Rimbu, who was scorched and 
had the gravy of the semilang fish 
poured" upon him. 

The celestial manangtiTty (i) the sister 
^[menyadi) oi Singakng Burong, 
called Ini Manang, and "(ii) the 
sister of Kumang, called Sin- 
dun. Besides these there are 
manang (Pelara) who through 
tlieir superior' / wisdom were 



translated to the heavens. 
Their names and titles are I. Manang 
Petara di bukit rata rinjong-rin- 
jong. The God on the high moun- 
tain very tall. 2. Maiai Selilai 
Manang Janang (he lives in the 
middle of the heavens). 3. yaban 
Burong berinding^ burak tulang 
ujongbulu, Jaban the kite who 
has white tipped feathers. These 
celestial beings hold much the same 
position in the heavens as terrestial 
mafiang do on earth. 
Manchai-ancnai, to beat time irregularly 
with the feet. 

Manehal (v. f. ngemanchal; bemanckal), 
adj. mischievous, forward, naughty, v. to 
cause to be mischievous, etc. Anembiak 
endang mancked. Children are always mis- 
chievous. 

Manchar or banchar (bepanchar)^ to 
glitter, gleam like the sun*s rays. Mata-hari 
manchar akn. The sun poured its rays upon 
me. 
Manchit {bepanckit), see machit, 
Mandai Idup, a mountain in the Nether- 
lands India territory. 

Mandai Mati, a mountain in the N. India 
territory. The Mamalok people affirm that it 
is the abode of the souls of the departed. 
Mandap, deaf and stupid; a proper name, f. 
Mandi, see pandi, 

Mandoh {bemandjh)^ a jar with a spout; 
a proper name, m. and f. 

Mandol, adj. very fat, s. a fat pig. 
Manera, a flag (corruption of the Malay 
bandera) . 

Mang, a nasty taste such as bamboo shoots 
have when not proj)erly cooked ; a proper 
name, m. 

Mang^edh (v. i. ngemangah; bemangak)^ 
adj. fierce, bad-tempered, passionate, v. to 
cause to become fierce [The Bugau Dyaks 
use this word as meaning brave]. Bini aku 
mangah. My wife is bad-tempered. Ukui 
iya mangah bendar. His dog is very fierce. 

Manggis {bemanggis)^ a mangosteen ; a 
proper name, m. 

Mang^g^u {bemanggu), a gigantic creeper. 
Mang^kok {bemangkok), a cup. Mai anak 
mangkok kapenguji ati. Brought a little cup 
to tempt her (lit. the heart). 

Hanis (v. f. ngemanis; bemanis), adj. 
sweet, pleasing, pleasant to the taste, v. to 
sweeten or cause to be sweet. Baka pandong 
betampong purih, baka ai betiris manis. As 
the pandong (collection of charms) follows its 
class, so water inherits its pleasant taste 
(Prov.). 

Manja, fractious, always crying (applied 
to a spoilt child) ; a prof)er name, m. 

Mcknjah, over-ripe. Mansau manjah. 
Over-ripe. 

Manok {bemanok), a domestic fowl; a f>ro- 
per name, m. Manok laki. A cock. Manok 
sabong, A fighting cock. Manok indu. A 
hen. Bulu manok. A fowl's feather. Telu 
manok. A fowl'-s egg» /-^ t 

Digitized by VjOOQ IC 



MEMURI. 



—108— 



MERAGAI. 



Memuri {demewuri), a species of water 
l)eetle. 

Mexnut, mut-xnnt or mut, to matter. 
J^a memut ninga Tuan ngasoh iya diiutup. 
He muttered when ^le heard the Magistrate 
•order him to be imprisoned. 

Menalang {bemtnaiang)^ a creeper with 
beautifal scarlet flowers. {Bauhinia integri- 
Jblia). 

Mdxxalu (bemenalu)^ a knot in wood. 

Menang^ (v, f. ngemenang\ to win^ gain, 
-overcome, prevail. Alah di ba rumah^ menang 
-di gelanggang. Lost below the house (but) 
won on the hen-roost (Prov.). Iya menang 
■beselam. He won the diving contest. Anang 
nuan ngttmbai aku ngetnettang ka nuan bechara. 
Do not think that I am going to make you 
"win your suit. 

menax&g^an (bemenangan)^ an uncovered 
l)rass box with four wheels used to hold the 
•chewing in^edients. 

Menimi (bemenani)^ a medicine man or 
-woman, a witch. 

Menantu (bemenantn)^ a son -(or daughter-) 
in-law. 

Monarang {bemenarang)^ a basket decor- 
ated with fancy patterns coloured red and 
black. 

Menarat {bemenarat), the iguana. 

Menaul {bemenaul), a hawk, kite. Me- 
jtatil pipit, A small hawk (AficroAierax, 
both species). 

Menawa, to be born with defects, blind, 
lame, etc.; to be defective. Apai kalia nelap 
4imai utang kamavatu nyau menawa mangah. 
Father was formerly very kind, but now he 
:shows the defect of bad temper. Jako iya 
menazva be/tdar. He talks with many defects, 
AnaJk iya menawa buta. Her child was born 
bHnd. 

Kenohegi, high. 

Menohiap, to cheep like a young chicken. 

Menohol, a swelling. 

Menda {bemendu), a bird; a proper name, f. 

Menenang, to swim. 

Menerang (bemenerang\ sulphur. 

Mengetfan, see gran* 

Menggau, to use, wear. 

Kengkaka, as mengkaJ^Aatawa, to laugh 
loud and long. 

Mttngkakai, to make aloud groaning, cry 
Oat when in pain. 

Mengkal, half^ripe. 

Kengkandol, to hang from a branch, 
*tc., as a bee's nest. 

Mengkang, still, remaining, something in 
band or in the mouth. Aiu mengkang 
Mini, I have still a wife. Aiu mengkang 
makai, 1 am still eating. Asi mengkang di 
nyawa. The cooked rice is still in the mouth. 
fen^akit mengkang di iuboh iya. The disease 
is still in his system. 

JCengkanjong, to jump when surprised. 

lleAgkasak^ to move about when in 
pain. 

liengkatak or engkatak, a frog. 

MeBgkodu, slack, of rope, string, ete^ 



lEengkidu, to twist about like an injured 
snake. 

Mengkual, to fee inclined to vomit. 

Mengkuam, s. food still in the mouth, v. 
to speak with the mouth full. Alai aku enda 
bejako nyawa aku agi mengkuam. The reason 
why I did not talk was that I had food still in 
my mouth. 

Mengkuatig ifiemengkuang), a species of 
potato. 

Mengkuda, to make an abrupt and violent 
movement. 

Mengkukok, to crow ^& a cock, triumph 
when victorious or fortunate. 

Kengkul, to swell from the effects of a 
blow or disease. 

Mengkulau, {bemengkulau), a species of 
tiger cat. 

Mengkuli {bemengkuli), see mengkulau. 

Mengkorak, to boil, bubble as water 
heated. 

Menoa or benoa, (bemenoa or bebenoa), 
country, father-land, home, abode, place, 
district, region. 

Mensia {bemensia), mankind, people, per- 
sons. 

Mensul (bemensul), a swelling. 

Mentara, see antara, 

Mentas, (v. f. ngementas), adj. quick, 
kind, considerate, v. to be quick, or cause to 
be quick, kind, etc. Mentas kitu. Be quick 
and come here. Raja kami mentas bendar. 
Our Rajah is very kind. 

Mentawai {bementawai), see entawai, 

Mentimun, see entimun, 

tfentran-puohok, the tip-top of a tree, 
the highest part of a tree. 

Mentudi, to be behind, follow behind. 

Mentui, broken sleep. Enda mentui. 
To sleep soundly. 

Mentula-alai, see entnla-alai, 

Menukul or mungkul {bemenukul or 
bemungkul)y a jar which as a Dyak fine is 
valued at one dollar or eight plates. Iya kena 
tunggu sigi menukul. He was fined one 
ntungktd, 

Menutun {bemenurtm), a descendant. 

Menya, before, in time past. 

Menyadi {bemenyadi), a brother or sister, 
kinsman or kinswoman. Menyadi tampong 
pala. A real brother or sister. 

Menyala {bemenya/a), a red spot or itch- 
ing from the poisonous bite of ants, etc. 

Kenyana, important, fya orang menyana^ 
endang Raja arqp ka iya. He is an important 
man the Raja ever trusted him. 

Kenyaaak, they and their children < Sida 
menyanak. They and their children. 

Kenyangin, a title used in Pelandai for 
a ftword (comp. Excalibur of King Arthur). 

ttenyarai {bemenyarai), a kind ot gong, 

Ifenyawa^ to take breath, rest for a little 
While. 

Menyeti {bemenyeti), the best kind of 
D/ak blanks {pua), 

Keragai, leafless. ^^ ^ 

Digitized by VjOOQ IC 



MERAGAU. 



-104- 



MINA. 



VeragaUy to stoop. lya meragau lalu 
enda dttdok entap. He stoops and does not 
sit properly. 

merampau, lazy, undone, unfinished. 

Meraong, s. barking of dogs, noise of per* 
sons in a house, v. to be indisposed. 

Merarau, to sit down to lunch. 

Merari, happening at the same time, coin- 
ciding. Merari burong terbai^ merari ranggas 
patah. At the same time the bird flew away 
the little dead branch broke (Prov.). 

Veraru, to grow in a mass like creepers. 

Kdrava, adj. fractious, alwavs crying, 
spoilt (of children), v. to put oneself under an 
obligation, to take advantage of or presume 
H)on the kindness or love of parents. Aku 
meraya di nuan minta pejali ka wang^ lima 
ringgit, I put myself under an obligation to 
you and ask you u>r the loan of five dollars. 
A nak iya meraya bendar, H is child takes great 
advantage of the kindness of his parents. 

Verayap, to crawl, creep like a child or 
snail. Merayap pejalai iya baka tekttyong. He 
crawls very slowly like a snail. 

Meremban, to sit, sit still, sit on. 

Meremi (v. f. ngeremi)^ to stoop down, 
make obeisance, bow. Laut meremi nabepang- 
Oft dirt. The Malays bow when they salute 
one another. 

Merempas, dashed against. 

Merengong, to buzz, make a shrill noise 
like a cicada, signify refusal. Merengong iya 
nyatit aku. He answered me and signified a 
refusal. 

Merengu, see merengong. 

Merera, to slough away as obstmate ulcers. 

Mererti, to understand. 

Meriam {bemeriam)^ a big gun. 

Merigang, to expand the chest. 

Merinding mansang, of a flood at its 
swiftest. 

Merjan (bevierjan), a kind of itch that 
attacks the body for several hours only. It is 
caused, it is said, by exposure to the rain ; a 
proper name, m. 

merka, to crack, break open like the earth 
after a prolonged drought. Tanak merka 
laban kamarau. The earth cracks open owing 
to the drought. 

Meroxn (bemerom), the title by which the 
Sultan of Brunei is spoken of by Dyaks. The 
word is a corruption of Marhom (£bni Almar- 
honij "son of the deceased" is the phrase) 
which always forms part of the titles of the 
Brunei sovereigns. The Dyaks thus speak of 
the reigning Sultan as the deceased I 

Merong, to howl as dogs. 

Menap, to wander, walk upon an untrod- 
den path. 

Menian {bemersian), a species of snake, 
the orchid Ccelogyne asperata ; a proper name, 
m. Kami tu Tikam^ ular Merstan ; ular 
Bungaii ular Bluai ; utang kami brani tipang 
brani tagang ; nipangmtUut Tedong, mulut 
Remaung, We are the snake Tikam, the 
snake Merstan ; the snake Bungat, the snake 
Bluai ; but we have power (dare) to kill the 
poison from the mouth of the Cobra, and to 



give charms to protect people from the Tiger's- 
jaws. 

Mersiu {bemersiu), a quail. 
Merteh, see mertiSf to burst forth in 
anger. 

merting (only used in Pelandai), to* 
stare at. 
Mertis, to splutter as oil in a frying pan. 
Mertur, dark red. 

Meraa, to obtain plenty once and for all,, 
to obtain plenty but destined to die early. 
Samoa tttai merua iya ma^ang utang iya endcr 
gaiyu. He got everything but did not live 
long. 
mftrua, to pour out. 

Meruai, sickly. Pendiau iya meruai, iya 
salalu batok. He is in delicate health and is- 
alwa^s coughing. 

Iforuan, stUl, remaining, continuing, ever- 
lasting, s. a pool of water left on the sands at 
ebb tide- Iya meruan makai gaji. He is still 
employed. Tu idup meruan. This is life 
everlasting. 

MeruaDg, to crawl like a child. Anak 
aku bam tan meruang. My child has just 
begun to crawl. 
Meruap, to boil, bubble. 
Slerudak, to gather fruit off a tree that 
has been previously partially cleared of its 
fruits. 

BEerudang (bemeruddng)^ a species of 
grass. 

Merundai, hanging down, 
Merundu, adj. sluggish, adv. slowly,, 
lazily. Merundu pendiau iya. He is sluggish* 
Merundu pejalai iya. He walks slowly. 
Merunsau, not in a presentable condition. 
Mesai, contr. from pemesai^ size, as big as. 
Mesut, inconsiderate, yako iya mesut lab- 
an leboh kami agi ngetau iya ngasoh kami 
ngereja jalai raia. His speech is inconsider- 
ate for whilst we were still reaping he orders 
us out to work on the main road. 

lEetang {bemelang), rising ground, a low 
hUl. 
Miai, ugly. 

Miang {bemiang)^ minute bristles on trees 
or bamboos. [If these come in contact with 
the skin they cause itching and sometimes 
sores]. 

Midang (v. f. ngemidang; bemidang), ta 
disappear, banish. Ensra Kling midang. 
The story of Kling's disappearance. 

Midar, about ripe, geting fit to eat. Btiak 
tu baru midar tau dipakai. This fruit is just 
about ripe and one can eat it. 

Milang, turning in the wrong direction. 
Milut (v. f. ngemilut), to make grimaces. 
Tya ngemilut ka aku. He made grimaces at me. 
Miixiit, adj. little (in quantit}r), adv. 
slightly. Bri ka aku mimit agi. Give me a 
little more. Mimit da aku parai, A very 
little more and I shall die. 

Mimpi {bemimpi), s. a dream, vision, v« to 
have a dream, /ya bemimpi di malam» He 
dreamt last night. 

Mina, only, simply $ a proper name, f. 
Mina tujako iya. He simplVj^id this. 

Digitized by VjOOQ IC 



MANSA. 



—101— 



MAU. 



Mansa {demansa), a plague, an epidemic 
of cholera, etc. 

tfansang (v. f. ngemansang), s. season, 
time, adv. at the time, v. to advance, get on. 
Tu mansang buah. This is the fruit season. 
Mansofig nebas. The clearing season. Matt' 
sang nuan I Advance ! Kami ka mansang 
utang pangan ka pulai Idban mimpi. We 
want to go on but our companions want to 
return because of a dream. Mansang ngayau 
taun siti kamari iya parai. He died at the 
time of the expedition last year. Iya ngeman- 
sang kadiri, enggau sural. He pushes on 
with his learning (lit. book). 

Kansau (v. f. ngemansati)\ adj. ripe, red, 
cooked, V. to ripen, make red, cook. Man- 
sau baka j^rnang. Red as dragon *s blood. 
Bungai ketunsong mansau amat. The ketun- 
song flowers are very red. Engkudu ti 
ngemansau ka ubong. The engkudu that 
makes the cotton red. 

Manta (bemanla), for lemanta, q. v. 

HaDtu, to go to give relief. 

Mantul (v. f. ngemantul)^ to rebound, 
draw back. Iya ka tama ka bilik tepeda ka 
aku iya lalu mantul. He wanted to go into 
the room but when he saw me he drew back. 

Manyi {Ji>emanyi)^ a bee, Ai manyi. 
Honey. 

MaoXLg^, sparsely. Padi aku dia maong 
tumboh. My paddy, there grows sparsely. 

Mapak, wrong, uncertain. Utai digaga 
nuan mapak. The things you made were all 
wrong. 

Mapap, idiotic. 

Mar (v. f. ngemar), adj. difficult, ex- 
pensive, V. to make difficult or expensive. 
Mar bendar utai tu digaga. This thing is 
difficult to make. Mar bendar wong dipudik 
enti ai bah. It is very difficult to go up the 
rapids if there is a fresh. Tajau ti dijual iya 
mar bendar. The jar he sold is very dear. 
Anangngemar ka utai. Do not make thmgs 
dear. 

Mara {bemara), s. disease, a boil, v. to be 
diseased, have boils. Padi bisi mara. The 
paddy has a disease. 

Marak, flaming, bright, glowing as coal 
or charcoal. 

Maram {bemaram)^ a species of thorny 
palm {Zalacca concerta) that grows in wet 
land and produces a sour fruit, its umbut is 
eatable. The /warn /^y^x of the Malays. 

Marau ^bemarau)^ a species of large cane. 

Marik {bemarik), a bead, bead-necklace, 
Marik burak, A white bead. Marik am- 
pan. Bead necklaces worn in rows down to 
to the breasts. Marik kayan^ a coloured 
bead-work necklace worn by men and wo- 
men. The beadwork covers a piece of string 
about 3/8 in. in diameter, Itidu nya be- 
marik. That woman wears a bead-neck- 
lace. 

Marin gan, a tree without leaves. 

Mas {bemas')^ gold ; a proper name, f. 

Masai, accustomed. Iya masai bejalai di 
bukitf iya ga orang tUu, He is accustomed 



to hill climbing, being an up-river man. 

M asam (v. f, ngemasam ; bemasam), adj; 
sour, sulky, v. to make sour or sulky. Idmau 
manis tu masam. This orange b sour. 
Cham blam cham blit, masam di dalam manis 
di kulit. Sour within but with a sweet rind. 
(Prov.). 

Masih, still. Iya masih bedagang tajau di 
ulu. He is still jar- trading at the head of the 
river. 

Masin (v. f. ngemasin ; bemasin), adj, salt, 
effectual, v, to cause to be salt, etc. Ai tu 
masin. This water is salt. Jako iya masin 
bendar enti iya minta utai orang lalu bulih. 
His speech is effectual, if he asks for people*s 
property he gets it. 

Masin-masin, each, individually, one by 
one. 

Mata (v. f. ngemata ; bemata), s. eye, edge 
of a weapon, section in a casting net, v. to 
have an eye on any one, to come to a head 
like a boil. Igi mata. Eyeball. Bulu matct. 
An eyelash. Mata duku. Edge of a chopper. 
Matajala, Section of a casting-net. Iya 
ngemata ka anak aku. He looks after my 
child. Pisa aku nyau bemaia. My boil has 
just come to a head. 

Mata, adj. raw, uncooked, unripe. 

Mata I would that ! would to God ! Mata 
enti aku dia ! Would I were there ! 

Mata-hari {bemata-hari), the sun (lit. the 
eye of the day), a title, Muak ka mata-hari 
idt^. The East. Muak ka mata-hari mati. 
The West. Mata-hari pansut^ or mata-hari 
tumboh. The sunrise. (See hari'S, 

Matai, a manang title. 

Matang (v. f. ngematang; belamatang), to 
persist. Aku enda nyagi iya enggau orang 
ngayau utang iya ngematang kadiri, I did 
not allow him to go on the war-path but he 
persisted. 

Matau, to go and look for gutta. 

Mati, V. to die, dead, adj, immovable. 
Mati kutu (lit, a louse dies), a common ex- 
pression signifying loss of presence of mind 
upon an emergency. Sengkar mati. An 
immovable thwart, Sengkar idup, (A mov- 
able thwart, Tanchang mati, A firmly tied 
knot.) 

Mati, adv. simply, only, conj. except, but, 
Mati kamaiatu iya bulih padi. Only now 
he gets paddy. [When it is a conjunction is 
used with the negative etidd], Samoa sida 
ngayau mati ti enda aku. All of them went 
to the war-path but me. 

Matok, to germinate. 
. Matong {bematong), a sand bank in a river 
only visible at low tide. 

Matong-atong, to be in a state of sus- 
pension, to have no fixed abode, 

Matu, rotten, addled, Tu telu matu. 
This is an addled egg, 

Mau {bemau)^ gold ; a proper name, f, 
and m. 

Mau (v. f. ngemau), adv, profusely, v. to 
blaze up (as fire), Telih iya mau bendar beda* 
rah. His wound bleeds profusely, Apimau, 
A blazing fire. 



Digitized by VjOOQ IC 



MAWA. 



-102— 



MEMUDAI. 



Xawa (v. f. nzemawa; btmmtM)^ to be 
distressed, unsettled, fiiscinated. Anakiyati 
indu nyau mawa. His daughter is unsettled. 

Mawang {bemawang)^ a gigantic species 
of manggo ; the name of an Undup village 
above Sabu. 

Mawing, crooked. 

Maya {binuiya)^ a species of caladium. 

KaTaiig {beninyang), s. the blossom of 
palms, V. to blossom like palms. Punpinang 
aku baru bemayang. My pinang tree has just 
blossomed. 

Vayau {bemayati)^ a cat ; a proper name, 
m. yelu mi^aM. A wild cat {Ftlis bmga- 
iensis). 

Me, or Meh, a particle used to denote en- 
treaty or command. Bri ka iya me. Give him 
then, or please give him. Au me. Yes please. 
Bejako me I Sp^ ! Diau me I Be silent ! 

Meda, as teka meda, see teka, 

Medam, to revolve swiftly like a top 
spinning. 

Medan^ (bemeddng), a jungle tree. The 
name is given to many trees chiefly of the 
N. O. Latmnece, Tinting medang. The 
Medang range (between Ulu Paku and 
Krian). 

Medas, empty-handed. Pulai Ittas, pulai 
medas. To leave emptv-handed. 

Medok, low tide, tne neaps. Tu pasang 
medok. This is the neap tide. Ai nyau 
medok. The water has become low, 

M«dor, brackish. 

Me^, or ga, also. 

Mega, immature, deficient. Buah ambis 
mega laban kamarau. The fruit is all imma- 
ture because of the drought. Nuan nunda 
ka jako Lout agi mega. You imitate the 
Malay language but your speech is still defi- 
cient. 

Mei^, see mega, immature. 
. Meh, see Me. 

Mejau, the act of sending some of the 
party of gutta-hunters back to the nearest 
place in order to obtain provisions. Kami 
diasoh pangan mejau bekai. We are sent back 
by our friends for provisions. 

Mekang, insufficient, incomplete. Agi 
mekang asi ii diempa aku. The cooked rice 
is still insufficient for my consumption. 

Mekat, small. Bilik mekaU A small 
room. 

Mekn (v. f. Hgemeku), adj. hard, v. to 
cause to become hard, set or clotted. 

Melabat, a swelling or spots on the skin 
from the effects of a blow or poisonous bite. 

Melakang-muang, to turn the back on, 
take no notice of, ignore a person (sec 
dlAkang), 

Melaki-bini, a couple, husband and wife. 
Aioh siduai melaki'bini ngosong aku. Tell 
the couple to call on me. 

Melai {bemelai), a species of long grass 
growing on muddy river banks. 

MelWr, to sleep so soundlv that one is 
unaware that one's head has shifted off the 
pillow. 

Melampin, besmeared with ttud* 



Melaa, or memelan, beautiful, hand- 
some. 

Melanau or Melano, a tribe said to be 
of Kayan origin living in the Muka, Oya and 
Bintulu rivers. The majority now have be- 
come Mohammedans. 

Melanjan {bemelanjan), a wiki sp^ies of 
rambutan; a D3rak cemetery in the Undup. 

Melano, see Melanau, 

Melap, to cover, cover over. 

Melau, a brown colour. 

Meledi, overfull. 

Meleka, see leka, to let go, withdraw. 

Melelat, to wind round, spread as fire 
does. Melelai ka sirat. To wind the waist- 
cloth round the waist (i. e. put on the sirai)» 

Melema {bemelema), low-lying land liable 
to be flooded. 

Melempai, suspending or hanging over 
something. 

Melenang, to swim. Bisi Daya ti enda 
tau melenang. There are Dyaks who cannot 
swim. 

Melepi, foMed. 

Melepong, a float, rising to the surface. 

Melepu, adj. buoyant, v. to float 

Meletup, to burst, explode, go off as a 
gun. 

Meliboi {bemeiiboi), a large squirreL 

Melideh or melidi, to boil. 

Melilai, to loll (of a child carried on the 
back when it falls asleep and loses its balance). 

Melilih, overfull. 

Melintang, crossways, across, (opposed 
to un/ur, lengthways), ^ako iya melintang. 
His speech is against it. 

Melong, of hounds to bay their quarry. 

Meltikok, bent like an old man. 

Melulur, hangin^^ down. 

Melumpa, to dnbble out the milk like an 
overfed infant. See lumpa, 

Melumpat, skin disease (probably ^rom 
blood poisonine;). 

Melonggon, lying down stretched but 

Melnpa, thin-skinned (of fruit such as an 
orange, or, a cucumber, that quickly gets 
over-ripe). 

Melut, to come out when overfull. Asi 
melut ari ruas. The cooked rice Came out of 
the bamboos. 

Melutak, besmeared with mud. 

Mem, madam, Mrs. (European, introdoced)'. 

Memailg, to invoke the god SiHgalaHg 
Burong during the feast called BetenycAing. 

Membar {bemembar), a munsang {Para- 
doxutus sp,Y 

Membat, {bemembat), see giumut* 

Membuae {bemembuas), an omen bfard 
(Carcinentas melanops), 

Memelan, see melan, 

Memera, as large as, as big as. Memera 
pa. As large as the thigh. 

Mem^^as, ^t paras, 

Memesih, tiny drops of rain. Memisik 
ujan, A fine drizzle. 

Memndai {bememudai)^ land ttaiit hM been 
cleared of its primeval growth some rears 
ago attd is covered with short juA|^d ^Mas)» 

Digitized by LjOOQ IC 



MINSE. 



^105^ 



MUNSANG. 



Xiiiae (used with the negative enda), not 
the least, not a bit of it. £>gka nuan hejali ka 
aku wangf Enda mitise. Will you lend me 
money? Not a bit of it. Ngetn Unggal! 
Enda mime. Stop Friend ! Not a bit of it, 

mixta*, as jcUai minias, a short cut. 

Minyak {beminyak), s. oil, v. to use oil, 
7^ minyak enggau aku beminyak ka pala aku. 
This is the oil I use for my hair (lit, head). 

Mipau (v. f. ngemipau), adj, thin, slim» v* 
to cause to be thin, slim. J^an grit mipau 
bendar. The sawn planks are very thin. 

HipiSt see mipau, 

Mirah, red. 

VirU'iru, deep red. 

Mispfit, {bemisgit), a tower. 

MiBi, for bisi, 

Misi {bemisi), a ypung European or 
Eurasiap lady, Miss (European, introauced). 

Miftir Egypt (from the Malay). 

Mit, (v. f. ngemit), adj. small, low in posi- 
tion, V. to cause to be small or humble. lya 
ngemit kadiri empu di moa orang. He humbles 
himself before people. 

Mit-mit, very small. 

ItfCoa {bemoa)^ s. the face, appearance, phe- 
nomenon, V. to grimace, be sulky, cloudy, 
Moa iya chelum* His face is black. lya bemoa 
meda aku. He made a face when he saw me. 
Hari nyau bemoa. The day has become 
clondy. [A curious idiopa. Aku bemoa ka 
endu datai pagi tadi, I have a presentiment 
my daughter is coming this morning.] 

Moa hari {bemoa Aari), (lit. the face of 
day), the black clouds that gather before rain 
(used as a warrior's sobriquet). 

Mrai, in trouble. Ati aku mrai, I am in 
trouble. 

Mrak {bemrak), a paddy-destrojdng bug. 

Mr an, seldom, /ya mran ngosong aku 
laban rumah iya di ulu aku diau di Hi, He 
seldom calb upon me because his house is up- 
river and I live down-river. 

Mras, kind. Mras mentas nuan enggau 
qku. You are kind to me. 

Mua, very, exceedingly. Mua penelc^ 
nuan enggau aku. You are very kind to me. 

Muak, see puak^ on the side of, the centre 
of anything, ifuak ka dinding. On the side of 
the wall. Muak ka kiba. On the left side. 
Prauh iya mansa muak ai pagi tadi. His 
boat passed midstream thb morning. Muak 
ka matahari idup. The East. Muak ka 
mata-hari mati. The West. 

Muang-mueh, empty-handed. Iya ngo- 
song aku muang-mueh ngigapadi. He called 
upon me empty-handed to look for paddy. 

Mubur, {bemubur), see bubur, {Medusa), 

Muda, young, juvenile, unripe- Laki iya 
agi muda. Her husband is still young. 

Mudah, eas^. Mudah amat iya ngaga 
utai laban tengkira iya manah. It is very easy 
for him to make anything because his tools 
are good. 

Mudal (bemudal), s. treasure, property, v. 
to possess property. Tu mudal aki aku, 
•JTiis is the treasure of my grandfather, 
JVuan tu salalu nunggu aku nyadi nuan nyau 



bemudal di aku, Yqu are constantly fining me 
and in consequence you make mQ the source 
whence you get your property. 

Mudaa, as leka mudan, an enemy's head. 

Madas, a ceremony of the nature pf a 
propitiatory offering performed during the 
planting when a bad omen has appeared. 

Mudoh, over-ripe. Buah tu nyau mudoh 
enda tau diempa. This fruit is over^ripe and 
cannot be eaten. 

Mudor {bemudur), a species of wild palm. 

Mngan, remaining; unmarried* Mugan 
baka datum TUngku Dudok; lalu lelajang baka 
te^Oing enda ditadok ; serareh baka sireh enda 
dijulok. Ever a bachelor (or maiden) like the 
lake Tungku Dudok i ever single like the bee- 
tree that has no bamboo nails driven into it ; 
ever like the sireh that has never been taken 
(lit. with a pole). 

Mu^, strong, thkk, in a strong position. 

Mujau {bemujau)t% species of wild rambu' 
tan with a small hairless iruit. 

Mujur, lucky in finding things. Aku mujur 
amai nurun ka tanah lalu bulih sa ringgit, I 
am lucky enough to have found a dolUr as I 
went down from the house. 

Muku, happy, joyful, Muku aku bulih tu^ 
I am happy to have got this. 

Mukui {bemukul), for mungkul, or me- 
nukul. 

Mula or mula-mula, s. the beginning, 
origin, adv. at first ; a proper name, m. and f. 

Mulan, to menstruate. [The word is de- 
rived from bulan. See bulan], 

Mulia {bemulia), glory [from the Malay], 

Mulong, {bemulong)f the sago palm {Sagus' 
lavis). 

Mulu, as mulu menoa, to spy out the 
land. 

Mulut {bemulut), the lips. [Note. Anang 
bemulut. Do not relate it]. 

MuzL, if, whenever. 

Mun, see pun, 

Munchong^, sharp-pointed, protruding, 
prognathous, v. to laugh with the lips, 

Munggal, the contracted from of memung* 
gal {tunggal)t one. Bri ka aku bras munggcd 
gantang. Give me a gantang of rice, 

Munggu {bemunggtt), a hill. 

MuZL^ka, to buy, prepare, get a, quantity 
of anythmg at one time. Aku mungka garam 
sa pasu, I bought 2,pasu of salt. 

Mungkul, mukul, or xnenukul {bemu' 
ngkul, bemukulf or bemenukul), a jar which, 
as a Dyak fine, is valued at one dollar or eight 
plates. 

Munju, above the usual measurement in 
dry measure, sugar-loaf shaped, peaked as a 
mountain, v. to point upwards, to be peaked. 
CAina nakar bras kitai diasoh iya munju. The 
Chinese measure our rice and make it above 
theproper measurement (by heaping it up). 

monong {bemunong)^ a plant, part of a 
pig*s head. 

AUnsang {bemunsang), a wild animal 
of the Gemus Paradoxurus, Munsang akar, 
Paradoxurus leucotis. 



Digitized by VjOOQIC 



MUNSOH. 



—106— 



NANDAI. 



Vunsoh {bemunsoh)^ s. an enemy, v. to 
oppose, fight against. 

Muntat (v. f. ngemuntat; bemuntat)^ adj. 
stupid, idiotic, v. to be stupid, fya muntat 
bendar enda iya nemu brapa pintu bisi di 
rumah iya» He is very stupid, and does not 
know how many doors there are in his own 
house. 

Monti {bemunti), a species of small bam- 
boo the shoots of which are eaten as vege- 
tables. 

Miintis, to cause to be, originate, bring 
into existence, inherit, fya muntis kadiri 
jai. He himself was the cause of his vicious- 
ness. fya muntis qpai iya brant. He 
inherits his father's bravery. 

Munjri (bemunyi or memunyi), s. sound, 
utterance, v. to sound, utter. A'ini ka tunga 
munyi snqpang tadi t Whereabouts was the 
report of that gun just now ? 

mura (v. U ngemura), adj. cheap, v. to 
make cheap, fya nyual kopi sa ringgit sa 



gantang ngemura ka rerga. He sold coffee 
a dollar a gantang and made the price low. 

Murai, burst mto ear (of paddy, etc.). 

Muras, angry. Muras ati aku ningajaka 
nuan. I was angry when I heard what you said 

SCurid {bemurtd)f a disciple, a pupU [intro- 
duced in New Testament]. 

Murun {bemurun)^ sparkling (of fire). 

Mut, mut-mut, or memut, to mutter. 

Mutah (v. f. ngemutah), s. a vomit, v. to 
vomit, fya mutah ka darah lebah iya mabok. 
He vomited blood when he was drunk. 

Mutai, as, like, as it were. Mutai diraw 
dang. As it were being cleared. 

Mutan {bemutan), property, one of the 
springs of a pig trap ; name of a water-feU 
in the Ulu Ai. 

Mutiny {bemuting), a species of paddy. 

Vutnn-utun, rustling. Mutun-utun 
munyi daun dipuput ka ribut* The rustling 
of leaves blown by the wind. 

Muytin {bemuyun), a species of beetle. 



N. 



Nabat (betabal), to provide beforehand. 
IVang tu enggau nabat ka lapar. This moijey 
is to provide for a famine, fya nabat ka 
Wang enggau mli tanchut. He provides 
money beforehand to purchase trousers. 

Nabau (benabau), a mythical snake ; a 
proper name, m. C/lar sawa tai nabau. 
The python is the excrement of the nabau, 

JSfekbong {benabong)y s. a step (or notch 
cut as in a Dyak ladder), v. to have notches 
cut, Tangga laka nabong. The ladder with 
steps cut far apart. 

Nadah, clear, bright, visible, gradual (of 
an ascent). 

Nadai {benadai), no, not, is (are, was, 
were) not. Nadai kola. Never. Bisi tuan 
diaf Nadai, Is the master there? No. 
Kami nadai nemu. We do not know. Siko 
pen nadai bisi dia. There was not a soul 
there. Siko nadai dia. Not one was there. 
Anang befiadai ka jako diri empu. Do not 
deny your own statements. [Note idiom. 
Nadai maioh nya. Very plentiful, in abun- 
dance. Nadai maioh nya orangngosong Raja, 
A great many people called upon the Rajah]. 

Nadak, to patch, mend. Sida nadak 
jaia di prauh. They are mending their nets 
in the hoaX, 

Nading, see buau, 

Naga {benaga)f a dragon ; a proper name, 
in. 

Nah (an interjection), there ! take it I Nah 
ambi tu I There take this ! 

Nah (v. f. ngenah ; benah), to serve food. 
fya ngenah ka aku makai. He serves me 
with food to eat. 

Naka, adv. as far as, exceedingly ; a parti- 
ciple expressing astonishment or resentment. 
Aku bejalai naka Dor, I went as far as 
Dor. Naka ga pemarinsa asai, I feel ex- 
ceedingly miserable. Naka ga nuan bangat 
butangt Why on earth have you committed 
adultery ? 



Nakal (v. f. ngenakal), adj. enduring, v. 
to endure, fya nakal bejalai. He is a per* 
severing walker, fya ngenakal kadiri ngela* 
ban ujati. He stands the rain well, fya 
orang nakal. He is a man to endure. 

Nakong, to curve upwards as the bow 
and stem of a boat. 

Naku, see taku, to dance holding a hmnan 
head recently taken in war. 

Nama, {benama), s. a name, feme, repu* 
tation, honour, v. to have a name, be of mi* 
p>ortance, reputation, value ; the interroga- 
tive pronoun, what ? Sapa namamuanf What 
is your name ? Nama iya Gemong, His name 
is Gemong. fya orang benama. He is a 
man of reputation. Tu utai benama. This 
is a valuable thing. Nama ko jako nuan t 
What do you say? Nama pejalai muanf 
What is your errand ? Nama kabuah f For 
what reason? [Note the following. C/kai 
nama agi. Beyond expression, inexpressible, 
unspeakable. Nama utai nyinf What is 
that thing there ? Nadai nama nama, or, na- 
dai apa apa. Nothing whatever, notlung atall, 
it is all right, there is nothing thematter with it]. 

Namba, to dam a stream. 

Nampok, to go to a solitary place for the 
purpose of obtainmg charms, etc., from the 
Spirits, fya nampok di Tiang Laju di Bukit 
Batu, He went to a solitary place at Tiang 
Laju at Bukit Batu. 

xl'anah {benanah or menanah), s. matter^ 
pus, V. to have ipsitter. Pisa iya nyau bena-* 
nah. His boil has matter in it. 

Nanak, full, brimful. Ai Klauh nanak. 
The Klauh stream is brimful. 

Nanas {benanas), a pineapple. 

Nanoham rang, bent into the jaws (said 
of the tusks of an old pig). For tiancham see 
tancham. 

Nandai (betandai), to pay a fl3ang call or 
visit. Aku tu nandai bejalai enda lama. I 
pay a flying visit. 

Digitized by VjOOQ IC 



NANDAN. 



—107— 



NGA, 



Nandan, as ngena nandan^ up to the 
mark, exact, perfect. 

Nandang, to go for a limited time. 
Burong lout nandcutg kitu art menoa jauh. 
The snipes come here for a limited time from 
4ifttr country. 

Nanga \benanga\ the mouth of a river, 
An estuary. Baka at betetnu nanga^ baka 
kajang betemu siba. Just as the waters meet 
at the mouth of a river, so does the leaf -cover- 
ing of a boat join the rotan fastening (Prov.). 

Nanga, as ieJta nanga, an enemy's head. 

Nanggi, to entreat. Ti aku kumbai, ft aku 
Jambai, ti aku nanggi. Whom I call from 
nigh at hand and from afar, and whom I 
•entreat to come to me. 

Nangi (v. f. ngenangi), to fear, be afraid. 
Anang nangi bejako. Do not be afraid to 
43peak. 

NuigiSy BstanaA nangis, wet and sandy 

:80il. 

Nangka (benangka), the jack fruit 
\Artocarpu5 rigida), 

Naning {benaning), a wasp (making its 
nest in a hole in the ground). 

Nanit (v. f. ngenanit), adj. fine, powdery, 
V. to make very fine. Aat» alus ngenanit ka 
Jepong» Fine cloth refines flour (when the 
£our is passed through it). 

Nanya, many, so many. Tawi nanga 
Bawi nanya haMancha^ kijang nanga Ta- 
^ang nanya ka netak, Tawi at Bawi's mouth 
Asks after Mancha, the deer at Tawang's 
mouth as many as one pleases to cut down. 

Nanya or nanya dia, would rather. 
JEnti ;ako nuan nya munyi nya nanya dia aku 
-enda ngosong nuan. If you speak like that 
I- would rather not call upon you. Nanya dia 
4iku tama tutup enggai aku jadi ka iya, I 
had rather be imprisoned than marry her. 

Nanyi, small, fine (of grain seed, shot). 

Naraka, to libel. [In the New Testa- 
ment, Hell, introduced from the Malay]. 
^aka siko bejdko ka orang bukai gila naraka 
ka aku. Like one speaks about another and 
libels me. 

Naa {benas), a species oi pandantis 

Natam, to be m the way (so as to ob- 
:struct a person's progress when walking). 
Anang natam iya bejalai. Do not get in hb 
wav when he is walking. 

Nekis, to cough significantly so as to draw 
attention. 

Nelaga {betelaga), partly ripe (of betel 
nuts), v« to prognosticate, divine. Sida 
nelaga rumah mggau ataujani. They prog* 
nosticate concerning the (luck of their^ nouse 
with a pig's liver. Pinang iu baru lega 
nelaga langkang. This pinang nut has just 
arrived at a state that is neither old nor 
young. 

Nelap (v. f. ngenelc^i benelap), adj. 
kind, considerate, v. to be kind. Iya nelap 
^nggau aku. He is kind to me. Iya ngenelc^ 
kadiri kamaiatu. He is kind now. 

Nelesai, a shower. C/jan laboh nelesai, 
A shower of rain fell. 



Nelian, to fall in drops like rain. 
Seragendi tu adat iya tau nempa at nyalin 
nelian. This Seragendi, it is his way, can 
make the water fall in drops. 

Nemban, up to the mark, exact, perfect. 
Tumbok iya nemban bendar. His thrust was 
a perfect one. Utai digaga iya nemban amat. 
The thing? he made were up to the mark. 

Nembiak {benembiak), see anembiak, 

Nempasak, to move about wildlv. 
Nempasak pejalai iya. He walks wildly 
about. 

Nempega, see nyemplah, 

Nempe&ang, to be midway, halfway. 
Nempekang di pintu Langit* Halfway at 
Heaven's gate, 

Nempiaa, a precipke. 

Nempuah, to smell strongly. 

Nempusong, high (of a tree, mountab, 
etc.). 

Nemu, whether, or. Nemu ka iya idt^, 
nemu ka iya parai, nadai kami nemu laban 
kami nyau lari. Whether he is alive or dead 
we know not because we ran away. 

Nemuai, to go away, go on a visit. Iya 
nyau nemuai ngagai e^ah iya Apai SMt 
Bekait. He is gone on a visit to his uncle the 
Father of Sabit Bekait. 

Nemulu (v. f. ngantdu\ see kumtdu, 

Nenak, right well, often, quite. Jako aku 
uddh nenak enggai4, iya, I have spoken right 
well to him. Engkayu tu ndah nenak man- 
sau. This vegetable is quite cooked. 

Nenalan {benenalan), the foreground of a 
house, a frequented place, lawn, cleared piece 
of ground. Nenalan rumah aku besai'. The 
foreground of my house is spacious. Gaga 
nenalan alai bepangka. Clear a piece of 
ground for top spinning. 

Nenaa a n {beneftasan), a wooden stand 
upon which an anvil rests. 

Nendak {bettendak) one of the Dyak 
omen birds, Cittocincla sauvis (see beburong), 

Nenggua or nengkna, to take, get. 

Nengkebang, to do or work anything 
without a pattern. 

Nengkeching, to shoot out like water 
from a fall. Telih iya mngkeching, (The 
blood from) his wound shoots out, 

Nengkua, see nenggtm, 

Nengkubang to exhume, open. 

Nerachat, the note of a certain bird. 

Neraja {beneraja), a rainbow. 

Nerakan, to cough significantly. 

Nerengka, (usually sabak nerengka), s. the 
dirge recited in the house by a professional 
wauer after the corpse has been interred ; 
without this lamentation the spirit of the de- 
ceased could not reach Hades {Sabayatt), v. to 
safely lod^e the soul of the deceased in Hades. 

Nerenjok, surpassing in height (as a 
mountain). 

NerkiB, see nerakan, 

Nemmbti, remaining at one place. 

Nesak, to hurry. 

Nga, from. UTami daiai nga Simanggang 
ngosong nuan tuan ka minta entamba. We 



Digitized by VjOOQ IC 



NGABAN. 



—108— 



NGENGKANG. 



master, to call on 



come from Simaoggang, 
you and ask for medicine. 

Ngaban, to spawn. JCamari ikon ngaban* 
Yesterday the fish were spawning. 

Ngabang, to go to a feast. lya ngena 
utaiybaka orang mansang ngabang. He 
dresses like a person going to a feast. 

Ngabong, to wave anything so close to 
an object that it almost touches it, fly high up 
like a bird. 

Ngabu, burnt (of shells burnt for lime 
when too long in the fire), over-ripe. Nepai 
ka kamayan mansau ngabu. Goes for the 
over-ripe kamayau fruit. 

Ngalalau or ngelalau, to gather 
honey. 

Ngalan, as tindok ngaian, sleep with- 
out mat, curtain, sheet, etc. 

Ngambika, conj., in order that. 

Ngandau, to rise late. lya nganiau tin^ 
dok. He rises late from sleep, 

Ngangkam, t^htly fitted, closed. 

Nganta, to a^t especial finery, lya 
salalu nganta. He always affects an especial 
finery. 

Ngantok, sleepy. 

Ngantu, to lag behind, go to assist when 
a country is troubled by enemies. 

Ngebal, constipation. 

Ngechok, to fish with a rod and line (the 
way the runtu fish is caught). 

Mgeohop, to suck like an infant, cease 
work a moment, take a nap. Aku meda anak 
ngechoptuiu indai iya, I saw an infant sucking 
its mother's breast. 

Ngejal, as tnati ngejal, sudden death. 

Ngeiu, to rest for a little while in the 
midst of one's work. Aku ngeju enda lama, 
I stop for a little while. 

Ngejup, see ngechop, 

Ngela, to cry like an infant, Anak iya 
serta ada iaiu ngela. His child cried directly 
it was born. 

Ngelagensai, to move abruptly and in 
anger, /ya ngelagensai angkat. He starts 
up abruptly and in anger. 

Ngelalau, see n^alau, 

Ngelampai or ngelampai lenga, used 
of a wild pijg^ about a year old whose age is 
reckoned by the size of its tusks, jfani ti 
uHh kami baru ngelampai^ The pig that we 
got was just about a year old. 

Ngelampai amai (or bexxdar), used of 
a wild pig about two years old with tusks 
about two inches long. Jani ti dibunoh kami 
kamari nyau ngelampai amai. The pig that 
we killed yesterday was about two years old, 

Ngelampaong, half-ripe. Buah ti agi 
ngelampaong enda tau dipakai. Fruit that 
is half-ripe cannot be eaten. 

Ngelampauh, very rotten. 

Ngelampin, to pluck fruit together with 
the branches, prepare seed for sowing. Aku 
meda iya ngelampin buah, I saw him pluck 
the fruit with the branches. 

Ngelanjan, adj. mischievous, s. a 
manang ceremony. Ngelanjan pendiau iya. 
He is mischievous. [During the ngelanjan 



ceremony the manang^ reciting prayers, 
march to and fro, upon planks laid^down fronk 
the door of the room to the edge of the plat- 
form {tanju) and strive to catch the soul 
{samengat) of the sick person]. 

Ngelapawa, to fidget, stir about, travel 
about. 

Ngelawa, to go, go for a short time. 

Ngelayang, to pull or swim across a- 
river. Prauh iya ngelayang ka sebrai^ His- 
boat crossed the stream. 

Ngeledandang, to rise up suddenly and 
run. 

Ngeledengkaag, to rise up abruptly^ 
when excited. 

Ngelegua, to bubble (as boiling water 
does). 

Ngelekar, to spread like creepers. 

Ngelema, to go furtively in the dark. 

N^elemantan, to kill an enemy when 
running down the stair -case. Munsoh nya 
olih iya ngelemantan. He killed that enemy 
as he was running down the stair-case. 

Ngeletan, half-ripe. 

Ngeli (^^/f^^/0> & tooth. Ngeliukui, A 
dog's tooth. Ngeli jugam ka pengaroh iya* 
Bear's teeth are his charms, Iya bedau tuai 
nyau nadai bisi ngeli. He is not yet old but 
has no teeth, 

Ngeliat, to stretch the arms and bend 
the body when lazy or unwell, pound raw^ 
pulut rice. 

Ngelidi, very dark. Chelum ngelidi. 
Very black and dark. 

li gelikup, to warp (of wood). 

Ngelimbang, to work gold. China 
ngelimbang di Marup, The Chinese work, 
gold at Marup. 

Ngelimpuing, bitter [used in manang^ 
incantations only]. 

Ngelis, to give a single glance. 

Ngelu, to ache, be in pain or giddy. Nge- 
lupala aku ningajako nuan. My head aches 
from hearing you speak. Pitak gila baja; 
mantang kaki rusa; biak gila naraka; tuai 
ngelu pcUa, The pitak fly with maddening 
spear, thrusts deep and stings the limbs <^ 
deer ; so libel caused by youth insane, unto 
the elders giveth pain. 

Ngeluku, to stick to. 

Ngeluli, to be still in the ear (of paddy), 
prepare cotton for weaving by rolling it 
up. 

Ngeman, just right, in the normal condi- 
tion. 

Ngexnatang, to persist, Iya ngematang 
kadiri bebini. He persists in marrying a wife. 

Ngembuah, to go and get fruit. Iya nyau 
ngembuah ka Ulu Undi^, He has gone to 
get fruit at Ulu Undup. 

Ngempala, to take the front, march in 
front, lead. 

Ngempi, to cook rice in a bamboo for the 
purpose of making tuak, 

Mgendoh, to stay a little while. Iya ngen* 
doh enda lama. He stops for a little while. 

Ngengaran, see alau-alau, 

Ngengkang, striped. 

Digitized by VjOOQ IC 



NGENONG. 



—109- 



N I BONG. 



Ngenong, see kenong^ to be astonished, to 
stop, pause. 

Ngfensebu, flying loose of unconfined hair. 

Ngentam, seeentam, 

K^ntapu, blossoming. 

Ngexitimun, (only applied to durian fruit), 
to be green, or unripe. Bnah rian agi rtgeft' 
timun. The durian fruit is still unripe. 

Kgentran, the young leaf of a palm be- 
fore it opens out. 

Ngentupang^, to shed blossoms. Rian 
bartt ftgentiipanis^. The durian trees are just 
shedding their blossoms. 

Ngenuyong^, to pass by, walk swiftly, fya 
ngemtyong mansa kami. He passed swiftly by us. 

Ngenyah or nyah, see sah. 

Ng^epan {hengepan)^ jewellery, equipment, 
dress, fya nadai ngena ngepan. She does 
not wear jewellery, 

Ngepi. to cook vegetables or fish. 

Ng^epi, to squat and not sit down properly. 

Ngerabu, to pickle. Ngerami ikan dalam 
at, ngerabu jelupuchok kayu. Salting fish in 
the water and pickling animals on the tree tops 
(Prov.). 

Ngerampu, to spread (like a creeper), talk 
at random, meddle with other persons affairs. 
lya belaya ngerampti kami. He quarrelled and 
meddled with us. 

Ngeranas, to dare to take things (food, 
etc.) when in want. 

NgeraZLgai, as ngerangai utang tuai, to 
dun for ancient debts. 

Ngerayap, to move like a worm, crawl, 
move slowly. 

Ngerexnaxiy to be invisible in the water. 

Ngerexni, to stoop down, humble one- 
self, lya ngeremi ngumptd ikan. He 
stoops down and collects fish. 

Ngerepusu, curly. 

Ngeretatak, to run. 

Ngeri, generally used with the negative 
enda prececUng it means, fearless, dauntless. 
Enda ngeri ka orang. Fears nobody. Bulu 
ngeri. The feathers below the cock's comb 
which when he is worsted stand upright. 

Ngerinan, see taban, 

Kgeringik, to carry on a monologue, 
differ from one*s fellow, 

Kgerising, to show the teeth when 
laughing or in pain. 

Mgeriut, wrinkled. Laban tya tuai inboh 
iya ngeritit. On account of his being old his 
body is wrinkled. 

llgesak, to hurry. 

Ngetak, to shrink, become short, shrivel 
(like diseased paddy). Bloc kit aku nyau 
ngetak laban dibasn. My drill has shrunk 
because it has been washed. Pttdi kami nge- 
tak laban bemarn. Our paddy shrivelled up 
because it was diseased. 

Ngetu, to wait, stop, lunch. 

Ngida, see jeda» 

Ngidap, to be dormant (of sickness), 
brood ovtr anything. Lama penyakit iya 
ngidap tu bam iya raia. His sickness has 
been donnant a long time and now it has 
ust shewn serious symptoms. 



tya 
the 



NgingiS) to sob. Sa hari-kari tu 
^/^f*J^^ ^**S^S<^i badu-badu. She sobs 
whole day to-day and will not cease. 

Ngingifl, (used with the negative enda 
prefixed), to give no heed, pay no attention. 
Iya enda ngingis dikangau orang. He pays 
no attention when people call him. 

Ngingit, {bengingit)y a species of beetle 
used as an omen. [When heard at midnight 
everybody wakes up and turns out, even the 
children are roused. It is believed that if 
this omen be disregarded the hearers will 
suffer blindness]. 

Ngit-ngit, sound dying away in the dis- 
tance. 

Ngitar, lightning. Igi {gigi or leka) nitar, 
A thunderbolt, a (neolithic) stone implement. 
/tbi pangka nitar. The mark made by light- 
ning. 

Kgua, sometimes to get things and some* 
times not. 

Ngua, to sing in order to hush a child to 
sleep, sing like a bird. 

Nguai, see second gnai: 

Neuang, see guang, to go to a person's 
relief reconnoitre, explore, pursue, go upon 
a nocturnal courting expedition, go and live 
in the other's room (of the husband or wife). 
Undup nguang ka Kantu. The Undup Dyaks 
went to the relief of the Kantu people, Bini 
ngitang ka laki. The wife goes to live in the 
husband's room. 

Nguohum, to smile. 

NgQgi, see ngi, 

Ngukun, to bind, fasten, tighten a ban- 
dage. Papan nya ti blah olih ngukun ngambi 
ka blah iya enda nangkir. That plank that 
is split must be fastened to prevent the split 
continuing. 

Ngumbang, as far as, at ; a proper 
name, m. Aku bejalai ngumbang Dor, j 
walked as far as Dor. Baya laya ngumbang 
vanga Tisak, The crocodile died at the 
mouth of Tisak stream. 

Ngundan, see undan, to follow behind. 
Ngundan tajati. To come after a jar. 

Nffujrum, to fester. 

Nr(the interrogative pronoun) who? which? 
Tajau niti dipilth nuan ? Which jar do you 
choose ? Ni ti nuan kumbai ti nuan lambai ? 
To whom do you call, to whom do you shout ? 

Ni (the short form of ^a/fa m), now? Ni 
aku nemu ? How should 1 know ? 

Ni (the short form of dini)^ where? Ni 
!><// Whereishe? 

Niang, deceased. Niang apai. The 
deceased father. Maioh pun sikup ditanam 
niang Tuan Brereton di bukit Brayun, Many 
mangosteen trees were planted by the late 
Mr. Brereton on Brayun hill. 

Nibang, to heap up paddy. Iya nibang 
ka piuH, He heaps up paddy. 

Nibas, to respond, see tibas* 

Nibong {benibon^)y a thorny palm {On* 
cosperma tigillaria). Bin niki nibottg, bisi 
niki pinaiig, Tht-re are those who cHmb up 
nibong trees atid there are those who climS 
up pinang trees ( Prov. ). 



Digitized by VjOOQ IC 



NIGA. 



-no— 



NYELAKU. 



Niga (w;//,f</), the sky (.vhite clouds 
in the heavens visii>le t).ily on fine days or 
nights). 

Nikal, to turn back, beat a retreat. lya 
nikol nitiga buron<^. He turned back when he 
heard an omen bird. 

Nila (dgnila), a prop word to complete a 
rhyme, indigo. 

Nimbas, see nidas, 

Ninjik, luckily, coinciding. A^i»Jt'i nuan 
datai. Luckily you have come. 

Ninting, each, every. Ninting hari. 
Each day. Nintins; tnboh. Every person. 

Nisau, at the edge ; a proper name, m. 

Nitar, see ngitar, 

Nuan, di, or kau (the second person 
singular of the personal pronoun), you, thou, 
thee. M nuan Onit Where are you Oni? 
Nnan empu. Yours (or thine). 

Nuang {henuang)^ usually nnang jani^ the 
track of a pig. 

Nudok (bedudok)^ to begin, start first. Aku 
duln nudok ka umai ditu, I first began a farm 
here. lya nudok ka kitai ngirnp. He starts 
the drinking bout for us. Nya endor kami be- 
dudok diau ari akiini. There is the place 
where we commenced to dwell in otir fore- 
fathers* times. 

Nugu, to settle down at one place. 

Nukong, to sit still. 

Num, as num dia^ to be a long time at a 
place. Nuan bangat num dia. You were very 
long there. 

Numbah, numbas or numbau, insuffi- 
cient, wanting, lacking. Numbas penemu iya. 
He is wanting in knowledge. \^Numbah is 
crasis for enda wnbah (or umba5)\ 

Nunjik, to walk on tip-toe. Nunjik 
pejalai iya laban tebu. He walks on tip-toe 
because of the sores on the soles of his feet. 

Nya (the demonstrative pronoun), that, 
those. Nya jalai jani ttya jalai ukui. That 
is the track of the pig that is the track of 
the dog (Prov.). [Note idioms. Nyu baka 
nuan f There you are. Nadai iya madah ka 
aku nya nya. He said nothing about that to 
me]. 

Nyabor {benyabor)^ the ancient shaped 
Dyaic sword ; name of a stream on the sea 
coast between the Kalaka and the Rejang 
rivers. 

Nyah (v. f . ngenyah ; benyah)^ see sah^ to 
go to any one's assistance. 

Nyak {benyak), seejak, to press down with 
the hands. 

Nyala, usually ujan nyala^ a shower of 
rain whilst the sun is shining. [This kind of 
shower is supposed to signify that some one 
has met with an untimely death]. 

Nyamai (v. f. ngenyamai ; benyamai), 
adj. delicious, nice, comfortable, v. to cause 
to be delicious, nice, comfortable. Nyamai 
bendar isi jani. Pork is very delicious. Nuan 
nyamai bisi kebun. You are comfortable be- 
cause you have a garden, 

Nyaman, see nyamai, [Used in love 
songs (pelandai ) etc.]. 

Nyamok (bgt^amok)^ a mosquito. 



i Nyampau. exceedingly. Nyatnpau pema- 
I nah* Exceedingly good. 

Nyampo, see nyampau, 

Nyampun, complete. Dua bulan nyam- 
pun. Two full months. Dua bulan nyampun 
aku nadai betemu enggau nuan. For two 
whole months I have not met you. 

Nyang {benyang)^ at sunset, the dew after 
sunset, an eruptive disease. Sida datai nyau 
tumboh nyang. They arrived at sunset. 

Nyangau, to dwell. Tu menoa endor aku 
f^angau. This is the country I dwell in. 

Nyanggang, a long time. Aku udah 
nyanggang datai. I came here a long time 
ago. Reban kami nyau nyanggang utang 
nadai bisi kamarau. Our jungle has been 
felled a long time but there is no dry season. 

Nyantan, as betis nyantan^ the calf of the 
leg. 

Wyapan, or menyapan, ready, complete. 

Nyaris, loud. Nyaris bendar mnnyi sna- 
pang iya. The report of his gun was very loud. 

Nyaru, a storm. 

Nyaru, to spawn. 

Nyarum, to sprout. 

Nyatu {benyaiu)f gutta, a gutta tree. Aami 
ngiga nyatu. We are looking for gutta. 
/>ini nuan ngereja nyatu nya 1 Where did 
you work that gutta ? [The best kinds of gutta 
as known by the Dyaks are, i. Nyatu rian^ 
2. Nyatu sabang^ 3. Nyatu padi^ 4. Nyatu 
samalam, 5. Nyatu dudok (or putek)}, 

Nyau (v. f. ngenyau)^ v. to lose, part, lost, 
gone off, become, became. Ukui aku nyau 
tadi. My dog ran away just now. Dini 
kaban nuan siko'i Iya nyaupulai. Where is 
one of your companions? He is gone home. 
Tentu nyau nuan sakali. You will assuredly 
die, Nyaubesai, Has grown up (or, become 
large). Nyautuai, Has become old. Hari 
nyaupanas, I'he day is becoming hot. Hari 
nyau lemai. The day became night. Ai 
nycM sumt. The water is ebbing. 

Nyawa {benyawa)^ s. the mouth, voice, 
breath, life, v. to have a mouth, make a noise, 
have life, time, rest. Nyawa iya besai. His 
mouth is large. Nyawa iya saris. His voice 
is loud. Aku nadai agi nyaioa gawa. I have 
no more breath to work. Nyawa kitai kru 
agi ari iko lachqu. Our lives are more brittle 
than a lizard's tail. Nadai agi endor benya7oa» 
So busy one has no time to draw one's breath. 
Kami tu bangat ga^va nadai bisi endtr bertyawa 
agi. We are so busy that we hardly have any 
breath left. Aku sa kali benya^va ngagai 
Simanggang^ I once rested going to Simang- 
gang. Peti nyawa. Compensation for a life 
taken. 

Nyawin, {benyawin)^ small thin diamond- 
shaped pieces of brass hung round a girl's 
waist as ornaments. 

Nyaya, to spill. 

Nyayap, to walk alongside a road. 

Nyedan, see besensedan, 

Nyelai, different, distinct, wonderful. Tu 
nyelai ari nya. This is different from that. 
Tu utai nyelai! This is a wonderful thing ! 

NyelaJiu, to make, weave. 



Digitized by 



Google 



NYELEBUMBUN. 



— Ill— 



OH. 



Nyelebumbun, full of leaves. 

Nyelekai, to laugh out loud bending the 
body up and down. 

Nyelekekai, see nyelekai. 

Nyeli {benyeli), a species of edible grain 
{Coix Lachryma. Job's tears). 

Nyelikap, to crawl underneath any- 
thing, Kami meda ular nyelikap di baroh 
tikai. We saw a snake crawl under the mat. 

Nyelimu, see nyimu. 

NyeJingkang, to writhe (like a dying 
snake). 

Nyelipan {benyelipan)^ a centipede. 

Nyelipi, daring, mischievous. 

Nyelis, smooth. Nyaris munyi sarong 
nyelis baka ubong. As loud as the rattle (lit. 
sound) of the scabbard and as smooth as the 
thread of the loom (Prov.). 

Nyelulai, to lean side ways, incline to 
one side. 

Nyeluli, round and without hair like the 
tail of a rat. 

Nyelundong, just sprouting (of a deer's 
horns). 

Nyelupu, to lose the skin [of soft fruit 
{trong)y etc.] yari iya lalu nyelupu al>an ai 
angat. His hand was scalded by the hot 
water until the skin carne off. 

Nyelut, to go into a throng of people. 
Anang nyelut orang dia. Do not go into the 
crowd there. 

Nyelutong (benyelutong), a jungle tree 
producing an inferior sort of gutta called 
jelutong ( Dyera costulata), 

Nyemilang, sharp-pointed. 

Nyempekang, suspended. Nyempekang 
dipintu langit. Suspended at Heaven's gate. 

Nyemplah, to change the subject whilst 
conversing, plead as an excuse, enter abruptly 
upon a new subject of conversation, happen 
unexpectedly. Nyemplah aku tu nanya ka sanu. 
Excuse me changing the conversation and 
asking after so-and-so. Buah nyemplah enda 
bekamarau, ai mintas enda ari pulau. The 
fruit appears (but) not in the fruit season, the 
water makes a short cut (but) not from an 
island (Prov.). 

Nyengalang, to pay a flying visit. Saja 
Mami nyengalang ngiga manok. We simply 
pay a fl3dng visit to look for fowls. 

Nyengkar, athwart, across. Batang 
maioh nyengkar sungai. There are many 
tree trunks across the stream. 

Nyengkong, crooked, bent into a circle. 

Ny^engut. a constant pain (peripheral 
neuritis). 

Nyentok, until, down to, up to. Ari 
tawas nyentok ka malam. From dawn till eve. 

Nyera, to be enceinte (used only of an 
early stage). 

Nyeraoh, to make a loud cry when in pain, or 
excessively amused, or frightened. 



Nyarapong, full beyond measure. 

Nyerarat, to make a shrill noise when 
alarmed or in pain. 

Nyeratan, usually kenyang nyeratan^ 
quite full. 

Nyerebika, a carbuncle. 

Nyerebuap, to bubble (of boiling water 
only). 

Nyeregu, to bristle. 

Nyerenang, red {y^& jernang). 

Nyerepedi, diseased (of paddy), a sharp 
pain. 

Nyerepit, to take a little. Aku mina 
nyerepit asi iya nya endor iya nunggu aku. 
I merely took a little of his cooked rice and 
that is the reason why he fined me. 

Nyerimbai, at the same time. 

Nyerudong, to make a temporary hut. 

Nyerungkai, to open, search a room. 
Iya nyerungkai bilik kami. He searched our 
room. 

Nyerungkong, to sit with the knees up 
in front and the hands and chin resting on them. 

Nyida, adj. angry, tired of anything, v. 
to be angry, tired of anything. 

Nyiloi, to lose the skin (of a person or 
snake), lose the shell (of a crab, etc.). 

Njrilu, to have a creepy sensation (as some 
experience when seeing a snake), set on edge. 
Nyilu ngeli aku. My teeth are set on edge. 

Nyilu, as batu nyilu^ a huge piece of rock. 

Nyimu, the first process of preparing 
rushes (bembai) for mats. 

Nyin, yonder. JVyin rumah aku. Yon 
der is my house. 

Nyinak, steady (like a top when spinning). 

Nyingala, adj, distinct, sure, adv. truly, 
really. Nyingala orang lelaki aku peda. I 
saw a man distinctly. 

Nyinok, steady (like a top when spinning). 

Nyintak (see sintak), to lessen. Ai barn 
nyintak kadiri sttrut. The water has just 
commenced to ebb. 

Nyintong, the last fruit of a dying cocoa - 
nut tree. A^«r nyintong. The fruit of a 
dying cocoanut tree. 

Nyuang, freely, without cost or price, 
wholly. Aku mri nuan nyuang. I give to 
you freely. Aku makai asi nyuang, I eat 
wholly of cooked rice. 

Nyumboh (benyumbok), a species of mon- 
key {Macacus nemestrinus). 

Nyungkah, to start up abruptly. Iya 
nyungkah bejalai. He started up abruptly 
and walked. 

Nyuntai, to bend downwards like branches. 

Nyur {benyur)^ a cocoanut. 

Nyuran, as nyengai nyuran^ to listen to a 
dirge intoned by a professional mourner whilst 
the corpse is still in the house. 

Nyuran, plenty. Nyuran neiak. Plenty 
to cut. 



O! or Oh! An exclamation when shouting 
out to a person or at the commencement of 
a line of poetry. 01 ni nuan Onil Oh! 
Where are yo" Oni ? 01 unggal kitu ka nuan 



Oh ! friend come here. 0! pukul delapan 
udah bemunyi, tangga udah dibatak, pintu 
udah ditikupf anang niki agi. Oh ! eight 
o'clock has sounded, the^rawbrid^e (lit. 
Digitized by VjOOQTC 



OLA. 



—112— 



PAGAR-API. 



adder) is up, the door is closed, do not 
come up any more. 0! nyampau penus- 
ah a kit! Oh ! exceedingly heavy is my trouble. 

Ola, perhaps, about. Ola enda iya kitu sa 
hari tti. Perhaps he will not come here 
to-day. Ola dua tiga ribu. About two or 
three thousand. 

Olah {beolah)i behaviour, conduct. Olah 
orang tu jai. This person's behaviour is 
bad. Tu olah badas. This is good behaviour. 

[Note. — A curious use of the word olah 
{beolah), Anani^ ^gtiga olah. Do not mis- 
behave yourself. Bisi olah nuan tu> You 
have misbehaved yourself. Aku nadai bisi 
beolah jai. I have not behaved wickedly], 

Olih, by, because of, through, fya kena 
tittup olihpenyalah iya. He was imprisoned 
because of his misdeeds. Kalambi aku basah 
olih ujaft. My jacket got wet by the rain. 



I Orang {beoraug or borang), a person, peo- 
: pie. It is used as an impersonal pronoun by 
a person speaking of himself or herself. Orang 
! uadai bejako utang orang disera bisi bejako, A 
person does not speak but he is accused of 
naving spoken. Orang Put eh, A European 
(lit. a white man). Qrong jai, A wicked 
person. Orang manah, A good person. 
Orang ni ii bejako munyi rtya t Which person 
spoke like that ? A/>ai orang. The father of 
a family, /ndai orang. The mother of a 
family. Orang lelaki, A man. Orang fndu, 
A woman. Orang balu» A widow or 
widower. Orang patu. An orphan. Orang 
gaji. A hired man. Orang nmioh. The 
people. Umni orang. People's paddy farms. 
Rumah orang. A person's house. Orang 
kampar, A jungle-produce hunter. 



P. 



Pa {bepa), s. the thigh, part of a hill. Pa 
aku telih. My thigh is wounded. Nya pa 
bukit Nimong, That is the spur of Nimong 
mountain. 

Fabong [bepabong)^ root of the plai {Als- 
touia ochalanis) wood, a light species of wood, 
afloat. Bakapabongenda mudah nengelam. 
Like the plai root that will not easily sink. 

Pachak {Jbepachak\ a piece of roast venison. 

Pachal, worthless, mean, slave-like. 
Orang pachal, A person of mean birth. 
Aku enggai ka pachal nuan, I will not be 
treated like your slave. 

Padah (v. f. madah; bepadah)y to tell, send 
for. Padah ka iya. Tell him. Padah iya. 
Send for him. Mali madah ka nama diri. 
It is forbidden to tell one's own name. Iya 
madah ka aku berubat bini iya. He sent for 
me to doctor his wife. 

Padam (v. f. madam; bepadam), extin- 
guish, stop a quarrel, set. Aku ngasoh iya 
madam ka latiipu, I told him to extinguish 
the lamp, fya landik bendar madam ka laya 
orang. He is clever at stopping people's 
quarrels. Mata-hari nyau padam. The sun 
is setting. Bulan padam. The moon sets. 

Padang {bepadang), s. a cleared piece of 
land, field, meadow, adj. well-known, re- 
nowned. Arum kiiai ka padang. Come let 
us go to the field. Tuai kami padang bendar. 
Our chief is renowned. 

Padat (v. f. madat; bepadat)^ to close 
up, crowd together (like fowls in a cage), 
Padat ka anyam nuan. Make your plaiting 
close. Mattok ambis bepadai dalam kerungan , 
The fowls are all crowded together in the 
cage. 

Padi (v. f. maiS; bepadi)^ s. rice in the 
husk both before and after harvest and in the 
different stages of its growth, v. to look for 
paddy. [Separated from the husk it is called 
bran or bras which when cooked is known as 
asi,'\ 

The Dyaks, apparently, divide padi into 
two classes, viz : Padi amai and Padi puluf. 
These are subdivided into Padi bukit and 



Padi pay a^ Pulut bukit and Pulut paya, Padi 
bukit is the grain produced on hill land and 
Padi paya that grown on low wet ground. 

Kubur (v. f. ngubur : bekubur), or chemai 
(v. f. nyemai ; bechemai)^ or semai (v. f. 
nyemai; besemai), to sow paddy seed in a 
nursery from whence it is transplanted (tarn- 
bakf (v. f nambak ; betambak), to the wet 
field {umai paya). Tugal {v. f. nugal ; betugal), 
to sow the hill paddy. Bantun (v, f. man* 
tun ; bebantun)t to weed the paddy. Ketau 
(v. f. ngetau; beketau), to reap. Tungkti 
(v. f. nungku ; betungku)^ to thresh. Kebau 
(v. f. ngebau; bekebau)^ Perangin {berangin), 
Pelayar (belayar), Perayar [berayar), Peribut 
{beribut), Tampi (v. f. nampi ; betampi)^ all 
mean to winnow (but the process is not always 
the same). Tutok (v. f. nutok ; betutok), to 
beat or pound the paddy from the husk]. 

Padi baru or jelu labi, a remarkable 
mammal {Cynogale bennetti) something like 
an otter. It smells like new paddy hence 
the name. 

Padong {bepadong)^ a bed place, a rocky 
ledge across a river-bed over which the water 
pours forming a cascade. 

Padong bugau, or P. gantong, the 
upper or fenced part of the lubang penutoky 
or pounding hole in a Dyak house. 

Paga, healthy, flourishing (of a tree,plant). 

Pagar (v. f. magar; bepagar\ s. a fence, 
v. to fence. Pagar kami ambis jai olih jani. 
Our fence was spoilt by pigs. Aku agt 
mas^ar umai aku, I am still fencing my 
paddy farm. 

Pagar-api (bepagar-api)^ literally a fence 
of fire, is spoken of as the manang's bridge to 
Hades {Sabayan), This imaginary bri<§fe — 
without which no pelian ceremony ever takes 
place, nor will the manang enter the room of 
their patient — is a spear, a bamboo, or a bana- 
na stem, raised in a perpendicular position in 
the centre of the covered verandah. Near 
the top of the spear is hung a plate, called 
the cover for the kindred soul [bangkit), and 
at its foot a cup is placed turned upside down 

Digitized by CjOOQ IC 



PAGI. 



--113— 



PALA. 



in whicb to secure the bangkit, Midway up 
the shaft is hung a basket, called serganftt^ 
containing raw, and cooked rice, and the 
chewing ingredients, placed there **in order 
to entice the patient's soul;" a ceremony 
performed by manang, A pisang or kemali 
tree is raised in the centre of the covered 
verandah {ruai) having a spear alongside 
standing in a little jar {Umpayan). A 
basket {menarang) is nung on the spear 
and a blanket {pua) covers all. The manang 
go round this in pursuit of the soul of the 
patient. 

Pagi {bepagi), s. morning, v. to go very 
early to a place. Pagi tn kitai bejalai. This 
morning we go. Bepagi iya ngambi man^ 
img. Very early he went to fetch a medi- 
cine man. 

Pagila or pagi*ila, to-morrow. Ttimu 
pagila. Early to-morrow morning. Lemai 
panla. To-morrow evening. 

Pais (v. f. mais; bepais)^ s. fish, etc. 
cooked in leaves or bamboos, v. to cook fish, 
flesh, or vegetables in leaves or bamboos. 
Skarang mais ikan dalam buloh, kami Undup 
mais ikan ■ enggau daun. The Skarang 
people cook fish in bamboos (but) -we Undups 
COOK fish in leaves. 

^dt (v. f. mait)^ adj. bitter, v. to make 
bitter. Pait bendar engkayn tu» This 
vegetable is very bitter. 

rait {bepait), to send. Iya bepait surat ka 
Limbang. He sent a letter to Limbang. 

PajaJc (v. f. majak; bepajak)^ to compress, 
push together, press on, persuade. Anang 
majak ka padi dalam pasu. Do not press 
down the paddy in the/AW measure. Pajak! 
Pajak ! l^i buai ambis iemuda tu. Press on ! 
Press on ! Try and clear this jungle growth 
completely. Iya majak ka aku mli tajau iya. 
He persuaded me to buy his jar. 

Pajar (v. f. majar; bepajar)^ s. rays of the 
sun, V. (of the sun) to pour forth his rays, 
be brilliant. Pajar pa$tas ukai nama agi 
bisa tengah hart kamari. The sun's rays 
were excessively hot yesterday at midday. 
Mata-hari majar ka daiam bilik aku. The 
sun poured its rays into my room. 

Pajoh (v. f. majoh ; bepajoh), adj. un- 
fortunate, unlucky, cfestined, v. to eat, con- 
sume. Pajoh ayah aku enggau orang mega 
Mgentam ka Kaniu, My unfortunate uncle also 
went to give help at Kantu. Babas ambis kayu 
hambis samoa api ti majo. All the jungle 
growth and the trees were consumed by fire. 
Iya majoh enda kala ngetu. He never stops 
eating. 

Pak (v. f. ngepak; bepak), s. a farm, 
monopoly, privilege, v. to hold a license, 
reserve. China- ti megai pak arak» The 
Chinese who hold the arak monopoly. Pren- 
tah ngepak samoa pun rian di Hi Nyakai, 
The Government holds the monopoly of all 
the durian trees below Nyakai. 

Faka, conj. if. Paka iya bepenydlah tan 
ditun^i. If he is in the wrong he can be 
fined. 

Pakai (v. f. makai; bepakai), to eat, 



consume, take (a hook), draw (ofa sail), catch 
(of an anchor), reach or carry (of a gun), to 
listen to (advk:e)> Pakai tuhu sink sidok 
ti betumbok tujoh takang. Eat grandchild 
the sireh sidok whkh has its seven branches 
in opposite directions. Iya agi makai. He 
is still eating. Ikan enggai makai ginti iya. 
The fish will not take his hook. Layar iya 
enda makai. His sail does not draw. 

Pakai (v. f. makai; bepakal)^ s. caulking 
material, v. to caulk a boat. The bark ^ 
the giam tree, damar and tar are u»ed for 
this purpose (the latter has, of course, been 
recently introduced). 

Pakan (v. f. makan; bepakan), s. the 
woof in weaving or plaiting, v. to weave the 
web. Dudok uchu di idas badas pakan peHn" 
tangt di sana jaiva helanggar punggang. Sit 
down grandchild upon the fine idas mat with 
the crossed woof and warp, upon the sana 
jofwa the edges of which cross. 

Pakan, a species of durian. 

Pakangt a fork of a tree, pig trap with a 
wide opening. 

Pakap (v. f. makap; bepak(^), to hug* 
embrace, clasp. Aku meda iya makap anak 
iya, I saw him embracing his child. Peme* 
sai kayu nya enda ulih pakap. The size of that 
tree is greater than a man can clasp with his 
arms. 

Pakau (v. f. makau ; bepakau)^ to bind, tie^ 
bind a stick or bamboo to a bee-tree in order 
to facilitate climbing it ; a proper name, m. 
Sida agi makau kayu di umai Pakau, They 
are still binding wood on Pakau 's farm. Iya 
agi mengkang makau kayu (^, He is still 
binding faggots. 

Pakit (v. f. makit ; bepakit), s. comparison, 
V. to compare ; a stream beyond Temudok 
hill, Undup, Enti kitai ngena utai enda 
ngena kitai makit orang. If we put on 
ornaments it is not becoming for us to com- 
pare ourselves with others. Indu sida di Pakit 
deka bendar makit orang. The Pakit women 
are much given to comparing themselves with 
other women. 

Paku (v. f. maku; bepaku)^ s. the general 
name for ferns, particularly Hoplenium 
esculentum a species eaten as a vegetable, v. 
to go and look for such vegetables ; the name 
of a river in Saribas and Undup. Kami 
Daya makai tubu^ paku. We Dyaks eat 
bamboo shoots and ferns. Remaung nubu 
lalu rusa ngulam paku saman di tanjong siti,. 
The tiger-cat was looking for bamboo shoots 
and the deer was cropping the ferns on the 
same peninsula. 

Paku [bepaku)^ s. a wooden nail. Paku 
lawang. An iron nail. Iva gawa mantang 
kapaku lawang. He is busy driving in the 
iron nails. 

Pala {bepala)i s. the head, v. to form into 
the shape of a head (as honey-combs when 
the cells are being filled). Pengabang ukai ka 
jako maioh agi lalu tan ka sema tuboh baka 
nyangj pala baka dipantang. So numerous 
were the guests that they could be spoken of 
thus, the appearance of theijr4)odies was as 
Digitized by VjOOQIC 



PALA. 



—114— 



PANCHAK. 



the sunset, and their heads were as it were, 
nailed together. Pdla China. The head of 
a Chinaman. PcUa banta. Just above the 
nail. Pala tangga. Head of the stair-case. 

Pala, as buah pala, the nutm^ (nux 
myrisiica). 
. Pala jerok, a bird {NycHornis amicta). 

Palapatong {bepala patong), the knee, 
knee-pan. Nyat$ lenlbut kenu, Kling di sulau 
pala Patong, nyau lemih di agmg tukang 
punggongt ftyawa asai ti makai tubait blakang 
asai ti didiang panas bisa. Kling, it is said, 
was feeble about the knees and was weak 
about the back-booe, and there was a taste in 
his mouth as if he had eaten tmkt^ and his 
back was, as it were, burnt by the scorching 
sua. 

Palai, or plai, see ukai, 

Palan {bepalan), s. a camp, resting place, 
V. to stay at a halting place. AJhi bepalan di 
rumah Lout, I put up in a Malay house. 

Palao^ (v. t. malang; bepalang)^ s. a. 
crossbeam or stk:k, v. to put a cross-bar to a 
post to prevent it sinking further into the 
ground. Tukang China dipeda kami malang 
ia tiang. We saw the Chinese carpenter 
putting cross-bars to the posts. 

PaUt (v. f . main ; bepalit ), to wipe off ; a 
proper name, m. lya agi mengkang malit 
tuak ti nyaya di tikai. He is still wiping off 
^he tuak that was spilt on the mat. 

Palit, as kubal palit, the name of a spe- 
cies of rubber. Tu ukai kubal tusu utang 
kubal palit. This is not the kubal tusu but the 
kubal palit, 

Paloi (v. f. maloi ; bepaloi), adj. stupid, 
idiotic, V. to become stupid. Nitan tu paloi 
bendar. You are very stupid. Anang maloi 
kadiri ngaga pendiau baka nya. Do not be- 
come idiotic and behave like that. 

Palong (btpalongYt a swelling which even- 
tually becomes an ulcer. Samoa menchol tu 
dikumbai palong iya ngujong ka rumbak. All 
these swellings are called palong and will be- 
come ulcers. 

Palu (v. f. malu ; bepalu), to beat, strike 
(as with a stick). Iya malu aku enggau snap- 
ang. He struck me with a gun. 
. Pam (v. f. ngtpam; bepam), to eat raw rice 
or Indian com, clap the hand over the mouth ; 
a proper name, m. Pam bungah bendar enti 
kami nutokpadi iya datai ngepam bras kami. 
Pam is very frivolous whenever we pound 
paddy he comes and eats our raw rice. 

Pama [bepama), adj, well, good, promis- 
ing, V. to speak or think well of a person or 
thing. Pama agi. Better, more clever, 
stronger, etc. Pama enti nuan ngosoti^ aku. 
It is good if you call upon me. Pama me tu. 
This is better than notning. Pama anak aku 
tu. This my child is promising. 

Pama ( bepama ), a species of frog. 

Pambak (v. f. mambak)^ to be wetted by 
the rain. 

Pambar (v. f. mambar; bepambar)^ to scat- 
ter, split, burst into fragments. Anembiak 
aku ambis pambar. My followers have scat- 
tered. Bandir tu ti mambar ka pala Bujang 



sigal aku leboh iya ti laboh ari puckok tapang 
tu\ This is the buttress that broke the 
head of my handsome Bachek>r when he fell 
from the top of this bee-tree ! 

Pambu, dead. 

Pambua, (v. f. mambus; b^ambus\^ to 
come or shoot out, break out (of a boiiy. 
Duri ti di te^ak kaki iya bam mambus kadiri 
kamari. The thorn that was in the sole of his 
foot had just came out yesterday. 

Pamor ( bepamor ), s. the watering, veining, 
or damascening of the blade of a weapon, v. to 
damascene a iMade. 

Pamp a ng {bepampang)^ s. a turning, junc- 
tion, v. to have a janction ; a proper name, m. 
Pampang jalai ka kanan. A turning of the 
road to the ri^ht. Kami tesat kamari nengak 
pampang jalat ka Brqyun, We lost our way 
yesterday by taking the turning to Brayun. 

Pampat (v. f. mampat; bepanipat\, s. a 
particular way of beating a Dyak drum, v. to 
cut off. Aku mampat tiga rangkai. I beat 
three times the^pampat. Gaji orang ti mam- 
pat lalang sa suku sa hari. The wages of 
people cutting lalang grass are eighteen cents 

* <^y« 

Pampi (▼. f. mampi ; bepampi)^ s. a large 
bundle of cooked rice, v. to make up a parcel 
of cooked rke. 

Pamping, a plant taken up together with 
its roots, a cutting. 

Pampu (v. f. mampu; bepampu\^ to wash. 
[The Dyak method of washing clothes is to 
beat them with the hands in the water without 
soap]. Leboh bini sanu mampu ka kain datai 
jagu lalu nangkqp kaki iya. When so-and-so's 
wife was washing her petticoat there came a 
crocodile and bit her leg, 

Pampul (v. f. mamful; bepampul\^ to 
cover, cover wjth the hands the face, etc, lya 
malu mampul moa leboh iya betemu enggau aku* 
He is ashamed and covers his face whenever 
he meets me. 

Pan, a particle, even. Tupan deka me aku. 
Even this I will have. 

Pana \bepana)^ s. a period of mourning, 
allowance (of food) given to a bereaved person 
by friends, v. to keep the period of mourning; 
Aku agi makai pana, lam still restricted to 
my mourning allowance. Iya bepana ka attak 
iya. She is mourning for her child. 

Panah (v. f. manah; b^anah), to appoint, 
set, arrange. Paja mofiah ka aku nyadt tuai. 
The Rajah appointed me to be chief. Iya agi 
gawa manah ka penudok pengabang di bilik iya. 
He is still busy arranging the seats of the 
guests in his room. 

Panas \fiepanus)^ s, the suns.hine, adj. 
angry, hot. Panas bisa bendar kamari. The 
sun was very hot yesterday. Panas bendar. 
It is very hot. Panas aii aku. I am angry. 

Panau (b^anau), see kurap dulang; also a 
proper name, m. 

rancha {bepancha), a temporary platform 
or scaffolding (e. g. for the purpose of raising 
a long post, or for supporting a manang's 
swing). 

Panchak (v. f. manckak; b^anchak\ to 



Digitized by 



[e 



PANCHANG. 



—115— 



PANGGAU. 



pierce, strike (like the sun's rays). Ka lama 
kanti berandau di langkau umai datai jani 
kampong siko belawa mansa katni angkat ujang 
lalu matte hak iya enggah sangko Icduparai dia. 
Whilst we were clmtting in the farm hut at 
}en/;th there came a wild pig running past us 
and my son started up and pierced it with a 
spear and killed it then and there. 

Pttnchang {bepanchang)^ a heap of wood. 

Pttnching (v. f. manching; bepanchittg)^ to 
shoot out as from a pipe, to make water. Iya 
manching aku kemih. He insulted me most 
grossly. M mattchiitg aiH tebiang. The 
water spouts out from the bank. 

Fanchit (v. f. matichit; bepanchit), to 
shoot out, jump, leap, run fast. Ai manchii 
art batu. The water shoots out from the 
rock. Tetigan kami bejako ka Ic^a iya iya 
lalu manchit bejalai* Whilst we were in the 
midst of settling his quarrel he bolted off. 

Panchok {bepanchok)^ a bamboo water- 
vesseU 

Panchcng (v. f. manchong; bepatt change) 
s. a pipe to carry water, v. to coniduct water 
by means of pipe (usually of bamboo). 

Panchur (v. f. manchur; bepanchur), s. 
a gutter, pip€ to convey water, the current of 
a cataract, current of a river or stream, v. to 
run like water in a pipe or a waterfall. 

Pandai, adj. clever, expert. Iya tu dipuji 
erang laban iya patidai. He is praised by 
people because he is clever. 

nndak (v. f. mandak ; bepandak), adj. 
short, V. to cause to be short ; a proper name, 
f. Iya pett pandak natna iya lalu Pandak^ 
nyadi betapak bendar. She is short and her 
name also is Pandak (meaning short) so it 
matches well. Pattdak jako aku tt$ enggau 
nuan unggal! My speech is brief with you 
friend I 

Pandai (v. f. mandal; bepandal^y to sit 
upon anything. 

Pandam (v. f. mandam; bepandam), to 
strike with the fist. Tu adat aki ini enti 
tengatt orang ngadu ka laya kitai enti kitai 
mandam ka tikai bin penyalah kitai. This is 
our forefathers' custom : if in the middle of 
settling our quarrel we strike the mat with our 
fist, we are in the wrong. 

Pandang (v. f. mattdatig; bepandang)^ s. a 
lig^it, glare, V. to show, glare, exhibit. Pan- 
dang bulan itt tampak amai. This moonlight 
is very bright. Iya mandang kadiri brani 
leboh kami nge^au ka Batang Rajatig, He 
showed himself courageous when we went on 
a war expedition to the Batang Rejang, 
Gambar ti dipandang iya ka kami badas bendar. 
The pictures he exhibited to us were very good. 

Pandau, short. Pandau entran sangko 
iya. The shaft of his spear is short. 

Pandau {bepandauS^ see Apai Andau, 

Pandi (v. f. mandi; bepandi)^ to bathe. 
Aku ka mandi, I want to bathe. 

Panding {bepanding), a jar, a Dyak fine 
equal to four mungkul (or v?4). Aktt ditung- 
gu iya sigipanding. He fined me one ponding* 

'Baxi&i. (v. f. mandok; bepandak)^ s. a 
heap of sticks or rubbish ready for burning, 



the spot on which sticks are rubbish was 
burnt, v. to bum, cook. Kami dttai nadat 
hari berandan lama eitggau ntian, unggal, 
laban kami tu ka bejalai nunu pandok di 
umai kami. We both have no time to chat 
long with you friend, because we are going 
off to bum the heaps of rubbish on 
our farm. Endu mtttgkang mandok eng- 
kayu. My daughter is still cooking the 
vegetables. 

Pandong {bepandong\ s. a kind of alur 
containing an offering to the gods, a proper 
name, m., v. to hold the /aif^/f^ ceremony. 
[ During the Feast called mandi rumah (the 
house warming) a pandong is set up in the 
middle of the covered verandah {ruai) ; it is 
formed of four pieces of rotan covered with the 
plangka and then with cloths {pua) and contains 
an offering to the gods. An aged or distin- 
guished man in battle is selected to guard the 
pandong durmg the Feast. If the owner of the 
pandong is fortunate a charm will be found in 
the pandottg at the conclusion of the feast. 
There are two kinds oipattdotig, pattdong laki 
and pandong indu, the latter being inferior]. 

Pandu (bepattdu), a spy. 

Panga (bepanga), s. an angle, adj. forked, 
branching. Tu panga iya. This is its angle. 
Aayu tu panga iya badas. This wood has a 
good fork to it. 

Pangan {bepangan), s. friend, companion, 
comrade, kinsman. Nuan tu ukai orang bukai 
utang nuan pangan belayan kami. You are 
not an alien but you are our friend and belong 
to the same family. 

Panggai (v. f. manggai; bepatiggai), to 
rest upon something high up, hang up, depend 
upon. Iya mattggai ka kalambi aku. He hung 
on my jacket. Nuatt manggai ka pengaioa ■ 
nuan atas aku. For your work you def)end 
on me. Aku manggai kadiri ataspenemu ntian, - 
I rely upon your wisdom. 

Panggai (v. f. manggai; bepanggal), s, a 
pillow, basis, resting place, block upon which 
things may rest, pieces of wood forming a 
temporary seat, temporary hut for resting in 
whilst jungle is being cleared, v. to put a basis 
or resting place for anything. Panggai iya 
angus olih api. His pillow was burnt by fire. 
Ngetu kitai lalu mantap panggai. Let us rest 
and cut wood to sit upon. Tengan kami' 
ngetu di panggai tuatt mansa. Whilst we were 
resting on the resting place of our fami the 
gentlenian passed. Iya manggai peti iya. He 
is putting something under his box to raise it. 

Panggang (v. f. manggang; bepattggang), 
s. fish or meat smoked or roasted, v. to roast. 
Tu ikan panggang. This is a smoked fish. 
Iya manggang pa plandok. He is roasting a 
mousedeer's leg. 

Panggang (bepanggang), that part of a 
Dyak room close to the wall and eaves where 
the valuable jars are stored, the end of the 
room where the jars are stored. 

Panggau (v. f. manggau; bepanggatt)^ s. 

a bed, sleeping place, seat made in a tree 

where a person can lie in ambush for pig or 

deer : the name of a place, v./tcr make^ bed. 

Digitized by V300^ 



PANGGIL. 



-^116^ 



PANSAI. 



etc. lya ngipa jani datas panggau. He lies 
in wait for pig in ambush up a tree. 

Fanggil (v. f. mcmggil; bepanggil), to re- 
quest a person to be present and assist. 
Kami tu ka disrang munsoh manggil kiia. 
We are about to be attacked by enemies and 
request you to be present and assist (us). 

Pang^gol (v. f. manggol; hpanggol)^ s. the 
commencement of anything, the preliminary 
clearing of a paddy farm, v. to make a start or 
begin a thing. lya nyerak panggol aku t^adi 
ah* minta manok art iya ka genselan. He 
cleared the jungle and connected it with my 
preliminary clearing therefore I asked a fowl 
from him for propitiation. Nuan salah 
manggol di temttda aku. You are wrong to 
have made a preliminary clearing on my fann- 
ing land. 

Panggong (v. f. manggong; bepanggong), 
to heap up, pile up. Iya manggong ka kayu 
apt. He is piling up firewood. 

Panggum (v. f. manggum ; bepanggum)^ 
to carry anything in the mouth like a dog, 
eat anything whilst walking, carry a message, 
abide by instructions. Palu t^ktn nya mang- 
gum manok. Strike that dog carrying a fowl 
in its mouth. Ntian baka anembiak mang- 
gum asi. You are like a child eating cooked 
rice whilst walking along. Aku manggum 
jako Prentah, I carry the Government's 
message, or, I abide by the Government's 
instructions. 

• Pangka (v. f. mangka; bepangka), s. a 
top, V. to dash, thrash, throw about. Pang- 
ka iya benong bega^ing. His top is spinning. 
Balatpasang mangka di malam. The ** bore " 
(tidal wave) dashed very furiously (against 
the banks) last night. Iya mangka ka anak 
iya* He dashed his child down. Iya mangka 
kgdiri ninga apai iya parai. He threw him- 
self about upon hearing of the death of his father. 

Pangka-palong {bepangka'palong)^ to 
play with pieces of wood in lieu of real tops. 

nngkal {bepangkal), s. short-haired, 
trees of medium size that have not been felled 
for so^e years (also called pengerang) ; a 
species of rambutan tree, v. to clear for 
fariping land covered with medium-sized trees. 
' Kapii bumai pangkal taun tu lain ka mai 
nuan enggau kami. We farm land with 
moderate sized trees this year and ask you to 
join us, 

Pangkang (v. f. mangkang ; bepangkang)^ 
to live, be in the place, be near to. Akf4 
mangkang Sabu, I live in Sabu. Akti mang- 
kangtu, I am here, lya mangkang api. He 
is close to the fire. 

Pangkat (v. f. mangkat ; bepangkat)^ s. a 
pile, heap, v. heap up, pile up. Tu pangkat 
kayu magang. This is all a pile of wood. 

Pangki (v. f. mangki; bepangki), to find 
fault with, attack like a pig. J^ita ti belaya 
aku enggai dipangki kita, I will not have 
you that quarrel find fault with roe. Aku 
medajani mangki pangan diri, I saw the 
pigs attack one another. 

Pasgki, robust, healthy. 

langkil (v. f. mangkil\ bepanghii)y to 



bite, gnaw. Tt4>ai scdcUu mangkil buah pin- 
ang. The squirrels always gnaw the betel-nuts. 

Pangkob, bent. 

Pangkong (v. f. mangkang i bepangkong)^ 
to strike, beat, hammer. Mangkong tia$ig^ or, 
mandi rumah (see gawai). At this feast cer- 
tain posts of the new house are struck with 
bamboos full of cooked pulut rice. 

Pangkong tekalong {bepangkong teka- 
long), an animal somewhat resembling a weasel 
{Hemigale hardwickei), 

Pai^ku (v. f. mangku; bepangku), to take, 
in one's lap. Anak iya nyabak minta pangku. 
Her child cries and asks to be taken up in 
her lap. Iya mangku tuhu iya. He takes his 
grandchild on his kip. 

Pangkup (v. f. mangkup ; bepangkup), see 
perangkap. 

Ps^glima {bepanglima), a commander of 
forces, general ; a title. . 

Panjah (v. f. manjah ; bepanjah)^ to pour 
on liquid. Iya majah aku enggau at. He 
poured water on me. 

Panjai (v. f. manjai, or ngemanjai; bepan* 
jai), adj. long, v. to lengthen. Tali panjai, 
A long string. Iya ngemanjai ka kayu nya 
olih iya nampang. He lengthens that wood 
by splicing it. Iya ngemanjai ka jako iya. 
He draws out his speech. Iya ngemanjai ka 
pejalai iya. He makes his journey a long one. 

Panjar (v. f. manjar; bepanjar), s. a bam- 
boo of anv length containing tegelam or eng- 
kabang tallow, money advanced upon a con- 
tract, V. to advance money upon a contract. 
Tegelam aku dua panjar akujital lalu nadai 
bererga dibli China, I sold my tegelam tallow 
two bamboos full but the Chinese did not give 
a good price for them. 

Panjok (v. f. manjok ; bepanjok), s. a snare, 
trap, V. to set a trap, snare. Kamari kami 
ngagai Nintong manjok ruai. Yesterday we • 
went to Nimong to snare argus pheasants. 

Panjong (v. f. manjong ; bepanjong)^ s, a 
yell, shout, war-cry, v. to yell, shout, prep, 
because, on account of. Angkat Kling lalu 
manjong munyi tegong remaung lubang, Kling 
arose and shouted like the roar of a tiger that 
lives in a cave. Panjong nuan nadai pen- 
yalah enda ah* ringat di nuan. Because you 
have no fault I am not angry with you. 

Pansa (v. f. mansa ; btpansa), to pass, by, 
cohabit, cross (breed) with, struck, smitten, 
afflicted. Aku ka Lingga mansa Simanggang, 
I went to Lingga and passed Simanggang. 
Aku sa kali aja mansa indu nya, I only once 
cohabited with that woman. Ukui mansa jani, 
A dog crossed a pig, Iya udu tabin, ko man- . 
ang kena pansa antu. He is very ill, says the 
medicine man he is smitten by the spirits. 
[Note, Pansa utai. Smitten by something. 
Supposed to be by some Evil Spirit.] 

i ansai (v. f. mansai ; bepansai), to go fish- 
ing with a peculiar basket made for the pur- 
pose of scooping up fish, to scoop up or take 
up anything with such a basket. Kumang 
mansai di letong danau alai ari pagi datai ka 
lemai lalti nadai bulih ikan enseluai, Kumang 
went out fishing at the lake of^stagnant water 
Digitized by VjOOQ 



PANSANG. 



—117- 



PAPAH. 



from morn until eve but did not get the en- 
seluai fish. 
'^ansang, for Mansang, to push on. 

Pansap (v. f. mansap; bepansap)^ to level 
or make thin the surface of wood, etc., with a 
chopper, cut ii\to slices. Tiang nya olih iya 
mansap plimping ampat. He squares the 
f)ost with his chopper. Iya viengkang man- 
sap tubu. He is still cutting the bamboo 
shoots into thin slices. 

Pansik (v. f. mansik ; b^ansik), to scruti- 
nize, look for a flea. Anang mansik penyalah 
orang. Do not look too closely into people's 
faults. Itidu iya landik bendar mansik kutu. 
That woman is very expert at looking for fleas. 

Pansoh (y. f. mansoh; bgpansoh), to cook 
m a bamboo. Anang guai ngumbai iya laban 
iya agi gawa mansoh ikan. Do not call him 
yet because he is still busy cooking fish in a 
bamboo. 

Pansut (v. f. mansut; bepansut)^ to come 
out, go out, cause to come out, express, utter. 
Enti bisi jako pansut ka me. If you have any- 
thing to say out with it. Aku ngosofig iya iya 
IcUu enda mansut kadiri art biltk, I called on 
him but he did not come out of the room. 
Iya lain enda mansut ka jako. He did not 
utter a word. 

Pantai {bepantai)^ land, soil, earth, mud- 
bank. Serta hari tesilak tampak sampal kami 
ti di bangkong niki ka pantai. As soon as the 
day began to dawn all of us that were in the 
boat went ashore. 

Pantak {bepantak)^ a small dark -coloured 
wasp which inhabits holes in trees, or perhaps, 
more frequently holes in the banks of streams. 
Kdmari kami duai Mambai nguru pantak. 
Yesterday Mambai and myself set fire to the 
wasps. 

Pantang (v. f. mantang ; bepantang)^ part, 
forbidden, s. restriction, v. to forbid, drive 
in, sting (of a wasp or mosquito). Pantang 
iya beranak enda tau ditiki orang di rumah 
tujoh hari. The taboo during her confine- 
ment is that the house cannot be visited by 
people for seven days. Iya mri aku ubat 
man tang aku enda tau makai retak. He 
doctored me and forbade me eating beans. 
Aku ngasoh iya mantang ditiding, I ordered 
him to nail up the wall. Bisa hendar pantang 
nyamok di menoa Hi. The sting of down- 
river mosquitoes is very painful. 

Pantap (v. f. mantap ; bepantap)^ to cut, 
sever. Kami meda iya mantap jani nuan. 
We saw him cut your pig. 

Pantar(v. f. mantar ; bepantar), s. that 
part of a Dyak house immediately under the 
eaves, v. to make that part of a Dyak house. 
Pagila kami mantar. To-morrow we make 
the pantar. [Note. At a Dyak feast the most 
honoured gutsts are requested to sit in the 
pantar,] 

Pantas (v. f. ngemantas; bcpantas), adj. 
quick, sharp, v. to cause to be quick. Pant as 
nuan! Be quick ! Iya ngemantas kadiri 
bebini, - He married early. 

Pan tau, see pantang; a proper name, m. 

Penteh (v. f. manteh; bepanteh), s. a 



leak, strainer, v. to leak, cause to be leaky, 
strain, filter. Panteh benda nya. That jar 
leaks. Iya agi gaiva manteh tuak. He is 
still busy straining tuak, 

Panti (v. f. manti; bepanti), s. a step 
made of wood or bamboo on the side of a 
hill in order to prevent one slipping, v. to 
make such a step. Aku diasoh iya manti 
jalai bukit Temudok, He, told me to make 
wooden steps on the Temudok hill. 

Pantik (v. f. mantik; bepantik)^ to drive 
in a nail, pierce with the end of a chopper. 
Kami meda tukang mantik ka paku lawang 
di dinding. We saw the carpenter driving 
nails into the wall. 

Pantil (v. f. mantii), to tie on a fish hook 
or spear. 

Pantis (v. f. mantis; bepantis), see panteh, 

Pantok (v. f. mantok; bepantok)^ s. the 
bite (of a snake, bird, etc. ), v. to strike (like 
a snake), peck (like a bird), allude to. Iya 
mati olih ular tedong ti mantok iya. He died 
because he was bitten by a cobra. Jako 
nuan nya mantok aku. Your speech struck 
at (or alluded to) me. 

Pantok daun, green gaper {Cal)ftomena 
viridis), 

Pantong (bepantong), a species of climb- 
ing plant resembling sireh, wild sireh. 

rantu (bepantu), a species of palm some- 
what resembling the mnlong, 

Pantu (v. f. mantu), to go to a person's 
assistance. (Malay, bantu), Samoa orang 
ti mantu ka Bukit Batu kena tunggu Prentah, 
All those that went to give assistance at Bu- 
kit Batu were fined by the Government. 

Pantun (bepantun)^ s. a song, v. to sing a 
song. Indu nya salalu bepaniun. That wo- 
man always sings songs. 

^Bwdtyui. ^kIlo {bepantun jako), a parable, 
simile. 

Pantup (v. f. mantup; bepantup)^ to 
strike against, end, satiate. Iya mantup ka- 
pala aku di batu. He struck my head against 
a rock. Aku mantup ka pejalai aku di Sim- 
anggang, I end my journey at Simanggang. 
Makai mimit semadi enggau mantup ka lapar. 
Eat a little simply to satisfy hunger. Aku 
bejako enggau mantup ka ati pedis, I talk to 
satiate my anger. 

Panyambang {bepanyambaptg), the ends 
of a Dyak house. 

Panyun {bepanynn), a plant growing on 
flat {empran) land and on the banks of streams 
up-river, the flower is like the bungai senggang 
and it produces a sour fruit. 

Paoh {bepaoh), a wild manggo. 

>aong {bepaong), s. a plant, cutting, the 
foundation or commencement of anything from 
which an increase is to be obtained such as 
the preliminary vaccination of a person. Paong 
pifumg, Areca nut plants. Paong sungkit. 
Vaccine lymph. Paong jako. The chief point 
of an argument. 

Papa (v. f. mapa; bepapa), seepam. 

iapah (<^^^j/4), flooded land, a woman 
bereaved of husband, children, and grand- 
children. 



Digitized by VjOOQIC 



PAPAL. 



—118-^ 



PASUN. 



Papal (v. f. mapal; bepapal), to cut edges 

even, clip off, pare off. lya mapal tiangrumah. 

He is cutting even the edges of his house posts. 

Papan {bep<^an)^ s. a plank, board, the 

diameter of a teiawak^ goftg, bebetidai. 

Papar (v. f. mapar; bepapar)^ to level or 
cut the surface of anything with a chopper. 
lya mapar kayu di kampong^ He is levelling 
the surface of wood in the jungle. 

Papau [bepapau)^ an omen bird {Dendro- 
citta cinerascens). Sdj sa rumah pulai ka 
papati kamari. They of the same house re- 
treated yesterday upon hearing the papau bird. 
The scientific name b (now) said to be //or- 
pactes Diardi or Kasumba, 

Papong {bepapottg)^ s. the end, limit, resi- 
due. Bai ka aku oUh nuan papong kayu. 
Bring me the ends of the sticks. 

Papor {bepapor)^ a species of red mould or 
fungus that appears on the wood and partially 
burnt sticks immediately after the burning of 
the farms. Dyaks collect this in the earl^ 
morning before the sun has dried it, cook it 
in leaves {/ais), and eat it. 

Para {bepara), s. a wooden frame above the 
hearth upon which fish is smoked or firewood 
dried, an altar, a mat about one foot square 
upon which an offering is placed. 

Parai (v. f. marai), adj. dead, impotent, v. 
to cause to die, be inactive, ^pai iya nyau 
parai. His father is dead Utai iya parai. 
He is impotent. 

Parang Cv. f. marang; beparang)^ s. a 
Dyak sword, chopper, v. to cut, cut clean. 
Iya marang lingkau enggau parang Hang, He 
cut through the stems of the Indian corn with 
his parang Hang, 

Parang, on the side of. Parang ka kiba. 
On the left. 

Parapat, one, a single. Sa parapat buloh, 
A single bamboo. 

Paras (v. f. mar as ; beparas)^ to cut off, 
lop, cut the edges of anything even, make 
paddy in a measure level with the edges of 
the measure. Iya diasoh aku maras ujong 
Hang, I told him to cut the ends of the posts 
even. Kit a ti nakar brau enda tau enda dipa- 
ras gantang. You people who measure out 
rice must give full gantang measurement. 

Paras, as paras moa, the features of the 
face. 

Parau, midday meal, lunch. 

Pari (bepari), the skate fish. 

Pari (v. f. mari; bepari), to rub the body 
with a stone (as Dyak women do when 
bathing). 

faring {beparing)^ see parang, on the side 
of. 

Parinsa (v. f. marinsa; beparinsa), to per- 
secute, distress, put into a state of agony. 
Anang ngasoh orang marinsa. Do not dis- 
tress people. 

Parit (v. f. marit; beparit), s. a ditch, 
trench, moat, v. to make a ditch, trench, 
inoat. Orang ti bekebun di empran enda tan 
enda marit. People who make gardens on 
the lowlands must make ditches. [ Note the 
very common use of parit in the following : 



Nuan siko jai marit samoa kami. You your- 
self are bad and give us all a bad name. 
Anembiak ti salah ngayau ka marit kami ti 
tuai. The young men who did wrong by go- 
ing upon the war-path want to involve us 
cluefs. Kapa iya enda mati iya bisi ka parit 
iya. It does not matter that he died for there 
are those that shared the same fate with him. 
Lout ti dibutwh munsoh marit siko munsoh 
mati. The Malay who was killed by the 
enemy retaliated and killed an enemy.] 

Parok (V. f. marok; beparok), to collide 
unexpectedly, find oneself unexpectedly in an 
unpleasant position. Iya marok kadiri di bala 
munsoh. He found himself unexpectedly in 
the midst of the enemy's force. 

Parong {beparong), leprosy. 

Parut (v. f. marut; beparut), s. a grater, 
V. to grate. Aku meda Lant marut nyur, I 
saw a Malay grating cocoanuts. 

Pas, see poh^ adv. always, ever, adj. endur- 
ing, everlasting. Kita salah pas makai padi 
kami Samoa kita jeltt. You are wrong, all you 
wild animals, always eating our paddy. 

Pasa {bepasa), tapioca. 

Pasak (v. f. masak; bepasak), a wedge, 
persuasion, v. to wedge, persuade, fire a gun. 
Pasak besi tan enggau masak. An iron wedge 
will last for wedging purposes. Iya masak aku 
bejako. He persuaded me to speak. 

Pasak {bepasak)y a paddy -destroying insect. 

Pasak jalu {b^asak jalu\ a messenger. 

Pasal (bepasal), s. cause, reason, prep, 
concerning, about. Nadai bisi pasal alai iya 
main aku. He struck me for no reason. 
Padah ka aku pasal penyalah iya. Tell me 
concerning his wrong. 

Pasang {bepasang), the flood tide. Pasang 
raia, A spring tide. Pasang salih. Neap tide. 

Pasang (v. f. masang; bepasang), to fire a 
gun. Iya landik bendar masang meriam. He 
is expert at firing cannons. 

Pasang, as sa pasang, a pair. Dua 
pasang. Two pairs, 

Pasar {bepasar), a market place, bazaar. 

Pasar (v. f. masar; bepasar), to fast or 
cause to fast. Iya masar diri enda makai. 
He fasted and partook of nothing. 

Pasir {bepasir), a mud-bank. In^ Balau 
landik bendar bejalai di pasir, Balau women 
are clever at walking on mud-banks. 

Pasong (v. f, ntasong; bepasong)^ to bind, 
handcuff, arrest. Kami kamari meda orang 
Police masong orang salah. Yesterday we saw 
the Police arresting a wrong-doer. 

Pasu (bepasu), a dry measure containing 
eight gantang (or thirty-two chupak), door- 
tax, tribute, Pasu iya mit nya alai kami eng- 
gai ngasoh iya nakar brau kami. His pasu 
measure is small and that is why we are un- 
willing to tell him to measure our rice. Kami 
nadai nemu diri salah ati enggau Prentah^ 
kami ga ngisipupu ngisi pasu. We ourselves 
are not aware of having a rebellious feel- 
ing against the Government for we pay 
tribute. 

Pasun {bepasun)^ a mythical hound of the 
Demon Hunter Gergasi. [Dyaks pretend that 



Digitized by 



Google 



PAT. 



—119— 



PEDIS. 



they sometimes hear these hdunds running and 
giving tongue in the* jungle and a scientific 
authority identifies these *wild dogs * as be- 
longing to the genus Cyan, {Cyon rutilans).'] 

Bat (v. f. mat; bepat)^ s. a chisel, v. to 
use a chisel. Ayah Mamba jtdok iya Pat bulat 
enda begansat^ Pat pantang enda bekejang. 
Uncle Mamba's title is "a round Chisel ever 
steady, a Chisel driven home and ever firm. " 
Iya mat Hang. He is chiselling a post. 

Pat, as burong Pat^ a ground thrush {Pitta, 
all species). 

Fatah (v. f. matah; bepatah)^ broken, v. 
to break. Baka kra matah dan kayu. Like 
a monkey breaks the tree branches. 

Patat (bgpatat), see ubat. 

Patau (v. f. matau; b^atat*), seepatah. 

Pati (v. f. matt; bepati), s. a tributary of 
a river or stream, small branches or shoots of 
a tree or plant, v. to have a tributary stream, 
send out branches or shoots. Sungai Pesuong 
pati at Sabu. The Pesuang stream is a tribu- 
tary of the Sabu stream. Ihtn kopi kami baru 
mati. Our coffee trees have just commenced 
to shoot. 

Pati {bepati), a petty chief. 

Pating (v. f. mating; bepating), s. the stem 
of a flower, bunch of fruit with its stem, a 
twig, v. to put forth a stem (of a flower, etc. ), 
or twig. Iya mri ka aku mina sibatt sa pating. 
He gave me only one bunch oisibau fruit. 

Patok (v. f. matok; bepatok), s. the bill of 
a bird, tender shoot of a seed, v. to sprout, 
come up as a seed. Patok bala. The advance 
guard of an army. Patok keting. Clitoris, 
Patok burong tasik nya panjai. That sea- 
bird's bill is long. Buah kopi baru matok. 
The coffee beries have just begun to sprout. 

Patol -or Ibol {bgpatol or beibol), a piece 
of wood stuck on a spear point in order to 
prevent accidents. 

Patong (bepatong), see pala patong, the 
knee. 

Patu. bereft, an orphan. Kasih ka orang 
patu. Have pity upon an orphan anda widow. 
Anakpatu. An orphan, 

Patut (v. f. matut ; bepatut), adj fit, con- 
venient, proper, v. tosuit, adapt, accommodate; 
a proper name, m. Patut iya nyadi tuai. It 
is fitting for him to become a chief. Iya matut 
kadiri nunggu aku. He made it convenient 
to fine me. 

Paur (v. f. mattr; bepaur), adj. ben^, crook- 
ed, V. to be bent, crooked. 

Paut (v. f. mant ; bepaut). to pull towards 
oneself paddling, include. Paut luanl Pull 
"bow!" (The reverse of uit), Iya maut 
aku enggau iya bepenyalah. He includes me 
with him in the wrong. 

Paya {bgpaya), swamp land. 

Paya {bepaya), as sirat paya, an especial 
kind of waist -cloth. 

Payah, difficult, in distress Aku tu payah 
bendar, I am in a very difficult position. 

Payok (v. f. mayok; bepayok), see payong. 

Payong (v. f. mayong; bepayong)^ an um- 
brella, space cleared round anything, halo 
round the sun or moon ; a proper name, f., v. 



to shade, enclose, allow a space round any- 
thing. Iya minta payong rumah ari sida ti 
bumai ngelingi rumah iya. He asked those 
who farmed round his house to allow him 
a space round his house. Badas bendar 
payong bulan. The moon's halo is very beauti- 
ful. 

Payu, as paya gantong {bepayu gan- 
tong)^ a design that is hung up. Semaia 
kami agi bepayu gantong. Our agreement is 
still unsettled. 

Pto, pern, pen, peng, the inseparable pre*' 
fixes used in the formation of derivative nouns, 
e. g,pemakait food \pembrani, bravery ;/^«- 
churi^ a thief; pengandal, joy. 

Pebajm {bepebayu), see ambai, 

Ptoburok, to allow to rot. Peburok ka dulu 
ittai nya. Allow that thing first to rot. 

Peburong, for Beburong. 

Pebuyu, to clear round the paddy farm 
before it is fenced, keep away wild animals 
from the farm. 

Pecha (v. f. mecha; bepecka\ broken, 
wrecked, v. to break, wreck. Iya tekelinchir 
lalu pecka benda iya. He slipped up and broke 
his jar. 

Pechal (v. f. mechal; bepechal), to squeeze, 
grasp with force. Iya belaya enggau aku lalu 
mechal j ari aku. He quarrelled with me and 
crushed my hand. 

P^chara or bechara, s. a lawsuit, deci- 
sion in a suit, v. to hold court, decide a case. 
Pechara iya enda turns. His decision is not 
just. Kami ngasoh nuan bechara ka kami atas 
laya kami. We ask you to hear our case 
about our quarrel. 

Pechat (v. f. mechat; bepechat), to des- 
pise, look down upon a person. Iya mechat 
pengawa aku. He despises my work. 

Peda (v. f. meda; bepeda), to see, behold. 
Aku meda iya ngajat di rumah Laut. I saw 
him dancing in a Malay house. Meda dirt 
raja iya beduan kami. Seeing that he him- 
self is rich he persecutes us. 

Pedada {bepedada)^ a species of tree flour- 
ishing on river-banks above the nipa palm 
but within reach of salt water. 

Pedai, to whisper a secret to a person. 

Pedalai (bepedalai), the breadfruit. (Genus 
Artocarpus.) 

Pedar {hepedar), a species of fruit tree (see 
engkala), adj. rancid, rough and hot to the 
taste. 

Pedara (v. f. bedara; bepedara), s. an 
offering, v. to make an offering. Udah ma- 
nang bedara baru kitai makai. After the 
manang has made an offering then we eat. 

Pedas, hot (to the taste), pungent, acrid. 

Pedawa (bedawa), to demand, complain, 
claim, take proceedings. Iya bedawa uluii 
diri empu. He claims his own slave. 

Pedi [bepedi), salted prawns. 

Pedi, to feel unwell, or a slight pain. 

Pedis (v. f. medis or ngemedis ; bepedis), 
adj. painful, v. to inflict pain, excite anger, 
make miserable. Pedis pala. Headache. 
Pedis prut. Stomach ache. Pedis pa^a aku. 
My head is painful. Tubu tu ti medis kaprut 



Digitized by 



Google 



PEDUA 



—120— 



PELANDAI. 



aku. It was these bamboo shoots that gave 
me stomach ache. lya medis kapendiau aku. 
He made me miserable, yako nuan ti medis 
ka ati aku. Your speech made me angry. 

Pedua {bfdua), to divide. lya makai eng- 
gai bedua asi. He eats and does not want to 
divide the cooked rice. 

Peduli {dfduli), to care for, regard, re- 
spect, be concerned about, meddle in (especi- 
ally matters that do not concern one), lya 
enda peduli ka orange He disregards every 
one. Nuan enda tau enda beduli kajako aku. 
You must respect my words. Anang beduli 
ka kami. Do not meddle with us. 

Pega, indeed, in truth, really, so. Pega 
ko aku. Indeed says I. Pega umang pega 
bendar gawa. Being poor so one works hard. 

Pegai (v. f. megai ; bepegai), to hold, be 
responsible for. lya megai kalambi aku lain 
dichuri iya. He held my jacket and stole it. 
Aku ti megai laya tu, I am responsible for 
this quarrel. 

Pegaran, hurriedly. 

Pegari ^J>egari), to appear, be visible, re- 
veal, distinguish. Baru pegari pengarang 
remaung. The ferocity of the tiger has just 
appeared. Leboh ngayau dtidi kamari iya be- 
gari diri. In the last expedition he distin- 
guished himself, lya begari ka petty alah ditH, 
He revealed his own fault. 

P©gi {,b^egi)y to go upon a gutta expedi- 
tion, go visiting, etc. Sida anak aku nyau 
pegi ka Limbang ngeta. My sons have gone 
to Limbang to look for gutta. 

Pegiga, plenty, abundance. Kapa mri 
iya batigat pegigal Why give him such an 
abundance ? 

Pegong (v. f. megong; bepegong)^ s. a 
dam, V. to make a dam. Sida megong krapa 
Pesuang, They dammed the Pesuang flooded 
land. 

Pegrenyam, astajampegrenyam, ex- 
ceedingly sharp (of the edge of a weapon). 

Pegu (bepegu)^ the nape of the neck. Pegu 
aku pedis laban ngangkut utai. The nape of 
my neck is painful because of lifting up things. 

Peguh, worn away. Parang nya ttyau 
peguh. That chopper blade is worn away. 

Pegulai (v. f. begulai), to mix, mingle, 
unite into a mass, be with, together with. 
lya begulai euggau aku makai. He eats to- 
gether with me. Pegulai ka utai nya. Mix 
those things together. 

Pejah (v. f. mejah ; bepejah)^ to despise. 
Anang tnejah pengawa aku. Do not dispise 
my work. 

Pejako {sQejako)^ talkative, lya nya pe- 
jako bendixr. He is very talkative. 

Pejal (v. f. mejal; bepejal)^ to compel, 
force, lya mejal aku belay a enggau iya. He 
forced me to quarrel with him. 

Pejalai (bepejalai), pace, manner of walk- 
ing, movement, journey, business. Orattgpe, 
jalai, A wanderer. Dras pejalai iya. His 
pace is fast. ^auA pejalai iya. His journey 
IS a far one. Aku bisi pejalai ngosong nuan, 
I have business in calling upon you. 

Pejali (v. f. bejali)y to lend, lya bejali ka 



aku padi sa pasu. He lent me a /^u// of paddy. 
Pejam (v. f. me jam ; btpejam)^ to shut the 
eyes, breathe the last breath, lya mejam ka 
matalalu tindok. He shuts his eyes and goes 
off to sleep, lya mejatn ka mata iya lemai 
kamairi. He breathed his last yesterday 
evening. 
Pejelabut, to talk incessantly. 
Pejelap, as pejelap daun api, to spread 
(of fire). 

Pejelengau, as pejelengau rekong, a 
peculiar epithet applied to the necks of women 
who are enciente. 
Pejelingkat, quick. 
Pto^erangau, long (of the neck only). 
Peierimut, sprouting as seeds. 
Peiong (v. f. mejottg), s. cripple, v. to be 
crippled, cause to be crippled. Nama ti me- 
Jong ka kaki nuan t What has caused your 
legs to be crippled ? 
PlBJungku, lame. 
Pekaban, see kaban, 
Ptokain [bepekaitt), the fine paid to a wo- 
man by her husband when he divorces her. 

Pekakas {bepekakas)^ belongings, utensils, 
material. Tu pekakas aku. These are my 
belongings. Pekakas ruitiah. The material 
for a house. 

Pekasam or jukut {bepekasam or bejukut), 
fish or meat pickled in salt. 

Pekasi (v. f. bekasi), to sneeze, lya sala- 
In bekasi serta iya dani tindok. He always 
sneezes directly he wakes up. 

Pekasih {bepekasih)^ benevolence, charity, 
kindness. Wang tu pekasih iya enggau nuan. 
This money is his charity towards you. 

Pekat (v. f. mekat; bepekat), s. confedera- 
tion, y. to confederate, agree together, lya 
ngasoh kami bepekat. He ordered us to agree 
together. 

Peketan {bepeketan\ see beketan, 
Pekol (v. f. mekol; bepekol), to enclose, 
shut up. lya mekol ka tkan dia. He encloses 
fish there. 

Pelai, to leak. Prauk iya pelai. His 
boat leaks. 

Pelaleh (v. f. melaleh), to go on the other 
side, put on the opposite side. Aku meda iya 
melaleh ka anak udah dima iya lalu disandik 
iya, I saw her put the child on her side after 
she had carried it on her back. 

Pelalih (v. f. melalih ; belalih), to make 
air-(or water-) tight. Anattg melalih ka lubang 
burotig nya ettggaika iya mati. Do not fasten 
up tight that bird's hole (in the tree) lest it die. 
Pelampong (v f. melampong; bipelam- 
pong), s. a float with bait and hook to catch 
fish, v. to catch fish with such a float (often 
made in the shape of a duck). Apai nyat4 
melampong ai batang ai. Father has gone 
catching fish with floating bait in the main 
river. 

Pelanda (v. f. belandh), s. the act of run- 
ning, V. to run. lya belanda ngagai aku. He 
ran after me. 

Pelandai (v. f. melattdai; bepelandai)^ s. 
a love song, poem, v. to sing a love song. 
Kami nitiga iya melandai leboh iya bekayoh 



Digitized by 



Google 



PELANGAN. 



-121— 



PELIAN. 



tengah tnalam. We heard him singing a love 
song when he was paddling at midnight. 

Pelangaa {b^langan), a species of 
Framboesia (see pui\, 

Pelawa (v. f. belawa or belelawa), s. pace 
when running, v. to ran. Pelawa iya dras art 
kuda. His pace when running is faster than 
a horse. Aku belawa ngagai iya, I ran after 
him. 

Felayar {belayar), to winnow (i. e. to fan 
the paddy grain with the winnowing basket). 

Felebung^an {bepeUbungan), the upper 
support of the rafters {Malay, tulang bungan 
or raboHg). 

Pelega (v. f. belega; bepelega), to stop, rest 
for a little while, have a temporary divorce. 
Aku baru udah belega makai. I have just 
stopped eating. Iya belega enda lama. He 
stops for a little while. Kami duai belega la- 
ban bisi burong. We consented to a tempor- 
ary divorce on account of bad omens. 

Ftolembiong {bepelembiong\ s&Qpembliong, 

Pelembang {bepelembang), the part of a 
branch that joins the main trunk of a tree. 

Beler {bepelar), the scrotum. 

Pelepa (v. f.melepa; bepelepa)^ s. a bar- 
rier, obstruction, v. to put up a barrier, etc. 
Iya ngasoh aku melepa ka ;alai„ He ordered 
me to put up a barrier on the road. 

Pelepi (v. f. melepi; bepelepi or belepi ), to 
bend, bend down leaves or shrubs when walk- 
ing in the jungle in order to mark the track. 
Kami ii ngeta belepi ka jalai enggaika tesat. 
When we go seeking for gutta we bend down 
the shrubs lest we lose our way. 

Pelepong, to float. 

Pelian (v. f. belian; bepelian), s. a manang 
ceremony to restore the health of a sick per- 
son, V. to perform a manang ceremony in 
order to restore a sick person to health. 
- [These ceremonies vary in different tribes 
and rivers and even in the same river. The 
main object of the manang 'w\itn they perform 
•these ceremonies is, as they say, to pursue and 
capture the soul {samengat) of the patient that 
is speeding on its way to Hades (Sabayan), 
and unless they can do so, there is no hope of 
the patient's recovery. 

The Pelian may be divided into three classes 
viz. (i) Felian amai, (ii) Pelian bebunoh antu^ 
or, bepantap Buyu, and (iii) saut or besaut. 
If a patient fails to recover after one kind of 
pelian has been tried the manang recommend 
another and the fees for these performances 
are upon an ascending scale. 

In the following list are the names of the 
different Pelia amai in their order with some 
explanations of the different ceremonies. 

I. Betepast or, pelian suman. To sweep 
off the evil effects of, or do away with, a bad 
dream. A prayer is recited and a fowl waved 
over the person affected. 

2 Berencha, The act of going in and out 
of the room to the covered verandah {mat) 
three times. The manang whilst doing this 
and intoning prayers carries a chopper in 
■each hand and approaches the patient as if 
to attack him.. 



3. Berua, A swing is hung up in the 
passage {tempuan) of the house opposite the 
door of the skk person and the manang sits 
and swings there in order to catch the soul of 
his patient. 

4. Betana$t pentik^ belawa, or betiti rumah, 
A wooden representation of a man {pentik) 
is put at the foot of the staircase and with 
it a winnowing basket {chapan)^ a cook- 
ing pot {priok)^ and a weaving instrument 
{blia). The manang rans through the house 
three times carrying Xht pentik and then puts 
it at the foot of the staircase and reascends 
the house in order to catch the soul of the 
sick person. 

5. Bepancha, A swing is hung on the open 
verandah {tanju), or on the roof of the house 
{prabong rumak)f and in it the manang sits 
in order to catch the soul of the sick person. 

6. Niniing lanjan. The manang walks 
three times from the covered {ruai) to the 
uncovered verandah {tanju) to catch the soul. 

7. Besimbang garong, A piece of bamboo 
is hung up on the roof {prabong) and the 
manang tries to secure the soul there. 

3. Begiling lantai. After the soul of the 
patient is secured, and, be it noted, that 
whenever a mattang does so he feigns to 
swoon, his (the manang's) body is rolled up 
in a portion of the flooring {lantai) together 
with certain miniature articles {baiya) and 
taken downstairs a.s if to be buried. 

9. Betili tendai. The bar used in cotton 
spinning is oiled and placed in the middle of 
the covered verandah {ruai) and the manang 
armed with a chopper in each hand walks on 
it in order to eaten the soul of his patient. 

10. Nemuai ka Sabayan^ To go on a 
visit to Hades. A manang equipped as if 
for a journey walks about the house, goes 
down and then returns, and catches the soul 
of the patient. 

11. Beburang raia. Making use of the 
Great Bird (a heron) as an omen. During this 
ceremony the manang perambulates the house 
seven times in order to catch the soul. 

12. Bebaju besi. Wearing an iron coat. 
The manang fastens two choppers on his 
back and two in front and carries one in each 
hand and thus equipped goes round about to 
catch the soul. 

13. Beremaung. Acting as a tiger. In 
the centre of each person's covered verandah 
{ruai) is placed a paddy mortar {lesong) and 
the manang wanders round them to catch the 
patient's soul. 

14. Nyembayan, or, ngelemayan. Four 
manang sit close together in the covered 
verandah {ruai) holding choppers in their 
hands. They face and bow to each other 
whilst intoning to catch the soul. 

15. Ngelanjan buban, A manang walks 
seven times from the uncovered {tanju) to the 
covered verandah {ruai) to catch the soul. 

16. Betukt4> rarong. To split up the coffin* 
A manang is put into a coffin with miniature 
mourning articles {baiya) and the other 
manang go in procession rouiyi>him in e rdei 

Digitized byVjOOQlC 



PELILEH. 



—122— 



PEMANJAI. 



to catch the patient's soul. When this is 
effected the coffin is split and the mammg 
gets out. 

(ii) Pelian bebunoh antu, or, depoftiop 
Buyu, To kill the evil spirit, or, to kill 
Buyu. Buyu is the Evil Spirit who, it is 
8uppK>sed, takes possession of women who are 
enceinte and causes miscarriage. This cere- 
inony takes place either when a person is 
sick, and supposed to be possessed by an 
evil spirit, or when a woman is suffering from 
miscarriage. 

The manang makes an offering to the evil 
spirit in the room of the sick person and walks 
up and down the passage of the house {Jtem^ 
fwm\ intoning an incantation and inviting 
the evil spirit to come and partake of the 
sumptuous repast that is spread for him. All 
lights are extinguished and quiet reigns in 
the house save and except for the loud incan- 
tations of the mcmoHg, As soon as the evil 
spirit arrives in the house he is attacked and 
defeated by the manang. The evil spirit can 
take any convenient shape, such as a snake, 
and the manang can therdfore easily sustain 
the part he essays to play. 

(iii) Sai4 or besaut^ see under Saut,'] 

Pelileh, to happen unexpectedly, chance. 
Pelileh nuan dated enti enda pia nyau aku 
ngosong nuan. It has happened that you 
came but if not I would have called upon^ou. 

Peling (v. f. meling; bepeling)^ or pling, 
q. v. 

Felintang (v. f. melintang; bepelintang), 
across, crossways, v. to put across. ICayu 
nya melintang sungai mar alai kami undor. 
That wood is right across the stream it is 
difficult for us to go down. 

Peliri (v. f. meliri; bepeliri), to castrate. 
Manok peliri, A capon. Laki iya landik 
bendar meliri chapi lelaki. Her husband is 
very clever at castrating bulls. 

Pelok (v. f. melokibepelok\ s. an embrace, 
measurement of circumference, v. to embrace. 

Pelua {bepelua), as lubang pelua^ a win- 
dow. 

Pel V -pelu , beantifal . 

Pelulur (v. f. melulur), to go downwards, 
hanging down. Kami dudok di bangku kaH 
melulur. We sat on the bench our legs hang- 
ing down. 

Pelunggang (v. f. melnnggang; bepelung- 
gang), to upset, go head-foremost, go up and 
down, cross a hill. J^alai umai sida nya 
melunggang batang. The road to their paddy 
farm goes up and down felled trees. Aku 
meda iya melunggang ka anak iya. I saw 
him throw his chUd down head -foremost. 

Pelungging (v. f. melungging; bepelung- 
^^S)> to ^^^ hesid downwards. 

Peluru {be^luru), a bullet. 

Pern, the inseparable prefix used in the 
formation of derivative nouns, e. g. pembrani, 
bravery (from braniy brave). 

Pemabut {bepemabut), tweezers, anything 
used for pulling out hairs, &c. 

Pexnadas {b^emadas), beauty, goodness. 
Femaads indu nya ukai ka jako* The beauty 



of that woman is beyond words to express. 
Tu klai pemadas iya* This is a sign of his 
goodness. 

Pemada (btpemadu), s. the end, extremity 
of anything, adv. exceedingly. Tu ti pemadu 
ai Undup. This is the end of the Undup river. 
Pemadu bdk indu nya. That woman is 
exceedingly pretty. Batu pemadu^ the man- 
ang's finishing medicine at the conclusion of 
iYiepelian ceremony (see badu). 

Pemai (bepemai), s. an inheritance, v. to 
have an inheritance, consent to or carry 
out what another proposes or demands. 
Benda tu pemai aku. This jar is my inheri- 
tance, Deka nuan enggau kami bumai di 
Temelant Pemai kita. Will you farm with us 
at Temelan ? I do what you propose. Aku 
pemai apai, I do what nither wants me to 
do. 

Pemaioh, the amount, interrogatory adv. 
how many ? how much ? 

Pemakai {bepemaJkai), s. food, victim, v. 
to have food. Asi pemakai kami Daya. 
Cooked rice is the food of us Dyaks. Aku tu 
ka pemakai iya salalu. He has made me his 
perpetual victim. 

nmakap, as sa pemakap^ an embrace. 

Pemalat {bepemalat^ see balat)^ strength, 
a striker, stick used for striking, severity. 

Pra&ali {bipemali), unlawfulness, that 
which is tabooed or forbidden, restriction. 

PemaUt inaak, a measurement of length 
from the knuckles across the chest to the tip 
of the middle finger. 

Pemalu {bepemalu), an instrument for 
beating or threshing, a striker. Pemalu taya* 
A plaited rotan instrument for beating out 
cotton. Pemalu tekalmg. An instrument 
for beating the tekalong bark until it can be 
used as a species of cloth. 

Pemambar darah {seepatfibar), a maw 
a«^j medicine used (literally ''to cause the 
blood to scatter," in the case of abscesses etc.) 
to purify the blood and to effect menstrua- 
tion. 

Pemanah {bepemanak), beauty, goodness 
(see pemadas). 

Pemandai (bepemandai), ability, clever- 
ness, artfulness, fluency. Pemandai anak iya 
ukai ka jako. His son's cleverness b be- 
yond words to express. 

Pemandang (bepemandang), revelation, 
exhibition, a charm to make a person known 
or liked. Pemandang Ringkai bisa bendar 
nyadi samoa orang rindu ka iya. Ringkai's 
charm is most effective and so everybody 
likes him. 

Pemandi (b^emamU)^ a bathing place^ 
the act of bathing, a bather. 

pBmangali (bepemangah)^ ferocity. [Ac- 
cording to the Bugau Dyaks, bravery.] 

Pemanggai {bepemanggai), a foundation^ 
that upon which anything can rest, a shelf, a 
person who places anythmg on a shelf, etc.^ 
above him. . . 

Pemam^ar, a liar, cheat, rottenness^. . 

Ptemaojai, s. length ; interrogatory a4si^ 
how long ? Pemanjai kayu nva^a ptdoh d^pcu 
Digitized by VjC 



PEMANSAI. 



—128— 



PENABAT. 



The length of that wood is ten fathoms. 
Pemanjai umai nuanl How long is yonr 
paddy farm ? 

Pemansai {pepemamai)^ a peculiar basket 
made for the purpose of scooping up fish, one 
who uses the/emansai, 

Femansau, s. ripeness, redness; inter- 
rog. adv. how ripe? how red? J^a sigi 
baka pemansau padi* That is about the 
natural ripeness of paddy. Pemansau moa 
iyaf How red is his fece?or the redness of 
his £ace. 

Ftomansut {bepemansui), that which 
causes or facilitates a thing to come out, 
one who takes anything out. Pemansut 
jako, A speaker. Ubat pemansut beranak. 
Medicine to cause a child to come forth. 

Pemantap, one who cuts. Sapemantqp, 
Within cutting distance. 

Pemantup {bepemanft^), the end, limit, 
satiation, one who causes satiety, or who 
limits anything. TU pemantup jalai umai 
kami* Thb is the end of our farm road. 
Umau manis ti ka pemantup tengok aku* An 
orange will satiate my desires. 

P^anyak, quantity, number; interro- 
gatory adv., how many? how much ? 

Pwnarai {bepemarai), death, manner of 
death. Anang bejako pasal pemarai iya ga 
endoftg asai enda ulih dikalari ka kitai. Do 
not discourse about death for it is natural 
and cannot be avoided. 

Pemarinsa, suffering, distress, agony. 
Pemarinsa kami ti Ic^ar udu bendar taun stti 
kamari* Our sufferings from £Eunine were 
very great last year. 

Pematang, very straight, one who 
persists. Laju baka peluru leka bangkang, 
lurus baka sumpit rejang pematang. Swift 
like the lead bullet, straight like the blow- 
pipe which is bored wondrous straight. 

Pdmbliong {bepembiiong), a portion of 
the game allotted to the person who has 
killed or snared it. 

Pembrian {b^embrian), a gift, marriage 
present. Pembrian endu aku duapuloh kaii. 
The marriage present of my dai^hter was 
twenty kati, 

Pemedis (bepemedis), sickness, disease, 
soreness, one who is always ill. Pemedis iya 
enda ulih perubat. His disease cannot be 
doctored. 

Pemegai {bepemegai)^ a handle, thing to 
hold by, one who holds on to anything. 

Pexnelok, one who embraces; as sa 
pemelok^ a circumferential measurement, an 
embrace (the hands touching the elbows). 

Pemenat (see penat) a manang charm or 
medicine that renders the body insensible to 
pain. 

Pemendar (bepemendar), truth, earnest- 
ness, seriousness. 

Pementi [bepementi), for penti, q. v. 

"Fementing [bepementing), a belt, girdle. 
/ya ngenchuri pementing aku. He stole my belt. 

Pemera, how much? Pemera padi nuanl 
How much paddy have you ? I\/ama pemera 
watig aku /How much money have I? 



Ptomerap {bepemerap)^ girth, a circumfer- 
t, a loo ' 
embraces. 



ential measurement, a loose embrace* one who 



Pemujor, {bepemujur), a joist. 

Ptomeaa, how much ? Pemesa bras ntuin t 
How much rice have you ? 

Ptomeaai, s. size; interrog. adv. how 
large? Pemesai kayu nya lita$i dua. The 
size of that wood is (so f^eaX) that it takes 
two people to encircle it with their arms* 
Pemesai umai nuant How large is your 
paddy farm ? 

Pemeait {bepemesit), a small fishing net 
with a wooden handle attached. 

Pemetah, durability, length of time. 

Pemetong {bepemetong), wood to finish ofi 
the ends of the joists {ge/egar). It is placed 
at right angles to the joists. 

PtenidJK {bepemidtk), fortune, luck. 

Pemigi (bepemi^), a cotton gin (a sort of 
mill for getting nd of the seeds in the 
cotton), one who uses the cotton gin. 

Peminta, a beggar. 

Pemintaa {bepemintas), a short cut, a 
person who makes a short cut. PemitUas 
jako. One who condenses a speech. 

Peminteh {bepemintek), one who kicks 
with the legs like a fowl. 

Pemiait (bepemisit)^ closeness, a person 
who plaits closely. 

Pempan {bepempan)^ a species of tree that 
grows on hilly land; its bark can be made 
mto bark -cloth but is inferior to the tekalong 
bark-cloth. 

Pemrat, s. weight ; interrog. adv. how 
heavy ? Pemrat kqpi iya sa pengedang. The 
weight of hb coffee is ten kati* Pemrat ukum 
iya dalam aku udah nyumpah iya} How 
heavy is his fine after I have cursed him ? 

Pemimgai {bepemungai)^ the head of a 
dart of a blow-pipe made of light pithy 
wood, bait. 

Pemunggai, see punggang. 

Pemungkal {bepemungkal), a beginner, 
an aggressor. Peti pemungkal. Compensation 
for starting a feud. 

Pemunoh, a murderer, cure. Tupemunoh 
lusong. This is the cure for skin disease* 
Ubat nya pemunoh pemedis. That medicine 
is the cure for pain. 

Pemuntol {bepemuntol), the end, extrem- 
ity, one who cuts off the end of anything. Tu 
pemuntal jako aku. This is the end of my 
speech. Di kaki bukit nya pemuntol ai 
sungai tu. At the foot of that hill b the end 
of this stream. 

Penmput {bepemuput), a £ein, bellow^, 
one who rans. 

Pemurai, the time of coming into ear of 
paddy, etc. 

Pen, the inseparable prefix used in the 
formation of derivative nouns, e. g. penchuri, 
a thief (from churi, to steal). 

Pen, a constant particle annexed to all the 
parts of speech indifferently for the purpose of 
emphasis or euphony. 

Ptonabat {b^enabat)^ s. anything reserved 
for an emergency, v. to reserve anything for 
Digitized by 



PENABIN. 



—124— 



PENEDAT. 



an emergency. Kajang tu ka penahat engka 
hari ujan. This leaf covering is reserved in 
case it rains. 

Penabin {bepenabin)^ sickness, one who 
is always ill. Penabin iya udu bendar. His 
sickness is very severe. 

Ftonabor \bepenabor\^ shot ; a sower. 

Penagang {bgpenagang)^ a stopper, pre- 
vention. 

Panama {bepenama)^ a name. Noma pe- 
nama nuani What is your name? 

Penaxnbai {bepenamhai)^ a flag or similar 
sign put up to denote something tabooed, or 
that a feast is being held in a house. 

Penambit {bepenambii)^ s. a button, lock, 
key, one who closes or locks anything. 
Kalambi iya nadai bisi penambit. His jacket 
has no buttons. 

Ptonampang umang, or, pala tumpa 
lunang, a measurement of length from 
below the elbow across the chest to the tip 
of the middle finger. 

Ptonampang raja, or, pala tumpa 
raja, a measurement of length from the 
middle of the forearm across the chest to the 
tip of the middle finger. 

Penampi or pommping, nearness, pro- 
pinquity. Penampi rumah iya enggau rumah 
kami didinga kukok manok. The nearness of 
his house to ours is such that the crowing of 
cocks is to be heard. 

Penampi {bepenampi\ a sieve, person who 
makes use of a sieve. Indu tu penampi brau. 
This woman uses a sieve with raw rice. 

Penampong {bepenantpong), a joiner, addi- 
tion. Iya tu penampong tali. He is joining 
string. Tu penampong padi ti kurang. This 
is an addition to the paddy that was insufficient. 

Penan iJbepenanS^ s. a shelter, defence, place 
where a stand can be made against an enemy 
or the /bore* (tidal wave), a defender. Iya 
Penan aku. He is my rock of defence. 

Penangka, how far? Penangka pejalai 
nuan kamarii How far did you go yesterday ? 

Penangkap, one who catches any- 
thing. 

Penanjak {bepettanjak), one who goes 
against anything, one who opposes, an oppon- 
ent. Ikan juak penanjak ai dras. The juak 
fish goes against a strong current. lyapenan^ 
jak jako apai indai iya. He is an opposer of 
the advice of his parents. 

Penapat, strongly, to the utmost of one's 
power or ability. Iya malu aku penapat. He 
struck me with force. Sida nya bekayoh pena- 
pat ngerebut ai surut. They pull to the ut- 
most of their power before the water ebbs. 

Penat (v. f. menat, or, ngemenat), adj. stiff, 
numb, tasteless, v. to make stiff, numb, or 
tasteless. Penat jari kaftan aku. My right 
hand is stiff. Ikan tapah enti iya nyau bangai 
(uai isi iya penat. The tapah fish's flesh 
when it is very old is tasteless. 

Penatai {bepenatai), arrival, coming, ori- 
gin. Jiiami nganti penatai tuan Raja olih 
kami ka betemu enggau iya. We are waiting 
for the arrival of the Rajah because we want 
,to interview His Highness. 



Ptonatau (^^iia/<i»), stupidity, foolishness, 
naughtiness, rashness. ' Penatau nuan bangat 
udu. Your stupidity is too much. Olih fen- 
aiau iya iya laboh. He fell because of his 
rashness. 

Penau {bepenau), knowledge, ability, plea- 
sure. Aku nadai bisi penau ngaga rumah, I 
have no knowledge of building a house. Penau 
iya bedagang enda ulih laban. His ability to 
trade cannot be competed with. Penau ntmn 
aja enggau aku, I am at your pleasure to 
deal with. 

Ptoawan {bepenawan)^ see pendawan, 

Penawar {bepenawar\ a remedy, antidote, 
charm, one who gives an antidote or charm. 

Pencha (v. f. mencka; bepencha)^ to dance, 
challenge. Kami ngasoh Laut mencha di 
rumah kami di malam. We asked a Malay to 
dance in our house last night. Iya bangat 
mencha aku nya alai aku ngelaban iya. He 
challenged me so that was the reason I fought 
with him. 

Ptonchalang {bepenckalang), the hornbill 
{Buceros rhinoceros) ; 2M. upright beam at the 
bows or stern of a boat which helps to sup- 
port the side planks that are fastened on to 
the keel with rotan. This is the ancient meth- 
od of building up Dyak boats. 

Pencharan {bepencharan)^ a trap. 

Penchelak (v. f. menchelak), to open the 
eyes, revive in spirits. Iya enggai metuhelak 
ka mata iya. He will not open his eyes. Iya 
baru menchelak dua hari tu. He has just 
revived in spirits these two days. 

Ptonchelap {bepenchelqp), a charm to pre- 
vent sickness. 

Penchuri {bepenchuri), a thief. 

Pendai (bependai), a watering place. 

Pendam {bependam)^ a cemetery. Pendam 
China, Chinese cemetery. Rumah iya semak 
pendam. His house is close to the ceme- 
tery. 

Pendawan (bependawan), a fish*spear with 
a single barb ; a proper name, m. Pendawan 
telih olih pendawan iyaempu, Pendawan was 
wounded by his own single-barbed fish spear. 

Pendi {bependi), the smallest kind of cook- 
ing pot used. 

P^ndiau {bependiau), an abode, condition, 
disposition. Pendiau iya di Ungga, His 
abode is at Lingga. Pendiau anak aku nadai 
bepengrai. My child's condition is far from 
well. Orang pendiau enda tentu, A man of 
bad disposition. 

Pending (v, f, mending; bepending), s. 
the ear, v. to hear, listen, heed. Anang enda 
mending ka Jako orang ti tuai agi. You must 
listen to the sayings of elders. Tusok pend- 
ing. Earrings. 

Penebal {bepenebal), thickness ; the inter- 
rog. adv. how thick ? Penebal papan nya 
dua inchi. The thickness of that board is 
two inches. Penebal prauh nuanf How thick 
is your boat ? 

P^nebus {bepenebus), 9. redeemer (N. T. 
The Redeemer). 

Penedat [bepenedat)^ s. cudgel, staff, one 
who strikes, or a striker. 

Digitized by VjOOQ IC 



PEN EG AH. 



—125— 



PENGERAJA. 



Penegah {bepettegah), one who takes 
people by surprise. 

PeneKa (bepeneka), wish, desire, pleasure. 

Penekal {bepenekal), a latch, door fasten- 
ing. 

Penekong^ (bepenekong), a knocker. 

Penelap {bepeiielaf)^ kindness, hospitality. 
Udu penelap iya enggau aku leboh aku saktt. 
His kindness towards me when I was ill was 
great. 

Penembu {bepenembu\ end, finish, con- 
clusion, completion, one who completes any- 
thing. [Note. An idiom. Nadai penembu! 
Cannot be helped !] 

Penemu {Jbepenemu)^ knowledge, under- 
standing. 

Penetat [befenetat), endurance, patience. 

Peng^, the mseparable prefix used in the 
Nformation of derivative nouns, e. g,pengan- 
dalf joy (from andaly glad). 

Pengabai {bepengabai), the waist of a 
boat. 

Pengabang {bepengabang)^ a guest, one 
who often goes to a feast. Pengabang udah 
sampal datai. The guests have all come. 

Pengabas {bepengabas)^ see pandit, 

Pengabir, lucky in getting fish. 

PengabiB or pengambis, the end, the 
limit, one who finishes. 

Pengaga {bcpengaga)^ a maker of any- 
thing, manufacturer. 

Pengaga {pepengaga), joy. 

Pengagu {bepengagu)^ foolishness. Tu 
ianda pengagu mtan. This is a sign of your 
foolishness. 

Pengait {bepengait)^ a wooden hook, one 
who catches hold of anything with a hook (or 
crook). 

PeZigajar {bepengajar)^ a catechist, 
teacher. 

Pengakal (bepengakai), a deceiver, arti- 
ficer, /ya pengakal anang kita arap kajako 
iya. He is a deceiver do not trust him. 
Anak aku tu pandai lalu pengakal utai. My 
son is clever and also a workman. 

Pengala {bepengala), the keel of a Dyak 
boat. 

Pengaling {bepengaling)^ a pole for carry- 
ing things across the shoulder such as Chinese 
use, one who carries a pole on his shoulder 
for bearing weights. 

Pengamah, dirtiness, filthiness. 

Pengamai or pengamat [bepengamai or 
bepengaviat)y truth, genuineness. 

Pengambis, sttpengabis. 

Pengampun {pcpeugattipun\ forgiveness 
(N. T. only), one who forgives. Iya tu 
pengampun. He forgives, 

Pengamput {bepengamput)^ that which 
stings. 

Penganan (bepenganan)^ a sweet cake. 

Pengandal {bepengandal), joy. 

Pengandar {bepengandar)^ see penga- 
ling ; also a person who carries a pole on his 
shoulder for bearing weights. 

Pengangkat, resurrection, rising up, 
one who lifts up anything. 

Penganjir, lucky in getting fish. 



Pengantar {bepengantar), a ramrod, mes- 
senger or carrier. 

Pengap (v. f. mengap ; bepengap), s. an 
intoned incantation, v. to intone an incan- 
tation . Kami ka ngasoh nuan mengap lalu 
ka ngupah nuan sa ringgit. We are going to 
ask you to intone an incantation and we will 
pay you a dollar. 

Pengapit (bepengqpit), a squeezer, press, 
one who squeezes. 

Pengapus (bepengaptis), the end, finish- 
ing up, extinction, exhaustion, the whole. 
Tu pengapus jako aku. This is the end of my 
discourse. Aku udah nengah pengapus menca, 
I have traversed the whole country. 

Pengarap {bepengarap)t faith, (see Arap). 
Tu pengarap kami^ This is our faith. *Nuan 
tu bangat pengarap kajako orang. You are 
such a believer of what people say. 

Pengaroh {bepengarok), a charm, amulet. 

Pengasih [fiejpengasih)^ kindness, liberal- 
ity, grace. 

Pengata (see gata)^ diligence. 

Pengauk, {bepengauk)^ a bucket, spoon, 
one who uses a bucket or a spoon. 

Pengaul, as sa pengaul, or sa pengaul 
jari ujongy a. measurement from the tip of the 
middle finger across the chest to the top 
joint of the middle finger, a span from the 
tip of the thumb to the top joint of the midde 
finger. 

Pengauk, see gauk, 

Pengawa {bepe?igawa), work, task, busi- 
ness, feast. Aku bisi pengawa laban nya aku 
enda tan datai, I have work to do and be- 
cause of that I cannot come. Nuan nadai 
pengaiva ditu. You have no business h^re. 
Sida megai pengawa dia. They hold a feast 
there. 

Pengayak {bepengayak), a sieve, one ^yho 
uses a sieve. 

Pengedang {bepengedang)^ a weight often 
kati (13^ lbs.), one who raises anything and 
holds it with the arm straight out. Dua 
pengedang, A weight of twenty kati, 

Pengelampai, (bepengelampai), a clothes 
line, one who hangs anything on a clothes 
line. 

Pengelapang, a space, interval. 

Pengelapong (bepengelapong), one who 
takes charge of the rear. Pangeran salalu ka. 
pengelapong dalam bala undor, Pangeran 
always brings up the rear of the force when 
retiring. 

Pengama, a carrier, bearer. 

Pengemit, insignificance, unimportance. 
Pengemit gambol iya. The insignificance 
of his figure. Empa pengemit pendiau iya. 
On account of the unimportance of his 
position. 

Pengengkap, the fee given to a diver in 
a diving contest. 

Pengerawang, as pengerawang ati, 
a charm that enables a person to rapidly ac- 
quire knoweledge or skill. 

"Benger&^eijbepengera/a), source of wealth, 
means of sustenance. 



Digitized by VjOOQIC 



PENGERANG. 



—126— 



PENOH. 



Pengerang {fiepengerang)^ old jungle that 
has been cleared a dozen, or may be more, 
years ago but has again grown up. 

Piengerat {bepengerai)^ a tie beam. 

Pengetah {bepengeiah)^ a gutta-hunter. 

Pengetau, paddy harvest, a reaper. Katt 
baka pengetcui kita ? What sort of a paddy 
harvest have you. 

Penggal \bepenggal), a paragraph, block 
of wood, piece of rock. 

Penggar (v. f. menggar\ b^penggar)^ to 
bawl out, talk loudly to a person when in a 
rage. 

Penggau, to use, wear. Utai orangenda 
tau dipenggim. Other persons' things cannot 
be used. 

Peuggi (v. tmenggi ; bepenggi), to own, 
possess, appropriate. 

Pengibun \bepengibun\ a keeper. 

Pengiga {bepengiga)^ a seeker. 

Penginjau \bepenginjau\ a borrower, 
debtor, 

Pengingat {bepengingai), remembrance, 
one who remembers. 

Pengisik (bepengisik)^ a fiddle-bow. 

PexLgiyong {bepengiyong), a person who 
collides with another, vedette, picket, scout. 
[ndn tu pengiyottg bendar. This woman is 
much in the habit of colliding with people. 
Ngayau ti dndi kami ka pengiyottg bala. 
In the last expedition we formed the scou- 
ting party. Pengiyong bala. A scout. 

PexLgkait [bepengkait), a spear with one 
barb. 

Pengkalan (bepengkalan), a landing place. 
Lant magang lii pengkalan kitai. There are 
a number of Malays at our landing place. 

Pengkelan, to choke with a bone in the 
throat. 

Pengki, as pengki isi, firm flesh. 

Pengkuan \pepengkuan)^ the youngest 
child. 

Penglaboh, a fall, destiny. 

Penglantang \bepenglantang), ease, lei- 
sure, convenience. 

Penglengkas, speed, haste, quickness. 
Penglengkas iya kitu alit ati mragam. His 
speed in coming here was most wonderful. 

Pengorang [fiepengorang), a slave, defici- 
ency. 

Pengrai, {bepengrai)^ health, one who is 
always in good health. Aku lalu nadai bisi 
pengrai sa bulan tu. I have not enjoyed good 
health all this month. 

Pengran {bepengran), longing, desire. 
Empapengran iya ka ngenchuri nya alai iya 
ditunggti tuai. It was on account of his de- 
sire to steal that he was fined by the chief. 

Pengras {bepengras), stubbornness, hard- 
ness, diligence, a taskmaster. Pengras ati 
indu nya enggai ninga ka runding. The 
stubbornness of that woman will not permit 
her to listen to reason. Pengras iya bekerja 
ti ngasoh iya bulihpadi. It is his diligence in 
working that causes him to get plenty of 
paddy. 

Pengriiig(^^^^»5), strength, one upon 
whom one can rely. 



Pengrugi {bepengrugi)^ loss. Leboh 
ntmah iya angus pengrugi iya udu bendar^ 
When his house was burnt his loss was very 
great. 

Pengrujak [bepengrujak)^ a ramrod, one 
who rams. 

Penguan {pepengtmn)^ a watchman or 
woman, nurse, guard. 

Penguang {bepenguang)^ a man who visits 
maidens, a reinforcement; a proper name, m. 
Penguang udah datai. The relief has come. 

Pungudah (bepengudak), completion, 
one who completes anything. 

Penguji \bepenguji)y temptation, fasci- 
nation, a tempter. Iya mai ka iya mangkok 
ka penguji ati. He brings a cup to fascinate 
her. Kitai diau di tengah maiok penguji. 
We live in the midst of many temptations. 

Pengulai (bepengulai)^ a mixture, one 
who mixes. 

Pengulam {bepengulam), the place where 
deer or cattle feed, a feeder on green fodder 
(or grass), an herbivorous feeder. 

Pengulu (bepenguln), a leader, headman, 
chief of a department. 

Pengumbas, sufficiency. Kati baka pe- 
maioh pengumbas asi diempa ? What is about 
the quantity of cooked rice sufficient to eat ? 

Penigong antu, a measurement of length 
from the end of the shoulder across the chest 
to the tip of the middle finger. 

Peniki {bepeniki), a landing place, a 
climber. 

Penimba {bepenimba\ a bucket, one who 
enipties anything using a bucket. 

Peninding {bepeninding)^ a jealous per- 
son. Indu nya peninding bendar. That 
woman is very jealous. 

Penindok {bepenindok)^ a sleeping place, 
a sluggard. Penindjk tu ukai enggi aku. 
This is not my sleeping place. Laki iya pen- 
indok bendar enda kala bulih padi. Her 
husband is a sluggard and never gets a 
quantity of paddy. 

Pening (v. f. mening)^ adj. giddy, v. to 
be giddy. Pening pala aku. My head is 
giddy. Semakau tu mening kapala aku. 
This tobacco makes my head giddy, 

Peninggi, s. height, interrog. adv. how 
high ? Peninggi rumah iya ampat depa. The 
height of his house is four fathoms. Peninggi 
rumah nuani How high is your house? 

Peninjau {bepeninjau), an observer, ob- 
servatory. 

Peniti (v. f. menili ; bepeniti)^ to fear, be 
afraid. Anang meniti. Do not be afraid. 

PezLJazL (bepenjan), a window. 

PenjarazL {bepenjaran), a fenced pig-trap. 

PenjrazL (bepenj'ran), a sweet cake. Btsi 
penganan bisipenjran. There are sweet cakes 
galore. 

Penjuang (bepenjuang), wood or sticks in 
the shape of an X, posts on either side of the 
staircase supporting the railings. 

Penoh (v. f. menoh; bepenoh), adj. full, v. 
to fill, make full. Pasang menoh. Flood 
tide at the full. Penoh benda iya Mmm m 
tuak. Hb jar is full of toddy. Iya menoh 



Digitized by 



Google 



PENSANGKAR. 



—127— 



PENYEDAI. 



ka mangkok aku enggau at. He filled my 
cup with water, 

Fensangkar {fiepensangkar), a cage. 

Pensiang* (v. f. mensiang; bepensiang)^ 
to clear, clear away weeds, shrubs, etc. 
Aku bejako enggau iya tadi leboh iya mensiang 
kebun. I talked with him just now when he 
was clearing weeds in his garden. 

Fenti (v. f. menti; bepenii), s. compen- 
sation, restrictions imposed on a person, v. 
to pronounce unlawful or tabooed. Tuai 
rumah minta penti ruinah art anembiak iya 
ti pindah. The headman of the house asks 
for compensation from his followers who 
remove. Manang menti iya enda tan makai 
abok> The medicine men pronounced it 
tabooed for him to eat sweet potatoes. 

Fentik (v. f. menti k; lepentik), s. a 
wooden representation of a human figure 
made by a manang when doctoring a person 
suffering from a severe illness. This figure b 
supposed to carry off all the patient's sick- 
ness, V. to make such a figure. [A similar 
figure is used by Dyaks when upon a war, 
gutta, or other expedition after they have 
been favoured with a good omen and in that 
case the wooden figure represents the whole 
party]. 

Fentin (v. f, mentin ; bepentin), to forbid, 
pronounce tabooed, /ya mentin aku enda 
bejalai. He forbids me to go out* 

Fenuai [bepenuai), s. age, interrog. adv. 
how old ? 

FezLubar (bepenubar), a stone used as a 
medicine (cf. the **Lee penny"). As penubar 
penyakitj a manang' % medicine or charm used 
to drive the dbease of the patient to the 
surface of the body where the manang can 
*take* it. 

Fenudok (bepenudok)^ a seat, chair, a 
person that always sits down . 

Fenukang (bepenukang), usually penu- 
kang atap^ a window in a Dyak room (it is 
part of the roof which lifts up), an opener. 

Fenuku, as sa penuku, or sa pengaul 
tengah^ a measurement of length from the 
tip of the middle finger across the chest to 
the middle joint of the middle finger, a span 
(from the tip of the thumb to the middle joint 
of the middle finger), 

Fenumbak ybepenumbak), a hoe, spade, 
a person who tries to discover a secret or who 
looks out for other's faults, one who 
digs. 

Fenumboh {bepenumboh)^ growth, open- 
ing, one who invents anything. Penumboh 
kopi iya manah. The growth of his coffee 
b good. Penumboh jako iya jai. The 
opening part of his speech is bad. 

Fenunggu (bepenunggu)^ a person that 
fines another. 

Fenutok [bepenutok)^ the .instruments used 
to pound the chewing ingredients, one who 
pounds or uses a pestle. 

Fenyadi {bepenyadi)y condition, existence. 
Kati'bakapenyadi tuai What will happen to us? 

FtonyadOK (bepenyadok), a spoon. 

Fenyai (bepenyai)^ evU, wickedness. 



Fsnyakang {bepenyakang), an antidote, 
tie-beam, one who prevent.*}. Aku minta art 
iya penyakang rachun, I asked him for a 
poison antidote. 

Fenyakit (bepenyakit), sickness, disease, 
one who is always ill. 

Fenyalah {bepenyalah), fault, offence, 
crime, sin. 

Fenyamai {bepertyamai), ease, comfort, 
(The Comforter in the N. T. ottly), Nadai 
bisipenyamai dalam ati aku. There is no 
easy feeling in my heart. 

renyambai {bepeftyambai), the end of a 
Dyak long house. 

Fenyambang {bepenyambang), see pan- 
yambangf the bow and stern posts of a boat. 

Fenyambut sadau {bepenyambut sadau), 
a tie-b«im. 

Fenyampal, all, every one. Peityampal 
sida sa rumah ngosong aku, . All of them of 
the same house called upon me. 

Fenyampau, how much ? 

Fenyampu (bepenyampu), medicine that 
is burnt and waved over a sick person and 
the burnt ashes rubbed on (the sick person), 
a person that uses tht penyampu medicine. 

FenyampuD {bepenyampun), %^^ petty am* 
ptt. 

Fenyamun {bepenyamuti), a robber, 

Fenyan {bepenyan)^ s^epenyuan. 

Fenyan, as sa petty an ^ just the weight 
that a person can carry on his shoulder, one 
who carries anything on his shoulder. 

Fenyangkai (bepettyangkai)^ a landing 
place, passenger, a passenger boat, one who 
joins anybody in anything. 

Fenyaru, a mistake. Tu penyaru aku, 
Tuattf nyadi enda salah nuan nganu aku. 
This is my mistake, sir, and therefore you 
are right in being angry with me. 

Fenyarut, confusion, ambiguity, entangle- 
ment. 

Fenyata, see petti andang, 

Fenyau {bepenyau), a hard wood inferior 
only to the iron-wood (tebelian), 

Fenyau, loss. Aati baka penyau wang 
tu t What is there to be said about the loss 
of this money? 

Fenyaun {bepettyauh), s. distance, inter- 
rog. adv. how far? Pettyauh Sabu art 
Simanggang lebih tiga batu. The distance 
to Sabu from Simanggang is over three miles. 
Penyauh ruttiah nuatt utiggalt How far is 
your house, friend ? 

Fenyawan {bepenyawan)^ a window ; 
the name of a stream. 

Fenyedai (bepenyedai), a mat which 
placed under the harvesting basket (lanji) 
receives the paddy that is accidentally spilt 
when the harvesters are pouring it in (some 
Dyaks are *forbidden* to use a penyedai 
consequently their lanji has to stand upon 
the bare ground), a mat spread on the cover- 
ed verandah [ruai) when a diving contest is 
being arranged. Endor katni nunggu iya 
iya ga mantc^ penyedai kami. The reason 
we fined him is because he cut our mat used 
for catching spilt paddy. 

Digitized by VjOOQ IC 



PENYEKAK. 



—128— 



PERBOK. 



Penyekak, as sa penyekitk^ a circumfer- 
ential measurement with the forefingers and 
thumb meeting, one who strangles. 

Penyelai, wonderfulness, difterence, pecu- 
liarity. Penyelai menoa Kuching lalu ngasoh 
aku takut bejalai. The wonderfulness of 
Kuching made me afraid to . go about. 
Penyelai iya tn enda kola badas enggau orang, 
A peculiarity of this person is that he never 
addresses people politely, 

Penyelingkut {bfpenyeUngkut)^ an un- 
trodden or rarely used path. Anang nuan 
nengah jalai penyelingknt orang. Do not 
take untrodden paths. 

^enyembrang {bepenyembraug)^ a ford, 
bridge, one who crosses to the other side 
(usually of a stream). 

Penyengala, clearness. Penyengala iya 
ngenchuri enda ulih jap ka agi. The clear- 
ness of the fact of his stealing could not be 
disputed. 

Penyengala, {bepenyengala), the keel of a 
Dyak boat. 

Penyeng;at {bipenyengat), all flying insects 
that sting. 

Penyengok [bepenyengok\t as lubang 
penyengok, a window, passage between two 
Dyak rooms, one who peeps, or pries. 

Penviku, as sapettyiku, a Dyak measure- 
ment from the tips of the fingers of the 
outstretched arm, across the chest, to the 
elbow of the other arm. 

Penyintik as sa penyiniikf a circum- 
ferential measurement with the thumb and 
middle finger. 

Penyiru, clearness. Penytru at nya tau 
ka chermin. The clearness of that water (is 
such that it) can be used as a mirror. 

Pen^ru, sensitiveness. Iya enda tau 
ninga jako laban penyiru iya. He cannot be 
spoken to on account of his sensitiveness. 

Penyu {bepenyu), the sea turtle. 

Penyuan or penyan {bepenyuan), an 
artery, vital part, life, 

Penyumbong {bepenyumbong), pride. 

Penyuntok (bepenyuntok)^ pressed for 
time, etc., poverty. 

PenjTurai {bepenyurai), that row of stick- 
flooring [gelegar) in the covered verandah 
(r///7i) nearest to the open verandah {tanju), 

Penyurong pa, hip-bone. 

Pepait (v. f. bepait ; bepepait)^ s. anything 
sent, V, to send a parcel, message, etc. Tu 
pepait anak nuan. This parcel is sent by 
your child. Aku bepait ka apai wang sa 
^nggit. I sent a dollar to father. Iya bepait 
jako di aku ngasoh nuan nemuai. He sent a 
message by me to ask you to pay him a 
visit. 

Pepajak, s^tpajak, 

Pepan [bepepan), setpenyambut sadatt. 

Pepan ara, a joist above the penyambut 
sadau, 

Pepanggil {bepanggil), a species of 
grass ; the name of a stream. 

Pepanjah {bepepanjah)^ a slave. 

Peparas, seeparas, 

Pepat (v. f. mepat ; bepepat\ to cut into 



small pieces, run-a-muck. Iya mepat ikan 
disumai iya ka ukui. He cuts fish into small 
pieces to cook it for the do^s. 

Pepengigi K^epepengtgi)^ a tooth (in 
manang incantations). 

Peplsan {pepepisan)^ the temple, the part 
that slopes from the top of the head. 

PepU, unblinking, dim (of the light of a 
lamp when turned down low), (see//t). 

npra, dirty. Pepra pendiau iya. He is 
dirty. 

Peputal, short and fat. 

Peraia, see raia, 

Peraja {beperaja). or emperaja^ q. v. 

Peraka (v. f. meraka; beperaka), to cross, 
pass over, disobey. Aku meda jani meraka 
jalai, I saw a pig cross the road. Anang 
nuan meraka jako aku. Do not disobey my 
words. 

Perambat (v. f. berambat; beperambat), 
to drive fish into a net. Iya berambat ikan 
ngagaipnkat. He drives the fish into the 
seine net. 

Perambu (v. f berambu)^ s. the prelimi- 
nary plaiting work of a mat, basket, sun-hat, 
etc. , V. to arrange plaiting work. 

Perambun (v. t. berambun), to expose to 
the dew. £ndu gawa berambun ka ubong. 
My daughter is busy exposing cotton to the 
dew. 

Perambut {beperamput), see pengkait, 

Perampan (beperampan)^ a large coarse 
mat used for drying paddy. 

Perangap (v. f. merangap ; beperangap)^ 
to open wide the mouth, door, etc. Aku 
medajagu merangap ka nyawa iya, I saw a 
crocodile open its mouth wide. Anang 
bangat merangap ka pintu. Do not open 
the door wide. 

Perangin {beperattgin)^ to winnow by 
fanning with a winnowing basket. 

Perangkap (beperangkap), a snare, trap 
with a spring. 

Peransang (v. f. meransang; beperan* 
sang), s. medicine given to hunting dogs to 
make them keen, v. to urge, exhort, incite. 
Iya meransang aku makai. He urged me to 
eat. Peransang diri sama diri. Exhort one 
another. Anang meransang orang belay a. 
Do not incite people to quarrel. Peransang 
manang belian, A charm to make a manang 
energetic in performing the pelian cere- 
mony. 

Perantak {beperantak), spotted. 

Perapat {beperapat), a creeper from which 
a kind of inferior gutta is obtained. 

Perarau, to have a weakness in the facial 
or gutt ural organs. 

Perarau (v. f. merarau or berarau ; bepera- 
rau) s. lunch, v. to lunch. Kami apin 
merarau. We have not had our lunch 
yet. 

Perasai (beperasai), a vision, dream, sensa- 
tion. 

Perayar {berqyar), for pelayar, q, v, 

Perba {beperba)^ as tabin perba, ague. 

Perbok (v. f. merbok ; beperbok), to fill a 
water utensil, . Aku ninga iya merbok ka 



Digitized by VjOOQ IC 



PERBUBOK. 



—129— 



PESUL. 



genok tumu pagi tadi, I heard her filling the 
water -gourds early just now. 

I'erbubok [beperbubok)^ air bubbles on the 
surface of the water. 

Pezdah {beperdah)^ the handle of a native 
axe {bliong). Perdah aku nyau patah. The 
handle of my axe is broken. lya nadai bisi 
beperdah. He has not got a handle to his axe. 

Perebesak, white. 

Perembam (v, f. merembam; beperem- 
bam), to fall on the top of anything. Atiyu 
tumbang merembam umai kami, A tree fell 
on our paddy farm. 

Perembian {beperernbian), a name com- 
mon to two persons. This frequently de- 
notes their intimacy. 

Perepat {beperepat)^ an overgrown track. 
Jalainya repa mina agi bisi perepat. The 
road is overgrown there are only faint signs 
of it. 

P^rgam (bepergam), for enlpergam^ q. v. 

Peribut {beribuf), to winnow. 

Perigcng, as perigong patong^ large and 
long (of the knee). 

Perimbai (v. f. berimbai ; bepenmbai)^ to 
put alongside, make parallel. lya berimbai 
dudok enggau aku. He sat alongside me. 
Perimbai ka suran nuan. Make your lines 
parallel, 

Perimpas (v. f. merimpas or berimpas; 
beperimpas), to clear a space round a farm 
for the purpose of keeping off wild animals. 
Aku nyau^ iya berimpas umai iya kamari. 
I helped him to clear round his farm yester- 
day. Iya merimpas umai. He is clearing 
round his farm. 

Peripicui (beperipian)^ the family cooking 
pot (which always contains just enough 
cooke4-rice for the members of the family). 
Tu peripian kami menyanak. This is our 
family cooking pot. 

Peripir (v. f. meripir; beperipir)^ s. the 
side of a hill, v. to be on the side of a hill, 
go along the side of a hill. Bisi rumah 
orang di peripir anak tinting nya. There 
is a house on the side of that little range of 
hills. 

P^riri (v, f. meriri or beriri; beperiri)^ 
to accustom. Anang meriri anak enda gawa 
enggaika iya pulai burok. Do not accustom 
your child to do nothing lest he become lazy. 

Periri {meriri or beriri; beperiri), see 
peliri, 

Perjok (v. f. merjok; beperjok)^ to jump. 
Kami lari ka munsoh lalu saman merjok ari 
rumah* We ran away from the enemy and 
all jumped out of the house. 

Pennisi {bepermisi), leave, furlough 
(from Eng. permbsion). 

P^mama, as bulan pernama, full-moon. 
Pernama bulan tu kami ngosong nuan* We 
will call upon you at the full-moon. 

Peming (v. f. merning; b^erning), to 
stare, look closely at, examine, inspect. Aku 
enggai meda iya merning aku, I will not 
have him stare at me. 

^emong (v. f. memoftg; bepernong)^ see 
pefniHg* 



Perong (v. f. metong), to howl (of a dog). 

Pertang (v. f. mertang; bepertang), to 
bind, tie up. Pertang kayu nya* Bind those 
sticks. 

Peruan {beperuan), a channel through a 
sand bar, deep water, 

Perubat (v. f. merubat or berubat; beperu- 
bat), to administer medicine. Balat sahang 
iya merubat orang. His is a heavy fee for 
doctoring people. 

Peruboh (v. f. meruboh; beperuboh)^ to 
upset all at once, pour out in a great volume. 
Iya meruboh ka ast iya aripinggai. He upset 
all his cooked rice from the plate. 

Perugan (beperugan), a clump. Iya 
ngiga kayu ti beperugan. He seeks wood 
that is in a clump. 

Perumpak(v. f. ngerumpak; berumpak), 
to race (of boats only). 

Perunsai (v. f. merunsai; beperunsai), to 
unfold, unwrap, take off wrappers. Iya 
merunsai ka bantcU aku. He unfolded my 
bundle of cloths (or clothes). 

Perunu {beperunu)^ a cluster of fruit. 

Perurut (v. f. merumt or berurut ; btperu' 
rut)y to slip or slide off, pluck off. Aku 
ngasok iya merurut ka tumpa iya* I told 
her to slip off her brass bracelets. 

Pesabong, a joint, splice. 

Pesa^u, see saut, 

Pesawg {bepesaing)^ an epithet for wea- 
pons. 

Pesakang or besakang, contradictory, 
crossing (of branches). Jako besakang. Con- 
trary words. 

Peaalin, {bepesalin), a fee to a diver in a 
diving contest (selam)^ a fine, {stepekain)* 

Pesan (v. f. mesan; bepesan)^ s. a mes- 
sage, order, command, v. to send a message, 
give an order, send for. Tu pesan Prentah 
di nuan. This is the Government's message 
to you. Raja mesan nuan kitu. The Rajah 
sends for you to come here. 

Pesau (v. f. mesau; bepesau), stt pesan. 

Peseg^ng, thronging. 

Pesenan, choked (when eating). 

Pesi, (v. f. mesi ; bepesi)^ to tuck up the 
trousers, sprinkle. 

PeBindang {bepesindang), a cross mark 
put on trees or stuck up to signify a claim to 
a bee-tree, farming land, etc. 

Pesirat (b^pesirat), a fine imposed by the 
husband upon the wife if she leaves him 
without a cause or if she has committed 
adultery. 

Peslak, crowded. 

PeBOk (v. f. mesok ; bepesok)^ s. a sore 
that breaks out on the soles of the feet, a 
hole, V. to make a hole in anything. 

Pe8U (v. f. mesu; bepesu), s. an opening, 
hole, V. to speak softly, give private infor- 
mation, reveal. Binding iya nadai bepesu 
agi. There is no opening in his wall. Iya 
mesu ka akti sanu butang. He revealed to 
me the fact that so-and-so had committed 
adultery. 

P68ul (v. f. mesul; bepesul)^ td iottt, 
compel. Aku ka dinu ut^njnix^a^ miiui kd 
Digitized by VjOOv 



PESULU. 



—130— 



PINDAH. 



aktibejako, I wanted to be silent but he 
forced me to speak. 

IPeBulu. a companion, associate. 

Petal {bepetai)^ a tributary of a river or 
stream, tree producing a gigantic bean which 
is eaten by some Dyaks and gives a most 
offensive smell to the breath. Petai langgai 
sungai, A tributary of the river's source. 

Fetani, as priok petatti, an earthenware 
cooking pot. 

Petang^ (v. f. metang; bepetang)^ adj. 
dark, s. evening, v. to make dark. Moa hairi 
metcutg ka tarang, A cloud darkened the 
moon -light. 

Petara {bepefara), a God, gods. It is 
probably a corruption of the Hindu Avatara, 
Petara old meda. All the Gods see. 

Petenah (v. f. betenah; bepeienah\ s. a 
sknder, scandal, v. to slander, make a false 
report. Tu jako petenak. This is a slander. 
Anang betenah ka orang. Do not slander a 
person. 

Peti {bepeti)j a box, compensation paid 
for a person's death. Tu peti akit. This is 
my box. Peti ftyojva atiak iya tiga buah rusa 
lama. The compensation paid for his child's 
death was three old rusa jars. 

Peti (v. f, meti ; bepeti)^ s. a spring trap 
set to kill wild pigs, deer, and sometimes 
human beings, v. to set such a trap. Anang 
bangat tekalalu meti tnggaika umai lalu enda 
dibantun. Do not be so constantly setting 
pig traps lest your paddy farms be not 
weeded. 

Petik {bepetik), spotted. Manok iyabepetik 
chelum. His fowl b spotted black. 

Petilin {bepetilin), a spy, scout. 

Petunggal {bepetunggal), sl cousin . Pet- 
unggal diri menyadi. First cousin. 

Petunggu {bepetunggu)^ pledge or token 
(usually a ring or bracelet) given by the hus- 
band to his wife when he divorces her, or vice 
versa. Iya udah mri ka aku petunggu. He 
has given me a token of divorce. Tinchin 
tu petunggu bint aku. This ring is my wife's 
divorce token. 

Petunu, burnt (used in manang incanta- 
tions only). 

Pi (v. f. mit bepi)y to cook vegetables or 
fish. Endu agi gawa mi ka engkayu. My 
daughter is still busy cooking the vegetables. 

Pla (v. f. mia)y adv. so, thus, v. to make 
so, make like that. Pia ko jako aku. So 
say I. Iya mia ka aku baka ulun iya. He 
made me like his slave. 

Piak (v. f. miak: bepiak), s. division, half, 
V. to halve. Sa piak. One side of. Tu piak 
nyur nuan. This is the half of your cocoanut. 
Tu piak umai iya. This is the division of his 
farm. Iya miak ka buah nyur. He halved 
the cocoanut. 

Pichak (v. f. michak)t blind of one eye, v. 
to cause blindness to one eye. Tunjok iya ti 
michak ka mata aku. His finger it was that 
blinded one of my eyes. 

Pichit (v. f. michit; bepichit), to squeeze. 
Nuan michit jari aku madai betagang. You 
squeezed my hand without restraint. 



Pida (v. f. bepidaSy to strike and peck as 
fowls do. 

Pidar (v. f. midar), adj. half-ripe, v. to be 
half-ripe. 

Pidat (v. f. bepidat), seepidd, 

Pidin (bepidin), a shark's fin. 

Pigi (v. f. migi), to clean cotton (by throw- 
ing off the seeds). Iya migi di rumah kami. 
He is cleaning the cotton at our house. 

Pigi (v. f. migx\t to rebuke. Iya udubeHdar 
migi aku. He rebuked me very sharply. 

Pigoh, lame, disabled, disfigured. 

Pijar, ^pijar mata-hari^ the heat of the 
sun. 

Pikir (v. f. mikir;bepikir\ to think. Pikir 
aku nuan salah, I think you are in the wrong. 

Pikol (bepikol), a comer, angle. 

Pikul {bepikul), s. a weight of one hundred 
kati {iSSi lbs). A Sarawak /i>&///, la fines, is 
forty katt or 4^28.80. 

nkul (v. f. mikul; bepikul), to carry on 
the shoulder. fCami kamari mikul tiang. 
We carried posts yesterday. 

Pilai (v. f. milai). paralized, v. to para- 
lize. Utai tu ti milai kajart aku. This thing 
it is that paralized my hand. 

Pilak (v. f milak; b^lak)^ to open. Aku 
meda iya milak kapeti aku ngettchuri wan^. 
I saw him open my box and steal the money. 

Pilan (bepilan), A bulwark of bamboo or 
wood placed in the bows of a war-boat, 

Pillh (v. f. milih; bepilih)^ chosen, v. to 
select, pick paddy out of the raw rice. Iya tu 
orangpilih lab an iya kempang. He is a chosen 
person because he is brave. Endu gawa milih 
brau. My daughter is busy picking the paddy 
out of the raw rice. 

Pilok (v. f. milok), adj. crooked, lame, v. 
to make crooked, make lame. Dan Han tu 
ti milok ka kaki aku laboh atas iya. It was a 
branch of this durian tree that (broke and) 
made my leg crooked when I fell on it. 

Pilong {bepilong), a kind of boat. 

Pimpat, crooked, not to the point, want- 
ing. Enda pimpat. Straight, yako iya 
enda pimpat agi. His speech was to the point. 

Pimpin (v. f. mimpin), s. an omen from 
the right crossing to the left, v. to give an 
omen from the right to left. Kami turun ka 
umai pagi tadi nikal laban tedong mimpin 
kami. We were going to the farm early just 
now but turned back because a cobra crossed 
our path from right to left. Iya belawa tnin- 
pin aku. He ran and crossed me. 

[ Note. Pimpin is considered to an ill omen. 
If however there is a favourable one previous 
to it it might be considered a good omen]. 

Pinan {bepinan), a child's toy, a pet. Kra 
utan ti makai padi, kra pitmn dibunoh deh. 
The wild monkeys eat the paddy, but the pet 
monkeys are put to death by you (Prov). 

Pinang {bepinang), the areca or betel nut. 

Pinchai (v. f. minchai ; bepinchai)^ to hold, 
take hold of, keep. 

Pindah (v. f. mindah; bepindah), to re- 
move, change. Aku ka mindah art tu, I 
will remove from this place. Iya udah min* 
dah ka noma iya. He has chapged his name. 

Digitized by VjOOQ IC 



PINDAU. 



—131— 



PLANGKA. 



Pindau (bepindan), the flying lizard. 

Pinggai {bepinggai)^ a plate. lya udah 
mri ka aku pinggai sa singkf^. He has given 
me a plate. 

Finggang {bepinggang), the waist. Ta/i 
pinggang. A waist-belt. 

Puiggong, bent, a-one-side. 

Pinjar (v. f. minjar\ bepinjarS^ s. a gun, 
V. to fire a gun, shoot. lya lanaik bendar 
tninjar bttrong. He is a good shot at birds. 

PLnjau (v. f. minjau ; bfpiftjau), to borrow, 
lend. Aku eng^ai minjau ka iya snc^ang aku . 
I will not lend him my gun. 

Pinta (v. f. minta : bepinta)^ s. a request, 
petition, demand, v. to request, petition, de- 
mand. Tu pinta aku. This is my request. 
7tt munyi pinta ,Prentah, This is what the 
Government demands. 

Pintar (v. f. mintar; bepintar)^ adj. clever, 
fluent, V. to be clever, fluent, /ya pintar 
bendar befako. He is very clever at speaking. 

Pintas (v. f. mint as; bepintas), to make a 
short cut. Aku mintas art tu, I make a 
short cut from here. 

Pintu {bgpintu), s. a door. 

Pipeh (v. f. mipeh ; bepipeh)y to grind, lya 
agi gawa mipeh asi. He is still busy grinding 
cooked rice. 

Pipi {bepipi), see jumbal, 

Pipi {bepipi), see kuyu, 

Pipi8 (v. f. mipis; bepipis)^ adj. thin, v. to 
grind to powder. Pipis bendar papan tu. 
This plank is ver^ thin. Iya gawa mipis asi. 
He is busy grindmg cooked rice. 

Pipit {bepipit)t black rice sparrow {munia 
/uscans); a proper name, m. 

Pipit antu, a species of partridge {Meiano- 
perdrix nigra). 

Pipit banda, red rice sparrow {Munia 
brunneiceps). 

Pipit piaang, {Erythrura prasina), 
Menaul pipit ^ see Menaul. 

Pirak {bepirak)^ silver. Tumpa pirak. 
Silver bracelets. Ubong pirak. Silver thread. 

Pirang (v. f. mirang ; bepirang)^ light 
brown, v. to make light brown. 

Piring (v. f. miring; bepiring)^ s. an offer- 
ing, distribution, v. to make an offering, dis- 
tribute. Kami Daya miring ka Pulang Gana, 
We Dyaks make offerings to Pulang Gana. 
lya miring kapengabang asi. He dbtributed 
cooked rice to the guests. 

Pirit (v. f. mirit; bepirit), to grind, grind 
to powder. 

Pisa {bepisa), a boil, carbuncle. 

Pisa (v. f. misa; bepisa), to alter the posi- 
tion, remove, change one's name. Nuan 
anang misa ari tu. Do not remove from here. 

Pisang (b^isang)^ the banana. 

Pisau ( b^isau)y?i bag made of rotan(see ajat), 

Pisit (v. f. misit; bepisit), adj. close to- 
gether, thick, adv. frequently, v. to make close 
together, be frequent. £ndu agi misit ka 
anyam iya. My daughter is still closing up 
(or tightening) her pkited work. Pisit bendar 
penumboh padi iya. The growth of his paddy 
is very thick. Jya pisit ngosong aku. He 
called upon me frequently. 



Piso(^^>^), %^ pisau, 

Pitak {bepitak), a large poisonous fly of the 
Sy^hidoe family. It attacks both cattle and 
men. 

Pitak (v. f. mitak; bepitak)^ s. a heap, v. 
to pile up. Anang mitak ka kayu api di 
tengahjalai. Do not pile up firewood in the 
middle of the road. 

Pital (v. f. mital; bepital)^ to strike with 
the spurs as fighting cocks. 

Pitan {bepitan)t a press for expressing the 
oil from nuts of various kinds. 

Piun {bepiun)t Chinese tobacco. 

Pi^oh {bepiyak), a small lock of hair left 
growmg at the back of the head near the nape 
of the neck. It is never cleaned or combed 
out and is reckoned as a charm to protect the 
wearer and bring him riches. 

Pla {bepia), wild sireh. 

Pla, also (used in manang incantations 
only). 

Plaba (v. f. mlaba; bepiaba), to surmise, 
think, suppose, /ya mina mlaba aku butang, 
imdai iya nemu. He merely surmised that I 
had committed adultery, he did not know. 

Plaboh (beplaboA)t an addition to a Dyak 
room, an annex. 

Plaga {beplaga), stones held to be precious 
by Dyaks. 

Plai (beplai), a jungle tree {Alstonia 
ockalanis) growing chiefly on low land. It 
produces a gutta which has some small com- 
mercial value. The wood, especially that of 
the roots, is very light, and is used for floats, 
corks, toy boats, etc. 

Plai or palai, is not (see Ukai), 

Plakang (v. f. mlakang; beplakang), to 
turn one's back, take no notice, lya dudok 
mlakang ka aku laban laya kamari. He sat 
with his back to me because of the quarrel 
yesterday. Nuan udah mlakang ka jako aku. 
You have taken no notice of my words. 

Plaku {beplaku), a bucket without a cross- 
bar to it. 

Plandok {beplandok), mouse-deer ( Tragu* 
lus napUf or T, javanicus). The Dyaks speak 
of two kinds of plandok, viz : P, i ampin and 
P, kelemayang panas, Gendang Plafidoki a 
bird ( Turdinui Atrigularis), Kubong Plandok ^ 
see Kubong. 

Plangka (v. f. mlangka; beplangka)^ s, 
an oblong wooden frame about 6 feet x 3 feet 
enclosing rotan work which is used for thrash- 
ing paddy, a propitiatory offering on behalf of 
a sick person, v. to make a frame for thrash- 
ing paddy. Kami tu mlangka. We are 
making the frame work for thrashing. Kami 
tu mlangka ka anak sanu ti ka dipesaut. We 
make the propitiatory offering for the child of 
so-and-so who is going through the Saut 
ceremony. 

[The propitiatory offering {plangka) may be 
either a common plate or a square wooden 
box without a cover standing upon four 
ornamental legs about six inches from the 
ground. When a person is taken ill the 
medicine men sometimes recommend that the 
ceremony of Saut be gone through. A plangka 
Digitized by VjOOQ 



PLANJAU. 



—132— 



PREK. 



is then got ready in the morning for the Satttctit- 
monv, to take place m the evening- (See Saut)'], 

Planjaa {beplanjau), a kind of cake; a 
species of tree. 

Flap (y. f. mliip; btplap), to cover, shelter. 

Plapoi (v. f. mlapoi; beplapoi)^ to leave any- 
thing carelessly about, fail to put things by 
properly. lya salalu ml(^oi ka kalamH iya. 
He is constantly leaving his jacket lying care- 
lessly about. 

Plasi (v. f. m/asi)j s. a Bne which when 
paid is supposed to avert the evil that would 
surely have been brought upon a country 
through the commission of some such offence 
as bigamy, v. to atone for an offence (such as 
bigamy) by paying a fine, clear, open up a 
fresh country. ATiwt /« ^attfa mlasi menoa 
laban sanu ti bebini dua. We are busy purg- 
ing the country because of so-and-so who 
committed bigamy. 

Flasi {jbefiasi)^ see emplasi. 

Flebungan [btplebungan), a small tie- 
beam at right angles to the king-post reaching 
from kasau to kasau, 

Fledai (v. f. mledai; bepUdai), to strike 
with a stick. Aku enggai salalu kenapUdai 
nuan, I will not be always thrashed by you. 

Plega (v. f. blega; beplega)^ to rest awhile, 
cease work for a short time. 

Pleku(v.f. mleku; bepleku), to bend into 
two. 

Plepa (v. f. mlepa; beplepa)^ s. an obstruc- 
tion, barricade, v. to obstruct, barricade. 

Plepetan {bepUpetan), just below the 
jengklan, 

rlesit (v. f. mlesit; beplesit), to cause to 
shoot out like pedar and other fruit from its 
skin by pressing it between the finger and 
thumb. Makai pedar plesit igi iya. When 
eating i\\^ pedar fruit you squeeze the fruit out 
from its skin. 

Pleaot (v. f. mlesot; beplesot), see plesit, 

Pletar or pretar [bepletar or bepretar), the 
laths supporting the roof covering (6^»<//^), 
a tie-beam that connects the rafters {Skarang), 

Pli, pepli or pli-pli. blinking, twinkling, 
of the eyes, stars, etc. 

Pli-pli, see//f or pepli, 

Plimping (v. f. mlimping; beplimping), 
adj. square, v. to square. Aku agi mlimping 
ka Hang, I am still squaring the posts. 

Pling (v. f. mling; bepling)^ to wind round, 
go a round-about way, argue in a circle, follow 
the winding course of a river. Aku enggai 
bepling, I will not go a round-about way. 
Jako nuan bepling. You argue in a circle. 

Plipat (v. f. mlipat), to fold, zigzag. 

PlipiBan {beplipisan), the temple, slope 
from the head. 

Ploh (v. i, mloh ; beploh)^ s. perspiration, 
sweat, V. to perspire. Kalambi tu bangat 
tebal mlok ka isi. This jacket is very thick 
and makes one perspire. 

Plong (v. t. mlong; beplong), to bay or 
bark as a dog at his game. 

Plupoh {beplupoh)y a species of palm. 

Plttt (v. f. mint : beplut)^ to open wide the 
eyes, come partly out. Iya mint ka mata iya 



meda aku. He opened his eyes wide on see- 
ing me. 

Poh, adj. lasting, enduring, adv. always, 
ever. Kayupenyaupohbendar. Penyau^f 006. 
is very lasting. Aku poh makai, 1 am always 
eating. 

Pok, an owl, {ICetupa Javanensis; Bubo 
orientalis ; SapSy all species). 

Polls, as orang polis^ a policeman (Eng.) 

Prabong {beprabong)^ the roof of a house. 

Prada \Jb^ada)t leaf or thin plate of any 
metal. Prada mas. Gold leaf. 

Pragam (v. f. mragam; bfpragam), s. 
thought, V. to think. B^agam jai anang naroh 
dalam aii. Do not keep evil thoughts in 
your heart. Aku mragam kadiri ti ka nemuai. 
I am thinking of going upon a visit. 

Prah (v. f. mrak; beprah)^ to press, 
squeeze, milk. 

Prai (v. f. mrai; beprai)^ adi. loose in 
grain, friable, free, v. to be loose in grain, 
scold loudly. Tu tanahprai. This earth is 
friable. Ngumbang udah lepasjaga kamaiatu 
iya nyauprai, Ngumbang has come off guard 
and b now free, lya mrai aku di jalai raia. 
He used high words to me upon the public 
road. 

Praja, see emperaja, 

Prak (v. f. mrak; beprak), to shout at a 
person. Iya bengal olih mrak bejako enggau 
iya. He is deaf and one roust shout when 
one speaks to him. 

Prak, to split into many pieces. Turak 
nyau prak. The shuttle has split into many 
pieces. 

Pram (v. f. mram; bepram), to sit (of a 
hen), incubate, thhik deeply. Indu manok 
nya baru mram. That hen has just commenced 
sitting. 

Prambat (v. f. mrambat; beprambat)^ to 
get round, encircle for the purpose of catching. 
Aram kitai mrambat manok nya. Let us go 
and get round that fowl and catch it. 

Prambu (v. f. mrambu or berambu), s. 
material for making a mat or basket, v. to pre- 
pare material for making a mat or basket. 

Prambut (beprambut), a large spear with 
a single barb. 

Pranchit (mrancAit), to shoot off to some 
distance. 

Prang (v. f. mrang; bepranaf), s. a war, 
dispute, V. to make war, attack, carry on a 
dispute. 

Pransang, seeperansang 

Prauh (v. f. mrauh ; beprauh)^ s. a boat, 
V. to proceed by boat. Kami mrauh enggai 
bedarat ka Simanggang. We proceed by 
boat we do not go overland to Simanggang. 

Prebah {beprebak), as tabinprebah^ ague. 

Prebok (v. f. mrebok; beprebok^) to dip the 
water gourds in the water. Endun mrebok 
ka genok napuloh iH sa kali. My daughter 
dips the gourds and fetches water ten gourds 
at once. 

Predak, a break in the road, i. e. rocky 
here and there. 

Prek (v. f. mrek), s. a sore throat, hoarse- 
ness from cold, adj. hoarse, v. to cause hoarse- 



Digitized by VjOOQ IC 



PREKOH. 



—133— 



PUJA. 



ness. Batok tu ti mrek ka rekong aku» It is this 
cough which causes the hoarseness in my throat. 

l^ekoh (v. f. mrekoh; heprekoh)^ to em- 
brace, tie fast, lya bibai mrekoh bangat kaya. 
He wrestles and hugs powerfully, lya agi ga- 
wa mrekoh kayu. He is still busy binding wood. 

Frengka {beprengka)^ things, articles, 
goods, tools, utensils, material. Akn saranta 
nadai bisi prengka, I am poor and have no 
things. Tu prengka iya eng^au ngaga nimah. 
These are his tools for building a house. 

Prentah (v. f. mrentah; beprentah), s. the 
Government, a demand, v. to govern, rule, 
demand. Tuan Raja mrentah kami enggau 
patut. The Rajah governs us with equity. 

Prentong (beprentong)^ the so-called bull- 
frog. 

Frepak {beprepak)^ a Dyak sign of persons 
removing from their old house or temporary 
hut to a new one. [Two forked upright sticks 
support a cross-bar against whiqh sticks, 
representing the number of doors moving, are 
placed in a leaning position, and circlets of 
twisted bine are hung^on the ends of them and 
are supposed to respresent the number and 
size of the gongs» etc., they hope to get from 
future successml paddy crops. Some pulut 
rice is placed upon the ground as an offering 
to the spirits]. 

Prepasan {beprepasan), see empasan 

Prepedi, pain, ache. 

Pretar (bepretar), sttpletar or pretar. 

Pribit, many holding together. 

Pridi, prolific. Manok pridi, A fowl 
that is always having chickens. 

Priga .(^/r/rf>a), seepruga, 

Prinan (v. f mrinan; beprinan)^ to help 
to lift anything. 

Prindang (v. f. mrindang; beprindang), 
to occupy the mind. Aku kitu mrindangati. 
I come here to occupy my mind. 

Pringan {bepringan)^ in clusters. 

Pringga (v. f. mringga; bepringga), to 
work a sago tree for the purpose of getting 
out the pith (from which sago flour is made). 
Laut tau bcndar mringga, Malays are very 
expert at working sago trees. 

Prinsai (beprinsai), a rag. /yinsai gari 
sapai pengagai ukui nyaiak, prinsai gari raga 
Pengema bangkai landak. ( He with) the ragg- 
ed cape pursues with his hounds (always) at 
full-cry, he with the worn-out basket (always) 
brings home the dead body of a porcupine. 

Printik (b^priniik), spotted. 

Priok {bepriok)i a cooking pot. 

Prok (v. f. mrok ; beprok)^ to strain, squeeze 
with the hands, procure abortion. Iya ukai 
punas utang iya salalu mrok anak. She is not 
barren but always procures abortion. 

Prua {bepnta), a swing. 

Prugi (v.f. ngerugi; bepmgi), s. loss, v. to 
cause loss. Prugi apat ngerugi ka anak. The 
father's loss will cause loss to the children. 

Prugu {beprugu)t s. a cluster, clump, v. to 
be in clusters, etc. 

Prujcui (see ujan)^ to expose to the rain. 
Anang berujan. Do not expose yourself to 
the rain. 



Pruji, temptation. Prujiati* A sweet -heart. 

Prumpong {beprumpong), the wrist. 

Prunout, a necklace tassel. 

Prut (v. f. mnti ; beprut), s. stomach, v. to 
possess a stomach. 

Pua {beptta), a blanket, sheet. [The old 
blankets, curtains, waist -cloths, and coats of 
the Dyaks were made of bark-cloth]. 

Puak (v. f. muak; bepuak), s. the centre, 
name of a fruit, the pith of soft wood, adv. on 
the side of, v. to take to the centre, go mid- 
stream. iCami ka Kuching muak ai berari 
bangkong kami. We went to Kuching and 
steered our boat midstream all the time. Puak 
ka kanan. On the right side. Puak ka kiba. 
On the left side. 

Puan {bepuan), a species of bejit monkey 
{Semnopithecus femoralis). 

Puang (v. f. mttang ; bepuang)^ adj, empty, 
hollow, V. to empty. Datai di wong Padmg 
diakami muangka prauh. When we arrived 
at the Padong waterfall there we emptied 
our boat. 

Puar (v. f. muar; bepuar), to take, pluck. 
Puar ambis buah nya. Pluck all those fruits. 

Puas (v. f. muas ; bepuas), to be tired of 
anything, satiated, satisfied. Akupuasgawa, 
I am tired of working. Aku nyaupuas makai, 
I am tired of eating. 

Puchat (v, f. muchat : bepuchat)^ adj. pale 
from fear or illness, v. to cause to be pale. 
Nama ti muchat ka moa nuan leboh snapang 
bemunyif What caused your face to become 
pale when the muskets went off? 

Puchau (v. f. muchau; bepuchau), s. a 
muttering, repressed or incoherent utterance, 
v. to recite a prayer in a low voice, bewitch, 
charm, mutter, speak incoherently. Laut 
pandai muchau ka jagu. The Malays are 
clever at reciting prayers to bewitch crocodiles. 

Puchok (v. f. muchok; bepuchok)^ a numeral 
coefficient, s. a point, top of a tree, v. to attain 
the summit of a hill or tree. JCra nya nyau 
muchok tapang. That monkey has gained, 
the summit of the tapang tree. Snapang iya 
sa puchok. He has a gun. 

Puchong {bepuchong), a small bottle. 

Puda, young (of fruit only). 

Pudak (v. f. mudak; bepudak)^ to cut in 
pieces. Dalam bepantap ambis pudah kalambi 
iya. In the hand to hand encounter with 
swords his coat was entirely cut to pieces. 

Pudar (y. f. mudar), half- ripe, v. to cause 
to be half-ripe. 

Pudik (v. f. mudik; bepudik), to go up a, 
stream or river. JiTami ka mudik ka ulu tin- 
dup. We are going up to Ulu Undup. 

Padu {bepudu)f a species of bread-miit tree, 

Pugar (v. f. mugar ; bepugar), to clean, 
Kami gawa mugar papan. We are busy clean- 
ing the boards. 

Pugu {bepugu), a stump, principal. Tu 
pugu jako iya. This is the principal point of 
his argument. Iya pugu mensia. He is the 
principal person. 

Pui {lfepHi)y Framboesia or Yaws {Morula), 

Puja (v.f. muja; bepuja), s. certain reli- 
gious rites, sacrifice, adoration, v. to offer a 



Digitized by 



Google 



FUJI. 



—138a- 



PUNGGOR. 



sacrifice. [A puja is generally made to Pulang 
Gana after a bad harvest. It is with the in- 
tention of appeasing Pulang Gana in order 
that a good harvest may be obtained in the 
following year. It has the idea also of con- 
secrating the land]. Kami ka dulu mnja ta- 
nah nya baru bumai dia. We are going first 
to make an offering to Pulang Gana, in order 
that land be consecrated before farming 
there. 

Fuji (v. f. muji; bepuji), s. praise, adoration, 
commendation, flattery, v. to praise, glorify, 
flatter. 

Pujor (v. f. mujor; bepujor), adj. without 
hindrance, direct, to the point, v. to guide, 
set right. 

Pukang {bepukang)^ a species of small 
squirrel. 

Pukat (v. f. mukat; bepukat), s. a drag 
or seine net, v. to fish with a drag net. Aku 
enggau iya mukat di tasik, I fished with him 
with a drag net in the sea. 

Pukat-emplawa {bepukat-emplaiva), a 
cob-web. 

Puki (v. f. mukii bi^uki), s. vulva, v. to 
make use of the wordpuki when in anger. 

Pukong(v. f. mukong ; pukottg), to smear, 
paint. 

Puku, the chief, main. lyapukupenyalah. 
He is the chief person to be blamed. 

Pukul (v. f. mukul; bepukul)^ to beat, 
strike, knock. Pukul dua. Two o'clock. 
PuktU ka wang. To reckon in money. 

Pulai (v. f. mulai; bepulai), to go home, 
return, return a thing. Pulai nuan! Go 
home ! Ptdai hari. To return the same day. 
Iya enggai pulai ka kibong akit. He won't 
return to my curtains. Prentah ngasoh iya 
mulai ka pala. The Government ordered him 
to return the heads. 

Pulang Oana, the chief Deity who owns 
the land. It is related that he was one of 
seven children — mortals, and that he mys- 
teriously disappeared. His brothers mourned 
him as dead, dug his grave, and buried some 
of his belongings, and taking up a handful of 
earth one of them threw it in the air saying it 
was Pulang Gana's portion. After this when 
the farming season arrived the surviving 
brothers commenced to cut down the jungle 
but to their surprise and annoyance they found 
all the trees they felled were replaced during 
the night. They watched and found this work 
was miraculously performed by their lost 
brother Pulang Gana. Upon reproachinof 
him he pointed out that they were in the 
wrong in interfering with the earth which was 
his portion. The brothers finally acknowledg- 
ed his rights and agreed henceforth to offer a 
sacrifice to him before farming. This is the 
origin of the offering made to Pulang Gana by 
the Dyaks to this day both before farming and 
occasionally, after a good harvest. 

Pula8 (V. f. mulas; bepulas)^ to twist round. 
Pulas uchong, A whirlwind or the crown 
of the head (where the hair is twisted round). 
Anang mulas ka paia manok nya. Do not 
twist that fowl's head round. 



Pulau (v. f. mulau; bepulau), &n island, 
copse, V. to form an island or copse. Iya 
bumai mulau ka babas. He farmed and left 
jungle growth forming a copse. 

Pali {bgpuli), a species of paddy ( Oritna 
glutitwsa) more rich to the taste than the or- 
dinary paddy. 

Puloh (^^/«/^A), ten. Duapuloh, Twenty. 
Tiga pulok ringgit. Thirty dollars. Bepuloh, 
By tens. 

Puloi {bepulai), seepuli, 

Pulong (v. f. mulong: bepulong)^ to go 
and gather up fallen fruit, go and pick up any- 
thing that falls. Aram kitai mulong buah 
rian. Come and let us go and gather up the 
durian fruit. Anak laboh enda dipulong, . A 
child falls down and is not picked up. 

Pulut {bepulut)j seepuli, 

Pumai, for bumai, to make a paddy 
farm. 

Pumpong (v. f. mumpong ; bepumpong), to 
break or cut the top off anything, behead. 
Biobalai di malam mumpong ka pun rian ka- 
mi. The storm last night broke off the top 
of our durian tree. Iya mumpong siko munsoh 
ti laboh. He beheaded one of the foe who 
fell down. 

Pumpun (y, f. mumpun; bepumpun), s. 
the short tail feathers of a bird, young shoots 
of bamboo, etc., springing up on the farm 
about a month after it has been burnt, v. to 
cut such shoots. 

Pun (v. f. mun or ngemun ; bepun), s. a 
tree, stem, origin, cause, basis, foundation, 
occasion, commencement, v. to originate, 
spring from. Tu pun rian. This is a durian 
tree, ^ako iya nadai bisi bepun. There is no 
foundation for his statements. 

Puna or empuna {bepuna or bempuna\ 
the small green pigeon. {Treron all species, 
except Capellei). 

Punas (v. f. munas; bepunas), to be barren, 
without direct heirs, annihilated. Nya tajau 
punas. This is a jar that has no direct heirs. 
Tanak dikalek munas ka lalang. When the 
ground is ploughed up the lalang grass is 
annihilated. 

Punchak (bepunchak), the very summit. 

Pungga (v. f. mungga; bepungga), to cut 
in two the trunk of a tree, cut into blocks, 
stretch out cotton so as to be ready for weav- 
ing. Samoa pun kayu olih mungga di ai Sabu, 
All the trees in the Sabu stream have to be cut 
in two. Peba enda pungkang^ olih matak 
prauh, ama olih mungga batang. There is no 
lack of fallen (drift) wood, one must drag the 
boat through it, or, sometimes, cut through 
the tree trunks. 

Punggai or pemunggai {bepunggai or 
bepemunggai), the end. 

Punggcuig or pemunggang {bepung- 
gang or bepemunggang), see punggai, 

^nggong {bepunggong), the waist. Tali 
punggong, A waist belt. 

Punggor (v. f. munggor; bepunggor\ adj. 
desolate, v. to make desolate, burn up 
entirely. Punggor menoa Madang laban bala 
Raja, The Madang country was rendered 



Digitized by 



Google 



PUNGGU. 



—183b— 



PUTANG. 



desolate by the Rajah's force. Umai iya 
punggor laban api. His farm was thoroughly 
burnt. Api umai iya munggor ka babas. 
The fire on his farm burnt up all the low jungle. 

Punggu \pepunggu\ a dead tree still 
standing ; an owl (Ninox scutulata). 

Pungka, as much as, for that reason. 
Pungka jai pungka ngemanah kadiri. For 
the reason that you are bad you must try to be 
good. 

Pungka-balu {bepungka-balu)^ a fine that 
the widow, or widower, must pay to the 
relatives, or friends, of the deceased before 
contracting a fresh marriage. 

Pungka-laki (bepungka'laki\ male, men. 
Pungka-laki si da sa rumah bnlih litnapuloh iko. 
The men of their house number fifty. 

Pungkal (v. f. mungkal; bepungkal), to 
start. Iya mungkal aku belaya. He started 
a quarrel with me. 

Pungkang (v. f. mungkaug; bepungkang\ 
adj. run short of anything, v. to cause to be 
lacking, short of, Kami pungkang bran di 
rumah. We have not got a grain of raw rice 
in the house. Iya mungkang kadiri di brau. 
He ran short of raw rice through his own fault. 

Pungkar (v. f. mungkar ; bepungkar\ s.an 
uprooted tree, v. to be uprooted. Kayu 
ambis pungkar laban ribut. All the trees are 
uprooted by reason of the hurricane. 

Pungup [bepungup), a bamboo tobacco box. 

Puni (v. f. muni; bepuni), part, con- 
demned, v. to condemn, taste. Nuan muni 
kadiri. You expose yourself to condemnation . 
[This is a peculiar Dyak superstition. If a 
person intends to eat but when the food is 
prepared will not sit down and goes away 
without touching it he is said to condemn 
himself to suffer some misfortune such as being 
taken by a crocodile, bitten by a snake, or by 
some animal or insect. Hence Dyaks, as a 
rule will touch, even if they do not partake of 
the food prepared for them]. 

Punjong (v. f. munjong; bepunjong), s. 
the summit, v. to travel on the summit of a 
hill or mountain. 

Punju {b€punju)t Indian corn. 

Punju (v. f. munju), to surpass in height. 

Punsi (v. f. ptunsi; bepunsi), to peel fruit, 
etc. Aku agi gawa mutisi entekai. I am 
still busy peeling pumpkins. 

Puntan (v. f. muntan ; bepuntan)^ adj. 
discontinued, at an end, unsuccessful, v. to 
discontinue, be at end, be unsuccessful. Utai 
ti digaga iya nyau puntan. Things that he 
made were unsuccessful. Puntan jako aku. 
My speech has come to an end. Nuan mun- 
tan ka adat tuai. You discontinue the cus- 
toms of the elders, 

Puntang (v. f. muntang ; bepuntang), s. a 
section in a river or stream allotted to each 
party wherein to poison fish, v. to take a short 
cut, abbreviate, Pemanjai ai nya bulih dua 
puntang nuba. The length of that stream is 
about two sections that are allotted to the 

rirties to poison fish. Aku muntang ari tu, 
take a short cut from here. Puntang ka jako 
nuan. Abbreviate your speech. 



Punti {bepunti), a disease believed to be 
due to poisoning bv some person or persons 
who have acquired the art. [The Brunei, 
Bugau, and Kayan people are supposed, by 
the Dyaks, to be adepts at poisoning persons]. 

Puntil (bgpuntil), the charm bag of the 
medicine men which is always placed in their 
box {lupong). 

Puntul (v. f. muntul; bepuntul), adj. 
bob-tailed, blunt, partially cut oflf, v. 
to cause to be bob-tailed, cut partially 
oflf. 

Pupoh (v. f. mupoh\ to challenge. 

Pupok (v. f. mttpok; bepupok)^ to jog on 
steadily, proceed, no^ke a start. Aku mupok 
bejalai, I am starting, or I am going steadily 
on my journey. Aku mupok ngereja umai, 
I work at my farm steadily. 

Pupu (v. f. miipu;bepupu), s. revenue, tax, 
tribute, v. to tax, collect. Laut badu mupu 
kami kamaiatu. The Malays have ceased to 
tax us now. Aku mupu brau ka somu, I am 
collecting raw rice for so-and-so. 

Pupu [bepupu)y froth, foam, spume, 

Pupur, friable, 

Pupus (v, f. mupus; bepttpus)^ all over, 
done, finished with, v. to finish up. Samoa 
udahpupus makai. All have eaten. lyamu- 
pus ka utang iya. He is finishing up (paying) 
his debt. 

Puput (v. f. muput; bepuput)^ to blow, 
blow the bellows, fan. Aku muput ka iya. 
I blow the bellows for him. Muput ka langit 
ndah Bulan ; Muput ka Hi nelah Santan ; 
Muput ka dalam ai nelah Karangan ; Muput 
ka tanah nelah Sabayan, Waving towards 
the Heavens invoking the Moon ; Waving 
down stream chanting (the praise of) cocoanut- 
milk ; Waving towards the water depths in- 
voking the gravel beds ; Waving towards the 
earth calling upon Hades. 

Puputan {bepuputan)y a forge (literally 
bellows). 

Pari, a stain, defect. 

Purih (bepurih), family, tribe. 

Puri8 {bepuris)^ see purih, 

Puroh, loose ingrain, friable (as dry eartli). 

Purok (v. imurok,) to sink into anything 
soft such as mud. Iya murok kadiri di latak. 
He sank in the mud. 

Puru {bepuru)y small- pox. 

Purus (v. f. murus ; bepurus), to stroke, 
brush. Iya malu meda aku lain murus moa 
iya. He was ashamed to see me and stroked 
his face. 

Pu8a or pusi {bepusa or bepusi), a cat ; 
name of a Malay village in the Saribas. 

Pu8at {bepusat), the navel, centre, Pusat 
ai. The centre of the water. 

Pusi {bepusi), seepusa, 

Pusil (v. f. musil ; bepusil)f to pluck, pick. 
Anembiak skola musil buah kopi. The school 
boys picked the coffee. 

PuBing (v. f. musing; bepusing)^ to whirl 
round, cheat. Anang musing orang. Do 
not cheat people. 

Putang, as lintang putang^ headlong ; 
also a title. 

Digitized by VjOOQ IC 



PUTAP. 



—183c— 



PUYU. 



Putftp (v. f. mutqp)t s. a muttering, mur- 
mur, V. to mutter, murmur. lya mutapbesa- 
ri'sari. She murmurs the whole day. 

Putar (v. f. mutar; beptttar), to turn, turn 
round, to change the place of, remove, lya 
mutar kaprauh iya. He turns round his boat. 
Mutar ka manok. To change the fowl's place. 
Udah nuan mutar ka manok nyal Have you 
removed the hen (and her chicks) ? Utai aku 
diputar iya. He took away all my things. 

Puteh, white. OrangPuteh, A European, 
white people. 

Puiik (v. f. mutik; beputik\ to pick, 
pick a quarrel. Aku agi mutik uras. I am 
still picking rubbish. Nadai bisi orang baka 
iya utai mimit diputik iya. There is no one 
Ukc him, a trifle is picked up by him. Bisi 
nuan laya diputik enggau aku f Have you a 
quarrel to pick with me ? 

Puting {beputing)t the haft of a weapon, 
spur of a hill or mountain. Sapa nemu nya- 
gam tusu dalam bajul Nemu bungkong dalam 
kayu ? Nemu puting dalam ulu ? Who can 
guess the state of the breasts inside the jack- 
et ? Who can guess (the number of) the knots 
inside the wood ? Who can guess the (length 
of the) haft within the handle? (Prov). 
Puting duku iya nyau pat ah. The haft of 
his chopper is broken. Kami ngetu diputing 
bukit. We stopped at the spur of the hill. 



Putong {bfputong)^ a bamboo cylinder used 
instead of a bottle, 

PutuB (v. f. mutus; beputus\ to break, 
break as string, decide a lawsuit. Tya 
mutus ka tali aku. He broke my string. 
Aku enda nemu mutus ka laya nuan. 
I do not know how to decide your 
quarrel. [Note meaning to be quite 
clry in parts as a stream or river during 
a long drought. Laban kamarau panjai 
at Undttp nyau putus. Because of the 
prolonged drought the Undup river is dried 
up in parts]. 

Putut (v. f. mutut), to wrap up, tie up the 
mouth of a sack, tie up tobacco, etc., in a ker- 
chief and put it by. Iya mutut ka samakau 
iya di lahong iya. He tied up his tobacco in 
his head-kerchief. . 

Puyang, as aki Puyang^ great-grand- 
father. 

Puyang {bepuyang)^ a poisoned blow-pipe 
dart. 

Puyang-jagang {bepuyang-jagang), an 
heirloom. 

Puyong (v. f. muyong: bepuyong)^ to sur- 
round. Mun^oh muyong rumah kami. The 
enemy surround our house. 

Puyu, as nyur puyu, the fruit of a very old 
cocoanut tree. 



Digitized by VjOOQ IC 



i 



Digitized by VjOOQ IC 



Digitized by VjOOQ IC 



A 

Sea Dyak Dictionary, 

I iV ALPHABETICAL PARTS 

WITH EXAMPLES AND QUOTATIONS SHEWING 
THE USE AN^D MEANING OF WORDS. 

BY 

THE KKY" WILLI AM HOWELL, 

FORMERLY STUDENT OF ST. AUGUSTINE'S COLLEGE, 

CANTERBURY. 

AND 

D. J. S. BALEY, B.A., 

JESUS COLLEGE 

CAMBRIDGE. 



(All rights reserved.) 



SINGAPORE : 

Printed at the American Mission Press, 

1902. 



Digitized by VjOOQ IC 



Digitized by VjOOQ IC 



SEA DYAK DICTIONARY. 



R. 



Baba {hrada), a small species of wild 
mango. 

Babak {^era^ak), the thrush disease. 
AftaJt iya niati empa rabak. His child died 
of the thrush. 

Rabak, as ral>ak snraky a shout. 

Rabak (v. f. ngerabak)^ to snatch things 
when disputing. Iya ngerabak utai aku. He 
snatched my things. 

Baban {fieraban\ a utensil, treasure. 
Maioh raban utai di bilik Orang Kaya, 
There is much treasure in the Orang Kaya*s 
room. 

Raban, a set of small brass gongs [,eng' 
krumong), Sa raban engkrumong. One set 
oi engkrumong, 

Babang (v. f. ngerabang), adj. tooth- 
less, incomplete, not to the point, v. to cause 
to be toothless, incomplete, not to the point. 
Aku tu ftyau rabang enda tau makai punju, 
I am toothless and cannot eat Indian corn. 
Jako iya agi rabang leboh bechara di Kubu, 
His speech was still incomplete when his 
case was heard at the Fort. Nama ti ngera- 
bang ka ngeli nuan bangat jampot t What 
has caused you to be toothless so soon ? 

Babas {berabas), a long line of traps for 
fish or birds. 

Babat (v. f. ngerabat), adj. bereaved, v. 
to suffer loss by death. JiTami rabat ; indai 
kami nyau parai atsanus. We are bereaved ; 
our mother died the day before yesterday. 
Bunga kayu ti ngerabat ka kami sa bilik. It 
was the small-pox that caused loss to our 
family. 

Babi, a species of heron (Butorides 
javanica). 

Babong, the highest, the very summit ; 
the name of a lofty peak in the Netherlands 
India territory beyond the Katungau river. 
[This mountain peak, which is visible from 
Simanggang, is believed to be the future 
paradise of the medicine men (manang)]. In 
piattang incantations after rabong is uttered ^ 
new paragraph commences, 

Babiin (v. f. ngerabun), adj. dim-sighted, 
blind, V. to cause to be dim. Mata aku 
rabun. My eyes are dim. C/^ai nya ti 
ngerabun ka mata aku. It is that thing that 
caused my eyes to be dim. 

Babus {perabus)^ the thrush disease. 
Anak aku enda tau nusu laban rabus di nyawa 
iya. My child cannot take the breast be- 
cause of the thrush. 



Babut {berabut)t as tuba rabutt the best 
kind of tuba planted by the Chinese. 

Babut, to come out (of a spear not thrust 
home, of the tail feathers of a pheasant). 

Bachun (v, f, ngerachun ; berachun), s. 
poison, V. to poison. Orang Bugau baka 
orang Kayan bisi maioh rachnn. The Bugau 
people like the Kayan people have a num- 
ber of poisons. Mali ngerachun orang. It 
is forbidden to poison people. 

Badai (v, t. ngeradai ; beradai)^ s. the 
favourite basking place of a crocodile, v. to 
bask in the sun, be in travail. Endun radai 
ka beranak,^ My daughter is in travail and 
will give birth, ^agu salalu ngeradai kadiri 
dia leboh kamarau, A crocodile is always 
basking there in the sun when there is hot 
weather. 

Badau, see irau, 

Badik {beradik), a name for sireh ; a pro- 
per name, f. Becharik ka radik sireh rangkai, 
beblah ka gelagah pinang tuai. Tearing the 
dryradik sireh and splitting the old pinang. 

ftadu, dark red; at sunset. /Tain radu, 
A dark red petticoat. Nyang radu. At 
sunset. 

Baga {beraga)y a medium-sized basket. 
Endun nganyam raga di malam ka enggau 
nganjong brau ka Simanggang, My daughter 
was making a basket last night m order to 
take rice over to Simanggang. 

Baga (v, f. ngeraga ; beraga)^ s. a fence, 
rotan ball, v. to put up a fence. Aku mling 
raga umai kami kamari meda bisi bekau jani, 
I went round our paddy farm fence yesterday 
to see if there were tracks of wild pigs. 
^ami udah tembu ngeraga umai kami. We 
have finished putting up a fence to our paddy 
farm. Main raga. To play ball. (A Malay 
game.) 

Bagai {beragai), a dead tree, dry branch, 
scratch; a proper name, m. 

Bagak (v. f. ngeragak; beragak)^ adj. 
noisy, lively, talkative, clumsy, v. to be noisy, 
etc. Ragak bettdar nuan tu. You are very 
noisy. Utai tu bangat ragak enda tau dieng- 
kah ditu. This thmg is very clumsy and 
cannot be placed here. Iya ngeragak ka 
kami sa rumah. He makes us of the same 
house lively. 

Bagi (ieragi)^ s, leaven, v. to have leaven. 

Bagok, hoarse. I^agok nyawa iya laban 
manjong. His voice is hoarse from shoutmg 
the war cry. 0,3,;,,, byGoOglc 



RAGUM. 



-135— 



RAMPU. 



fum {^eri7g-4m)f a beard, forceps, pin- 
cers, tweezers. Aku bantnn ra^um iya 
enggau raginn I pulled his beard out with 
tweezers. 

Baia (v. ( rt^eraia), adj. festive, large, v. 
to be festive, large. Pasang rata, A high 
(or spring) tide. Jalai raia. A main road. 
Buak raia, A plentiful fruit season. /V/i- 
yakit iya nyatt raia. His illness has become 
more serious. Euti aku tiyau jai mtan tu 
raia agi. If I am bad you are worse still. 
Entimun ti diempa iya ti^ ngeraia kapemedis 
pntt iya. It was the cucumber that he ate 
that made his stomach-ache worse. Tengah 
hari raia. Midday. Burong raia, A heron 
{Ardea Sumatrana), 
Baifl, see raris, 
Baia {beraja)y a king. 
Baja (v. f. ngeraja;beraja)f2LdL). rich, v. to 
become, or, make rich. Padi ti ngeraja ka 
apai nnan. It was paddy that made your 
father rich. Raja Wali, A hawk (Maciaer- 
hamphus aleinns). 

Bajai (v. f. ngerajat)^ s. a bruise, scratch, 
V. to bruise, scratch. Dan ti lahoh ngerajai 
ka jari aku. The branch that fell bruised my 
hand. 

Bajang {berajang), as hungai rajang^ an 
orchid. Rerengai anak tuntong mendu-ilai 
ptilai nelesai bungai rajattg gemisai. The 
young mendu-ilai bird with brown and white 
striped (plumage) returns from scratching at 
the flowers of the orchid which sound (when 
a breeze moves them). 

Bajin (v. f. ngerajin ; ^^rrt////), adj. dili- 
gent, assiduous, persevering, v. to be diligent. 
Zipai iya rajin beudar bekebun. His father is 
most persevering in gardening. 

Bajut {herajHt), a. bunch of charms (tied 
round the waist when upon a war expedition). 
Mntut rajut enggau selttpu danan ngerang. 
Wrapping up the charms with the outer thin 
skin of the danan rotan. 
Bakah, large. 

Bakat (berakat), the instep, tendon. Enti 
rusa dipantap di rakat iya enda tan bejalai. If 
a deer has its tendon cut it cannot get along. 

Bakit(v. f. ngerakit; berakit\ to approach 
come alongside. Iya ngerakit aku enggau 
pedang. He approached me with a sword. 
Prank sida ngerakit kapal. Their boats came 
alongside the vessel. 

B^kup (v. f. ngeraktip ; berakttp)^ s. one 
of the implements used in weaving, v. to fit 
together (of carpenter's work), match. Kami 
vieda China ngeraknppeti. We saw the Chin- 
ese making (in the sense of fitting together 
the sides of) boxes. 

Bam (v. f. ngerani; be ram) , to press down, 
keep under. Iya ngeram ka pala aku nya alai 
aku main iya. The reason that I struck him 
is because he pressed my head down. 

Bama (berama), s. an epidemic, adv. at 
the time when. Tu ram a orang pedis prut 
beleka. This is a cholera epidemic. Rama 
kami Samoa tabin iya kitu. At- the time 
when we were all ill he came here. 

Bambai (v. f. ngerambai ; Herambai)^ s. 



the tail feathers of a cock, v. to prolong, 
lengthen a speech. Tu orang ti pan£d 
ngerambai ka jikj. This is a man who can 
prolong his discourse. 

Bambang (herambang), a divorced per- 
son of either s6x. Batu pemandang pinang 
iuai pemidai ambai pemiUang rambang. The 
old charm stone renews the love of a sweet- 
heart or divorced wife. 

Bambau, of the same age, at the time of, 
during the season of. Kami dxtai sa rambau. 
We are of the same age. Pinang tu sa 
rambau ditanam. These pinang trees were 
planted at the same time. Iya mati rambat* 
bumai. He died during the farming season. 

Bambing (v, f. ngerambing ; berambing), 
s. a krge iron cooking pot, loop, loophole, v. 
to take a round-about way, act as the wings 
of an advancing column or force. 

Bambok, long (of hair). Antu rambok 
btdu, 'J'he spirit with long hair. 

Bambur {berantbur), a brilliant sunset. 

Bambut {berambui)^ the fringe of a cloth, 
blanket, or mat. 

Bambutan {berambutan), a fruit produc- 
ing tree (nepkelium echinatum), 

Bami (v. f. ngerami ; berami), s. a kind 
of fibre out of which string or twine is made, 
adj. merry, noisy, populous, v. to make 
merry, be populous. Tali rami. String 
made of fibre. Rami bendar sida sa rumah 
leboh begaivai. They of the same house were 
very merry when they held a feast. Iya 
ngerami ka kami enggau jako iya ti maiok 
bengka. He makes us merry with his talk 
which is upon all sorts of subjects. Sabu 
nyau rami kamaiatu, Sabu is populous 
now. 

Baxnpa {berampa), an open view, ex- 
panse. Rampa menoa. An open country. 
Rampa ai. An expanse of water (hence, a 
flood). 

Bampai (berampai), rotan binders to a 
shield that prevent it from splitting. 

Bampang {berampang), rubbish, refuse, 
a 'low person. Rampang tebu endang orang 
buai, reople always throw away the refuse 
of sugar-cane. N turn tu rampang orang. You 
are a low person. 

Bampas (v, f. ngerampas ; berampas), s. 
spoil, sack, pillage, loot, v. to take with vio- 
lence, despoil, do anything hurriedly or quick- 
ly. Iya ngerampas utai aku. He took my 
goods with violence. Aku ngerampas turun 
ka umai laban endun agi sakit. I go to the 
farm hurriedly because my daughter is still 
ill. 

Bampit (v. f. ngerampit; berampit), to 
take in, trespass, include, catch as fire. Nuan 
bumai anang ngerampit tanah kami. Farm 
but do not trespass on our land. Api iya 
ngerampit babas kami. . His fire caught our 
low- jungle growth. 

Bampong (v. f. ngerampong)^ to break 
in two. 

. Bampu (v. f. ngerampu ; berampn), s. a 
cucumber, heap, confused jumble, v. to spread 
far and wide like a cucumber or creeper. 



RAMU. 



—136— 



RANSU. 



bring to a:count. Nyadi btndar rampu S 
kebun Chin J di Sabu. The cucumbers in the 
Chinese gardens at Sabu flourish Sega udu 
4imat iigerampu. The rotan sega spreads out 
a great deal. Enti mtan behiya anang tiger- 
^mpu kami. If you quarrel do not bring us to 
account. 

' Ramu (v. f. ngeramu; beramu)t s. materi- 
al for building, a subject in conversation, v. to 
jjet material for building a house, hut, or shed, 
draw out or lengthen a subject. Kami it ber- 
jimaA ka beramn pagila. We who are build- 
ing a house want to get building material to- 
morrow. 

Banah (berattah), rubbish brought down 
by a fresh. Baka kapayang ngadang ka dilah 
baka at ngadang ka ranah. As the (juice of 
the) kapayang fruit warns (you to be careful of 
your) tongue so the (state of the) water 
warns you to be careful of the rubbish brought 
xlown by a fresh. (Prov.) 

Banda, flourishing (of a tree) v. to want, 
desire. Lahan Uiboh iya angat iya salalu 
randa ka ai. Because he is feverish he is con- 
stantly longing for water. 

BAndang (v. f. ngerandang; berandang\ 
s. brightness, v. to clear a path. Randang 
hulan tampak bendar di malam. The moon's 
brightness was very striking last night. Kami 
ka ngerandang jalai ka kebun. We are going 
to clear the road to the garden. 

Bandau {herandan)y s. a creeper of any 
kind, a parasite, discourse, chat, v. to dis- 
course, chat. Tu biiugai randau ti mansan. 
This is the flower of the red creeper Leboh 
kami berandau enggaii iya samoa randau iya ii 
didin^a kami beguna bendar. When we talk- 
ed with him all his discourse that we heard 
was exceedingly edifying. 

Bandong (v. f ngerandong)^ to loiter, 
waste time. Anang nuan bangat ngerandong 
hari. Do not waste time. 

Bang (berang), the jaw. Rang jagti gang- 
gam bendar, A crocodile's jaw is exceedingly 
strong. 

Bangai, or rangai-rangai, entreatingly, 
very earnestly. Rangai-rangai aku ngasoh 
iya kitu. Very earnestly I asked him to come 
here. 

Bangan {berangan)^ as batu rangan^ blue- 
stone ; lemon, poison. Batu raiigan kena iya 
munoh tebu. He uses blue-stone to cure 
sores on the soles of the foot. Tu limau 
rangan. This is a lemon. Tu ti dikumbai 
orang rangan. This is what people call 
poison. 

Bangap, or r^ngap-rangap, slow, lazy, 
clumsy, stupid-like (with the mouth open). 
Nuan tu tak rangcp-rangap gaiva . dia. You 
are so slow working there. Rangp-rangap 
pendiau nuan dia^ lapa f Why are you there 
with your mouth open ? 

Bangau-rangau, piteously. 

Banggas {beranggas)^ a small withered 
branch of a tree. MeraH burong terbai, 
tnerart ranggas patah, Af the same time the 
bird flew ofl" the small withered branch 
broke. (Prov.) 



Bangglt (v. f. t,geranggii ; bjrangi^it), s, 
the cxtrem'ty of the branch of a tree, v. to 
gain the extremity of the branch of a tree. 

Banggong (v. f. ngeranggong; berang- 
gcng), piled up, v. to pile up. 

Bangka(v. f. ngerangka; berangka)^ adj. 
greedy, selfish, v. to be greedy, selfish. 
Kitai tituai enda tan ngerangka kadiri enggau 
utai orang. We elders should not be greedy 
of people's goods. 

Bangkcui (berangkah), a skeleton. Rang- 
kah chapi. The skeleton of a domestic ox. 

Bangkai (v. f. ngerangkai ; berangkai), 
adj. dry, harsh, v. to make dry, harsh. Reban 
kami apin rangkai. Our felled jungle is 
not yet dry. Panas tu ngerangkai ka reban. 
This drought makes the felled jungle dry. 
yako iya rangkai bendar enggau aku. His 
words to me were harsh. 

Baugkang {berangkang)^ a withered 
branch. Baka lang di puchok rangkang^ baka 
menanl di puchok tunggul. Like the kite on the 
top of a wiihere-l fallen branch, like the hawk 
on the top of a stump. (Prov.) 

Bangkap (v. f. ngerangkap or nyerang- 
kap)j to spread far and wide (like a creeper). 
Wi sega iya ditanam iya di tembawai kami 
lain atnbis pun buah kami kena rangkap iya. 
He planted his sega rotan on the site of our 
deserted house and it has crept over and 
covered our fruit trees. 

Bangkat {berangkat-rangkat), s. a giAdo, 
degree, story of a house, contemj^tnary. 
Rumah iya bisi tiga rangkat. His hoiis..* has 
three stories. Apai iya rangkat apai aku. 
His father was a contemporary of mine. 

Bangki [berangki)^ a sea-shell. [These 
shells perforated, are worn by Dyak women 
as ornaments from the wrist to the elbow]. 

Bani {berani)^ the consort of a Rajah. 
(Hindustani). 

Banjok {beranjok)^ a wicker work recep- 
tacle for ladles. 

Banjur (v. f. ngeranjur ; beranjur)^ v, 
to pass through, part, passed off". Iya ranjur 
ka Simanggang, He passed through to 
Simanggang. /ya nyau ranjur pagi tadi. He 
passed off" this morning. 

Bansa {•>eransa)y a species oipandanus. 
Bans! (v. f. ngeransi ; beransi), adj. 
worn out, used up (of soil or jungle gnjwth 
or the water in a stream), v. to use or waste 
soil or water. Si da tu ti ngera.usi ka babas 
kajui. These are the people who waste our 
farming land. Ijiban kimi ti enda balu 
nubai nya ti ngeransi ka ikan ditu. Because 
we da not cease to poison fish that is the 
reason of the scarcity of fish here. 

Bans! (v. f. ngeransi; beransi)^ adj. 
angry, v. to be angry with any one, bbme. 
Meiia diri kena tunggu ngeransi kami^ nya 
endor kami mega ka nunggu iya. Seeing 
that he was fined he got angry with us, that 
is the reason also why we are going to fine 
him. 

Bansu (v. f. ngeransu)^ to rush headlong 
find fault with anybody. Pejalai kami ti 
ngiga rusa kamari mina ngeransu bah as ^ siko 



RANTAI. 



—137— 



RARAT. 



pen enda btdih. Our walk yesterday to loolc 
for deer was merely rushing headlong through 
the jungle, we never got one. lyn suah 
hendar udah ngeratisii kami lahan iya agi 
ingot ka laya duln. He had very often found 
foult with us because he still bears in mind 
the former quarrel. 

Rftntfti (v. f. ngerantai; berantai), s. 
chain, V. to chain ; a proper name, m. fya 
peda aku ngerantai orang tuinp ti udah lari. 
I saw him chaining a prisoner who had run 
away. 

Mtntau {berantau), a reach of a river 
Tu dikttmbai rantati poitjai. This is called 
the long reach. Remaung negong punjong 
AyambaUf napat salingqp Inbang batti ; smah 
berayah kaki rantau^ nqpat ka rarah buah 
jatnbit. The tiger roars at the peak of the 
Kyambau mountain, and goes to the crevice 
in the rocks ; the smah fish at the foot of 
the reach leaps, and goes for the jambu fruit 
that drops. [Note the use of rantau in the 
following. Aku betemu enggau iya di rantau 
jalai, I met him on the way. Sida sa rantau 
jai. All of them are bad], 

Santong {berantong), ^l basket for carry- 
ing food when travelling, 

Bantong {berantong), pieces of steel and 
iron welded together to form a knife, etc. 

Rantu, as rantu jalai^ on the way. 
Aiu bejako enggau iya di rantu jalai, I 
spoke with him on the way. 

Banyai {beranyai), s. a mythkal nibong 
palm supposed by Dyaks to grow in Hades 
{Sabqyan) on a spacious plain. [During a 
great Head Feast {Gawai Ranyai), spears 
are put in an upright position in imitation of 
the so-called Ranyai and the bravest warrior 
present is invited to ** fell " them], 

Baoh (beraoh)f s. the loud sound of a 
storm, water-fall, etc., v, to roar or sound 
(as a storm). 

Baong {beraottg\ a frog. Remaung di 
rumah, raong di tanah, A tiger in the 
house, but a frog in the field. (Prov.) 

Bapa (v. f. ngerapa; ben^a), s. a faint- 
ness, adj. dim, v. to cause to feel faint, dim. 
R(^a moa aku, I have a sensation of faint- 
ness. Ploh tu ti ngerapa ka moa aku. It is 
this perspiration which causes me to feel faint. 

Bapaik, clear, open, Menoa n^ak. A 
glade. 

Bapan, see rapa, 

Bapar (v. f, ngerapar; berqpar), s. famine 
adj. hungry, empty, v, to cause famine. 
Leboh rapar besai kami ti bumai ditu. During 
the time of the severe famine it was we who 
formed here. Rt^arprut iya lalu enda makai ■ 
His stomach is . empty (lit, hungry) but he 
does not eat* Panggal nya agi rt^ar. That 
pillow is still empt]^ (i. e, wants more stuff- 
mg). Kamarau ti panjai taun siii kamari 
ngerc^ar ka mensia maiok. The long drought 
last year caused &mine to the people in general, 

Biapas (v. f. ngerc^as : berthas), adj. 
short of, wanting, out of sight, v. to be short 
of, wanting, out of sight, iya re^s asipagi 
.fodi utang iya udah nginjau asi aku. He 



was short of cooked rice this morning but he 
has borrowed my cooked rice. Iya nyau 
rapaspeda. He is out of sight. Laban anak 
bini iya ti salalu mli utai ftya ti ngerc^as ka 
padi iya. Because his wife and children are 
always buying things that is the reason he 
is short of paddy. 

Bapi, as rapi kampongy a border, edge. 
Kami bumai taun tu di rapi kampong. We 
farm this year on the edge of the old jungle. 

Bapit (v. f . ngerapit ; berapii), adj. close, 
thick, healthy, v. to fit close, be thick. Padi 
iya rapit bendar. His paddy is very thick, 
Tuboh iya nyau rapit kamaiatu. He looks 
healthy now. Tukatigkayu tu landik bendar 
ngerc^t ka pqpan. This carpenter is ex- 
ceedingly clever at making planks fit closely. 

Bapoh (v f. ngerapoh ; ben^h), s. any 
article that belonged to a person who has 
died abroad is buried in his so-called grave 
at home (when the news of his decease is 
received) and is supposed to be of use to him 
in the next world, a heap of things, v. to give 
any article to be buried in the home grave 
(so-called) of a person who has died abroad. 
Sida Orang Kaya ngerapoh ka uchu iya ti 
parol di Bar am. The Orang Kaya and his 
people buried articles for his grandson who 
died at Baram. Tu rapoh wi. This is a 
h^p of rotan. 

liapun, out of sight. 

Bara (v. f. ngerara; berara), to forbid, 
rebuke, reprimand, prohibit, pass remarks. 
Iya ngerara orang bejudi. He forbids people 
to gamble. Kami mansa ninga iya ngerara 
kami. When we went by we heard him pass 
remarks upon us. 

Barabi (berarabi), a large kind of grass- 
hopper which is used as an omen. 

Baradak incessant (of calling out only). 
Nyawa iya raradak ngangou ka aku. He was 
incessantly calling upon me. 

Ba r ah (v. f. ngerarah; berarah), to shed 
(of blossoms, leaves, horns), drop off (of ripe 
fruit, hair, etc.), suffer the loss of a comrade 
in battle. Kamarau panjai tu ti ngerarah ka 
daun kepi kami. This long draught ha^ caused 
the leaves of our coffee trees to drop off. Ka-- 
mi ti ngayau ka Ulu Ai lalu nadai bid sika 
rarah dalam bala kami. When we attacked 
the Ulu Ai people there was not a smgle man 
slain in our force. 

Barak (berarak), a species of creeper the 
wood of which is used to procure fire by fric- 
tion. 

Baran (v. f. ngeraran ; beraron), s, a frame 

work of sticks upon which bamboos full of 

pulut rice are cooked, v. to stretch out straight. 

dar ngeraran di dan kayu, A snake stretches 

out straight on a branch, 

Barang far-apart. 

Baras {beraras), a small stick or branch, 
likeness, picture, build. Kami ngumpul raras 
ka enggau bert^. We are collecting small sticks 
as we want to cook our rice. Ngena raras iya 
lalu manah bendar. He b well-built and 
handsome, 

Barat (v. f. ngerarat: berarat)^ 



RARI. 



—138— 



REBOH. 



to set adrift, retreat. Prauh iya rarat. His 
boat is adrift. Aku pulai bedarat laban bisi 
orang ti ngerarat ka bangkong aku, I came 
home overland because the people had set my 
boat adrift. 

Bari (v. f. ngerari), to flee, run away, 
cause to flee, cause to run away, take away. 
Iya ngerari kadiri aripengawa. He flees from 
work. Iya udah rari art rumah kami^ He 
has run away from our house. Aku ngerari 
ka lintah an kaki iya, I took away the leech 
from his leg. 

Barieh (v. f. ngerarieh), see raris, 

Bariga {berariga)^ a frog. 

llarik (v. f. ngerarik; berarik), to use a 
lathe or chisel, cut into slices. 

Baris (v. f. ngeraris), to pull a trigger. 

Barit (v. f. ngerarit), see rarik, 

Baritu, large, huge. I^ai^u kayu kara nya. 
That is a huge ficus tree. 

Baroh ifieraroh), s. a noise, quarrel, v. to 
make a quarrel. Bisi raroh di rumah sida 
di malam engka bisi belaya sida. There was 
a noise in their house last night, perhaps 
they were quarrelling. KHa salalu beraroh 
di umai nyadi enda tau enda aku nunggu kit a. 
You are always quarrelling in the paddy farm 
and I must fine you. 

Barong (v. f. ngerarong; berarong), s. a 
coffin, V, to put into a coffin. Kami meda 
China ngerarong bangkai. We saw the 
Chinese putting a corpse into a coffin. 

Baruong, the howling of dogs. 

Basa {berasa), feeling. Batu rasa. Quick- 
silver, blue stone. 

Basah (v. f. ngerasah), to dress the in- 
testines of animals or fish for food, cut a path 
in order to prevent fire from spreading when 
burninc^ felled-jungle. Iya ngerasah prut jani. 
He is dressing for food the stomach of a pig. 

Basai {berasai), s. feeling, taste. Buah 
Han nya enda berasai diempa. That durian 
fruit was tasteless. 

Basok (v. f. ngerasok; berasok\ to put 
on, fit together. Alsu baru udah ngerasok ka 
kalambi aku, I have just put on my jacket. 

Basong (berasong)^ the proboscis monkey. 
(JVasa/is larvatus), the Orang Blanda of the 
Malays. 

Bat (v. f. ngerat; berat or berat-rai), adv. 
tightly, adj. steadfast, v. to tighten, make 
strong, confirm. Iya ngerat kajako iya eng- 
gau sumpah. He confirms his words with an 
oath. 

Bata (v. f. ngerata; berata), adj. level, 
v. to level, balance ; a proper name, i. yaiai 
tu rata bendar enda mar dttengah. This road 
is quite level and not difficult to traverse. 
Iya tau bendar ngerata ka jako kitai. He is 
the man to smooth down our words. 

Batai (beratai), a dead or dry bamboo ; a 
proper name, m. Maioh bendar ratai di umai 
iya. There are a great many dry bamboos on 
hispaddy farm. 

Aatan {beratan), the faint trace of a path, 
remains of anything. Menoa nyau puang, 
nadai agi bisi mensia, ratan jalai pen nadai 
agi. The country was desolate, there were 



no inhabitants, even the faint trace of a path 
was nowhere to be seen. Tuba dipangkong 
iya nadai agi bisi ratan. The tuba tlmt he 
beat left no remains. 

Baa {berau), drift wood, small branches, 
sticks, dead twigs. 

Bauh {berauh), or auh (which see). 

Bauk (v. f mrauk), s. paddy chaff*, a 
deer's {kijang) bark, v. to liark as a deer. 
Anak kijang mrauk di lembang, A young 
deer is barking in the vale. 

Baup (v. f. ngerat^; beraup)^ s. two 
handfulb, omens from the left to the right, 
V. to take with both hands, get auguries 
from the left side to the right. Burong kami 
rauppagi tadi. Our omens were from the left 
to the right this morning. Iya ngeraup wang 
aku. He took my money with both hands. 

Baat (v. f. ngeraut : beraut), to peel, 
pare. Iya landik bendar ngeraut wi. He 
IS expert at peeling rotan. 

Bawa (berawa)^ an open view. 

Bawai (v. f. ngerawai; berawai), s. a 
D3rak woman's corset made of tiny brass 
rings strung on rotan, a fish line of unusual 
length with hooks attached about a fathom 
apart, a numeral co-efficient, v. to go and 
catch fish with a long line having hooks 
attached. Rawai indu nya nyantsk ka tusu. 
That woman's brass-ringed corset reaches 
up to her breasts. Indu nya bisi tiga puloh 
kayu rawai. That woman has a brass corset 
of thirty rings. Iya nyau mansang ngerawai. 
He is gone to catch fish with a long line and 
hooks. Iya bulih pala rawai dua. He got a 
couple of heads. 

Bawan (v. f. ngerawan), adj. afraid, 
nervous, v. to be afraid, nervous. Iya rowan 
bejako enggau aku laban kami belaya ka babas 
taun dulu kamari. He is afraid to speak 
to me because we quarrelled about farming 
land last year. 

Bayar (v, f. ngerayar), to shed leaves. 
Pun bansu tu baru belaboh ngerayar ka daun 
iya. This bansu tree has just begun to shed 
its leaves. 

Bayat (berqyat), people, followers. Rayat 
iya magang nitih ka bala. All his followers 
go after the army. 

Baying (beraying), a scratch. 

Bayong {berqyong), a cover. 

BeSa (bereba), a mass of wood, branches, 
and leaves, drift-wood. 

Bebah (v. f. ngerebah ; berebah), to fall, 
beat down, stumble, dislodge an argument, 
cause to fall, stumble. Iya ngerebah kadiri. 
He caused himself to fall, ^ako sigi tu ti 
ngerebah ka jako iya. It is this single word 
tbEit dislodged his argument. 

Beban (bereban), felled jungle not yet 
fired. Reban iya bedau mansau. His felled 
jungle is not yet quite dry. 

fieboh (v. f. ngereboh)i adj. soft, muddy, 
V. to soften, yalai umai tya reboh. His 
paddy farm roadf is soft. Ujan ti enda ngetu 
ti ngereboh ka samoa jalai ti di paya. It is 
the incessant rain that softens all the roads, 
on the marshy land. ^ 



REBOK. 



—139— 



RENDAI. 



Bebok, se^perbok, 

Bebong {bcrebong), a bamboo shoot. 
Muchok rebong. Cone-shaped. 

BebuB (v. f. ngerebus; berebus), to boil, 
stew. Lebok kami ngosong iya iya mengkang 
ngerebus jabang. When we called upon him 
he was boiling tapioca. 

Bebut (v. f. ngerebut ; berebui)^ to snatch, 
rush at, take advantage, get before. Aku 
ka nungpi iya laban. iya ngerebut wang aku. 
I am gomg to fine him b«»u8e he. snatched 
my money. Aku kamari pulai lelak bendar 
belawa ngerebut hari malam, I was very 
tired from running yesterday to get home 
before night fell. Aku tumu ngosong nuan 
ngerebut nuaH turun, I call upon you early 
so as to meet you before you go to the paddy 
farm. 

Bechak (berechak), little waves. 

Beda (v, f. ngereda; bereda), to lop oflf 
the branches of a felled tree. Katni udah 
nebang utang c^n ngereda. We have felled 
the trees but not yet taken the top and 
lop. 

Sedak (v. f. ngeredak; beredak)\ s. articles 
of small value, copper coin, pieces, splinters, 
V. to grind to powder, spUt, splinter. Aku 
ngembuan mina redak utai di bilik aku, I 
possess only jirticles of small value in my 
room. Brau iya redak. His rice grains are 
broken. Dalam bala kami mansang ka 
tuchong bukit sida munsok, ti ngipa kami 
di atas, nikau kami enggau batu, lalu batu 
nya ti ngeredak ka pala tiga iko dalam kaban 
kami. Whilst our force was proceeding to 
the summit of the mountain the enemy, who 
were lying in wait for us on the top, threw 
rocks at us and those were the rocks which 
split the heads of three of our companions. 
Redak tulang, A compound fracture. 

Bedam, dark red. 

Bedas (v. f. ngeredas ; beredas), s. a fruit 
or vegetable garden, v. to make a fruit or 
vegetable garden. 

xtegan, as sa regan^ a set of crockery. 

Begang (v. f. ngeregang; bere^ang\ s, 
a cross, v. to put up a cross, crucify. Iya 
ngeregang ka kubur anak iya. He put a 
cross to his child's grave. 

Began (v, f. ngeregau; beregau), to dis- 
turb. 

Bejang (v. f. ngerejang; berejang\ to 
bore a hole, pierce or thrust upwards. Mun- 
soh ngerejang langkau kami di malam. The 
enemy pierced our hut from beneath last 
night. 

xtekah {Jberekak)^ cracks in the soles of 
the feet or palms of the hands. 

Bekak(v. f. ngerekak; berekak), to threat- 
en so as to get the better of a person, chal- 
lenge. Iya salalu ngerekak kami. He is 
constantly challenging us. 

Bekaya {berekaya), the highest title given 
to a brave and successful general. (Proba- 
bly contr. form of Orang Kc^a), 

Bekong {berekong\ the neck. 

Bemang {beremang), a light cloud ; a 
proper name, m. 



Bemat {beremat), a climbing fern the 
young fronds of which can be eaten as a 
vegetable. [Lemiding of the Malay s]. 

aemwm:g(beremaung)y a tiger cat. (Felis 
nebulosa or, f, marmoraia), Remaun^ 
bendar, A tiger. Remaung raras. The Felts 
marmorata, 

Bembai (berembai), see rambai, 

Bembai {berembai), a species of fruit- 
bearing tree; the fruit somewhat resembles 
grapes. 

Bembak, adj. young (as a bamboo shoot 
with a few leaves). It is used of men, animals, 
or vegetables. Biak rembak. Young. 

B^ban, to be frightened, alarmed, over- 
come by nervousness. 

Bembang(v. f. ngerembang; berembang), 
to make a track in the jungle, surmise. Olih 
kami ngerembang ngagai langkau kita tu. 
We had to make a track through the jungle 
to come to this hut of yours. yak4} aku tu 
ngerembang aja sanu ka datai pagila, I 
surmise so-and-so will come tomorrow. 

Beinbayan {berembayan), see remaung, 

Bembtinja, heaped up. 

BembuB (v, f. ngerumbus ; berumbus), to 
go through, shew oneself, call upon amr one. 
Tu satt^o ti ngerembus kapa iya. This is 
the spear which pierced his thigh. Nuan 
nadai kola rembus song kami. You have 
never called upon us. 

Bembuyan batu {berembuyan batu), pain 
in the abdomen from which women some- 
times suffer after child-birth. 

Bementam, as dudok rementam, to sit 
steady and firm. 

Bementan, large. 

Bemi (v. f. ngeremi), to press down, stoop 
down, humble, yield. Iya ngeremi ka pala 
aku. He pressed down my head. Aku 
ngeremi kadiri ninga jako iya, I yielded 
when I heard him speak. 

Bemigang, large and beautiful. 

Bempah (v. f. ngerempah; berempah), s. 
spice, medicine, mixture, rh^e,.a long and 
affected discourse, v. to mix anything with 
gpices, give an affected discourse. Aku ka 
mli rempah enggau ngulai manok, I want to 
buy spice to mix with the fowl. Tu jako 
berempah. This is an affected discourse. 

Bempam, as sanggol rempam, a special 
way of plaiting the hair. 

Bempi (v. f. ngerempi; berempi), to crush, 
subdue. Anang nuan ngerempi ka bungai 
aku ti di tikai. Do not crush my flowers 
that are on the mat. 

Bemuya {beremuya), incomplete, unsettled. 
Zqya iya agi beremuya. His case is still .un- 
settled. 

Bemuyang (beremuyang), the rotan fas- 
tenings used to tighten the skin of a Dyak 
drum. 

Benchah (v. f. ngerenchah; berenchah), to 
rush, charge. Lapa nuan ba$tgat enda nieda 
ngerenchah orang i Why are you blind that 
you charge the people ? 

Bendai (v. f. ngerendai; berendai), s. 
roasted Indian com, paddy, etc., v. to roast. 



i^ENDANG. 



—140— 



REREMBAN. 



Endu ngerendai lingkau di bilik. My daughter 
is roasting Indian corn in the room. 

Bendang (v. f. ngerendang), see ren- 
dai, 

Bendang-rendang, completely white. 

Benga (v. f. ngerenga)^ s. a cold in the 
head, adj. unwell, v. to cause to catch cold 
or be unwell. Anak iya renga laban iya 
salalu ftyelam. His son has a cold because he 
is always diving. Anak akn renga. My child 
is unwell. 

Bengai-rengai, see rerengai, 

Benggat (v, f. ngerenggat), s. a pause, 
cessation, v. to make a pause. 

Bengguang {berengguang), a remarkable 
species of cray-fish-like creature (Thalassina 
anomala) that make holes in the mud neox the 
sea-coast. There is said to be an inland 
variety. 

Bengkang, adj. rude, coarse ; a proper 
name, m. JaJ^ iya rengkang befidar nya alai 
aku enggai berandau enggau iya. His conver- 
sation IS very rude that is the reason why I do 
not care to talk to him. 

Bengkar (v. f. ngerengkar), adj. hot-tem- 
pered, irascible, easily split (of wood), v. to 
cause to be hot-tempered. Nuan tupemadu 
rengkar^ enti kami mimit bepenyalah nuan 
ringat bendar. You are a most hot-tempered 
fellow, if we are in the slightest degree wrong 
you are very angry. JCayu ti aku tebangpagi 
tadi rengkar bendar. The wood that I felled 
this morning was so easy to split. Anang 
nuan bangai ngerengkar kadiri. Do not be 
so hot-tempered. 

Bengong (v. f. merengong; berengong), 
s. the groan of a suffering person, a growl for 
an answer given by an ill-tempered person, v. 
to groan, growl. Iya ti sakit udu bettdar 
rengong iya. He that is ill groans most dread- 
fully. Aku bejako enggau iya kamari mina 
iya nyaut aku enggau rengong, I spoke to 
him yesterday out he answered with a 
growl. 

Beng^t, as bau rengut^ a pleasant smell. 
Ban rengut ^^^gw* f*y^ ^i dikena indu ti man' 
sa kitai tadi. That flower that was worn by 
the woman who passed us just now had a 
pleasant smell. 

Benjan (v. f. ngerettjan ; berenjan), adj. 
steep, high, v. to make steep or high. Bukit 
Kina Balu ko orang renjan bendar. People 
say that the mountain Kina Balu is very lofty. 
Anang bejako bangat renjan. Do not speak 
beyond our comprehension. 

Benjong-renjong, high, tall. 

Benok (v. f. ngerenok; berenok)^ part, 
whbpered, v. to whisper. Aku kumbai iya 
enggau jako gadai^ aku umbok iya enggau jako 
renok, I call him in a low tone, I beseech 
him with whispered words. Iya salalu ngere- 
nok enggau orang indu. He is always 
whispering with the maidens. 

BentaS:, the noise of the tramp of feet, 

Bentap (v. i, ngerentap ; berentap)y to fall 

or cause to fall in pieces through decay or 

weight, sinTc as a post does in soft giound ; a 

proper nanae, m. Padi sida ti ngerentap ka 



ruai sida. It was (the weight oO their paddy 
that caused their verandah to sink. 

Benyok (v. f. ngerenyok ; berenyok\ adj. 
fine as powder, v. to make fine, pulverise, 
fight with the hands. Renyok bendar tepong 
tutok iya. The flour she pounded is very 
fine. Aku ngerenyok ka tepong kami enggau 
alu China^ I pounded our flour fine with a 
Chinese pestle. 

Ben^ruan (berenyuan)^ a species of domes- 
ticated bee producing honey of an inferior 
quality. 

Bepa (v. f. ngerepa ; berepa), adj. dense, 
thick, overgrown, dim, v. to make dense, 
etc. Ukai rumput tebu ti ngerepa ka kebun 
iya. It is not the grass but the sugar-cane 
that makes his garden so dense. Plok ti 
ngerepa ka mata aku. It is the perspiration 
tbat makes my eyes dim. 

Bepai, s. the itching sensation that the 
leaves of certain kinds of trees, that are 
covered with minute bristles, impart to the 
bare skin when touched, adj. brave, itchy. 

Bepek (v. f. ngerepek; berepek), split (of 
wood only), v. to split firewood. Nadai bisi 
sa repek kayu di para iya. There is not a 
single piece of split wood on his wood shelf. 
Aku gawa ngerepek kayu api, I am busy 
splitting firewood. 

Bepi, adj. rotten (of paddy when left too 
long unreaped in the field). Padi nyau, 
repi di umai, 'The paddy is rotting on the 
farm. 

Bepok (v. f. ngerepok; berepok)^ adj. rot- 
ten, v. to cause to rot. Tu kayu repok enda 
tau ka ramu. This is rotten wood and can- 
not be used for building material. Ujan 
tempias ti ngerepok ka papan tu. It is the 
rain which beats in that causes this plank to 
rot. 

Bepu, coarse sago flour, i.e., sago flour 
that nas undergone the first process. [After 
a sago trunk is cut into lengths and the bark 
taken ofif the pith is converted into coarse 
flour by drawing a plank studded with nails 
backwards and Forwards across it]. 

Bepun {berepun)t a forge. 

Beput (v. f. ngereput; bereput), to hurry. 
JVuan enda tau dudi enggaika nuan ngereput 
kami bejalau You must not walk last lest 
you hurry us on. 

Beput, to report. (English). 

Berak (v. t. ngererak; bererak), to un- 
twist, untwine, open up, open, undo, untie a 
bundle, etc. 

Beranang, to be great with child. 

Berebap, to walk clumsily. Rerebc^ peja- 
lai iya. He walks clumsily. 

Beregah, to be in an exposed or con- 
spicuous position. 

Beregop, the sound made by paddling a 
boat. 

Berejat, the noise made by a grasshopper 
(rerioh), 

Beremba, large. 

Beremban, a slow fire producing much 
smoke. Reremban apt di dapur iya nya alai 
aku laun mai pemakai. The fire in his kitch- 



REREMBUN. 



—141— 



RINDANG. 



en is slow and smokes much, that b why I am 
slow in bringing the dinner. 

Berembun, a smouldering banked-up fire. 

Herengai, incessant crying or calling. 
Rerengai munyi baka mendu ikd. Crying 
incessantly like the mendu ilai bird. 

Berengik, crying like a child. 

Berengkap (bererengki^)^ a spring: trap. 

Kerengut, to consume gradually like fire. 

Berentak, the sound of a gong {tetawak) 
when an alarm is given. 

Berga {dererga), s, cost price, v, to be 
costly. Brc^a rerga utai iu ? How much are 
these things ? Utai nya bererga. That thing 
is costly. 

Benbu (bereribu)^ a bird trap, name of a 
tree. 

Beriga {bereriga)^ a frog. 

Berioh. [pererioK)y a large kind of grasshop- 
per used as an omen. 

Berit, the sobbing noise a child makes 
when crying. 

Beruah, noisy. 
, Berui, the squeal of a pig. 

Beruya, see rt^a-ruya, 

Besa {beresa), the lower part of the neck. 

Besa (v. f. ngeresa ; beresa), see lus, 

Besam {beresam), see demam, 

Besam (v. f. ngeresam ; beresam), to press 
down with the hand, make a hole with the 
hand or finger. Fa/a aku diresam iya lalu 
bejait enggau iikai nya dlai aku ka nunggu 
iya* He crushed my head level with the mat, 
that is the reason that I want to fine him. 

Besap, fine in grain. Resap bendar kersik 
tu. This sand is very fine. 

Besebu, curly (of the hair). 

Besiden (beresiden), for the English title 
Resident, 

Beau (v. f. ngerem; beresu), s. evapora- 
tion, v. to evaporate, perspire. Tuboh aku 
lalu nadai bisi ngeresu, I do not perspire. 

Betai (v. f. ngeretai; beretai), adj. rotten, 
brittle, v. to cause to be rotten or brittle. 
Fattas enggau ujan ti ngeretai ka pagar tu. 
It is the sun and rain that cause that fence to 
become rotten. 

Betak {beretak), a species of bean. 

Betat (v. f, ngeretat : beretat), to chew 
various kinds of herbs, leaves, etc., and apply 
them to a patient, doctor. 

Beteh, {bereteh), a kind of rotan. 

Betok (v. f. ngeretok; beretok), to shape 
the sides of a boat, smooth with an adze. 
Prauh iya bedau tembu iya agi ngeretok. His 
boat is not yet finished he is still shaping it. 
^ Betong (v. f. ngeretong; beretong)^ burnt, 
V. to cause to be burnt. 

Biak-riak, the noise a cock makes when 
conc^uered. 

Biam {beriam), a rapid, waterfall. Riam 
bala. The noise an army makes. 

Bian {berian), the durian. (Durio zibe- 
thinus). 

Bdang, adj., crank (of a boat), s. a kind 
of creeper the leaves of which are eaten. 

Biap [beriap), a ripple. Riap ikan, A 
fish rising. 



Bias (v. f. ngerias ; berias), s. wood that 
is sliced or that can be easily sliced, sugar- 
cane, V. to slice, eat sugar-cane (i. e. bite 
and tear it in strips using the teeth only). 
Iya ngerias nibong ka nga^a gelegar rumah. 
He is cutting nibong wood mto slices in order 
to make the floonng of the house. Aram 
kitai ngerias tebu. Come let us eat sugar- 
cane. 

Bibat (v. f. ngeribat; beribat), adj. 
enceinte, burdened with wife and femily, 
clumsy, V. to be laden with responsibility, be 
clumsy. Bini aku ribat. My wife is enceinte. 
Iya ngeribat kadiri enggau anak orang bukai. 
He burdened himself with other people's 
children. 

Bibis (v. f." ngeribis; beribis), s. a strip 
of bark used for fastening any load carriea 
on a person's back, v. to use Ixirk strips. 

BiDU {beribu), a thousand. 

Bibut {beribut), wind, gale ; a proper 
name, m. Antu Ribut, The spirit of the 
winds (see Sabak) cf. iEolus. 

Bibut kaban, beging or bingking, 
small boils on the head. 

Bidan (beridan), a species of palm. 

Bidang (v. f. ngeridang; bertdang\ part, 
torn, V. to tear. Anak iya ngeridang ka 
kalambi anak aku. His child tore my child's 
jacket. 

Bidap \peridap\ a scar on the head or face. 

Bidtin {beridun), a boring beetle ; a pro* 
per name, m. 

Bigang, i>lentiful, bushy. 

Bigang-rigang, large, wide. 

Bikok, the sound a tree makes when 
being felled. Munyi rikok galau ditebang. 
Like the cracking sound of a gigantic tree 
that is being felled. 

Bikut-nkut, pretty, handsome, well- 
made. 

Bimah (v. f. ngerimah; berimak), s, a 
crumb, morsel, v. to make into crumbs, 
crumble. 

Biman {beriman), internal cancer. 

Bimba (v. f. ngerimba; berimba), s. old 
jungle, old jungle that has been farmed for a 
year or two and has not been farmed since, 
v. to farm on old jungle, fell old jungle. 
/sTami ka ngerimba. We are going to farm 
on old jungle. Taun tu kami berimba 
kampong. This year we cut down old jungle. 
Kimbas (v. f. ngerimbas; berimbas)^ to 
cut once or twice or for a few minutes only, 
touch slightly. 

Bimbong {berimbong), a rib. 

Bimbun, plenty, thick. Rimbun iko, A 
fawn. Rimbun daun. Thick foliage. 

Bimpa, open, spacious. 

Bimpak (v. f. ngerimpak), s. a notch in a 
sword blade, potsherd, v. to break a piece 
off anything, chip. 

Bimpi (v. f. ngerimpi; berimpi), crushed 
dead, v. to crush. 

Binda, adj. umbrageous, s. trimming. 

Bindang (v. f. ngerindang; berindaftg), to 
waste time, linger, delay, loiter. Anang 
ngerindang kadiri. Do not waste time, (p 



RINDAS. 



—142— 



RUMAH. 



Bdndas (v. f, ngerindas; berindas)^ to 
reduce to powder, grind up. Bini aku salulu 
ngeriftdas garam. My wife always grinds up 
the salt. 

Rinding (v. f. ngerinding ; berinding), to 
slice, cut off a small piece, cut oflf the edge of 
an3rthing. lya ngerinding papan. He is cut- 
ting off the edges of the planks. 

Bindu.(v. f. «^(?r«Wi/; berindu), to like, 
love. Apai iya rindu bendar ka anak iya. 
His father loves his child. Iya rindu bekuda. 
He is fond of riding. 

Bingang-ringang, see lelenok. 

Bingat (v. f. ngeringat ; beringai), to be 
angry, seek for redress. Aku ringat di apai 
iya enda di nuan, I am angry \dtn his father 
but not with you. Iya ngeringat ka jako endun 
ti udah tekelanjur enggau iya* He seeks 
redress for the slip my daughter made in 
speaking to him. 

^^MifiTgit {ben'nggit), the silver dollar coin ; 
a i^oper-name, m. 

Kingpfuai {beringgtmi), a brass box. 

Kingin {beringin), an otter {Lutra, both 
species). 

Hingka (beringka), rotan plaited into a 
ball, rotan plaited to form a stand for a cook- 
ing pot, a rotan bag which holds the smoked 
heads of the enemy in the covered verandah 
{mai) of a Dyak long house. Mimit da aku 
ftama ka ringka, I had a narrow escape (lit. 
a little more and I entered the rotan bag), 
Dalam ngayau ka Seligi aku nurun ari ringka. 
In the expedition to Seligi I had a narrow 
escape. 

Bingkai {beringkai), a plate case ; a pro- 
p>er name, m. 

Bingkang, large, huge. 

Bintai (v. f. ngerintai ; berintai)^ to ar- 
ray, set in line or order. 

Bintaa-rintau, large, high. 

Bintong {berintong), a receptacle made 
from the bark of a tree to contain bees* nests 
when being lowered from the bee-tree 
Ktapan^, 

Bioh, noise ; a proper name, f. 

Bipang {beripang)^ a needle for making 
a castmg net. 

Bipong {beripong), a species of python. 

Bueh (v. f. ngerireh ; berirek), see riris. 

Birek (berirek), leaves used for roofing a 
hut, as daun rirek. 

Bdri (v. f. ngeriri ; beriri), to be accus- 
tomed or used to anything, Anang riri 
ngaga nya. Do not get accustomed to do 
that. 

Biris (v. f. ngeriris; beriris), s. a portion, 
section, dividon, v. to divide. Iya ngereris 
ka kami. He apportioned (the farm land) 
for us. 

Bita (v. f. mrita: bebrita)^ s. news, in- 
formation, intelligence, v. to spread news, 
give information. Iya mrita ka kami Raja 
udah datai. He gave us the information 
that the Raja had come. 

Bitu-rita, large, wide. 

Botan {berotan\ the creeper known as 
*cane' in commerce. [Skarang and Saribas 



Dyaks use the word rotan but other Dyaks 
the word wi. See Wi\ 

Bua (v. f. ngerua; berua), adj. wasteful, 
v. to waste. Anang ngenta ka ai. Do not 
waste the water. 

Buah, the grunt of a pig. 

Buai {beruai)f an Argus pheasant, covered 
verandah of a Dyak long house. 

Buai manang, a cuckoo {carpococcyx 
radiatus). 

Buan {beruan), a species of camphor 
wood. 

Buang (beruang), as ruang prauh^ the 
'inside of a boat, 

Buang lembang, a valley. 

Buas (beruas)f the part between the knots 
of bamboo, grass, etc ; between the joints of 
the fingers or legs, the name for bamboo. 

Buat, stripi^ (of a tree having lost its 
branches). 

Bubik, a hare-lip. 

Buboh (v. f. ngerubok; beruboh\ to fall 
or cause to fall to pieces as an old house, 
pull down, demolish. Tuan Raja ngeruboh 
ka Kubu di nanga Skarang lain ngaga Kubu 
di Simanggang. The Rajah pulled down 
the Fort at the mouth of the Skarang and 
built the Fort at Simanggang. 

Buchoh {berucAok), all, every one. Orang 
ambis ruchoh tumn. The people have all 
gone to "the farm. Kami salalu beruchoh 
turun. All of us always go to the farm. 

Buding (v. f. beruding)^ s. the musical 
instrument called a Jew's-harp, v. to play 
such a musical instrument. 

Buga (v. f. ngeruga ; beruga), to meddle, 
trouble, disturb. Malikat siko nurun lalu 
ngeruga ka ai. An angel descended and 
troubled the water. Anang nuan ngeruga 
aku leboh aku gawa. Do not disturb me 
when I am at work. 

Bugi (v. f. ngerugi ; berugi), s. loss, v, to 
lose. 

Bugin {berugin), a plant the leaves of 
which are used for curing skin disease {kurap) 
and the juice as a powerful purgative (Malay, 
sithk) ; a proper name, m. 

Buik, the squeaking noise pigs make. 

Buit (v. f. ngeruit; beruit), s. barb of a 
fish spear, v. to make a barb to a spear. 

Bujak (v. f. ngerttjaky berujak)^ to exert 
force or pressure in order to push anything 
in, ram down. Iya ngerujak ka padi dalam 
pasu. He pressed the paddy with force into 
tXiopasu measure. 

Buii, as telih ruji, a slight wound. 

Buju (v. f. ngeruju; beruju)^ to rush upon. 
Iya ngeruju kami dudok. He rushed upon 
us who were sitting down. 

Buiut, overfull. 

Buko {beruko), a native-made cigarette. 

Bukul {beruktd), a scar. 

Bum, as bau rum, the smell of anything 
burnt such as fowl's feathers. 

Bumah {berumak), s. a house, v. to build 
a house. Rumak chelc^, A house free from 
infection. Rumah angat. An infected 
house. Sida barn herumah sebrai rumah 



RUM AN. 



—143— 



RUTOH. 



kami. They are just making a house op- 
posite ours. 

Ruman (v. f. ngeruman; beruman)^ s, 
the ears of grain after threshing, chaff, v. to 
get rid of the ears from the grains. 

Bambak, an ulcer. 

Rumban (v. f. ngemmban; berumban), 
to race, hurry. Akn tu unggal begum pulai 
ngemmban tfialam, I am hurrying home- 
wards, friend, and racing the night (i.e. to 
get home before night falS). 

Rumbang (berumbang\ an empty bam- 
boo cylinder (i.e. the piece between the 
knots), a hollow piece of wood mth a skin 
covering over one or both ends used as a 
drum. 

Rumbas (v. f. ngerumbas ; bemmbasX to 
make a hole through by force, get off, force 
one's way through. 

Bumbau, barren (of fruit trees), unsuc- 
cessful, Sibau tu rumbau nya alai aku tebang 
iya. This sibau tree is barren that is the 
reason I felled it. 

Rumoh (v. f. ngertimoh)y shattered, v. to 
shatter. 

Rumpak (v. f. ngerumpak; berumpak)^ to 
race, hurry so as to finish quickly. Tya 
ngerumpak kami* He raced us, Kami tu 
nebas ngerumpak babas. We cut the pngle 
in a hurry to finish it quickly, Kamt meda 
orang beruffipak Prank, We saw people hav- 
inga boat race. 

Rmnpang (v. f. ngemmpang; berum: 
P<'-**g)y to undo, wane (of the moon), go out of 
mourning ; a proper name, m. Iya ngerum- 
tang raga kami. He undid our fence. 

Ruxnpas (v. f. ngerumpas ; berumpas\ 
adj. moderate, young, unmarried, v. to be- 
have like an unmarried person. Rumah iya 
rumpas amat. His house is of very moderate 
dimensions. Kita ga agi rumpas. You are 
yet young. Nuan ga udah belaki anang 
nunda olah indu ti rumpas. You are 
married so do not behave like an unmarried 
woman. 

Rumpong {bemmpo9tg)y small fish {bilis) 
or prawns {paya) dried {salai) ; a proper 
name, m. 

Rumpong (v. f. ngerumpong ; bemmpong), 
to cut off the top of anything. 

Rumput (v. f. ngerumput ; berumput), s. 
grass, V. to weed ; a proper name, f. 

Runda or teninda-runda, to be forget- 
ful of oneself and attending to others. 

Rundai {berundai), s. a fancy basket (see 
bqya), part, hanging down ; a proper 
name, m* 

Runding (v. f. ngerunding; berunding)^ 
s, reckoning, calculation, v. to calculate, 
count. Runding iya salah. His calculation 
is wrong. Aku ngerunding diri nadai penya- 
lah nya alai aku eng^ai kena tunggti iya, I 
calculated that I had no fault and that was 
the reason that I would not be fined by 
him, 

Rundong (v. f . ngemndong ; bentndong), 
to blame, find fault. Iya ti sarak enggau 
bini iya lain ngemndong kami inaioh. He 



who divorced hb wife put the blame upon us 
all. 

Rungan {pemngan\ the papaya, or betik 
fruit tree {Carica papaya). 

Rungg^ang, overweighted on one side. 

Runggu (bemnggu)f a jar value from 
eighteen to thirty-six cents. 

Aunggu (v. f. ngemnggu; bemnggu), 
adj. low-spirited, submissive, v. to cause to 
be low-spuited. Pendiau iya runggu. He 
is low-spirited. Anang nuan ngemnggu 
kadiri. Do not be low-spirited. 

Rungo {bemngo), a toad. 

Runti (v. f. ngemnti ; bemnti), to free 
the sega cane of its outer skin. Wi sega enda 
tati enda dtUu dirunii baru tau diraut. The 
sega cane must first be freed of its outer skin 
before it can be peeled. 

Runting (v. f. ngemnting; berunting\, 
to pluck, pick. 

Runton (v, f. ngemntok; beruntok), to 
fell to pieces, tumble in, give way, break 
off, break down. Angin ti betittp balat 
di malam ngemntok ka langkau kami. The 
wind that blew hard last night broke our hut 
down. 

Runtu (v. f, ngeruntu; benmtu), adv. 
whilst, V. to hurry, hasten. Runtu ati iya 
pedis iya ka malu nuan. Whilst he is angry 
he will strike you. Kami ka ngeruntu ngti- 
dak ka umai tu. We will hurry to finish 
this paddy farm. 

Runtu {bemntu), a kind of fresh water 
fish. 

Runtun (v. f . ngemntun ; beruntun), to 
pull violently, pluck out, eradicate. Iya 
ngemntun lengan aku. He pulled my arm 
with violence. 

Rupin (v. f. ngempin; berttpin), to take 
or steal a little of anything. Anang nuan 
ngempin wangtu. Do not take even a cent 
of this money. 

RupuB {bempu5)t the whole, all over. 
Iya nyau rt^us lusong. He is covered all 
over with skin disease. 

Rura {bemra), intestinal worm. 

Ruran {bemran), a gigantic creeper that 
eventually becomes a tree {Fiats Indica), 

Rurun {bemrun), arranged in order. 

Rurus (v. f. ngemrus : berurus), see 
turns, 

Rurut (v. f. ngerumt ; berumt), adj. all, 
every one, v. to pluck fruit. Kami sa rumah 
rurut nubai. All of us of the same house 
are going tuba fishing. 

Ruaa {bemsa)f a deer {cervus equinus)^ 
the name given a jar which is next in value 
to a menaga jar. 

Rusi {bertfsi), a scratch. 

RuBOk (v. f. ngemsok ; bemsok), s. the 
side of the body, v. to go alongside. Rusok 
akti pedis. My side is painful, Prauh iya 
mansa ngemsok prauh kami. His boat passed 
alongside our boat. 

Ruti (v, f. ngemti; bertdi)^ to pick the 
teeth. Iya ngemti ngeli enggau buloh. He 
picked his teeth with bamboo. 

Rutoh {bemtoh), an intestinal wprasQlp 



RUTONG. 



—144— 



8ABLAH. 



Rutong (v. f, ngerutong; berutong)^ a full 
stomach, v. to cause the stomach to be full. 

Baya-rujra, or reruya, projecting. 

Buyak (v. f. ngeruyak; beruyak)^ to 
break asunder, break off. Aku mcda 



maias nger$^ak ka dan rian, I saw an 
orang utan break off the durian branches. 
Dan k(^ nya myak Man ribut. The 
branch of that tree was broken asunder by 
the wind. 



8 



8a the numeral, one, a, an, single, (when 
ka precedes it it becomes the ordinal) first, 
the shortened form of sida^ they (when placed 
before a proper name). Sa dtia, iiga. One 
two, three. Tu ka sa ajar aku fnggati nuan. 
This is my first warning to you. Aku ngo- 
sonF sa q^ai kamari, I called upon my father 
and the rest of the family yesteraay. Asok sa 
Pengarah kitu. Tell Pengarah and his people 
to come hither. 

Saatong-atong, neither the one nor the 
other. Nama kabuah pendiau siduai mclaki 
bini saatoftg'atong, sarak pen enda jadi pen 
enda t What is tne reason you and your wife 
are thus situated, neither the one thing nor 
the other, you don't live together, neither are 
you separated ? 

Saba {besaba)t a slang word for tobacco or 
sireh» 

Sabak {besabak), a fish basket. 

Sabak (v. f. nyabak; besabak) s. a cry, 
lamentation, dirge, v. to cry, lament, sin^ a 
dirge. Sabak anakbiak nya kaya bendar. 
That child's cry is very loud. Sabak indu 
nya rindu aku ninga, I like to hear that 
woman's lament. Anak iya nyabak ka in<iai 
iya. His child cries for its mother, A'ami ka 
ngambi Lemok nyabak ka niang indai kami. 
We are going to fetch Lemok to lament for 
our deceased mother. [Orang ti nyabak. 
The wailer (see Cawai Antu), This hired 
waller can be of either sex. In his lengthy 
recitation (sabak bebuah) his adventures, 
on his journey to invite the Spirits of 
Hades {Antu Sabayan) to the Feast which is 
bein^ prepared for them upon earth, form the 
principal theme. He first travels over a lofty 
mountain, crosses a deep valley, and arrives 
at Sangjuara's house. He then inveigles this 
spirit into fighting a ' main ' with him m order, 
of course, to gain his help on the journey. 
The bet which falls to the wailer is Sangjuara's 
wife whom he makes use of as his guide, At 
the next house that of the Spirit of the Winds 
{Antu Jiibut)^ he dare go no further and 
delivers his message throujeh Ribut who blows 
boisterously into Hades {^Sab(^an) and causes 
there terrible consternation (Sabayan begau). 
The spirits of the dead look up and seeing the 
offerings made to them forthwith attend the 
Feast]. 

Saoaka (v. f. nyemaka), adj. equal, like, 
alike, v. to cause or. make to be equal, alike. 
/ya sabaka enggau (^ai iya* He is like his 
father. Sadakajai. Equalhr bad. Iya nye- 
maka ka aku enggau iya. He makes me like 
himself, (see baia). 

Sabalu, badly burnt chunam. 



Saban, nervous, timid ; a proper name, m, 
Anang saban bejako enggau aku. Don't be 
nervous about speaking to me. 

Sabang (v. f. nyabang; besabang), s. a 
fee, the croton (one of the Euphorbiacems 
plants), V, to pay a fee. Sabang ubat iya sa 
ringgit. The fee for his medicme is a dollar. 
Tau ka aku nyabang ubat mtan ? May I pay 
a fee for your medbine ? 

8abar-ai (besabar-ai)^ the wall at the back 
of the room (bilik) of a long house. 

Sabar (v. f. nyaJbar; besabar), s. obstruc- 
tion, apology, patience, v. to obstruct, apolo- 
S'z' . ApiU nyan nyabar ka bi4bu iya. Father 
IS gone to make obstructions for his fish 
traps. Meda diri iya udah salak baru iya 
nyabar ka jako. Seeing that he himself 
was in fault he then began to make an 
apology. 

Sabarang (besabarang)^ any, whatsoever, 
wheresoever, whithersoever. Sabarang orang. 
Any man. 

Sabayan (besabayan)f the Dyak Hades. 
Ngangkat ka Sabayan, To invite the depart- 
ed to come to the mourning (berantu) Feast. 
7U menoa injau, Sabayan menoa amai,^ This 
is a borrowed country, Hades is the real 
country. [According to Dyak belief existence 
in Hades is much the same as here on earth 
only it is far more comfortable. There a 
piece of land, only a few feet square, produces 
enough paddy for the year, a single copse 
more game than a person can carry home, 
and a tiny pool more fish than he requires. 
Hades is a spacious country containing 
numerous villages. Its chief river is called 
Limban. There seems to be no idea of future 
punishment except, perhaps, to a limited 
extent in the case of suicides and those killed 
by an enemy who are supposed to live in 
villages apart from other communities in the 
land of Sabayan]. 

Sabi (besabi), to make peace during a 6ght. 
Lang Indang meda munsoh maioh iya besabi 
baik. Lang Indang when he saw the foe 
were numerous made peace. 

Sabilang, every. Sabilang hari. Every 
day. Sabilang orang. Every man. Sabt' 
tangprahu. Every boat. 

Sabit (besabit), s. small brass or silver 
chains worn by women round the waist, adj. 
brindle, had^er-pie. Aku baru udah mU 
ka endun sabtt ptrak, I have just bought a 
silver chain for my daughter. Ukui iya saHt. 
His dog is a brinale. 

Sablah, on the side of. Sablah tu nuan 
dudok, sablah nya sida. You sit on this side, 
they on that. ^^ ^ ^ ^T ^ 

Digitized by VjOOQLC 



SABLAS. 



—145— 



SAKANG. 



Sablas, eleven. [The old way of express- 
ing eleven amongst the Dyaks was ^* udah 
s^nUoh sablas,'* This is even now some- 
times heard]. 

Sabok (v. f. nyabok; besabok)^ s. a man's 
sarong or skirt, cloth tied round the waist 
like a man's short sarongs v. to wear a man's 
short skirt or sarong, 

Sabong (v. f. ^tyabong: besabong), s. a 
fighting cock, bully, or champion (proprly 
manok sabong), v. to match, set (of fighting 
cocks) to cock fight, urge to marry. Berasap 
sabong Penglima Lasa. Berasap was Peng- 
lima Lasa's bully. lya dipeda aku nyabong 
manok. I saw him cock fighting. Aku ti 
nyabong iya jadi enggau indu nya. I urged 
him to marry that woman. 

Sabun (v. f. nyabun ; besabun)^ s. soap, 
V. to wash with soap. Endun nyau nyabun 
kibong iya. My daughter has gone to wash 
her mosquito curtain with soap. 

Sabut {besabut)i the husk of the cocoanut, 
the peculiar cry of a kite at night which is 
reckoned an omen. 

Sabuti, only just, merely, /ya sabuti tau 
bejako. He can only just speak. Leboh prauh 
kami tungkup aku sabuti aja ngidup ka nyawa 
diri'empu. When our boat turned upside- 
down I only just saved my own life. Nuan 
sabuti ka ngiga penycUah aku. You merely 
want to find out my feult. 

Sadada, open free, without obstruction. 
Jalai umai kami sadada. Our farming road 
IS without obstruction. 

Sadai <v. f. nyadai; besadai)^ to stand or 
lean against, stand in the sun, put out in the 
sun. yya nyau nyadai ka ramu iya di rc^ 
kampong. He is gone to stand his building 
material in the sun at the edge of the old jungle. 

Sadak (v. f. nyadak; besadak), s. a Idnd of 
landing or hand net, v. to fish with such a net, 
feel about in the dark. Iya ftyadak ikan 
di ai Sabu, He is catching fish with a 
hand net in the Sabu stream. 

Sadandang, thrown open, without a wall 
or partition. Bilik kami sadattdang enda 
nyamai endor diau. Our rooms are wall-less 
and it is uncomfortable to live there. 

Sadar <v. f. nyadar; besadar)^ to lean. 
Iya nyadar kadiri di aku. He leaned on me. 

Sadau {pesadau), the space immediately 
under the roof, a garret. Padi kami di sadau 
udah ambis. Our paddy in the garret is 
finished. 

Sadi, to allow, permit. Enda aku sadi iya 
kitu, I will not permit hun to come here. 

Sadong (v. f. nyadmg; besadong), s. dis- 
tribution, the name of the large river in the 
First Division S. W. of the Batang Lupar, v. 
to distribute. Iya nyadong tuak kipengabang. 
He distributed tuak to the guests. 

Sadu (v. f. nyadu; besadu), s. a report, 
saying, v. to spread a report. 

Saeng {btsa^ng), an edge, border. Baka 
saeng bulan mandang. Like the edge of the 
shining moon. 

Sag^a, respectfully. Iya enda saga bejako. 
He does not speak respectfully. 



(v. f. ttyagam; besagam), to sur- 
mise, feel with the hands. Sdpa nemu nyagam 
tusu dalam baju^ rtemu bungkong dalam kayu, 
nemu puting dalam ulu t Who can guess the 
state of the breasts within the jacket, the knots 
within the wood, or the haft within the handle ? 
(Prov.), Iya mina nyagam aku butang. He 
simply surmises I have committed adultery. 

Sagenap, every. Sagenc^ hari. Every 
day. Sagenap orang. Every man. 

Sagenda, clearly, visibly, truly, really. 
Sagenda Antu ti dipeda aku. It was ready 
a Spirit that I saw. 

Sagi (v. f. f^^agi ; besagi), to allow, per- 
mit. Tuan enda nyagi aku ka Kuching, The 
master does not allow me to go to Kuching. 

Sagin {besagin), brass bracelets worn by 
men and women ; a proper name, m. 

Saga (v. f. nyagu ; besagu), s. a manang 
ceremony (see Saut), v. to pitch up. yttgu 
nya ti nyagu ka prauh kami. That crococUle 
which pitched up our boat 

Sagalai, together, mixed up, v. to mix 
up. Sida nya sagiUai tindok. They sleep 
together. 

Sah (v. f. nyah or ngenyah ; besah), to go 
to a ]>erson'8 assbtance. 

Saah (v. f. nyaik; besaih), to serve a per- 
son right. Saih asai nuan. Serve you 
right. 

Saja, only, simply, merely. Saja pia. 
Simply so, [Note the idiom in the fol- 
lowing. Lapa utang nuan ngenchuri f Saja f 
Why did you steal? I cannot explain the 
reason !] 

Sajalai, together with, matching. Iya 
sajahai enggau aku. He is together with me« 
Iya tindok sajalai enggau manok. He sleeps 
together with the fowls. Suit tu enda tau 
sajalai enggau suit bukai. This joist does 
not match with the others. 

Saka (besaka), s. junction of a road, v. to 
have a junction ; name of a place in the 
Saribas, Aku kamari betemu enggau iyd 
di saka jalai Brayun, I met him yesterday 
at the junction of the Brayun road. 

Sakai, to contain, hold. Prauh iyu sakai 
tiga puloh orang. His boat holds thirty 
men. 

Sakai (v. f. nyakal), adj. contrary (of wind) 
V. to blow against, strike with the back of a 
parang, Ribut sakai. A contrary wind. 

Sakali, once, at once, formerly, superla- 
tively, utterly, entirely, absolutely. Aku 
meda iya bejudi sakalu I once saw him 
gamble. Bejalai sakali nuan. You go at 
once. Sakalt iya tukang kebun. Formerly 
he was a ^rdener. Tu badas sakaH, This 
is superlatively good. Anak iya jai sakali, 
Hb child is utterly wicked. Badu bejako 
sakali. Stop talking entirely. 

Sakali-kali, at all, by any means, by 
all means. Anang ngenchuri sakali-kalu 
Never steal. Sakali-kali anang nuan bejako. 
Don't you speak at all. 

Sakang (v. f. nyakang; besakang\ s. pre* 
vention, v. to prevent, support from faihng, 
oppose. Digitized by V^jC 



SAKI. 



—146— 



SAMENGAT. 



Saki (v. f. nyaki; be$aki\ to copulate (of 
animals). 

Sakit <v. f. nyakit)y adj. sick^ painful, v. 
to be sick, make ill, painful. Sakit ati. 
Angry, yari aku sakit kena utai. My hand 
is minful as something has hurt it. 

Saksi {besaksi)t s. a witness, v. to bear 
witness. Saksi bula» A false witness. 
Sakumbang, see sekumbang, 
fitekla, as buah sala^ the first fruits. 
Salah (v. f. nyalah ; besalah)^ adj. wrong, 
unfit, untrue, amiss, v. to be wrong, make 
wrong, unfit, untrue, condemn. Salah jako 
nuan. Your speech is wrong. Tu pendiatt 
salah. This is not fitting behaviour. /V/«- 
tah nyalah ka aku, nadai ko I The Govern- 
ment condemned me, it cannot be helped ! 
Timbak iya salah. He missed (lit. he shot 
amiss.) 

SaJai (v. f. nyalai ; besalai), adj. dried or 
smoked fish or meat, v, to dry over a fire or 
in the smoke. Enggai iya makai ikan salai 
utang iya minta ikan idup. He will not eat 
smoke-dried fish but asks for fresh fish. Sigi 
adat kami Daya nyalai pala munsoh. It is 
simply the custom of us Dyaks to dry the 
heads of enemies over a fire. 

Salak (v. f. nyalak; besalak), s. the bark 
of a dog, V. to bark, give tongue whilst hunt- 
ing. A^a salak ukui kami. That is our 
dogs* bark. Ukui iya nyalak rusa. His 
dogs are barking at a deer. 

Salalu, always, constantly. /ya salalu 
makai. He is always eating. 

Salam (v. f. nyalam ; besalam), to conceal. 
Anang nyalam kadiri udah belaki. Do not 
conceal (the fact) that you have a husband. 
fiteklamat (bfsalamat), peace. 
fiteklamatu, hitherto. Salamaiu bedau 
kola aku bejudi. Hitherto I have not gam- 
bled. 

Salappk. {Jbesalapok), a skull cap made of 
rotan ox pandanus, 

Salau {besalau), s, one of the gods of the 
manangf a supper given about midnight when 
the manang perform the pelian^ a love song 
which is sung just before this supper, neap 
tide, V. to sing a love song just before the 
supper when a pelian is going on. Kami 
makai salau. We sit down to the midnight 
supper. Salau iya mattah bendar didinga. 
His love song before the midnight supper is 
exceedingly fine to listen to. Pasang salau. 
A flood tide during the neaps. 
Saleh, 2A pasang saleh^ a slack flood tide. 
Salidap (v. f. nyelidap; besalidt^), to 
take a slice out of anything. 

fiteklin (v. f. nyalin; besalin), s. interpre- 
tation, exchange, v. to interpret, pour into, 
pour down like rain. Tu salin jako iya. 
This is the interpretation of his speech. 
Endu agi gawa nyalin ka ai ka dalam benda. 
My daughter is still busy pouring the water 
into the jar. Ujan laboh nyalin nelian. The 
rain falls in drops. 

Sama {b^sama), same, alike, equal, on a 
level with, together with, both. /Titai sama 
makai dia. Both of us eat there. 



Sama-iama (btsama'sama), at the same 
time. 

Samak {besamak), a reddish brown dye 
obtained from the bark of a tree, leprosy. 

Samakau or semakau (besamakau or 
besemakau), tobacco. 

Samambu {fiesamambu), a very large 
kind of rotan. 

Saman, see sama. 

fiteunbal (v. f. nyambal ; besambal), s. a 
thing put under anything else, support, y. to 
put a thing under another thing, support. 
Iya nyambcd Mi iya tnggau kayu. He puts 
a support to nis box. 

Sambang {besambang), the face of a 
gong, tetawak, etc. 

Sambar (v. f. nyambar; besambar), to 
swoop down like a hawk. Aku meda iang 
nyambar manok. I saw a kite swoop down 
upon a fowl. 

Sambe^rang (besambeyang), s. a prayer, 
v. to pray. Sida orang Kristin agi besambe- 
yar^. Those Christians are still praying. 

Sambi (v. f. nyambi; besambi), s. a mend, 
polite form of address, v, to barter, exchange 
articles of small value. Kini ka nuan, 
sambi t Where are you going, friend? Aku 
nyambi pinggai iya enggau dua gantang 
padi. I exchanged two gantang of paddy 
for his plate. 

Sambil (v. f. nyambil; besambil), to do 
anything in one*s spare time, do anything 
irregularly. Prauh tu olih aku nyambtl 
sekumbang bumai tu. I have to make this 
boat during my spare time whilst this farm- 
ing is still gomg on. Utai aku dikerja iya 
enda bendar iya mina nyambil ka aja. He 
does not work at my business earnestly he only 
worhs irregularly. 

Sambok {besambok), the young of an 
iguana. 

Sambut (v. f. nyambut; besambtit), to 
receive, accept. Iya udah nyambut gaji iya. 
He has received his pay. 

fiteimeli (besameli), the second crop of 
paddy. [After harvest the paddy (paya) 
puts forth new shoots and ears and some- 
times quite a large crop is obtained]. Sameli 
padi iya maioh amat. His second crop of 
paddy was very large indeed. 

fiteimengat (besamengat), the soul. Orang 
ti begawai ngambi samengat padi. People 
that make a feast to take the soul of the 
paddy. Kur Samengat. Come hither Oh 
Soul I [Dyaks have very vague notions re- 
specting the soul and its attributes. The 
Manang are generally agreed that it is 
similar to a man's shadow {baka kelemayang 
mensia). Some state that everybody pos- 
sesses seven souls. When a man dies, it is 
asserted by some medicine men, his soul 
goes to Hades {Sabayan) and there abides 
until the Feast to the dead {berantu) is given 
on earth. This it attends. It then travels 
to Mandai Mati (a mountain in the Nether- 
lands India Borneo) where it stays an in- 
definite period finally becoming dissolved 
into dew. The dew is then taken up into 



SAMIT. 



—147— 



SANGKAl. 



the paddy ears and thejr become rice which 
is eaten by people who m their turn die and 
the process is continued. 

Samit {besamii)t leaves sewn together to 
make a protection against the rain. 

Samoa, all, every one. Asoh samoasida 
fulai JHtu» Tell all of them to come- back 
here. Bri ka aku samoOf enggai aku nyambtU 
satengah. Give me all of it, I won't receive 
half. 

Sampada [pesampada)^ a species of centi- 
pede (see slampada), 

Sampai, to arrive. 

Sampak (v. f. nyampak; besampak), 
gilded, V. to overlay with gold. Sampak 
dada, A gold mounted belt worn only on 
festive occasions. 

Sampal {fiesampal), all, every one. Sida 
ng^song aku sampal enggau dim anak. All 
of them call upon me with their wives and 
children. 

Sampan (besampan)^ a small native boat, 
a dug out. 

Sampar (besampar)^ leaves used for re- 
ceiving meat or nsh when being cut into 
pieces. 

Sampi (v. f. ttyampi : besampi), s. a 
prayer, v. to recite a prayer, fya nyanipi ka 
kami leboh kami ngelaban sanu beselam. He 
recited a prayer for us when we had a diving 
contest with so-and-so. 

Sampi {besampt), an oyster. 

Sampok {besampok)f a white ant, termite. 

Sampu (v. f. nyampu; besampu), medicine 
such as a tree root which is burnt in the fire, 
waved over the sick person, and its ashes 
rubbed on the affected part. 

Sampuli, a name given to paddy. 

Samun (v. f. nyamun ; besamun), to rob 
(in a gang), plunder, strip. lya ti ngulu ka 
orang nyamun kami. He was the leader of 
the people who robbed us. 

San (v. f. nyan, ngenyan^ ngesan ; besan\ 
to carry on the shoulder ; the name of two 
streams, one a branch of the Undup river, 
the other running into the Batang Lupar 
below Lubok Antu, Orang di mmah kami 
teleba nyan Hang, The people of our house 
are accustomed to carry posts on the 
shoulder. 

Sana {besana), a small mat made of rotan 
and iekalong bark (when large it is called a 
bidai) ; a proper name, m. 

Sanda (v. f. nyanda ; besanda)^ s. a loan, 
v. to lend. lya nyanda ka aku wang sa 
rittggii. He lent me a dollar. 

Sandak {besandak), a kind of spade. 

Sandang (v. f. nyandang; besandang)^ to 
carry a child in one's arms, hold a naked 
sword ; a proper name, f. Sandang mansa 
aku nyandang anak iya, Sandang passed 
me carrying her child in her arms. Iya 
bejalai nyandang pedang. He is walking and 
holding a naked sword. 

Sandar (v. f. nyandar; besandar)^ to 
recline upon, lean against. 

Sandat, in want, in need, hard up. Aku 
tu sandat bendar, ambis samoa padi kami sa 



mmah, I am very hard up and all the 
paddy in our house is finbhed. 

Sandau (v. f. nyandau)^ to visit a trap 
frequently to see if it has caught anything. 

Sandau-hari, a feast that lasts till mid- 
day. 

flandih (v. f. nyandih; besane&h)^ to 
lean against. Iya nyandih ka kayu siti di 
pun rian. He leant a piece of wood against 
a durian tree. [Note. Iya nyandih kajako iya 
di aku. He made me responsible for his 
statement]. 

fiteindik (v. f. nyandik; besandik)^ carry 
a child on the hip. Aku ngema anak utang 
iya nyandik anak, I carry a child on my 
back, but he carries one on the hip. 

Sanding (v. f. nyandin^; besanding)^ s. 
artkles used or food eaten in order to spare 
that which is of more value, v. to make use 
of something else in place of that which is of 
more value and has been set aside. Abok tu 
enggau ftyanding padi. These sweet pota- 
toes are used in order that we may keep the 
paddy in reserve. Iya ngena sirat enggau 
nyanding tanchut iya. He uses a waist 
cloth in order to preserve his trousers, 

Sandol (v. f. nyandol ; besandot), to fold 
the petticoat in front above the bentai (like 
the Ba/au women do), lift up the petticoat 
when crossing a stresm. 

Sandong: (besandong)^ the post upon 
whteh the Tenyalang is put, a pestle with a 
croton plant tied on to it put up in the mid- 
dle of the verandah (ruai) during a feast. 

Sanga (v. f. nyanga; besanga), s. a 
junction, branch (of a river or road), v. to 
form a junction, branch out. 

Sangat, extremely. Iya sangat kring. 
He is extremely strong. 

Sangg^ (v. f. nyangga; besangga), to 
support with the hands held up, uphold or 
support a law suit. 

mnggau, as kamarau sanggau^ a 
drought. 

Sfuiggir (v. f. nyanggir), to call aloud, 
call to one afar off. 

Sanggit (v. f. nyanggit ; besanggit), to 
tie things on, tie on shingles, pales of a fence. 
UTami duai apai agi nyanggit ka raga. 
Father and I are still tying on the pales of 
the fence. 

Sanggol (v. f. nyanggol; besanggol), s. 
a braid, roll, or plait of hair, a chignop, v. to 
dress or plait the hair. Sanggol lintang baka 
menaul angkat terbang. The crossing braid 
of the hair was (shaped) like a kite about 
to start flying. Aku agi nyanggol endu, I 
am still braiding my daughter's hair. 

Sangi (besangi), s. a petition, rec^uest, 
prayer, v. to petition, request, recite a 
prayer, 

Sangka (v. f. nyangka; besangka\ s. 
accusation, surmise, v. to accuse, surmise. 

Sangkai (v. f. nymtgkai ; besangkai), to 
take a passage in a boat, land a person from 
a boat, join in another's business, render 
temporary assistance, hold cargo, carry pas- 
sengers. Iya sangkai di prauh aku leboh iya 



SANGKAL. 



—148- 



SAROK. 



nemuai ka Batang Rejang. He took a pas- 
sage in my boat when he went to the Rejang. 
Aku ftyangkai ka iya di nanga Lingga. I 
landed him at the mouth of the Lingga river. 
Anang sangkai enggau orang katawa ka 
mayau. Do not join in with people when 
they laugh at a cat. Apai nyangkai sanu 
bekebun. Father joined so-and-so in making 
a garden. Aku mina nyangkai nuan beru- 
mah, I simply join to assist you to build 
the house. Bid prauh Laut sa buah ti 
nyangkai ka dua koyan. There is a Malay 
boat that carries two koyan, 

Sang^kal (v. f. nyangkai; besangkal)^ 
s a denial, v. to deny. Nuan bejako enggau 
aku bangat besangkal nva alai aku enggai 
arc^ ka nuan. You talked and vehemently 
denied it to me that is the reason I will not 
trust you. 

Sang^kal-dada, just above the heart. 

Sang^kar (v. f. nyangkar ; besangkar)^ s. 
a cage, v. to put into a cage. 

Sangki {besangki), a chilli. 

Sang^ko (besangko), a spear. 

Sangkoiig^(v. f. nyangkong; besangkong), 
to have a supply of anything, get anything 
for a person whilst getting it for oneself, 
cook food for oneself as well as for another, 
Aku ngasoh iya nyangkong aku ramu» I ask 
him to get building material for me also. 

Sang^kut (v. f. nyangkut ; besangkut), to 
hinder, impede, mention another or another's 
name. 

Sansug^a {besansuga)^ an ornament worn 
by Dyak women on the head. 

Santan {besantatt), juice obtained by bruis- 
ing the flesh of a cocoanut. 

Santawa (besantitwa), a species of bat. 

Santok (v. f. nyantok ; besantok)^ s. a 
brass ring round the haft of a spear or chop- 
per, V. to put a brass ring round the haft of 
a weapon. 

Sanu, contr. of sa anu (see anu)^ so-and- 
so, some one, a certain person. 

Saoh (besaoh), s. an anchor ; a proper 
name, m. v. to anchor, be at anchor. Prauh 
Siioh agi mengkang besaoh, Saoh s boat is 
still at anchor. 

Sap (v. f. f^ap : besi^), s. an inside lining 
to a basket usually made of leaf matting 
(kajang), v. to put a lining to a basket to 
keep its contents dry. 

Sapa (v. f. nyt^a; besqpa), interrog, pro 
who ? What ? v. to sing out to a person, 
challenge as a sentry does. Strpa ti ngen- 
churi kalambi aku f Who stole my jacket ? 
Sapa nama iya f What is his name ? Aku 
uyapa munsoh lemai kamari lalu sida lari. 
I sang out to the enemy yesterday evening 
and they ran away. 

Sapa-Bapa, whoever. Sapa-sopa pen tau 
mli padi aku. Whoever likes may buy my 
paddy. 

Sapai {besnpai), see kesapai, 

Sapar \bes(^ar), the natural divisions in a 
fruit. 

Sapat (v. f. nyapat ; besc^at), a partition- 
wall, v. to have or build a partition-wall. 



Sapematok, s. the germinating seed 
(of paddy, or fruit), adj. alike, like. Sangko 
iya sc^ematok patok engkrasak. His spear is 
Uke the beak of the engkrasak bird. 

Sapemelah, easily split. A'c^u tu s^pe- 
melah. This wood is easily split. 

Sapenepong, like flour. 

Sapi (v. f. nyc^i ; besapi)^ s. a young 
plant, V. to feed, /i^ami mai sapi rian. We 
brought the young durian plants. Endun agi 
nyapi menyadi iya,, My daughter is still 
feeding her sister. 

Sapit {pesapit), twins. Tu anak se^t. 
These are twins. Endu beranak besapiU My 
daughter gave birth to twins. 

Sapu (v. f. nyapu; besapu), to sweep, wipe. 

Saputangan (bese^ttangan)^ a hand- 
kerchief. 

Sar (v. f. nyar or ngesar ; besar), to set 
on fire, incite. 

Sara {besara), a line engraved on an arm- 
let {sif/tpai), 

Sara (v. f. nyara; besara), to scatter, 
separate. Iya ttyara ka padi kami di ianah. 
He scattered our paddy on the ground. 

Sarah {besarah)^ a wooden box, packing 
case. 

£(arak (v. f, nyarak^^ to divorce, separate. 
Anang nyarak orang laki bini. Do not 
separate a man from his wife. 

Saran (v. f. nyaran; besaran), s. a target, 
v. to shoot at a target. 

£(arang (v. f. nyarang; besarang)^ s. a 
nest, dwelling place, v. to build a nest, go 
to look for bird's nests. Iya nya sarang 
penyai. He is the habitation of evil. Iya 
bedau ngaga sarang. He has not yet made 
his dwelling place. Apai nyau nyarang ka 
bukit. Father has gone to the mountains to 
look for bird's nests. Sarang maias. The 
orang utan's resting place on a tree, 

Sarang-naga, {besar ang-naga), or slap- 
padi, club moss {lycopodium clavalum), 

Sarangan [besarangan), see sarattg, 

Saranta (v. f. nyeranta), adj. poor, v. to 
make poor. Apai aku nyau saranta laban 
tunggu ti menya. My father became poor 
because of fines in former days. Tuai ti 
jai nyeranta ka anembiak enggau tunggu 
besai. Bad chiefs impoverish their followers 
with heavy finen. 

Sarap (v. f. nyarap; besarap), to filter, 
strain (in order to clear tuak).. 

Sarasai, alike, of the same taste. 

Sarcusi, agreeing. 

Sarat (v. f. nyarat ; besarat), adj. full 
laden, loaded, fuU, v. to overload. Prauh 
kami sarat. Our boat is full. Padi tu ti 
nyarat ka prauh kami. This paddy overloads 
our boat. 

Sarin {besarin), twisted silver wire worn 
round the waist above the petticoat of a 
Dyak woman. 

Saris, loud. 

Sarok (v. f. nyarok; besarok), v. to 
understand, part, closely planted. Aku enda 
nyarok jako iya, I do npt^understand his 
speech* Digitized by vjC 



SARONG. 



—149- 



SAUT. 



Sarong^ (v. f. nyorong; besarong)^ s. a case, 
sheath, v. to encase, sheath. 

Sarong-besi-api, flint and steel box. 

Sara (v. f. nyaru ; besaru), to make mis- 
takes, overlook. Nuan saru ngumbai aku 
orang temuai. You are mistaken in taking 
me for a stranger. lya nyaru ka aku bejako 
munyi nya. He caused me to make mbtakes 
by talking like that. 

Saru (v. f . f^aru ; besaru), to copulate (of 
animals). 

Sasetok, the sound of chopping a tree. 

Satenge^, half. 

Satong-atong, see saatong-atong, 

Satu, one, single, first ; good. SatUf 
dua^ tiga. One, two, three. Hari satu. 
The first day of the weei ( Monday), fya nya 
satu bendar. He is a very good person. 

Satup (v. f. nyatt^; besatt^\ to collide, 
oppose, chJedlenge. 

Sau (v. f. nyau; besau)^ s. a cause, effect, v. 
to help, assist. Ai kro tu sau pasang. The 
flood tide is the cause of this muddy water. 
lya nyau akugawa. He assisted me to work. 

Satik (v. f. t^auk : besauk), to fetch water. 

Saum {besaum), the same, in common, on 
good terms, reconciled. Kami saum apai 
saum indai. We have the same father and 
mother, Aku kamaiatu nyau saum enggau 
iya. I am now on good terms with him. 

Saun \besaun)^ usually samakau saun, 
Chinese tobacco. 

Saup (v. f. nyaup: besaup), s. assistance, 
V. to assist. Saup iya enda betuku. His 
assistance was not fitting. Sida nadai bisi 
nyaup aku ngetau* They did not help me to 
reap the paddy« 

Saut (v. f. nyaut : besaut), s. an answer, 
reply, a manang ceremony performed when 
a person is ill, v. to answer, reply, perform 
the saut ceremony. Iya bisi penycuah nya 
alai iya enda nyaut nuan. He is in the 
wrong that is the reason why he does not 
' answer you. Malam lagi manang ka besaut 
ka anak aku. To-night the manang are 
going to perform the saut ceremony on 
behaJf of my child. [When a person is ill 
he is said by the manang^ in their meta- 
phorical lan^age, to have the dwelling place 
of his soul ^angkit) or its environment either 
scorched or overgrown, and it must be looked 
to and either fenced round {ngeraga bangkit) or 
cleaned {besiang) by means of the fai#/ ceremony. 
The dwelling place of the soul is situated 
between the house of the Gods {petara) and 
that of the maker of mankind {Slampanddi). 

The Saut ceremony consists of three separate 
performances, viz., (i) betrayu mata, (2) 
betrayu mansau^ (3) besaut. The greatest is 
the besaut, 

(i). The betrayu mata, the simplest of the 
three ceremonies, lasts a whole night. The 
maftang having set up a kind of altar called 
pagar (^i march round it, calling upon the 
god^ {petara), the maker of mankind {Slam- 
pandai), and their own especial gods, to turn 
their faces and behold the sick person. At 
day -break a live fowl is waved over the 



patient, another prayer said on his behalf, 
and the ceremony is over. 

(2.) Betrayu mansau, the next ceremony, 
commences at dusk when three ofiierings are 
made, the first to the go<ls of the women — 
and tlus is thrown out at the back of the 
room, the next to the gods of the men— and 
this b thrown out from the open verandah 
{tanju), and the third offering to the maker of 
mankind {Slampandai) — and this is placed in 
the garret just above the altar {pagar api) 
that has been raised in the covered verandah 
(ruai) of the patient. 

Areca-nut blossoms are placed, ready for 
part of the ceremony that occurs later in the 
evening, on a shelf m the covered verandah, 
and three plates of rice called brau tumpu, an 
ofiering to the spirits, are put by the altar. 

The sick person sits on a chanang along- 
side the altar and the manang go round 
chanting and invoking the gods, their own 
^ipecial gods, and Slampandai to descend. 
The manang engage persons to recite pengap 
up and down the house and assist them in 
their arduous task. 

About ten o'clock the manang remove the 
offering of rice [brau tumpu) and take a rest 

About midnight four plates of rice are 
placed round the altar and the manang re- 
sume their invocations and march round 
it and the patient for about two hours. 
They then take away the rice offerings and 
again rest. 

At dawn five plates of rice are placed round 
iSxepagar api and the manang again go in 
procession round it invoking the gods. After 
this the rice is taken away and the ceremony 
known as bebangun or besipat takes place. 

The manang, each armed with one of the 
areca-nut blossoms before alluded to, attack 
one another striking with the blossoms until 
they get broken in the encounter. This is 
the most exciting scene in the whole ceremony. 
One blossom that has been previously selected, 
decorated, and smeared with oil is now exam- 
ined and if it is considered to be in a satisfac- 
tory state it becomes unnecessary for the patient 
to go through the besaut ceremony and the 
betrayu mansau con tin ues . A prayer is said whil st 
a live fowl is waved over the patient, next 
follows a short ceremony known as changing 
the name {bepindah nama) of the sick person, 
and then the whole ceremony concludes. 

(3.) The besasU consists of two parts 
(i) to commence the saut (nudok ka saut), 
and (ii) to do away with the saut {ngulur ka 
" saut), A Feast is always given in the house 
when either of these ceremonies takes place. 
As it sometimes happens that there is a bad 
harvest after (i) has been held, the second 
part of the besaut is put off for a more propiti- 
ous season. 

(i) In the nudok ka saut ceremony the altar 
{pagar c^) in the patient's covered verandah is 
a jar {tajau or irun) filled with native rice 
spirit {tuak) and secured in its place by cross- 
bars of wood. The patient has also to supply 
a common plate or small square lidless box 



SAUT. 



—160— 



SEBAJABU. 



{^angka) with ornamental legs standing about 
six iiKfaes high, or else a panggau, which is 
similar to the plangka but large enough for a 
person to sit on. To the legs of the fiangka 
are tied four hawk bells, four stone beads 
iplaga), and four strings of common beads 
{martk)t and it is smeared with oil wad scent 

Areca-nut blossoms are placed ready on 
the shelf of the covered verandah. 

About 5 p.m. the ceremony is commenced 
by the manang making the usual ofiferings to 
the gods of the women, of the men, and to 
Slampandai—va. accordance with the pre- 
scrifaied custom. They then march down the 
house in procession with the patient and the 
plangka. Near the house ladder the patient 
takes his seat upon a chanang and the incan- 
tations continue. Afterwards the manang 
attack one another with the areca-nut blos- 
soms and several appear to &int. Thek pro- 
cession is presently reformed and they march 
with the patient through the house and eight 
pkites of rice, called brau indik, are placed 
m the passage (tempuan) of. the house 
and upon them the manang tread until they 
reach the pagar api» Here they bow to the 
jar, whilst reciting their incantations, and 
then proceed, singly, to climb over it until 
they pretend to be overcome by exhaustion 
and biint. After a short pause they join 
hands and go round the jar until some are 
exhausted and faint. When they have re- 
covered they enter the patient's room to 
examine {betabas) into his state and settle 
about the fee. 

During this those persons who have been 
retained by the manang to intone t\\epeng{^ 
commence their incantations in the midst of 
the drinking and riot of the Feast. 

When the manang reappear from the room 
nine plates of rice, called brau tumpUf are 
placed round the altar and the manang take 
portions of this and throw it up into the air, 
as an offerincf, and go chantmg in proces- 
sion round the altar, in order to fence the 
dwelling place of the soul (ngtraga bangkit), 
the whole night. 

Towards dawn the patient goes out and 
sits upon a chanang leaning on the altar, and 
the manang go round him chanting. After 
this he is placed on the plangka and lifted up 
and down seven times and a chanang is 
struck. 

The ceremony mecha ka anak orang then 
follows and this consists in striking the areca- 
nut blossom on a mat. It, the blossom, is 
then examined and if its condition is satis- 
£Ebctory the ceremony (nudok ka saut) need 
not be repeated, the patient only goes 
through the ceremony of changing his name 
— when ten plates of rice are placed round 
the altar, and finally comes the betesai cere- 
mony -which signifies that the manang pre- 
sent their patient with a stone bead (plaga) 
in exchange for rice, salted meat or fiish. 
The plangka is taken away and put in the 
sick person's room covered up with a piece 
of red cloth. In it are a piece of Ma root, 



wood {lukai)t the blinder {engkrabun) of the 
manang, charms {pencheli^), and chewing 
ingredients. During a storm the tuba and 
b&ai would be burnt, to keep away evil 
spirits, and the plangka taken into the cur- 
tains. Some medicine men aver that the 
soul of the sick person dwells in or around 
the plangka until the sant ceremony is com- 
plete. 

(ii) The ceremony ngulur ka saut^ (literally 
to lower, let down, or) do away with the 
saut differs onlv from the previous ontXnudok 
ka saut) in that the patient is taken up to 
the garret, seated on the plangka, from the 
covered verandah and then let down trough 
the pounding hole {lubang penutok) seven 
times. The plangka is either set adrift in 
the stream or taken away by the Ptanang]^ 

Sawa (v. f. nyawa; besawa), s. paddy 
sown in a nursery plot and transplanted to 
the wet field, v. to sow paddy for trans- 
pkmting. lya nyawa pcuti di tegalan aku. 
He made a nursery for his paddy plants on 
my prepared (lit. cleared and burnt) land. 

Sawa {besawa), a p3rthon {Pf^hon reti- 
culalus), 

Sawang (v. f. nyawang; besawang), adj. 
large (of a hole); a proper name, m, v. to 
enlarge (a hole). L$tbang dinding nya 
sawang bendar. The holes in that wall are 
very large. Asoh iya nyawang ka lubang 
dinding nya. Tell him to widen the hole in 
that wall. 

Saya (v. f. nyaya; besaya), to sacrifice 
one's life. Besc^a ka nyawa laya matt. To 
sacrifice one's life and die. 

Sayap {besi^(^), a wing. Sayap manok 
iya patah. His fowl's wings are broken. 
Iya besayap. He has wings. 

Sayang, see sayau. [Thb word is used 
in Dyak love songs, Pelandai or Dmngat], 

Sayang, as ujoft sayang, a slight shower 
of rain. 

Sayat (v. f. nyayat ; bestial), to cut with 
a kni&. Iya nyayat tali prauh aku nya alai 
aku nunggu iya. He cut the painter of my 
boat that was the reason why I fined him. 

Sayau (v. f. nyayau or ngensaycm; besa- 
yau), s. pity, v. to pity, forbid, be sparing 
with. 0/ sayau kra anak aku agi belala idupl 
O ! indeed it is a pity that my child is still 
longing to live ! Apai ngensayau ka aku 
bemain judi. Father forbids me to gamble. 

Sayok (v. f. nyayok ; besayok), s. a palm 
Uossom, V. to blossom like a pahn, wave the 
hand in a peculiar way, Nyur iya barn nya- 
yok. His cocoanut tree has just begun to 
blossom. 

Seba, damp. 

Sebab, s. cause, reason, conj. because. 
Aku nadai sebab ditunggu iya. For no reason, 
he fined me. Sebab iya ka bejako iya ngasoh 
orang diau. Because he wants to speak he 
orders people to be silent, Sebab nuan ngen- 
ckuri wang aku aku nunggu nuan. Because 
you stole my money I fine you. 

Sebajabu (in manang incantations only), 
a collection of all the omen birds. ^, 



SEBANG, 



-161— 



SELANDONG. 



Sebang {besebang)^ s. a large Dyak drum, 
V. to beat such a drum. 

Sebla, all about, iya bejalai sebla umai 
kamari. He walked all about the farm 
yesterday. 

Seblai, always ailing. 

Sebam (v. f. nyebam), ; besebant s. a 
wave, V. to roll over as br^ikers. 

Sebenter, awhile, a short time, immedi- 
ately. 

Sebrai (v. f. nyembrai; besebrai)^ adv. 
across, v. to cross a stream, go to a neigh- 
bour's house. Di sebrai sungai nya bin 
kebun orang. Across that river are people's 
gardens. Aku baru udah pulai nyembrai ari 
rutnah indai, I have just returned from 
mother's house. 

Sebuat, as sida sebuai^ all of them (of the 
same house or company). 

Sebura, see ensuga, 

Sebat (v. f. nyebut ; besebut), to utter, 
express, speak, mention. Sebut me! Utter 
it 1 Iya nyebut nama aku. He mentioned my 
name. Mali nyebut nama dirt. It is for- 
bidden to mention one's own name. 

Sedal (v. f. nyedal ; besedal), to stop up, 
cork up. 

Sedfiunpar, see dampar, 

Sedang^, as sedang dia, forasmuch as. 

Sedanggor, joined together (of a number 
of paddy farms). 

Sedap <v. f. nyed(^)y s. coolness after sun- 
set, V. to become cool after sunset. 

Sedeka (besedeka)^ alms. 

Sedekan, choked, choked up. 

Sedia (v. f. {nyedia), ready, prepared, v, 
to make ready. 

Sedi (besedi), gambier. 

Sedok (w, f. nyedok ; besedok)^ s. a comer, 
v, to go to a corner or remote place. Iya 
tindok di sedok bilik. He sleeps in a corner of 
the room. Anang nyedok kadiri dia. Do not 
go to a remote place there. 

Sedu, a hiccough. 

Sega (v. f, nyega ; besega), s. a species of 
rotan (called * cane * in commerce), v. to go 
and look for rotan. There are two kinds of 
Sega, viz., Sega Balau (or bulu) a large cane, 
and Sega Enseluang {enseluai or ikan) a 
smaller and more valuable kind of cane. 

Segagang, the stalk of a leaf or fruit. 

Segai, s. a belt composed of silver coins, 
V. to ache (of the stomach through over- 
eating or constipation). Prut aku segai laban 
aku nadai bisi bira tiga hari ti udah tu. My 
stomach aches as I have not stooled these 
three days. 

Segal, uneven. 

Segala, round, perfect, complete. Lubang 
tu segala. This hole is round. Jako iya 
segala. His speech is perfect, 

Segang (v. f. nyegang; besegang), to 
counteract. 

Segatak, seepandak. 
. Segau-segau, to wander about. 

Segaut, to hurry. 

Segemitan, effectual (of medicine). 

Seging (v. f. nyeging; heseging), to push 



against, oppose. Iya nyeging kami dudok. 
He pushed against us whilst we were sitting 
down. 

Segol (v. f. nyegol; besegol), to cork an 
open bottle or vessel, stuff articles into a 
receptacle using gentle pressure. Iya nyegol 
ka ruas enggau daun. He is corking Uie 
bamboos with leaves. 

Segra, haste. Kitu ka nuan enggau segra. 
Come hither with haste. 

Sejok, cold. 

Sekakan, doubtful, in doubt. 

Sekal, tough, tight. 

Sekat (v. f. nyekat)t ^^h narrow, tight, 
V. to be narrow, tight. Kain indu Skarang 
sekat bendar. The petticoats of Skarang 
women are very tight. 

Sekau (besekat^y paddy husk after pound- 
ing. 

Seketuyoh, proper, becoming. Jako iya 
enda seketuyoh nya alai aku ketawa. His 
speech was improper that was why I laughed. 

Sekian, so many, so much. 

Sekong, whilst, during. Sekong aku sakit 
naeUd iya bisi ngosong aku. Whilst I was ill 
he never called upon me. 

Seku {beseku), see sekau, 

Sekul, to denote a prolonged cough. 

Sekumbang, see sekong, 

Sekut (v. f. nyektit ; besekut), adj. crowd- 
ed, short of breath, puzzled, v. to throng, 
cause to be short of breath, puzzle. Bilik 
kami sekut. Our room is crowded. Aku 
sekut dalam laban gemu, I am short of 
breath because of being fat. Sida nya nyekut 
ka bilik kami. Those people thronged our 
room. Jako iya nyekut ka ati aku. His 
words puzzle me, 

Selabit {beselabit), a basket worn slung 
over the back. 

Selabubu (v. f. nyelabubu; beselabubu), 
adj. disordered, in confusion, flying, v. to be 
in disorder, confusion, to be flying. Utai di 
bilik iya ambis beselabubu^ The property in 
his room is in confusion. 

Seladan {beseladan), see selabit, 

Selai (v, f. nyelai ; beselai), to differ, make 
different. 

Selalang (v. f. nyelalang; beselalang), 
to make a long shot at any object with a 
spear. 

Selam (v. f. nyelam : beselam), to dive, 
--dip. Iya nyelam utai aku ti udah laboh ka 
dalam ai. He dived for my things that fell 
into the water. « 

Selambau (beselambau), a large fishing net. 

Selampai {beselampai), a cloth worn 
round the throat with the ends hanging down 
the back. 

Selampandai {beselampandai, or slam- 
Panddi), a species of locust only heard, it is said, 
at night. It is the manifestation on earth 
of Selampandai the deity who makes mankind 
out of clay hammering them out upon the 
anvil. 

Selampur, the whole, all. 

Selandong (v. f. nyelandong; beselan- 
dong^y to use a piece of rope to assist^ne in 



SELAi^GKA. 



—152— 



SEMAWA. 



climbing a big tree, to come in contact with 
an out-stretcbed creeper in the jungle. 
Selangka (beselangka), collar-bone. 
Selangka-dada, breast-bone. 
Selanjau, a cock that has grown its tail 
feathers. 

Selap (v. f. nyel(4> ; beselap)^ s. some- 
thing put under another thing, v. to put 
something under another, Selc^ li^oitg, A 
fee paid to the medicine chest of a manang. 

Selapan or delapan, eight. 

Selara (v. f. nyelara; beselara), to put 
aside, separate, wean, fya nyelara aku art 
dim aku. He separated me from my wife. 
lya nyelara ka anak iya nusu. She weans 
her child. 

Selat, (v. f. nyelat ; beselat), s. a strait of 
the sea, town of Singapore, v. to thrust be- 
tween, separate things that were close to- 
gether. Iya dudok nyelat indu. He sits 
thrusting himself between the women. Anang 
nyelat orang bukai. Do not thrust yourself 
amongst strangers. Beselat hart. Every 
other day. 

Seleba (v. f. nyeleba ; beseleba)^ to mingle 
with a crowd in order to escape notice, go 
between, interrupt, cut short. Aku nemu iya 
nyeleba orang maioh tama ka bilik aku ngen- 
churi teiofivak aku. I know that he came 
into my room with the crowd and stole my 
ietawak, Leboh kami ngayau ka Bukit Batu 
bisi dua tiga iko munsoh nyeleba bala kami, 
- When we attacked Bukit Batu there were 
two or three of the enemy who got amongst 
us and escaped notice. Anang nyeleba jako 
orang. Do not interrupt a person's speech. 

Eteleda, constantly, without an interval. 

Selempepai, to burst, fly off right and 
left. 

Selempepat (beselempepai), a firefly. 

Selepak (v. f. nyelepak ; beselepak), prep, 
between, v. to go between, interrupt. Iya 
dudok selepak kami kamari. He sat between 
us yesterday. Anang nuan nyelepak kami 
bejciko. Do not interrupt our conversation. 

Seletu (beseletu), distributed in heaps, 
plenty, many. 

Seliah (v. f. nyeliah ; beseliah), to avoid, 
step aside, make room for any one, ignore. 
Iya nyeliah ka aku mansa. He made room 
for me going by. Aku nadai kala nyeliah ka 
jako orang. I have never ignored people's 
statements. 

Seligau (v. f, nyeligau; beseligau), to 
wander in conversation, talk at random. 

Seligi \beseligi)j a spear made of palm 
{nibong or pinang) wood. Munsoh numbok 
kami enggau seligi. This enemy speared 
us with wooden spears. 

Selikap (v. f. nyelikap ; beselikap)^ to put 
anything under anything else, go under any- 
thing. Kamari aku munoh nyelipan siko 
nyelikap di baroh tikai aku. Yesterday 
I killed a centipede that went under my 
mat. 

Seling (v. f. nyeling; beseling), s. a 
chink, opening, v. to make a chink, cause 
to understand, reveal a secret. 



Selingap, {beselingc^)^ the edges of a 
mat. 

Selinggau {besdinggauW a sucker, ray of 
light. Selinggau daun api, A ray of light. 

Selinggir {beselinggir), see selinggau. 

Selipir {beseliptr), an edge, precipice. 

Selok (beselok). a small round basket. 

Belong {beselong)^ s. brass wire, brass rings 
worn on the legs by Dyak women, v. to 
wear these gmaments. Indu menoa ulu bese- 
long. The women of the inland country 
wear brass rings on their legs. 

Selop ((v. f. nyelqp ; beselop), see slop. 

Selubat, a glutinous substance. 

Seludang {beseludang), immature fruit (of 
temedak or embawang) that drops off. 

Selumpang, haSf. 

Selumu {beselumu), the outer covering of 
the rotan which is thrown away when pre- 
paring cane. 

Selup (v. f. nyelup; beselup)y see slup. 

Selupu {beselupu)y see selumu. 

Selutok, to change. 

Sema (v. f. nyema; besema), s. a simile, 
parable, conj. if, for instance, v, to try, com- 
pare, make into a parable. Tu sema jako 
aja. This is simply a simile. Sema nuan 
enda udah bebini. For instance you have 
not been married. Sema aku jai. If I am 
bad. Sema ka dulu kalambi nya baru mli iya. 
First try that jacket then buy it. Iya nyema 
ka aku enggau ukui. He compared me with 
a dog. 

Semaba, because. Semaba iya udah salah 
iya ka nundok ka nuan. Because he was in 
the wrong he submitted to you. 

Semada {besemada)^ s. fire-ant, conj. al- 
though. Kami di malam kena serang semada. 
We were attacked by fire ants last night. Se- 
mada aku jai enda nuan tau nganu aku enti aku 
nadai bisi penyalah. Although I am wicked 
you cannot rebuke me if I have no fault . 

Semadi, because, because that, . only, 
merely, there was no help for it. Semadi 
aku jai aku kena ukum. Because I was bad 
I was fined. lyu semadi bejako, iya ga nemu 
diri salah. He simply talks, he knows him- 
self to be in the wrong. 

Semaia (v. f. nyemaia; besemaia), s 
promise, agreement, v. to promise, agree, 
come to terms. Nama semaia nuan enggau 
iya f What was your promise to him ? Aku 
ti nyemaia iya. It was I who made him pro- 
mise, 

Semain, on familiar terms, close inti- 
macy. 

Semak (v. f. nyemak ; besemak), adv. near, 
adjacent, close at hand, v. to 
proach. lya dudok semak aku, 
me, 

Semakau {besemakau), see samakau, 

Semalau (besemalau), a species of thrush 
{Copsychus amosnus). 

Semampai, always, often. Iya semampai 
kitu. He always comes here. 

Semang, badly made (of a chopper). 

Semas {besemas), to learn diligently. 

Sexnawa. {besema2aa)ySL bat {Pterops edulis). 



to go near, ap- 
w. He sits near 



SEMBAH. 



-168— 



SENDAT. 



Sembah (v. f. nyembah; be$embak)f to 
worship, bow down before, respect. Xami 
tu nyembah petara. We are worshipping the 
gods. 

Sembar, as ipar sembar, see ipar, 
Sembeyang {hesimbeyang)^ see sumbey- 



abla (v. f. nyembla; besenMa\ to make 
alike. lya nyembla ka pemanjai tikai iya. 
She is making her mat of the same leneth. 

Semboh (v. f. nyemboh), to heiu (of a 
wound). 

Sembrang (v. f. nyembrang; besembrang)^ 
to go across water or a boundary. Aku enggai 
meda nuan bumai nyembrang Htm, I will 
not have yon fiinmng across l^e. 

Sembnong (v. f. nyembriong: btum- 
briong), s. a trap, v. to set a trap. 

Scanbuat (v. t t^embnat; besembtuU), to 
make up. Tu jako sembuat iya, aku nadai 
bejako mur^ nya. This saying was made up 
by him, I did not say so. lya t^embuai ka 
aku jakOf aku nadai bejako munyi uya. He 
made up a saying ibr me, I did not speak like 
that. 

Sembor (v. f. nyembur; besembur)^ to 
gush, rush out, shoot or issue forth, spurt or 
squirt out. lya nyembur aku enggau at. He 
squirted water on me. 

Semel^ (v. f. nyemelek; besemelek), to 
kill by cutting the throat. 

Semeliong {besemeiiong), the hinder part 
of an animal. 

Semelit {besemeUt), as semelit kunding, a 
kind of grasshopper used as an omen. 

Semengat {oesemengai), see samengai* 

Semengau {besemengau), see semengat, 

Semengka {besemengka)^ water-melon. 
Buah semengka iya nyau mansau. His water- 
melons are ripe. 

Semetak, adj. emphatic, to the point, 
adv. emphatically, s. a crash, the sound of 
anything breaking. Jako Raja didinga kami 
bangai semetak — leboh ngayau enda ngasoh 
munoh indu anembiak. We heard the 
Rajah's words and they were most emphatic — 
when upon the war expedition it is not per- 
mitted to kill women and children. Jako 
iya semetak. His speech is to the point. 
Aku dinga semetak munyi dan kayu dtpatah 
ka maias. I heard the sound of the breaking 
of a branch by a maias, 

Semilang {fiesemilang\ a fish having 
poisonous spines. 

Semilu \pesemilu\ a piece of bamboo 
sharpened for cutting purf}Oses, an edge. 
Dudok di semilu batu. Sitting on the edge of 
the rock. 

Semirong (besemirong), a string trap. 

Sempa {besempa)^ the refuse of fooa or of 
the chewing ingredients. 

Sempal (v. f. nyempal; besempal)^ to stop 
up, stop the ears so as not to hear. 

Sempar, scattered. Bala munsoh ambis 
sempar olih bala Raja. The enemy's force is 
scattered by the Rajah's army. 

Sempat (v. f. //^'^w/o/; besempat), at lei- 
sure, having time, v. to have time or leisure. 



Sempatnuanmakaikamaiatut Have you time 
to eat now ? Aku enda sen^ai ngtsong nuan. 
I have no time to call upon 3rou. Aku n^tem- 
pat kadiri bejakd. I had time to go lor a 
walk. 

Sempekang {besempekang)^ a piece of 
stick sharpened at both ends and used with a 
line and bait to catch crocodiles. 

Sempekat (v. f. nyen^pekat; besempekat^^ 
to agree together, coofederate. Sidd mat 
kami sempekat ngelabau IVet^ah, They a^ed 
us to agree together with them to fight the 
Government. Ukai aku ti nyen^ekat sida 
anang ngisi p9^u^ It was not I who got 
them to agree tc^ther not to pay the door tax. 

Sempiar {beumpiar), a chip. 

Sampidan {besen^idan), a species of phea- 
sant {Et^locamus nobilis). 

Sempit, narrow. 

Sempoma, fit, £auiltlesa. 

Sempun {besen^n), a torch of lukai bark. 

Semput (v. f. nyemput; besempui), adj. 
lazy, V. to be lazy. Orang buta ti jai ma- 
gang, semput, burok, nyadi manang. 
Blind people who are altogether wortUess, 
lazy, and idle people become medicine men. 
Iya i^emput kadiri turun. He is lazy at 
working on the paddy farm, 
' Sempuyang {besempuyang), a bamboo 
partially split in the shape of an inverted cone 
and fixed in the ground at the foot of the 
stair-case. It is there used as the receptacle 
for a newly acquired head. 

Sempuyong JJ^sempuyong), see sempu- 

Semun (v. f. nyemun; besemun), adj. 
damp, v. to make damp. /Talambi aku semun. 
My jacket is damp. Tanak ti r^emun ka 
kalambi aku. It is the earth that caused my 
jacket to be damp. 

Semut (besemut), an ant ; a proper name, 
m. Kalambi semut penoh laban semut, Se- 
mut's jacket is full oif ants. 

Sen {besen), a copper coin, a cent, (Eng. ) 

Senampun {besenatnpun)^ a widow, 
poisoned wound. 

Senang (v. f. nyenang; besenang), adj. 
comfortable, well-off, well to do, easy, v. to 
make comfortable, be well to do. fya nyau 
senang iUau kamaiatu laban kebun iya. He 
is well to do now on account of his garden. 
yako iya nyenang ka ati aku. His speech 
gave me comfort. 

Senaya ( besenaya), see senayau, 

Senayak, a shadow. JiTami baru meda 
senayak bulan. We have just seen the trans- 
parent shadow over the moon. 

Senayam [besenayam), darkish. 

Senayau {pesenayau), a spectre, appari- 
tion, shadow. 

Sendam, afraid. Sendam ati aku ninga 
guntor di malam, I was afraid when I heard 
the thunder last night. 

Sendat (v. f. nyendai), adj. close-fitting, 
tight, puzzled, v. to make close-fitting, puzzle. 
Tanchut iya sendat. His trousers are tight. 
Sendat ati aku ninga jako nuan, I am puz- 
zled hearing what you said. Ajar ti baka nya 



SENDAWA. 



—154- 



SEPAL. 



nyendat ka ati orang. That kind of teaching 
puzzles people. 

Sendawa {besendawa), s. gunpowder, 
nitre, salt-petre. Sendawa nya jai nya alai 
pinjar iya enggai hemunyi. That gunpowder 
is bad and that is the reason why his gun will 
not go off. 

Sendi (v. f , nyendi ; besendi), to be near, 
be adjacent, approach. Sendi iya dudok. 
Sit close to him. Rumah iya nyendi rumah 
kami. His house is adjacent to ours. 

Sendok (besendok), a spoon, ladle. 

Senentang {beseneniang), parallel to, 
opposite to the point. Rumah iya senentang 
rumah aku. His house is parallel to mine. 
yako iya senentang bendar. His speech is to 
the point. 

Senera {besenera), see genera^ a wraith. 

Sengah-sengah, or sesengah, to breathe 
fast. 

Sengai, seesenggai, 

Sengaja, only, simply, merely. Sengaja 
aku ngosong nuan, I simply call upon you. 

dengak, overfull. Prut aku sengak laban 
ngirup ai tekalalu. My stomach is overfull 
owing to drinking too much water. 

Sengapa, anyhow, any. Jya bejako sengapa 
aja. He talks anyhow. Sengc^a orang. 
Any man. Sengapa endor* Any place. 

Sengat (v. u nyengat ; besengat)^ to sting. 
Utai nya tau nyengat. That thmg can 
sting. 

Sengayan, the green wood-quail {Roliu' 
ius roulroul), 

Sengayoh {besengayoh), a paddle. Senga- 
yoh iya patah dua. His paddle broke in two. 

Senggai (besenggai), a species of lily. 

Senggai (v. f. ny enggai ; besenggai), to 
watch, watch and wail over a corpse at night. 
Iya ny enggai aku makai. He watches me 
eat. Karjfi sa rumah nyenggai bangkai di 
malam. We of the same house watched and 
wailed over a corpse last night. 

Senggang (besenggang), a species of gi- 
gantic lily. See senggai, 

Senggir {besenggir), the fire-back phea- 
sant {Euplocamu^ pyronotus), 

Sengiat {besengiat)^ a strmg used on the 
feet for climbing a tree. 

Sengkal, see sangkal, 

Sengkalan (v. f. nyengkalan ; besengka- 
lan)f s. a chopping block, privy, v. to chop 
on a block. Fadah ka aku sengkalan kita. 
Shew me your privy. Tu sengkalan kami. 
This b our chopping block. Iya nyengkalan ka 
palamanok. He cut off the head of a fowl 
on the chopping block. 

Sengkalau, an echo. Kami dinga seng- 
kalau nyawa orang. We heard the echoes of 
people's voices. 

Sengkan (besengkan)^ threshold. 

Sengkar {besengkar), a thwart in a boat. 

Sengkan, to agree, promise. 

Sengkank (v. f. nyengkauk; besengkauk), 
to hug, embrace. Aku meda iya nyengkauk 
bini orang, I saw him embrace a man's wife. 

Sengkanm (v. f. nyengkaum ; beseng' 
kaum), to reckon with, include, /ya nyeng- 



kaum kami enggau iya bumai. He reckons 
us to farm with him. 

Sengkayau {besengkayau), as sengkayau 
anggu, a clothes Ime. 

Sengkelan, or genselan (v. f. nyeng- 
kelan ; besengkelan), s. a sacrifice (of a fowl 
or pig), v. to touch a person with the blood 
of a sacrificed fowl [Note. A pig's blood is 
never used to touch a person. The* chin, 
forehead, etc. are touched with blood except 
during the Feast of the dead when the toe is 
touched]. 

Sengkenyang (besengketiyang), a species 
of Crinum of the amaryllideoe order. 

Sengki (v. f. nyengki ; besengki), to 
collide. 

Sengkubal [pesmgkubal)^ s. red patches 
on the skin, adj. swoUen slightly, v. to have 
red patches on the skin . 

Sengknbang (v. f. nyengkubang; be- 
sengkubang), to disinter a corpse for the pur- 
pose of taking the head. Munsoh nyengku' 
bangpendam di nanga Chermin, The enemy 
disinter corpses at the mouth of the Chermin 
stream for the purpose of taking the heads. 

Seni (beseni), a species of snoall prawn ; a 
proper name, f. 

oeninjik, perchance, luckUy. Aku sakit 
seninjik iya mai ubat, I was ill and luckily 
he brought medicine. 

Seniri (v. f. f^eniri ; beseniri), to abuse a 
person indirectly by making use of an animal 
or any object as a simile. 

Sensera {besensera)^ see ensera (this form 
is used in Felandai), 

Sentagai {besentagai)^ see serantagai, 

Sentaka {besentaka), a gun. 

Sentar (nyentar), adj. tight, close, v. to 
tighten. Tanchang prauh iya sentar bendar. 
His painter is very tight 

Sentelah or entelah {besentelah), a riddle, 
charade. Sentelah iya manah bendar. His 
riddle is very good. 

Sentok (v. f. nyentok ; besentok), to collide, 
touch. 

Sentubong {besentubong), a coffin. 

Sentuku, a hornbill {anorrhinus comatus)^ 

Senuah, hypocritical, dissembling. Amat 
kami nanya anak iya utang tanya senuah. 
Indeed we asked for his child (in marriage) 
but it was not a sincere request. 

Senulau, the dimness of the moon, or 
when the moon is on the wane. 

Senumt, to follow suit, agree, obey. 
Jako iya senurut enggau jako aku. His 
speech agrees with mine. 

Senyata {besenyata), a weapon. Senyata 
tubo^. The members of the body. Senyata 
tuboh mensia. The human form and parts 
thereof. 

Senyeman, dead silence. 

Senynm, reserved, modest. Senyum ben- 
dar orang tu. This person is indeed modest. 

Sepa, stale, kept too long, very long ago. 
Nyau lama sepa aku udah datai ditu, I came 
here a very long time ago. 

Sepal (v. f. nyepal; besetaj)^ to block up 
a hole. Digitized by LjOOQ 



SEPAN. 



—165— 



SERGA. 



Sepan (v. f. nyepan ; hes^n\ s. a place 
where deer come to drink, slough where pigs 
wallowy V. to wallow in a slough ; a proper 
name, m. Sepan humai di sepan Kalaka, 
Sepan fiEurms at the Kalaka deer s^pan, Anak 
nuan nyepan di sepan janu Your child wal- 
lows in the slough where pigs wallow. 

Sapat {)>e5epai\ as ikan sepat, a species of 
fish. 

Sepemnngkal, the sudden spring an ani- 
mal makes when alarmed. Belcewa dras s^- 
mmigkaljelu kijang. Running fieist like the 
sudden spring made by a frightened deer. 
Sepexiepong, fine as flour. 
Sepengigi, like a tooth. 
Sei>eii8^iucu, like a naiL 
Sepenyari, like a hand. 
Sepi (v. f. f^epi ; desepi), to taste, try. 
Sepit (v. f. ny^t ; besepit)^ to take be- 
tween the fingers or toes, or with a pair of 
tongs or pincers. 

ifepoh (v. f. nyepoh ; bes4>oh), s. the tem- 
per of steiel, gold wash, v. to temper, gild 
metal, dip. Sepoh duku iya badas bendar. 
His chopper blade is finely tempered, fya 
nyepoh kajari iya deUam at. He dipped his 
finger in the water. Apai nyau nyepoh sangko 
iya. Father has gone to temper the blade 
of his spear. 
Sepok [pesepok)^ dust. 
S^u (v. f. nyeptt / besepu), to blow with 
the mouth, hiss (of a snake). Tedong nyepu 
aku di malam, A cobra hissed at me last 
night. 

Sepupu (besepppu)^ a pliable rope-shaped 
piece of tree bark used as tinder. Women 
when taking their young infants about carry 
a piece of this in order to keep ofl* evil spirits. 
Seput (v. f. beseput), s. breath, life, v. to 
breathe. Seput oku nyaupandak» My breath 
is short. Nadai agi bisi s^ut dalam iya. 
There is no mpre life in him. Iya beieput 
jampat amai. He breathes fast. 

Seradak {beseradah), the extremity of a 
vale. 

Seragtmtong {beseraguntong), to sound, 
rumble (as the stomach). 

Serah (v. f. r^erah; beserah), to accuse. 
Aku enggai ninga ka jako nuan nyerah ka aku 
ngenchuri wang nuan» I will not put up 
with what you have said accusing me of 
stealing your money. 

Serah (v. f. nyerah; beserah) to fell trees 
in order to obtain a view, collect cooked rice 
in leaves from a friendly house when on the 
war-path. 

Serai or serai lali {beserai lali), lemon- 
grass. Manok nyamai amai enti digulai 
enggau serai. A fowl is most delicious if it 
is cooked (lit. mixed) with lemon-grass. 

Serak (v. f. nyerak; beserah), to intrude, 
force wrongfully, /ya nyerak aku bejako. 
He intruded into my conversation. Iya 
nyerak umai aku. He wrongfully forced 
himself into my farm. 

Serak, a series of -an^hing, story of a 
house, feneration. Utat maioh serak, A 
series of things. Aku tu ka serak tiga ngang' 



hat ka benda tu, I am the third generation 
which has inherited this jar. 
Serambi {beserambi) a verandah. 
Serambong (v. f. nyerambong; beteramb" 
OMg), to heighten, exaggerate, make over- 
much. 

Serang (v, f. nyerang; beserang), s. an 
attack, assault, v. to attack, assault, come in 
great numbers. Serang iya enda kola enda 
ngena. His attack is alwa}rs right Bulan 
sigi kamari kami nyerang munsoh. We 
attacked the enemy last month. Iya nyerang 
aku enggau kayu. He assaulted me with 
a stick. 

Serangkap (v. f. nyerangkap), to grow 
thickly as creepers do. 

Seriantagai {beserantagai), a sword belt 
of rotan pr cotton. 

Seranyat {beseranyat), to go or move 
gradually. 

Serap, all, everyone, complete, finished. 
Serara (v. f. nyerara; beserara), see 
selara, to separate. 

Serarai (v. f. nyerarai'; beserarai)^ s. 
standing jungle that has caught fire when the 
adjoining paddy farm was burnt, v. to set 
fire to standing jungle. 

Serareh (v. f. nyerareh), adv. always, v. 
to make alike. Aku serareh nadai utai, I 
am always without property. Iya nyerareh 
ka kami sa rumah jai meda siko udah jai. 
Because one of us was bad he likened us all 
of the same house to him. 

Seraria (v. f. nyeraris), see serareh, Nuan 
seraris jai. You are always bad. Iya nyer- 
aris ka kami sa rumah jai. He includes us 
all of the same house to be bad. 

Seraya, at the same time. Aku mandi 
serc^a nyauk, I bathe and draw water at 
the same time. 

Serayong (v. f. nyerayottg; beserayong), 
s. raiment thrown carelessly around the body, 
V. to wrap the body carelessly around, cover. 
Serayong iya jong-sarat. His wrapper is of 
gold thread. Iya nyerayong tuboh iya enggau 
kanggan. He wraps his body around with a 
piece of black cloth. 

Serba, all, everyone. Pengawa aku 
dikumbai iya serba salah. He says my work 
is all wrong. 

Serban, articles in the medicme chest 
(lupong) of a manang, 

Serbana (beserbana), to sigh, grumble, 
complain, Serbana iya udu bendar di aku. 
He made a great complaint to me. Nuan 
salalu beserbana. You are always complain- 
ing. 

Seregtuiti {besereganti)^ a spirit, demon* 

Seregia {beseregis), a species of jar. 

Seremukau (beseremukau), a blue black 
earth-boring wasp. 

Serenti, a pig's tusk. 

Serepit (v. f. nyerepit), to take between 
the fingers and toes. 

Seretan, a bundle of tuba about- six inches 
long and of the thickness of one's wrist. 

&rga {beserga), Heaven Op the N. T, 
and Prayer Book only).^^^ ^^ GOOglC 



SERGANDI. 



— 156— 



SIKAP. 



SergCUidi (besergandi)^ a small basket that 
fastened to the end of an upright pole placed 
in the centre of the covered verandah {ruai) 
of the house contains an offering of niw rice 
and the chewing ingredients. It is only 
used when manang perform the ptlian cere- 
mony. 

Sergang {besergang)^ a bamboo fish trap 
with a wide mouth, a bamboo receptacle for 
plates, a little rotan plaited ball containing 
a charm, such as a stone, which is hung on 
to the scabbard of a sword. 

Serigenda, the maker of the Earth (ac- 
cording to D^ak m)rthology). 

Serigendi, the maker of the water (accord- 
ing to Dyak mythology). 

Serigendit, the maker of the Heavens 
(according to Dyak mythology), 

Serikat, at the same time. 

Serimbai, see srimbai, 

Seripit (v. f nyeripit), to give a little out 
of a little. 

Serkat, see sekat. 

Serpan, dark. 

Sezta (v. f. nyerta ; beserta), adv. simul- 
taneously, at the same time, v. to act at 
the same time, accompany. JiTami serta 
makai. We eat at the same time. Aku 
nyerta nuan bejaiau I walk at the same 
time with you. lya nyerta kami. He ac- 
companied us, 

Seru (v. f. nyeru ; beseru), see sru, 

Seru-sebar, see sru-sebar. 

Seruan {beseruan)^ a messenger sent to 
inquire about a dispute, a go-between, 
[Malay surohan']. 

Serudaya (beserudaya)^ a spear with op- 
posing barbs. 

Serudong (v. f. nyerudong; beserudong)^ s, 
a temporary hut, v. to make a temporary hut. 

Serunda-runda, see terunda. 

SerondaxQ, usually kain serundam, a 
p)etticoat with the central part plain and 
coloured borders. 

Serungak {beserungak), a tooth. 

Serungkai (v. f. nyerungkai; beserung' 
kai)t to uncover, open, search a room, 

Serungkoh, the body (used in Pengap, 
and Pelandai. 

Semngkong (v. f. r^erungkong; bese* 
rungkong), to sit with the hands resting on 
the knees. 

Seninyut {beserunyut), see seranyat. 

Semran, always, lya seruran belaya. He 
is always quarrelling. 

Seniri (v. f. nyeruri; beseruri\ to mend, 
patch. lya gauta nyeruri atap rumah iya. 
He is busy {Etching the roof of his house. 
Iya enggai t^eruri olah iya. He does not 
want to mend his behaviour. 

Seru3nik {beseruyuk), a moveable hut for 
a child used in the paddy farm, 

Sesagau see segau-segau, 

Seseput, from seput^ to be out of breath. 

Seta, a cubit {i^ feet). 

Setak, on one side of a Dyak house. 

Setak-setak, on both sides of a Dyak 
house. 



Setau, see setak, 

Setik, (besetik) a single bracelet, 

Setra {besetra), silk. 

Siah (v. f. nyiah: besiaA), to put aside, 

Siak troubled, Siak jani. Troubled by 
pigs. 

Sial (v. f. nyial : besial), adj. unfortunate, 
V. to cause to be unfortunate. Aku orang 
sial, I am an unfortunate man. Orang tu 
nyial ka kami. This man makes us unfortu- 
nate. 

Siang, as siang hart, day-light. Ilari 
nyau Hang, It is day-light. [Note. An 
idiom, fya siang petang kitu. He comes 
here day and night]. 

Siba (v. f. nyiba; besiba), to fasten the 
leaf awnings (kafang) of a boat to part of the 
frame {lembaian). 

Sibau (besibau), the rambutan, a fruit bear- 
ing tree. 

Sibil {besibil), not coinciding, not of the 
same length, not parallel. 

Sida, they, them. Sida iya orang badas. 
They are good people. Bri tu ka sida. 
Give this to them, 

Sidi, careful, diligent, cautious, vigUant. 
Anak aku tu sidi bendar. This my child is 
most careful. 

Sidi (v. f, nyidi ; besidi), to track, follow 
the spoor of an enemy or wild beast. Apai 
nyau nyidi rusa. Father has gone to follow 
the spoor of a deer. 

Siding (v. f. nyiding; besiding), see 
sap, 

Siduai, the two, both, Siduai iya. The 
two. Siduai nya. Those two, Siduai tu. 
These two. Siduai kitu. Both of you are 
to come here. Siduai jai bendar. Both of you 
are bad. 

Siga (v, f. nyiga ; besiga), adj. wild, dis- 
turbed, frequented by head-hunters, v. to 
cause to b^ome wild, etCi Tu ukui siga. 
This is a wild dog. Manok iya siga bendar. 
His fowls are very wild. Ulu Batang Ai agi 
siga. The head waters of the Batang Ai are 
still in a disturbed state. Kalia siga ulu 
Undup, Formerly the upper part of the Un- 
dup was frequented by head-hunters. Orang 
Ulu Ai ti nyiga ka menoa kami. It is the Ulu 
Ai people who cause our country to be dis- 
turbed. 

Sigalang, see singalang, 

Sigat(v. f. nyigat: besigat\ adj. hand- 
some, of light complexion, industrious, hard- 
working, active, v. to make handsome, etc. 
Kasih kra Bujang sigat aku I What a pity 
my handsome Bachelor ! Labong kuning ti 
nyigat ka gambal iya. It is the yellow head- 
kerchief which makes him look handsome. 

Sigi, see saia, 

Sigup (v. t. nyigup ; besigup\ s. tobacco, 
V. to smoke, lya salalu nyigup. He is al- 
ways smoking, 

Sikap (v. f, nyikapi besikap)^ s. equip- 
ment, adj. prepared, manly, v. to prepare, 
equip, make ready. Tu sikap tuooh iya. 
This is his equipment. Tu pungka-laki sikap. 
This is a manly fellow. Aku ka nyikap diri 



SIKAT. 



—167— 



SINGAP. 



hejalau I am going to prepare for my 
joamey. Frauh kami udah sikap utaug sida 
enggai nurun. Our boat b ready but they 
will not come down from the house. 

Sikat (v. f. nyikat ; besikat), s. a row of 
banana fruits, v. to cut off the rows from the 
bunch. 

Siko, one, one person, one animaL 

Siku \pesiku)^ the elbow. 

Sikap {pesikupY the mangosteen. 

Silah (dfsiiaA), to put both legs together 
underneath one when sitting down. 

Silai, crooked, one-sided ; a proper name, 
m. 

Silak (v. f ftyilak ; besilak), s. an open- 
ing, V, to l>pen, uncover. lya pen serta 
petang kami datai di silak nanga Tebas, 
Directly it began to get dusk we arrived at 
the opening of the Tebas entrance, lya 
butang laban iya nyilak ka kibong kami. 
It is a finable offence because he opened our 
mosquito curtain. 

SUam, dark, dusk ; a proper name, f. Agi 
silam aku ngasoh Silam ngambi matMng, it 
was still dark when I sent Silam to fetch the 
medicine men. 

Silat (v. f. nyilat ; besilat)^ s. fencing, v. 
to fence. Main baka nya dikumbai silat. 
Playing like that is called fencing. Sanu ko 
orang tau bendar nyilat. People say so-and- 
so fences well. 

Silau (v. f. nyilau)f adj. dazzled from 
looking at the sun, unpleasantly affected by 
seeing a person one dislikes, dim, v. to he 
dazzled, dim. Mala aku silau meda panas. 
My eyes are dim from looking at the sun. 
Mata-hari ii nyilau ka mata aku. It is the 
sun that dazzles my eyes. 

Sileh (v. f. nyileh; besileh\ to change, 
exchange, have a second or third helping. 
Sileh duku aku. Change my chopper. Aku 
makai di bilik iya lalu nadai nyileh, I ate in 
his room and did not have a second help- 
ing. 

Silik, or silik-silik, thoroughly. Gum- 
pul silik'silik. Collect them thoroughly. 

Siloi (besiloi), the slough of a snake. 

Silu, disappointed, ashamed, lya lalu silu 
meda aku ti udah ngalah ka iya dalam bechara 
kamari. He was ashamed to look at me who 
had beaten him in a lawsuit yesterday. 

Silu (v. f. nyilu; besilu), to take pulp off 
a fruit stone. 

Silup (v. f. nyilup; besilup), to patch a 
mat, leaf {atq^) roof, etc. lya nyilup tikai 
aku. She is patching my mat. 

Sima {besima)y the tail of a snake. Aku 
mantqp ular nya nama ka sima. I cut that 
snake just above the tail. 

Simbang^ (v, f. nyimbang; besimbang), 
to sharpen a bamboo or piece of stick by 
cutting it on one side only into a point. 

Simbing* (v. f. nyimbing), one-sided, v. 
to cause to be one-sided. 

Simpai (v. f. nyimpai; besimpai), s. a 
shell armlet, ring used to secure the haft of a 
sword, hoop round a cask, etc. v. to put a 
ring or hoop to anything in order to I 



strengthen it. Aku nyimpai ulu duku iya, 
I am putting a ring round the haft of his 
chopper. 

Simpak (v. f. nyimpak; besimpak), a bit 
broken off anythinc^, v. to break a bit off. 

Simpan (v. t. nyimpan; besimpan), to 
keep, put by, hide. 

GuinpaDg (besimpang), s. branch of a path 
or river, a junction, v. to have a junction. 
Aku betemu enggau iya di simpang jalai, , 
I met him at the junction of the roads. 

Simpi (v. f. nyimpi)^ adj. uneven, one- 
sided, not of the same thickness, v. to cause 
to be uneven, etc 

Simpiri (v. f, nyimpiri; besimpiri), s. a 
small piece of a split wood, v. to split wood 
into small pieces. 

Simpong (v. f. nyimpong ; besimpong), to 
cut off the top of anything, cut short a 
speech, lya nyimpong pisang kami. He 
cut off the tops of our banana trees. Olih 
aku nyimpong ka jako aku, I had to cut 
short my conversation. 

Simpul (v. f. nyimpnl; besimpul), s. a 
knot, agreement, v. to make a knot, come to 
an agreement. Tu simpul jako iya. This is 
his agreement. 

Sinang {besinang), a wild cat (?) Viverra 
tangalunga, 

Sindap or kasindap (besindap), a bat ; 
a proper name, f. 

Singalang, neither the one nor the other. 
[The impudent vaunt of the Ulu Ai Dyaks 
is that they are singalang diau, i. e., are 
neither the subjects of H. H. The Rajah of 
Sarawak nor of H. M. Netherlands India 
Government]. 

Singalang Burong (besingalang burong), 
the Bird Chief. [The Hero Deity, War 
God, or Mars of the Dyaks, holds the highest 
position of honour and dignity among the 
gods. There is a sacrifice made to him when 
a head is taken. The literal meaning of S, 
Burong is, neither a Bird nor a Divine Being. 

It is related that in ancient times Dyak 
feasts consisted merely in gathering persons 
together to eat and drink without ceremonies, 
and that once upon a time a certain chief of 
the B. Lupar fixed the full moon as the date 
for his feast to his neighbours and friends. 
Whep the time came Singalang Burong by 
his miraculous power caused the moon to be 
invisible to all except the hosts and then 
appeared himself with a number of followers 
to enjoy the feast. However he refused to 
enter the house until a pig was kiUed in his 
honour and later on performed a miracle by 
relieving his host and hostess of a fainting 
fit. He then explained himself, and solemnly 
warned the people that, in the future, when 
giving feasts if they omitted to sacrifice to 
him and failed to obey certain rules, which 
he laid down, they would suffer sure and 
speedy death. He then changed himself into 
a kite (his present earthly form) and flew 
away]. 

Singap {besingap)^ the bony structure in 
the jaws of a fish, the mouth op^sheU 
Digitized by VjC 



SINGGA. 



—158— 



SLAP-PADI. 



Bingga (v. f. nyingga / besingga)^ to stop 
at a place, touch at, disembark. lya nying- 
ga ka akit ditu. He disembarked me here. 

Sing^gan, as far as, as much as. lya 
bejalai kamari singgan Sitnanggang lalu enda 
datai di Sembau, He walked yesterday as 
lar as Simanggang but did not arrive at Sembau. 

8inggang (generally used with the nega- 
tive enda or nadai prefuced), in want, insuffi- 
cient, short of anything. lya nadai singgang 
pemakai. He is not short of food. 

Singgia, a pheasant {^Euplocamus pyrotto* 
tus). 

Singit (v. f. nyingiti besingit)^ to incline 
to one side. 

Singka (besingka\ s. the name 'of a tree 
of which the gum isnised to stain the teeth 
black, v. to stain the teeth black. 

Singkang (v, f. nyingkang; besingkang), 
9. a step, stride, p)ace, v. to step, stride, pace. 
Singkang iyapanjai bendan His strides are 
very lon^. lya angkat lalu nyingkang. He 
arose and strode on. 

8iiigkap {besingkap), a numeral coefficient 
applied to plates, cups, saucers, or money. 
Pinggai sa singkc^. One plate. Mangkok 
dua singkap. Two cups, iya mri ka aku 
sa Hngkc^ wang. He gave me a dollar. 

C^gkong (v. f. nyingkong), adj, crooked 
(of the arm), v. to cause to be crook- 
ed. Brang aku singkong diasoh niki kayu 
^raia! My arm is crooked and I am asked to 
climb a large tree ! 

Singkum^.to shut the mouth close. 

Singut (v. f. nyingut ; besingut) to blow 
the nose. 

8inja, as nyang sinja, of the sky when 
it is very red at sunset. 

Sintak (v. f. nyinlak; besiniak), s. a 
species of grasshopper. 

Ckintak or sitak a word peculiarly used 
(generally as the short form tak) at the 
commencement of a sentence to denote 
emphasis when enraged, v. to contract, with- 
draw, draw in the breath, abate as a flood 
does. Baka geta tau nyintak. As the gutta 
contracts. Anang nuan nyintak jako» Do 
not withdraw your words. Iya enda tau 
nyintak seput. He cannot draw in his breath. 
Ai nyau nyintak surut. The waters have 
begun to abate. 

Sintau-kamarau, patches of white clouds 
visible in the heavens on clear moon-light 
nights. Sintau'kamarau neladan likaujelu 
remaung. The cloud patches resemble a 
tiger's stripes. 

Sintong {besintong\ a basket Dyak 
women usually carry, a snail (or a kind of 
snail) is so called. 

Sinn, to have mercy, pity. Nuan enda 
tau enda sinu ka apai indai nuan. You must 
have pity upon your parents. 

Sioh (v. i,nyioh;besioh)^ to spill. Anang 
nuan nyioh ka padi kami. Don't you spill 
our paddy. 

Siong {besiong)^ bamboo bellows, gang- 
lion (a swelling of a vein generally on the 
back of the hand or on the foot.) 



Sipak (v. f. nyipak; besipak), to kick, 
kick anything up into the air. Aku suak 
nyipak raga, I have often kicked the rotan 
ball 

Sipat (v. f. nyipat : besipai), s, chastise- 
ment, correction, a carpenter's line, v. to chas- 
tise, whip, correct. Iya enda kola nyipat 
anak» He never corrects his children. 

Sir, s. pain from a bruise, v. to be afraid. 
Aku sir ka iya, I am afraid of him. 

Siram (v. f. nyiram; besiram), to sprinkle. 
Ay a nyiram aku enggau ai. He sprinkled me 
with water.' 

Sirang (v. f. nyirang; besirang), s. a 
division, partition, v. to divide, cut length- 
ways. 

Sirap (v. f. nyirap ; bisirap), s. a piece, 
slice, V. to cut into slices. Bri ka akuwang 
sa sirap. Give me a piece of money (i, e. a 
dollar or a cent). Aku mri ka iya rati sa 
sirap, I gave him a slice of bread. 

mrat (v. f. nyirat ; besirat), s. waist- 
cloth, V, to tie on the waist-cloth. Sirat iya 
Panjai bendar. His waist-cloth is very long. 
Iya gawa nyirat ka anak iya. He is busy ty- 
ing on his son's waist-cloth. 

Sireh (besireh)^ a vine of the pepper tribe. 
Its leaves are chewed with lime, gambler, and 
areca-nut, and form a stimulant. 

Siring (v. f. nyiring; besiring), s. stripes 
of red, yellow, etc., v. to make such stripes, 
to comb. 

Sirong, crooked. 

Siru (v. f. nyiru; besiru), adj. sensitive, 
painstaking, v. to be sensitive, painstaking. 
Iya siru bettdar ngereja umai. He is most 
painstaking in working his paddy farm. 

Sit {besii)t a cluster oiptnang nuts. 

Sitakysee sintak. 

Siti, one, a single thing. 

Sium (v. f. nyium; besium), s. a kiss, v. 
to smell, kiss. 

Siut, to fall in a certain direction from the 
force of the wind, or from inclining to that 
direction. 

Skalika, either or. Skalika tu, skalika 
nya. Either this or that. 

Skau see sekau, 

Skeda, some. Bri ka aku skeda utai nya. 
Give me some of that Skeda sida nyau 
turun. Some of them have gone to the 
paddy farm. Skeda badas skeda jai. Some 
are good and some are bad. 

Skelat {beskelat), red flannel, 

Skola {beskala), a school. Anak skola. A 
school boy. Rumah skola, A school house. 

Sku {hesku\ see seku, 

Slabit, see selabit. 

Slab {beslak), cessation. 

Slaing (v. f. nylaing; beslaing),s, a shout 
of victory, v. to shout when victorious. 

Slampada {beslampada), a species of jungle 
centipede. 

Slampandai or selampandai (beslam- 
panlai), the maker of mankind, 

Slap-padi {besU^padi)^ club moss {Lyeo' 
podium clavatum, Malay, rumput naga). 



SLAPAT. 



—169— 



SUKUL. 



Slapat (v. f. f^h^at ; beslqpat), s. parti- 
tion, division, barrier, v. to make a paration 
wall, etc. 

Slapok {beslt^k)^ see selapok. 

Slat (v. f. nylat; beslat), see selat, 

Slintin^ (v. f. nylinting ; besUniing), to 
take aim, single out a person. 

Slipi {beslipi), a plaited bag. 

Slit (v. f. fiylit: beslU)t to sheath, put 
anything into its case, or into a crevice. Slit 
ka dttku nuan. Sheath your sword. lya 
udah makai lalu enda nylit kapinggai. After 
he had eaten he did not put the plate back 
into its case. 

Slok {bgsloi), see seloJi. 

Slong^ {beslong)^ see selong. 

Slop (v. f. nylop ; beslop), s. a red dye, 
V. to dye red. Kami mli sl(f di pasar» We 
bought red d^e in the bazaar. 

Slup (v. f. nylup; beslttp)^ to set on fire. 
Kamari kami nylup rumah mumoh. Yester- 
day we fired the enemy's houses. 

Smah (besmah), a delicious fresh-water 
fish. 

Snapang {besnapang), a musket. 

Soh or song, the shortened form of gvscng, 
(v. f. ngosong; begosong), prep, on, upon, to, 
with. lya agi bejako soh aiu. He is still 
speaking with me. Aiu ka bejalai soh nuan 
pagiUi, I will call upon you tomorrow morn- 
ing. 

Song, see soh, 

Sra, usually sra nyawa^ an appetizer. 

Srakup, all, the whole. 

Sram, dark-red, obscure, dim. 

Sramua [besramua)^ a pimple. 

Srepang (besrepang), a spear with three 
prongs, a trident, 

Srimbai (v. f. nyrimbai ; besHmbai), at 
the same time. 

Sru (v. f . nyru ; besru), s. a cry, v. to cry 
out. 

Sru-sebar, to send for all. 

Srudong (v, f. n}'rudang: besmdang)^ to 
cover. 

Srut, tight, unwilling. 

Stem (v. f. nyetem ; bestem), a postage 
stamp, stamped document, v. to stamp a 
letter or document. (£ng.). 

Sua (v. f. nyua; besua), to hand over, 
deliver, /ya nyua ka aku wang sa ringgit. 
He handed over to me a dollar. 

Sua (v. f. nytia ; besua), s. rent, fare, v. 
to pay rent, fare. Aku nyua tanah nuan sa 
ringgit, I pay a dollar rent for your land. 

Sua, as btdu sua, the feathers on the neck 
of a cock. 

Suah (v. f. nyuah ; besuah), adv. often, v, 
to cause to be often doing something. Aku 
suah betemu enggau nuan di Kuching menya, 
I often met you formerly in Kuching. 

Suap (v. f. nyuqp ; besuap)^ s. a mouth- 
ful, bribe, v. to eat a mouthful, eat. Bri ka 
aku sa suap asi. Give me a mouthful of 
cooked rice. /ya salaln makai suap. He 
often takes bribes. 

Suar (v. f. nyuar ; besuar), s. a punting 
pole, V. to punt, pole. Enti mudik karangan 



bangkong enda tau enda .disuar. The boat 
must be poled if von go over the gravel beds. 

Suba, see kalta. 

Sabak (v. f. nyubak; besubak)^ to open as 
a door. 

Sabok (v. f. nyubok; besubok), s. a sur- 
prise, persuasive talk, v. to come upon un- 
awares, surprise, talk persuasively. Apai 
ftyau nyubok Jani di umai kami. Father is 
gone to surprise the pigs in our paddy farm. 
lya nyubok aku enggau jako. He spoke to me 
persuasively. 

Subong {besubong), the caladium. 

Suda {besuda), a piece of split bamboo 
sharpened. [In warfare numbers of these 
are planted upright in the ground and prove 
very injurious to the bare feet of an enemy]. 

Sudagar (besudagar), a merchant. 

Sudi (v. f. nyudi : bisudi)^ to undergo the 
hot water ordeal. 

Sudi (v. f. nyudi; besudi), to examine a 
patient as manang do. 

Sudu (v. f. nyudu ; besudu), a spoon, name 
o? a kind of black snake, v. to stoop down. 

Sugi (besugi), s. a lot, quid, v. to cast 
lots, have a quid of tobacco. 

Sugu (v. f. nyugu ; besugu)^ s. a comb, v, 
to comb the hair. Aku agi mengkang nyugit 
etidu, I am still combing my daughter's 
hair. [Note common expression besugu ka 
jako, to get at the kernel of a matter. Laya 
tu apin putus laban kami tu agi besugu ka 
jako. This quarrel is not vet settled as we 
are still trying to get at the kernel of it]. 

Sugut {besugttt)t bark tinder for lighting 
fires. 

Sui (v. f. nyui ; besui), s. a quid of to- 
bacco, V. to chew tobacco. 

Suin {besuin), see sui, 

Suka {besuka)f a plant of the euphorbia* 
ceous genus. 

Sukan {besukan), a fine drill. 

Sokat (v. f. nyukat : besukat), s, a 
measurement, destiny, fate, v. to measure, 
destine. Panjai bendar sukat €lepa iya. His 
fathom measure is a very long one. Kitai 
mensia diau enggau sukat aja. We mortals 
live entirely depending upon fate. Kamari 
kami nyukat tanah alai bumai. Yesterday 
we measured the paddy farming land. Petara 
nyukat nmor kitai. The gods destine our 
lives. 

Sukat, whenever. lya sukat ringat ma- 
ngah bendar. Whenever he is angry he is ex- 
ceedingly fierce. 

Sttkong (v. f. nynkong; besukong), s. a 
support, strut, v, to give support, put 
up a strut, Rumah iya bisi maioh sukong. 
His house has many struts. \/Cami nyukong 
rumaK kamari. We put struts to the house 
yesterday. Iya nyukong laya orang. He sup- 
ported people's cases. 

Suku (besuku), s. kindred, a quarter, (in 
money) eighteen cents, v. to be akin to. 
Iya besuku enggau aku. He is akin to me. 

Sakul (v. f. nyukul; besuktd), to go 
against, push off, make an apology by paying 
a person some compensation which however 
Digitized by VjOOQ IC 



SUKUN. 



—160— 



SURAU. 



has not been asked for. Kami kamari ny'U' 
kul pasang. We pulled against the flood 
yesterday. Aku tneda dirt salah lalu ttyukul 
orang enggau benda. Seeing that I was in 
the wrong I made an apology by paying a 
fine. 

Sukun (besukun)t bread fruit {Artocarpus 
incisa), 

Sukur, whenever. Sukur aku bejako enda 
ulih tanggar. Whenever I talk none can 
oppose me. 

oukut {besukut)t a comer, angle. 
Sulai (v. f. nyulai)f adj. dead, v. to fall 
in a certain direction from the force of the 
wind, or slant of the body. 

Sulam (v. f. nyulam ; bestdam)^ to em- 
broider. 

Sn\B,\x' (besulau)^ the knee, a decoration 
consisting of two circular pieces of potsherd 
on a war cap. 

Suli {besuU)y a shoot, young plant, ofi- 
spring, the projecting ends of a headkerchief 
when tied on the head. 

Suloh (v. f. nyuloh ; besuloh)^ s. a torch, 
v. to light with a torch. 

Sixlonf^ {y» Lnyulong ; besuiong), s. brass 
used to decorate the teeth, v. to have the 
interstices of the teeth filled with brass. 

Sulu {besulu), s. companion, associate, 
sweetheart, a "Jew*sharp," v. to associate, 
keep company. lya besulu enggau aku. He 
keeps company with me. 

Bular (v. f. nyulur ; besulur), to project, 
go one after another. 
Suma, see semadu 

Sumai (v. f. nyumai; besumai), to cook, 
stew. C/ddA aku ngasoh iya nyumai isi chapi, 
I have told him to cook the beef. 

Suman (v. f. nyuman ; besuman)^ s. con- 
valescence, v. to cure, heal. Iya nyuman ka 
kaki aku* He cured my leg. 

Suxnba (v. f. nyumba ; besumba)^ to reap 
paddy before it is quite ripe. Kami bedau 
nyumba. We have not yet begun to reap 
the unripe paddy. [This is done when the 
people are suffering from scarcity of paddy]. 

Suxnbok (v. f. nyumbok ; besumbok)^ s. a 
shoot, v. to bring forth shoots. Sumbok bulan. 
When the moon is first visible. Sumbok 
qpon^. The young frond of a nipa palm. 

Sumbong* (v. f. nyumbong; besumbong\ 
adj. proud, arrogant, v . to be proud, arro- 
gant. Anang nuan nyumbong kadiri. Don't 
you be arrogant. 

Sumbu (besumbu), a wick ; a proper 
name, m. 

Sumpah (v. f. nyumpah; besumpah\ s. 
an oath, curse, abuse, v. to take an oath, 
curse, abuse. Kami bebukut laban iya nyum- 
pah aku. We came to blows because he 
cursed me. 

Sumpin {besumpin), an earring. 
Sumpit (v. f. nyumpit : besumpii), s. a 
blow-pipe, v. to shoot with the blow-pipe. 
lya nyuvipit kra di puchok kayu. He snot 
with a blow-pipe at a monkey on the top of 
a tree. 
Sunat {besunat), see sui. 



Sandal, a whore, harlot, prostitute. 

Sundang (v. f. nyundang; besundang), 
to return a visit, have things arranged heads 
and tails (like sardines in a tin). Endun lalu 
enda nyundang pulut laki iya udah sarak. My 
daughter has not returned her husband's visit 
but has divorced him. 

Sungai (v. f. nyungai; besungai), a 
stream, brook, Vj to fish in a stream. Apai 
nyau nyungai. Father has gone to fish in 
the stream. 

Sungap (v. f. ftyungap ; besungap), s. a 
porch, v. to throw out a porch. 

Sungga (v. f, nyungga; besungga)^ to 
bathe an infant. 

Sungkal or sengkal, to be harsh, speak 
harshly. 

Sungkang (v. f. nyungkang; besung- 
kang)y s. an addition made to a house, v. to 
make a lean-to or a porch to a house, stir 
rice that is being cooked, support a quarrel. 

Sungkap (v. f. nyungkap ; besungkqp)^ to 
go under anything. 

Sungkit (v. f. nyungkit ; besungkii), to 
prick, vaccinate, serve out cooked rice 
m a plate. AsoA endun nyungkit asi, aku ka 
makai. Ask my daughter to serve out 
cooked rice in a plate as I want to eat. 

Sttngkup {besungkup), a monument 
wood). Bid sungkup dipendam 1 Are there 
monuments in the burial ground ? 

Sungkur (v. f. nyungkur ; besungkur)^ 
to bend down, root like swine, exert oneself 
when working. Jani salalu nyungkur tanah. 



The pigs are always rooting up the ground. 
Iya nyungkur kadiri turun. He works very 
hard at his paddy farm. 



Sungut {b^sungut), to murmur, grumble. 
Iya sungut bendar ninga jako nuan. He 
grumbles dreadfully on hearing your words. 

Suntok (v. f. nyuntok; besuntok), adj. 

^.hard up, in want, pressed upon, pressed for 

time, V. to be hard up, pressed for time. 

Aku kamaiatu suntok bendar, I am very 

hard up just now. 

Sun3ri (v. f. nyunyi ; besunyi), adj. lonely, 
quiet, deserted, v. to make lonely, etc. Anak 
kami ti sampal nemuai nyunyi ka kami, (The 
absence of) our children who have all gone 
away makes us (feel) lonely. 

Supan {besupan)^ bamboo bellows. 

Supan, to be ashamed. 

Surak {besurak), s. a cheer, shouting, v. 
to shout. Sida besurak ngangau ka pangan. 
They are shouting and calling to their com- 
rades. 

Suran (v. f. nyuran ; besuran), s. a line, 
damascening on a weapon, v. to make a line. 
Suranpedang iya lurus bendar. The dama- 
scening of his sword blade is very straight. 

Surat (v. f. nyurat ; besurat), s. a let- 
ter, note, document, book, v. to write ; a 
proper name, f . 

Surau {besurau)^ a hut built to contain the 
coffined body of some distinguished warrior. 
[This building is placed near the house of 
the deceased. Chewing ingredients are con- 
stantly supplied and an of&rins of a ifowl i» 
Digitized by VjOOQIC 



SURAU. 



—161— 



TACHAU. 



occasionally made in order to shew honour 
to the dead warrior and in hopes of bheri- 
tiog similar good fortune in war. The time 
for keeping up the ceremony appears to be 
QDcertam]. 

Borau, a sound. 

Sorga {desurga). Heaven (in the N. T. 
and Prayer Book only). 

Sari {^sun)f a ripple on the surface of the 
water. 

Soroh (v. f. nyufvks besuroh)^ to order, 
permit, send. 

Sorok (v. f. nyuroh ; bestiroi)y to go under, 
submit, yidd. 

SuTong (v. f. nyurong; besurong), s. a 
temporary bridge or path inade of poles over 
marshy land, v. to push on, pay up, add fuel 
to a fire. Endun agi nyurong ha q^* My 
daughter is still adding fuel to the fire. 



Sarong-day» {besurong-dcg^a), a spear 
with four barbs opposed to each other. 

Saru (besuru)^ the roughness of the bark 
of certain jungle trees. 

Surat (v. f. t^mrut), s. ebb tide, v. 
to ebb, retreat, withdraw. Ai surut. 
Ebb-tide. lya meda aku datai ngosong iya 
di jalai iya lalu snrut. He saw me come 
towards him on the road and retreated. 
Anang nyurut ka jako nuan. Do not with* 
draw your words. Anak iya baru tau surut 
undang. Her child is just able to move back- 
wards like a prawn. (An expression for 
a certain age). Ai baru nyurut iadiri. The 
water has just begun to ebb. 

Suyak (v. f. nyuyak; besuyak), to break 
off from the stem (like the branch of a 
tree). 

Suyam {fies'4yam\ moustache. 



T. 



Ta, see tak. It is the short form of Sintak 
or Htak. 

Taba {betaba)^ the site of a house. 

Tabak (v. f. nabak; betabak), s. a circu- 
lar brass stand used as a small table, v. to 
put a thing into anvthing else, put oneself 
mto anything. Iya bedau nabak ia garam di 
engkagm- She has not yet put salt with the 
vegetables. 

Tal>alu ifietabalu)^ see engiabalu. 

Taban (v. f. nabaft ; betaban), to carry off, 
elope with. J^a naban ka kalambi aku. He 
carried off my jacket. Sunk iya betaban 
enggqu bini orang. He has often eloped with 
people's wives. 

Tabar (v. f. nabar ; betabar), adj. taste- 
less, insipid, fresh (i. e. neither brackish, 
bitter, nor salt), ineffective, v. to be tasteless, 
etc. Engkayu iya tabar. His vegetables are 
tasteless. Tu ai tabar. This b fresh water. 
Tabar ubat nya ti dibri manangkaaku. In- 
effective was that medicine that the medicine- 
man gave me. Nama ti nabar ka ai tubai 
tu, ikan lalu enda matit What made this 
tiia water ineffective, the fish are not 
poisoned ? 

Tabaa (v. f. nabas; betabas), to cure the 
bitter or unpleasant taste pretent in the 
mouth after illness. Iya minta Hum enggau 
nabas nyawa iya ti pait. He asks for the 
chewing ingredients to cure the bitter taste in 
his mouth. 

Tabe (v. f. nabe; betabe), s. a salute, 
respect. Aku meda Tuan Raja mama lalu 
nabe iya, I saw the Rajah go past and 
saluted him. 

Tabin (v. f. nabin), feverish, ill, poorly, 
sick, ailing, v. to cause to be ill, etc. 
Iya tabin. He is feverish. Nama ti 
nabin ka apai lalu enggai sttman enda aku 
nemu. What caused father to be ill and not 
improve in health I don't know. 

Tabir {betabir), a hand-net with a rotan 
handle. 



Taboh (v. f. naboh: betaboh), to give 
forth sound, strike the tetawak, engkrumong, 
or bebendai, JCami minta betaboh. We ask 
to be allowed to play the engkrumong, 

labonff (betabong), a length of bamboo 
cut off at Ae joints. [These hollow cylinders 
are useful receptacles for various articles and 
are sometimes ornamented with patterns 
stained with dragon's blood {jernang)\, Ukir 
tabong iya manah bendar. The carving on 
his bamboo tabong is very good. 

Tabor (v. f, nabor; belabor)^ to sprinkle 
scatter, sow. Kami baru udah nabor padi di 
umai. We have just finished sowing the 
paddy on the farm. Iya fiabor aku enggau 
kersik. He sprinkled me with sand. 

Tabu (v. \, nabu ; betabu), s. thread rolled 
into a ball, v. to roll thread, etc., into a ball. 
Endu agi gawa nabu ubong. My daughter is 
still busy rolling thread into a ball. Anang 
nuan nabu bok aku. Don't you roll my hair 
into a ball. 

Tacha, to waste away as paddy plants 
that make no progress, wear away as the 
blade of a weapon. 

Tachah (v. f. nachah ; betachah), to strike, 
destroy, kill, feed, eat, cohabit. Iya nachah 
aku enggau kayu. He struck me with a 
piece of stick. Tachah ambis asi nya. Eat 
up all that cooked rice. Anang nachah bini 
orang. Do not cohabit with another's wife. 

Tachai, see tachah, 

Tachak (v. f. nachak ; betachak), s. brass 
used as a decoration for the teeth, v. to decor- 
ate the teeth with brass, beat out and broad- 
en the bkde of a weapon, hold a torch 
against the wind. Manah bendar tachak ngeli 
iya. The decoration of his teeth with brass 
has a very fine effect. 

Tachat, deformed, spotted, blemished. 

Tachau (v. f. nachau ; betachau\ to tease, 
annoy, stir. Iya nachau aku nya alai aku 
malu iya. He teased me that is the reason 
I beat him. Enti orang enda nachau asi 



TACHU. 



— 162— 



TAKA. 



dcUampriok iya angus. If one does not stir the 
rice in the cooking pot it will certainly be burnt. 

Tachu (v. f. nacku ; detacAu), s. cocoanut 
shell used as a cup, v. to measure out and 
distribute rice with a cocoanut shell, Bri ka 
aku tachu nya. Give me that cocoanut shell, 
Leboh kanii ngeta taun siti kamari aku it 
nachu ka kami^ When we went on a gutta 
expedition last year I distributed cooked rice 
for us, 

Tada {fietada\ the natural spur of a game 
cock. Enda ibok betaji tada manok pen nyadi. 
Never mind about using a made spur the 
natural spur of the cock will do. 

Tadi, not long ago, just now, just this 
minute. Apai datai tadi. Father came just 
now. Pagi tadi bisi temuai. There were 
visitors this morning. 

Tag*a (v. f. naga; betaga), s. the line 
drawn as a boundary in top-spinning, v. to 
prepare or provide for beforehand, expect, 
Aku udah naga ka iya bras sa pasu, I nave 
provided a pasu of rice for him, Aku taga 
iya kitu kamari, I expected him to come 
here yesterday, Iya naga ka aku datai nya 
alai iya enda turun ka umai. He expected 
me to come that was the reason that he did 
not go to the farm. 

Tagai (v. f. nagai ; betagai), to put off 
paying a debt, fya nagai ka utang iya. He 
puts off paying his debt. Enggai aku ditagai, 
nuan di utang, I will not have you put off 
paying your debt to me. 

Tagan (betagan), the main support of a 
fish trap. 

Tagang (v. f. nagang; betagang), to res- 
train, keep back, stop, prevent, forbid. Sapa 
tau nagang ujan laooh ari langit t Who can 
restrain the rain from falling from the sky ? 
Iya nagang aku bejalai ngosong indai iaban 
iya sakit. He keeps me back from going to 
visit my mother because she is ill. 

Tage (v. f. nage; betage), to dun for debt. 
Iya salalu nage aku minta bayar utang niang 
nki kalia. He always duns me and asks me 
to pay my deceased grandfather's debt of 
years ago. 

Tagian {betegian), custom, an over- 
whelming desire to have what one has 
been accustomed to have. Tu endang adat 
tagian kami Daya, This is verily the custom 
of us Dyaks. Aku enti udah tagian samakau 
ka ringat* Whenever I have an overwhel- 
ming desire for tobacco (and- it b not forth- 
<cominjg[) I get angry. 

Tax (v, f, nai : betai), s. dung, non- 
sense, refuse, v. to make use of the word tai 
as a form of insult. Tu tai chapi. This is 
cow-dung. Tai jako nuan. You speak non- 
sense. Iya nai ka aku dalam betaya. He 
used the word tai insulting me in the quarrel. 

Tai lalat, a freckle or small mole. 

Tai-ias (betai-ias), a maggot. 

Tais (v.f. nais; betais), adj. leaky, v. to 
leak. Tuak nya ti nais ka benda kami. 
That tuak caused our jar to leak, Priok aku 
iais enda tau dikena. My cooking pot leaks 
and cannot be used. 



Taja, only, simply, although, Aku kitu 
taja ngosong nuan, I come here simply to 
call on you. Taja iya jai enda meh iya tau 
dibunoh. Although he is bad yet it is not 
right to kill him, 

Tajai or tajak, a hombill (Rkincphiax 
vigil), 

xajak, a proper name, m. See also tajai, 

Tajaxn (v, f. najam; betajam), adj. sharp, 
keen, excitable (of the passions), v. to sharp- 
en, be keen, be excitable (of the passions), 
incite. Mata pedang iya tajam. The edge 
of his sword is sharp. Jako iya tajam bendar. 
His words are very sharp. Iya endang orang 
tajam. He is indeed a very keen person. 
Tu ti najam ka duku iya. This is what shar- 
pened his chopper, yako nuan nya ti najam 
ka ati iya belaya. It was your speech that 
incited him to quarrel. Indu baka nya dikum- 
bai Htai tajam, A woman like that we pro- 
nounce excitable. 

Tajar (v. f. najar; betajar)^ to cut, chop. 

Tajau {betajau), a jar. [The following m 
order of value are called tajau by the Dyaks. — 
I, Segiau or Galigiau, 2, Mngka, 3, Benaga 
or Menaga, 4, Petanda, 5, Rusa, 6, Pantar 
Rusa, 7, Alas, 8, Salang-alang. 9, Perni, 
10, Lambeng, 1 1, Mertima, 12, Briga, 13, 
Kamas, 14, Remaung, 15, Razvai, 16, 
Jumat, 17, Palawan, 18, Merkala, 19, 
Crunong, 20, Layang. 21, Mertiga, 22. 
Manukol, 23, Bunut, 24, Besi bttlan, 25, 
Besi, 26, Panding, 27, Pat, 28, Papau, 
29, Mer sambas, 30, Rangkang, 31, Menu^ 
O'Ug, 32, Grunggang, 33, Lekat, Note, a 
guchi is not a tajau], 

Taji {betaji) an artificial steel spur of a 
game cock ; a proper name, m. Mali manok 
anang bekutoky patah taji anang beklahi* 
When the fighting cock is dead do not find 
fault, when the spur is broken don't make a 
row. (Prov.). 

Tajin (v. f. najin ; betajin)^ to obtain a 
head from an enemy that has come into one's 
country. 

Tajok (v. f. najok ; beiajok)^ s. the sup- 
ports of a boat awning {kajang), v. to put up 
awning-supports. Aami sa-hari tu najok 
prauh. We put up the boat's awning supports 
to-daj^. 

Tajong (beiajong)^ a sarong, 

Tajor (v. f. najor ; betajor), s. a piece of 
uncut jungle on the farm, v. to lease a piece 
of jungle standing on the farm. 

Taju (v. f. naju ;,betaju) s. bait, v. to bait 
any snare. 

xak or ta, (a short form of sintak or sitak) 
is a word used at the commencement of a 
sentence to denote emphasis, conj. and, but. 
It is more commonly used by the Skurang and 
Saribas Dyaks. Tak ! Tunu rumah iya ! Bah ! 
Burn his house down. Iya dudok tak tindok. 
He sits and goes off to sleep. Aku enggai 
bebini tak nuan, I will marry no wife but you. 

Taka (v, f, naka; betaka), s, a lihiited 
amount, v, to limit, set a limit. Tu taka 
tanah kami. This is the limit of our 
land. Iya enda nemu naka ka jako. He 



TAKA. 



—103— 



TAMPANG. 



cannot Cmit fab tpeecfa. Naka nya jah> aku^ 
I said that much. 

Taka {jktakdS^ a notefa, the human skull 
after it has been dried. 

Takah {betakah)^ distance apart, an inter- 
val, division. Takah rumak iya art rumak 
kami bulik dna ratus tUpa, The distance of 
his house firom oars b about a hundred 
fathoms. 

Takang {petakanfi\ a twig. 

Takar(v. L nakar; betakar\ adv. nntil, 
s. a measure, v. to measure out (of grain or 
liquid). Iya bejako takar ka nyaiisi iya moH, 
He spoke untU he breathed his last. Abu 
ngasok iya nakar padi kami, I asked him to 
measure out our paddy. 

Takat (v. f. nakai ; betakat), s. an ob- 
struction made of sticks across a stream in 
order to stop Bsh when poisoning a river with 
tuba, v. to make a takat. 

Takin {betakin), a basket usually carried by 
women. 

Taktada, a bird {caprimttlgus^ all species). 

Taka (v. f. naku ; b^taku), to dance and 
sing before a freshly taken human head. 
[This ceremony is performed by women 
only]. /»4fu kami sa rumak nyau nakupala. 
The women of our house have gone to dance 
and sing before the head. 

Takat (v. f. nakut ; betakut), adj. afraid, 
v. to terrify. Iya taktti amat. He is very 
much atraid. Nama ti nakut ka nuan t What 
terrifies you ? 

Tal (v. f. nal ; b^tal) to touch, touch with 
fire or red hot iron, sit with the back against 
the fire like a woman when confined. 

Talam {betalam), a copper tray. 

Talas (v. f. nalas; beta/as), to cut ofi*, cut 
grass. Iya gawa nalas ka rumpttt. He is 
busv cutting grass. 

Talenta, a talent (introduced in the New 
Testament only). 

Talentang (v. f. nalentang\ to fisill or lie 
flat on the back, to lie prone. Iya ringat lalu 
naientang kadiri. She is angry and lies prone 
on her back. 

Tali (v. f. nali ; betali), s. string, rope, v. 
to make string or rope. Iya ngasok apai nali 
ka iya. He asks &ther to make string for 
him. 

Talok, unfortunate, empty. 

Talun {beta/un), plank, board. 

Tama (v. f. nama ; betam'a), adj deep, v. 
to enter, put in. Telih iya tama bendar. 
His wound is very deep. Iya tama ka bilik 
aku ngertchuri wang aku. He entered my 
room and stole my money. Aku nama ka 
tungkat iya ka dalam Itdfang ular, I put his 
stick into a snake's hole. 

Taman {fietaman), a mooring post (i. e. 
pole thrust upright into the mud. Boats are 
made fast to it). 

Tamang {betamang), a namesake, of the 
same kind. Apai iya tamang apai aku. His 
father is my father's namesake. 

Tamban (v. f. namhah ; betambak), adv. 
furthermore, v. to add, increase. Tuan rindu 
ka aku lalu nambah ka gaji aku. The master 



I . 



b fond of me and has increased my pay. Iya 
udak Hgemkmi wang aku tambak mega iya 
mjIu aku. He stole my money and further- 
more struck me. 

Tambai (v. f. nambai ; betambai), s. a 
taboo sign, companion, assocbte, v. to put up 
the tab(K» sign, accompany. 

Tkmbak (v. f. nambak; betambak), s. a 
young plant, a cutting, v. to plant, transplant. 
Tu tambak pisang ti tumbok baru. This b a 
young banana that b springing up afresh. 
Kami gasva agi nambak padi kami. We are 
still busy trans[Janting our paddy. [Note. 
SiiUi btjcdai serta nyingkang betambak abi 
kaki. They walked and kept step, their foot 
prints succeeded (so to speauc) each other]. 

Tambang (v. L nambang; betambang\ s. 
a passenger boat, passage money, v. to take a 
passage by boat. Iya nambang dipratih kami. 
He took a passage in our boat. 

Tambap (v. f. nambi^), s. an idiot, fool, 
v. to cause to be idiotic. Iya nambap kadiri. 
He made himself appear to be idiotic. 

Tambat (v. f. nambat ; betambat), adj. re- 
served, selected, v. to tie a fowl by the leg. 
Iya tu 4tanck tambat aku ka ngtlaban manok 
sidadi Trusan pagila. Thb b my selected 
fighting cock (which) will fight against a cock 
M the Trusan people to-morrow. Apai nam^ 
bat ka manok iya di bilik. Father tied up his 
cock in the room. ■ 

Tambeh {betatnbek), a slight wound, a 
night line. 

Tambit (v. f. nambit; betambit), to shut, 
close. Serta iya meda aku lalu nambit pintu 
laban iya enda rindu ka aku. Directly he saw 
me he shut the door because he does not like 
me. 

iBXoXKik, {betambok), a pouch, basket for 
the che\%4ng ingredients. 

Tambun (v. f. nambun; betambun), to 
heap up, pile. 

Tambar {betambur)^ drum used by Euro- 
peans or Chinese. 

Tnmilah (betamilah), a bamboo cylinder. 

Tampai (v. f. nampai ; betampai)^ to see 
from afar. Aku nampai meda iya. I saw him 
from afar. 

Tampak (v. f. nampak ; betampak), adj, 
bright, glittering,- well-known, visible, exposed, 
v. to shine, etc. Malam tu tampak bendar 
laban bisi maiok bintang di langit. To-night 
it b very bright because there are a number of 
stars in the heavens. Iya baru nampak ka 
moa iya di kami. He has just made his ap- 
pearance before us. Iya nampak kadiri di 
Prentah. ' He made himself well-known to 
the Government. Rian kami baru nampak 
ka ban iya. Our durian fruit has just given 
forth its aroma. 

Tampai (v. f. nampai; betampal), to 
patch, cover. Iya ngasok bint iya nampai 
kalambi aku. He. asked his wife to patch my 
jacket. Tampai mata iya. Cover his eyes. 

Tampcmg {betampang), s. [Thb word has 
a very extensive meaning, e. g.] anything 
from which an increase may be obtained, 
brass for making rings, bracelets, etc., young 



TAMPAR. 



—164— 



TANDING. 



plants. Tampang sungkit. Vaccine lymph. 
Tanipang A'qpi. Young coffee plants. 

Tampar (v. f. ftam/ar; betampar), to 
strike with the palm of the hand, slap. Aku 
ka nunggu iya laban iya udah nampar moa 
aktt. I want to fine him because he slapped 
my face, 

Tampas (detampas), a small paddy farm 
made by a recently married person which 
would become his (or her) property should a 
divorce lake place. 

Tampi (v. f, nampi ; betampi), to win- 
now rice, etc. Endu agi gawa nampi bran. 
My daughter is stilJ busy winnowing the rice. 

Tampik (v. f. nampik; betatnpik), to 
throw mud. Anak nuan tuan salalu nampik 
aku enggaii latak. Your child, sir, is always 
throwing mud at me. 

Tampil (v. f. nampil ; betampit)^ to join 
together, couple, adhere. Iya nampil ka 
brang kalambi iya. She b joining on the 
sleeves of her jacket. Iya- nampil kami 
berandau. He jomed us in our conversation. 

Tampin {betampin\ a bundle of sago 
flour or lime of no particular size or weight. 
The outer covering is of apong leaves, 

Tampoi (v. f. nampH; betampoi\ s. 
food left in the plate affer eating, v. to leave 
some rice in the plate after eating. 

Tampok (v. f. nampok; betampok)^ s. a 
fruit stalk, v. to go and keep a vigil in a soli- 
tary place (in hopes of meeting with the gods 
or spirits and obtaining some favour from 
them). Apai nyau nampok ka Tiang 
Imju, Father has gone to keep a vigil on 
Tiang Laju. 

Tampok buah {beiampok buah), chicken- 
pox. 

Tampong (v. f. nampong; beiampottg), to 
-join, follow, succeed, sew on, splice, carry on 
a conversation, Jya nampong apai iya nya* 
di tuai. He succeeded his father and be- 
-came chief. Aaban aku tan nampong jako aku. 
My companions can carry on my story, 
{Note. Tu menyadi aku tampong pala. This 
is my real brother]. 

Tampuan {betampuan\ the passage in a 
Dyak house which lies immediately outside 
the room {biiik), • 

Tampuling {belampuling), a fish spear. 

Tampun (v. f. nampun; betampun), s. an 
obstruction made of bamboos, sticks, or 
boughs, on which a fish trap is placed, v. to 
erect such an obstruction, impale, transfix (of 
persons guilty of incest which was the custom 
m ancient times). 

Tamu (v. f. namu; betamu), to fatten 
fowls or any animals. Manok iya kurus benc'ar 
Idban iya enda ditamu. His fowl is very thin 
because it has not been fattened. 

Tan (v. f. nan or ngenan ; betan), adj. 
lasting, enduring, v. to hold, keep steady, 
make a stand; a proper name, m. Tan/ 
Tan ! anang nndor I Stand ! Stand firm ! 
Do not give ground ! Kayu tu tan enda 
lama. T^s wood does not last long. Mun- 
soh nan di punjong bukit. The enemy makes 
a stand on the top of the mountain. Iya 



ngenan ka aku kayu tu nadai iya tau nulong 
nuan. He holds this wood for me and 
cannot help you. 

Tanah {betanak), s. earth, soil, land, adv, 
on the side of, in favour of. Tanah baoh. Old 
jungle land. Iya bejako tanah orang bukai. 
He spoke on the side of other people. 

Tanak (v. f. nanak; betanak)^ adv. thor- 
oughly, V. to boil, cook, yaka aku udah 
tanak bendar enggau iya enda nyagi iya bebini, 
I have spoken right thoroughly to him (and 
told him) that he cannot marry. Endun bedan 
nanak ai angat. My daughter has not yet 
made the water hot. 

Tanam (v. f. nanam ; betariam), to plant, 
fix, resolve. Ajami barn udah nanam paong 
kopi. We have just planted coffee plants. 
Iya salah nanam ka suar iya di tepian ai kami. 
He trespassed by fixing his punting pole at 
our watering place, iya udah nanam ka jako 
enda tan enda pindah ari rumah kita. He 
had resolved to remove from your house. 

Tancui (v. f. nattan ; betanan)^ s. a debt, 
pledge, v, to pledge. Iya nanan enggau 
jako ka mli benda nuan. He has pledged 
(himselO in his speech to purchase your jar. 

Tancham (v. f. nancham; betancham)^ 
to pierce, stab, prick, incite. Aku ngasoh 
tukang mas nancham pending etidun, I asked 
the goldsmith to pierce my daughter's ears. 

Tanchang (v. f. nanchang; betanchatig), 
s. a tie, fastenings bandage, v. to tie, fasten, 
bandage. Tanchang nya enda tegoh. That 
fastening is not firm. Tanchang idup. A 
loosely tied fastening. Tanchang mati, A 
firmly tied knot. Iya nanchang jari enggati 
kaki orang ti udah lari ari Simanggang. He 
tied the hands and feet of the man who ran 
away from Simanggang. 

Tanchut {betanchut),^ trousers. 

Tanda {betanda), the stem of a palm blos- 
som. 

Tanda (v. f. nanda; betanda), s. a sign, 
mark, fig leaf ornament, v. to make a sign or 
mark. Tu tanda iya jai laban iya kena tutup. 
This is the sign that he is bad because he is 
imprisoned. Iya nfljtda memudai iya enggau 
tebelian. He put a mark on his farming land — 
a piece of bilian. 

TsxidOk (betanda), as tanda sirat, the embroi- 
dered end of a waist-cloth. Tanda sirat iya 
manah amai. The embroidered end of his 
waistcloth is very fine. 

Tandai (v. f. nandai ; betandai), to pay 
a flying visit ; a proper name, f. 

Tandem {betandan), s. a bunch of fruit, 
ATami mli sa tandan pisang. We bought a 
bunch of bananas. 

Tandan bau {fietandan bau), the shoulder. 

Tandang (v. f. nandang; betandang)^ s. 
a title, v. to pay a flying visit or call, make a 
short call. Tandang aku tu unggal, Bruang 
Langit I My title Friend, is the Bear of the 
Heavens. Iya mina nandang nemuai ngo- 
song kami. He merely pays us a flying call. 

Tanding (v. f. nanding), s. a match, 
equality, uniformity, V. to match, Jai lan- 
ding jai. Bad matches with bad, yako iya 



TANDOK. 



—165— 



TANJAN-TANJAN. 



tanding pendiau i^a ti jai. His speech b in 
uniformity with his behaviour. 

Tandok (v. f. nandok; betandok), s. a 
horn, antlers, v. to butt, gore, cup. Cfu^ 
nuan nandok aku kamari. Your beast gored 
me yesterday. Akt* ngasoh nuan nandok pdla 
aku. I want you to cup my head. [Note, 
The Dyak method of cupping is to gash the 
flesh and let out some blood and then use a 
bamboo cylinder which applied one end to 
the wound and the other to the mouth causes 
the blood to be drawn out by the ordinary 
power of suction]. 

Tandu (v. f. nandu; beiandu), to repeat, 
do, or say anything over again. Udah iya 
nganu aku kamari sa hari tu iya nandu baru. 
He scolded me yesterday and to-day he re- 
peated it. 

Tandut (betandut)^ see tanda, a fig leaf 
ornament. 

Tan^ (v. f. nanga; betanga), to straight- 
en out a hook or anything curved. 

Tangan {betangan), the hand. 

Tangga (v. f. nangga; betangga), s. stair- 
case, degree, grade, v. to put up a stair-case. 
Sida baru udah beban tangga. They have 
just finished making a stair case. Baka Beji 
nangga langit. Like Beji made a staircase up 
to the sky. 

Tangga antu {betangga an/u), a tempor- 
ary staircase tied up with rotan or creeper, 

Tangga ubong [betangga ubang), a 
wooden frame-work on which the cotton 
threads are arranged (with patterns tied on) 
ready for djreing. 

Tanggai {betanggai), see tangga, a 
staircase. 

Tanggai (v. f. nangga/; betanggal), to 
drop off, cut off. fya nanggal ka labong aku. 
He took off" my headkerchief. 

Tanggam (v. f. nanggam; betanggam\ 
s. a fastening, bandage, tie, v. to tie, fasten. 
Tanggam indu enda tegoh, A bandage made 
by women is not lasting. Jya nanggam pung- 
gong aku enggau tali. He tied a rope round 
my waist. 

Tanggar (v. f. nanggar ; betanggar), s. 
the full moon, v. to put a pot with its con- 
tents read]^ upon the fire. 

Tanggi (betanggi), a sun-hat ; a proper 
name, m. 

Tanggoh (v. f. nanggoh; betanggoh), s. 
an excuse, v. to make an excuse, put ofl^. 
Iya nanggoh kadiri nadai hari enggau nuan ka 
Simanggang. He made an excuse that he 
had no time to go to Simanggang with you, 

Tanggoi {betanggoi), a sun-hat. 

Tanggok (v. f. nanggok; betanggok\ s. 
a flat basket used for catching small fish ; a 
proper name, f., v. to catch small fish with a 
flat basket. Kami meda China nanggok ikan 
di at Sabu, We saw the Chinese catching 
fish in the Sabu stream. 

Tanggong (v. f. nanggong; betanggong), 
s. a burden, responsibility, v. to lift, h^ res- 
ponsible. Saupaku nanggong ma tu. Help 
me to lift this baggage. Iya nanggong 
pechara aku. He is responsible for my lawsuit. 



Tangka or changka, disrespectful, harsh 

Tangkai (v. f. nangkai; betangkai), s. a 

fruit stalk, paddy ear, v. to have a stalk, 

come into ear, take fruit with its stalk. Tang" 

kaipadi iya besai. His paddy ears are large. 

Tangkai (v. f. nangkai; betangkal), s. a 
ontch, treaty, v. to cut a notch, make a 
treaty, go upon a gutta expedition. Iya udah 
nangkai ka j'ako. He has made a treaty. 
Kami ka nurun nangkai pagila. We are 
going upon a gutta expedition tomorrow 
morning. Tangkai lusong. Patches of skin 
disease (^b^^). 

Tangkan (v. f. nangkan ; betangkan), s. 
degree, grade, v. to succeed, follow, go next 
to. Iya kamari nangkan aku bejalai. Yester- 
day he walked next to me. 

Tangkang (v. f. nangkang; beiangkang), 
s. an oyster, the island at the mouth of the 
Batang Lupar river (so called because of the 
oysters there, Malay Triso), v. to search for 
oysters. Kami sampal nangkang kamari di 
Sabuyaii, All of us went to look for oysters 
yesterday at Sabuyau. 

Tangkap (v. f. nangkap ; betangkap), s. 
a captive, v. to catch, capture, fight without 
weapons. Tii tangkap ntang apai. This is 
my late father's captive. Iya nangkap jani 
kami nya alai kamt nunggu iya. He caught 
our pig that was the reason why we fined him. 
lay salalu betangkap. He is always fighting. 

Tangkas, quick, quickly. Tangkas nuan 
kapasar anang enda tangkas pulai. Go quick- 
ly to the bazaar and return quickly. 

Tangkin (v. f. nangkin ; betangkin), s. 
a sword (scabbard and belt^, v. to gird on a 
sword. Iya bejalai nadai nangkin. He 
walked without girding on a sword. 

Tangkir (v. f. nangkir; betangkir), s. 
the side plank of a boat, an addition, supple- 
ment, V. to add to. Iya agi nangkir ka kebun 
iya. He is still adding to his garden. 

Tangkong {hetangkotig), the homy ex- 
cresence on the beak of the Hornbill. Tang- 
kong tenyalang besai bendar. The homy ex- 
cresence on the beak of the hornbill bird is 
veiy large. 

Tangkup (v. f. nangkup / betangkup, the 
other piece, or one side that matches the 
other, V. to match, agree. Iya enggai nang- 
kup jako nuan. He will not agree with your 
speech. 

Tani (v. f. nani ; betani), to set. Apai 
agi gawa nanipanjok iya. Father is still busy 
setting his traps. 

Tanja (v. f. nanja; betanja), to drive 
wooden or bamboo nails into the trunk of a tree, 

Tanjah(v. f. nanjah; betanjah), to pour 
any liquid. Iya nanjah aku enggau ai. He 
poured water on me. 

Tanjak (v. f. nanjak; betanjak), to op- 
pose, pull against the wind, tide, current, or 
a fresh. Anang nuan nanjak jako aku. Do 
not oppose my words. Kami betanjak nga^ 
gai Banting, We pulled against the current 
going up to Banting. 

Tanjal (v. f. nanjal ; betanjal), \ 

Tanjan-tanjan see rikut-rikutJ 



TEBAS. 



—168— 



TEJU. 



lya tebangkar bulih padi. He got paddy 
abundantly. 

Tebas (v. f. itebas ; beiebas)^ to cut down 
low jangle growth. Kami agi nebas muai 
babas di blakang rumah kami. We are still 
cutting down the low growth to get rid of all 
thejungle behind our house. 

Tebat (v. f. nebat; betebat), to stop up, 
dam. lya nebat lubang enggau get a. He 
stooped up the hole with gutta. 

xebelayar {petebelayar)^ see teblayar. 

Tebelengka, slipped from one's grasp, 

Tebelenyong, launched like lightning. 

Tebelian {betebelian), the iron -wood called 
by Malays bilian, 

Tebelunggang, turning a somersault. 

TebenBara, se]>arated. 

Teberebas, untied, undone, dispersed. 

Teberumpcmg, loosened from its tie. 

Teberuran, famishing. 

Tebiang s. a precipice, adj. precipitous. 

Tebing (v. f. nebing; betebing), s. the 
edge, bank of a river, v. to go along the edge 
or river's bank. Kami bekayoh nebing salalu 
laban ai bah. We pulled and kept always 
along the river's bank because of the fresh. 

Teblayar, the end walls of a Dyak house 
where the stair-cases are. 

Tebok (v. f. nebok; betebok)^ to bore a 
hole. Baka burong blatok nebok kayu» Like 
the wood-pecker bores holes in a tree, 

Tebru [betebru)^ a species of wild cane. 

Tebu [betebu)f sugar-cane. 

Tebu {betebu), s. a kind of sore that occurs 
on the soles of the feet and palms of the 
hands, v. to have sores on the feet, or hands. 

Tebu [betebu), a sunbeam. 

Tebuai, thrown away. 

Tebus (v. f. nebus ; betebus), to ransom, 
redeem. Orang China \nebus bini diri 
ari apai indai ti indu. The Chinese * redeem 
their own wives from the parents of the girls. 

Techal (v. f. nechal; betechal), to flavour. 
lya nechal asi iya enggatt tegelam. He fla- 
voured his cooked rice with the tegelam tA\, 

Teda {betedd), s, a remnant, residue, 
leavings. 

Tedai (beteddi), see teda, 

Tedap (v. f. nedap)^ to look for lice care- 
fully. 

Tedoh (v. f. nedoh; betedoh), adj. calm, 
quiet, V. to cease (of rain and waves) . Angin 
tadi ti nedoh ka ujan. It was the wind just 
now that caused the rain to cease. Kamaiatu 
tasik nyau tedoh. Now the sea is calm . 

Tedon|f {betedong), a cobra. 

Tegaglt, to be excited. 

Tegah (v. f. negah; betegah), to surprise, 
restrain. Munsoh negah bala kami leboh kami 
berapi. The enemy surprised our force when 
we were cooking. Akti negah iya bejako 
dalam bechara tadi, I restrained him from 
speakmg during the law-suit just now. 

Tegaiam, dark. Petang tegaiam. Very 
dark, or, pitch dark. 

Tegal {betegal), s, cause, reason, motive, 
V. to have cause, etc., adv. on account of. 

Tegalan [betegalan), farm land that has 



been cleared and burnt and is ready for sow- 
ing. 

Xegam (v. f. negam; betegam)^ to swallow 
all at once, bolts one's food, eat like* a dog. 
Anang nuan bangat negam engkayu. Do not 
eat the vegetables all at once. 

Tegangga, very loud like the report of a 
gun or thunder-clap. 

Tegcmggam, lock-jaw, convulsions. 

Teganggang, stranded. 

Tegap (v. f. negap : betegap), adj. strong, 
durable, v. to be strong, durable. Tiang tu 
tegap bendar baka kayu tebelian. This post is 
very strong like iron-wood. 

Tegar (v. f. negar; betegar), s.. rust, adj. 
strong, powerful, v. to cause to rust, to cause 
to be strong, powerful. Basa ti negar ka 
duku. It is the damp that causes the chopper 
to rust. Ubat tu ti negar ka iya. It is this 
medicine that caused him to be powerful. 
Tegar makai, A large eater. Tegar belaya. 
Constantly quarrelling. 

Tegaran, until. 

Tegelam or entegelam, a jungle tree 
producing fruit from which the so-called vege- 
table tallow is expressed. 

Tegepang, frightened. 

Tegian, see tagian, 

Tegisan, feverish, cold. 

Tegoh (v. f. negoh; beiegoh), adj. strong, 
durable, v. to cause to be strong or durable. 
Minyak ter ti negoh kapapan. It is the tar 
that causes the planks to be durable. 

Tegok, a bird {Megalamas, all species). 

Tegong (v. f. negong), s. roar of a tiger- 
cat, v. to roar as a tiger-cat. 

Tegor (v. f. negor; betegor), to rebuke, 
chide, warn. Ukai sa kali dua aku negor iya 
medapenyalah iya bangat maioh. Not once 
or twice (only) did I rebuke him on 
seeing that his faults were so numerous. 

Tegot (v. f. negot; betegot), see tegoh, 

Tegram, foundered, silent. Prauh iya ka- 
ram lain tegram. His boat capsized and 
foundered. Sida ninga jako Raja lalu tegram. 
They heard the Rajah's speech and were 
silent. 

Tegran {betegran), rust. 

Tegrit-grit, the noise made by an animal 
or insect gnawing, boring, or eating ; 
grinding the teeth. 

Tegu (v. f. negu / betegu)^ to touch, hint at. 

Teguli or enteguli, a deadly poison. 

Tegaran, the disturbance in a Dyak com- 
munity which usually follows upon an 
alarm. 

Tejelenga, to sway the head backward. 

Tejeriong. an epithet for an arrow. 

Tejimpilok, to sprain the ankle. 

Tejoi (v. f. nejoi ; betejoi), to hang down 
straight, let the hair down (as women do 
after bathing). Sapa ti nejoi ka tvi nya 
dial Who suspended the rotan there? 
Indu nya nejoi ka bok iya laban iya basah. 
That woman let down her hair because it 
was wet. 

Teja (v. f. neju; betefu), to make a 
person do or say anjthing unassisted. Nuan 



TEJULA. 



—169— 



TELAH. 



oHong neju ka aku gawa kadiri. Do not 
make me work alone and unassisted. 

Tejola, spilt. 

Teia-remamig, temptation. 

TMm {bdekaS^ a tick, *love-grass {.Ckry- 
sopogon acicularis)^ also called Uka mtda, 

Tekait, to catch the foot or get hong ap 
in some obstmction. 

Tekal (v. f. nekal; beUkalS^ s. the 'shoe' 
of a prop or post, v. to put a * shoe * on 
to a prop or post. 

Tekala, when, at the time when. Tekaia 
tuan bejako diau kita* \Mien the Master 
speaks you all be sUent. 

Tekalanya, immediately, promptly. 

Teikalaa, a hombill {^Anorrhinus galeritus\^ 

Tekal ih, over-turned. 

Tekalong {betekalong)^ see pangkong- 
tekaloHg. 

Tekalong^, a species of bread firuit tree the 
bark of which is used for breech-cloths 
($irat)f coats [kfi/ambt), and blankets (///tf). 

Tekan (v. f. tukan; b€tekan), to press 
down, subdue, accuse, oppress, fya nekan 
aku ngenchuri wang iya. He accused me 
of havmg stolen his money. 

Tekang {betekatig)^ s. a small lump, collec- 
tion. Tanah prai enda bttekang. Loose 
soil not in lumps. Aku meda tekang 
munsoh dia, I saw a party (collection) 
of the enemy there. 

Tekangkang, chilled with cold, struck 
dumb with terror, 

Tekaayat, see tekettyiu 

Tekap (v. f. nekap; betekap), s. thought, 
reasoning faculty, reckoning, one who leads 
the further extremity of the line of workers 
when clearing or reaping a'paddy farm, v. to 
lead the wing of a party when clearing jungle 
or reaping, count, reckon. Nuan tu 
enda ulih ator lab an maioh tekap. We 
can make no arrangement for you because 
you have a great deal of reasoning (i. e. argu- 
ment) about you. Kitai ngetau lagi nuan 
nekap ka kitai. When we reap presently you 
lead the wing adjoining the jungle. 

Tekaran {betekaran), a kind of basket. 

Tekat (v. f. nekat; betekat)^ s. a dam, irri- 
gation, V. to block up, stop, prevent, forbid. 
Umai tekat. An irrigated paddy farm, lya 
nekat aku bejako. He stopped me from 
speaking. 

Tekau (v. f. nekau; beiekati)^ to frighten 
with one's voice. Anang nuan nekau iya 
enggaika iya takut. Do not frighten him 
with your voice lest he be afraid. 

Tekaur-kaur, see tekuit-kuit, 

Tekeba, send flying. Kersik ambis tekebu 
olih ckapi ti lari ka babas. The sand was sent 
fl)ring by the cattle who fled to the jungle. 

Tekelala, overmuch, exceedingly. Anak 
aku tekelalu manchal. My child is exceeding- 
ly troublesome. 

Tekelambang, to wander, lose one's 
way. 

xekelanjur, to make a slip. Anang 
nuan nganu aku^ tekelanjitr aku bejako tadi 
ngtimbai nuan nyarik ka kalanibi aku. Do 



not be an^ry with me, I made a slip when 
speaking just now thinking that you tore my 
coat. 

Tekelap to go out, be silent. Lantpu nya 
lain tekdi^ Uduui ribut. That lamp went out 
because of the wind. Serta aku bejako iya 
ialu tekelap. As soon as I began to speak he 
was silent. 

Tekensit, moved. 

Tekenyi^ startled, adv. suddenly. Teke- 
nyit iya datai song aku. Suddenly he came 
upon me. 

Tbkapang, frightened. Sida di Binatang 
tekepang meda bala Raja^mudik, The Bina- 
tang people were frightened on seeing the 
Rakh*s force go up river. 

Teketik, to jump smartly, shoot off, make 
a slip. 

T^kih (v. f. nekih: betekih), to cough 
significantly. Iya nekih ka aku ngantbi aku 
nuda iya. She coughed significantly in order 
that I might see her. 

Tekis (v. f. nekis ; betekis), see tekih. 

Tekitang, suspending. 

Teklam, seepetang, 

Teklidas, to slip. JCaki iya teklidas iya 
Ialu laboh. His foot slipped and he fell down. 

Teklinchir, to slip. 

Tekoh, the noise that the short-tailed 
monkey makes. 

Tekok, goitre, "Derbyshire neck," aswell- 
ingof the neck. 

Tekol (v. f. nekol; betekol), to hinder, 
obstruct. Batang malintang tu ti nekol ka 
jalai. It is this tree trunk across the road 
that obstructs it. 

Tekong (v. f. nekong; betekong), to knock. 
Bisi orangsiko ti ngiga semakau nekong pintu 
kami di nudam. There was a man looking 
for tob^pco who knocked at our door last 
night. 

Teka (v. f. neku ; beteku), curved, v. to 
bend into the shape of a circle. 

Tekua-koa, swinging, hanging. 

Tekuit-koit or tekaur-kaur, a long, 
hanging object that sways in the wind, such 
as a creeper or tendril of a plant. 

Tekukor, a turtle-dove {Turtur, both 
species). 

Tekup (v. f. nekup ; betekup), to' shut up, 
encompass. Aku meda iya nekup ka pintu 
laban ukui ka tama, I saw him shut the 
door because the dogs tried to enter. 

Tekusai, see kesai, 

Tekuyong {beteknyong), a snail, snail- 
shell. 

Tekuyong pulas {betekuyong pulas)^ 
scalaria communis. 

Tela (v. f. nela ; betela\ to look, look for 
lice. 

Teladan (y. f. neladan; beteladan), s. a 
pattern, imitation, v. to take a pattern, imitate. 
lya neladan ukir aku. He took a pattern 
from my carving. 

Telfluh ( V. f. nelah ; betelak), to say, mention, 
utter. Iya salah nelah nama entua. He is 
wrong to mention the name jqC his father-in- 
Jaw. Digitized by LjOOQ 



TANJONG. 



— 16G— 



TATA. 



Tanjong (v. f. nanjong ; beiatijong), s. a 
cape, head-land, point of old jungle (or clear- 
ed land) stretching out into cleared (or old) 
jungle land, Kami nanjong bekayoh kamari. 
We pulled round the point yesterday. 

Tanju (v. f. nanju ; betanjn)^ s. a plat- 
form, uncovered verandah, v. to make a plat- 
form or uncovered verandah, lift up a torch 
so as to give light ; a proper name, m. and f. 
Tanjn kamari barn nanju, Tanju had just 
begun to make the uncovered verandah yester- 
day. 

Tansang (v. f. nansang ; betansang), s. a 
hen's nest ; name of a place and stream in 
the Saribas, v. to prepare a setting of eggs 
for a hen, Anang nuan nansnng ka manok 
indti kami. Don't you prepare a setting of 
eggs for our hen. 

Xantai (v, f nautai ; betantai)^ to lift up 
with the hand. Kami vieda iya nantai ka 
ikan. We saw him lift the fish up. 

Tanya (v, f. nanya; betanya), s, a re- 
quest, question, v, to ask, question, propose 
marriage, Indai nyau nanya bini ka menyadi 
4ikit^ Mother has gone to propose for my 
brother. 

Tap (v. f. nap^ or itgenap ; betap\ to cover, 
put on a second covering, accumulate, add 
to. Iya nadai bisi gari enggau nap tuboh 
iya. He has no clothing to cover his body. 
Iya nap ka utang. He accumulated debts. 

Tapa (betapa)t palm of the hand, Tapa 
kaki. The sole of the foot. 

Tapah {betapaA), a large fresh-water fish. 

Tapak (v. f, napak; betapak), adv. where- 
abouts, near what or which place, v. to coin- 
cide, come to pass. Tapak ni rumah nuan f 
Whereabouts is your house ? Uiai enggai 
4nda betapak. Things must coincide. Tapak 
aku diau baru nuan tan ngosong aku. When 
it comes to pass that I am at home then you 
may call upon me. Jako iya lain betapak. 
His words came to pass. 

Tapan {fietapan)^ a set of anything. Sa 
iapan ranvai, A set of brass body rings. 

Tapang (v. f. napang; betapang)^ s. a 
bee-tree, v. to go and get honey and wax 
from a bee-tree, Kami di malam ngambi 
tapang Sumbang di ulu sungai Kaong. We 
went to get wax and honey last night from 
Sumbang's bee-tree at the head of the Kaong 
^stream. 

Tapat (v. f. napat ; betapai)^ to go a second 
or third time for anything. Aku agi napat ka 
•buah lensat nya, I am still going a second 
time for that lensat fruit. 

Tapeh (v. f, napeh ; betapeh), to arrange 
one above the other, 

Tapeh (v. f. napeh ; be tapeh), see tapis, 

Tapi, but. 

Tapi {napi; betapi), to feed. 

Tapis (v. f. napis; betapis)^ to strain. 
Asoh indai nuan napis ai iuak nya baru iya 
nyamai. Ask your mother to strain the tuak 
and it will then be nice, 

Tapok (v. f, napok ; beiapok\ to hide, con- 
ceal. Anang napok penyalak diri. Do not 
conceal your own faults. 



Tara (betara), prolapsus vulvae. 

Tarah (v, f. narah; betarah), to smooth 
the surface of planks, boats, etc., with an 
adze, 

Tarai {betarai), sores on the toes caused 
by dirt. 

Tarang, moonlight, brightness, light ; a 
proper name, m. 

Taras (v. f. naras ; betaras), see tarah, 

Tarek (v. f. narek ; betarek), to pull ; 
drawn out. [Note. Panas tarek. The sun 
is very hot. Kamarau tarek. A long 
drought]. 

Taxi (v. f. nari ; betari), s. an antidote, v. 
to apply an antidote. 

Taring {betaring), s. a tusk. 

Taroh (v. f, naroh ; betaroh)^ to preserve, 
keep. Iya naroh wang aku. He keeps my 
money. Endun naroh diri tuchi. My 
daughter keeps herself unspotted, 

Tarok (v. f. narok; betarok), s. a bud, 
fresh leaf, v. to put forth buds. 

Tarum (v. f. narum; betarum), s. the 
indigo plant, v. to dye with indigo. Indai 
nyau narum kain iya. Mother is gone to 
dye her petticoat with indigo. 

Taruna, as dara iaruna, a young virgin. 

Tarns (v, f. nams; betarus), to scrape 
sago flour into the basket {tampin) or paddy 
into the basket (lanji), Pagila kami narus 
padi ka lanji. Tomorrow we put the 
paddy into the baskets. 

, Tasa (v. f. /fjj<z; betasa)f to lose oneself 
when escaping from battle or when on a 
gutta-ing expedition. 

Tasak (v. f. nasak; betasak)^ to put into 
hot water. Laut siko di rumah kami di 
malam mungh maftok udah nya iya nasak iya 
enggau ai angat. A Malay in our house last 
night killed a fowl and then put it into hot 
water. 

Tasat or ketasat, spread unevenly (as 
a mat). 

Tasan (v. f. uasau; betasau), s. under- 
growth, v, to cut down the low growth in old 
jungle. Apai agi nasat4 di bukit AHmong, 
Tather is still cutting down the undergrowth 
at Nimong mountain. 

Tase (v. f. nase ; betase), s. rent of farm- 
ing land, v. to pay rent for farming land. 
Prentah ngeletak tase babas sa mku sa pintu. 
The Government fixes the rent of farming 
land at eighteen cents a door. Tanah iya 
olih nase bumai dia. We had to pay rent 
for farming on his land there. 

Tasik {betasik), the sea, an estuary, any 
very broad expanse of water. Tasik besai. 
The open sea. 

Tat (v. f. natf or ngenat ; betat), to endure, 
bear, 0/ih aku nat ka Jako iya nganu 
^ku, I had to bear his speech that blamed 
me. 

Tata (v. f, nata ; betata), to pour water 
over the person (after the European bathing 
fashion in the East). Iya nata aku enggau 
ai. He poured water on me. Orang Puteh 
mandi betata, Europeans bathe by jpouring 
the water over themselves. jOv IC 



TATAH. 



—167— 



TEBANGKAR. 



Tatah (v. f. naiak; betatah), s. brass 
nails, such as aphobterers use, used by Dyaks 
to decorate anything ; v. to decorate anything 
with brass nails, fya natah jemptd iya enggau 
selong. He decorated his sword with nails 
made of brass wire. 

Tatai {betatai)^ a range of hills. Baka 
rttai ngentbau di tatai panjai. Like a phea- 
sant calling on the long range of hills. 

Tatak (v. f. natak ; betatoM), s. a measure- 
ment, V. to measure or arrange the distance 
between laths on the roof of a house. 

Tatai, adj. flat or ill-sounding (of a brass 
musical instrument such as a tetatvak), v. to 
stammer. 

Tatam (v. f natam ; betatam), to assem- 
ble, congregate. 

Tatar (v, f. natar; betatar)^ s. a bank, 
bed of earth, v. to cut down a bank, smooth, 
level. 

Tatau (v. f. natau ; betatau), adj. rash, 
idiotic, mischievous, blighted (of fruit), v. to 
be rash, idiotic, etc, Apai iya orang badas 
utang anak iya tu natau kadiri. His father 
was a good man but this son of his became 
mischievous. 

Tating (v. f. noting; betatingU to weigh 
down, suspend, press down. Iya noting ukui 
enggan botu lain muai iya ko ai. He weight- 
ed the dog with stones and threw it into the 
water. 

Tatok (v. f. natok ; betatok)^ s. repetition, 
v. to repeat, say over and over again, drive 
wooden nails into a tree trunk (in order to 
form the spells of such a ladder as is used in 
this country for taking bee*s nests, fruit, etc.). 
Apai salalu natok ka orang enti niki tapang. 
Father is always driving in the wooden nails 
forpersons when a bee tree is being climbed. 

Tau (v. f. nau or ngenou or n gent an ; 
betan), can, to be able, know, not tabooed. 
Jya baru tan dudok. He is just able to sit 
down. Enda tau. May not. Ngenton, To 
examine or ascertain. [Note. Tau tepangy 
see Tepang^. 

Tauka, whether, or. Tattka nuan tauka 
aku empti utai. The question is whether if 
is your property or mine, 

Tau]i(v. f. menaun; bftaun), a year, yearly 
crop. Satounpadi, A paddy year (i. e. ten 
months). Taun tu kami solah tattn. We 
had no crop of paddy this year. Taun ti 
diempa. Last year. Taun siti ti bedau diem* 
pa. Next year. Iya nadai betaun. He has no 
yearly crop. 

Taun, as burong taun, a bird {merqps 
sumatranus). 

Taur (v. f. naur; betaur)^ to pull so as to 
bend towards one, take to oneself, Sida 
anembiak ngembuah kopi aku meda sida naur 
dan kopi endor sida ngumpul buah iya, I saw 
the children picking the coffee berries and 
pulling the branches down towards them to 
pluck the fruit. 

Taurat {betaurat), the Mosaic law (used 
only in the New Testament). 

Taut (v. f. naut ; betaut)^ s. a night line, v. 
to set a night line. [Literally a hook, tied 



to a line and rod {baur\ which is baited for 
fish and set up on the bank of a stream ; 
several hundreas of these are sometimes put 
up towards dark and visited early the next 
morning by the owners]. 

Tawai, a fowl is so called when used in 
the Saut ceremony. 

Tawak (a short form of tetawak), a kind 
of gong with a brass boss in the centre- 

Tawang (betawang)^ wet land. 

Tawar (v. f. nawar; betaivar)^ s. an anti* 
dote, bargain, v. to give an antidote, bargain, 
cheapen. Prank akit rerga s<4>ulok ringgit 
iya nmvar lima ringgit. My boat cost ten 
dollars he bargained (to buy it) for five dollars. 

Tawas (v. f. nawas; betaivas), s. light, 
daylight, adj. bright, v. to l^hten. Ubat tu 
ti nanvas ka mata aku. It b this medicine 
which gives light to my eyes, Iya bejalai 
tatvas malam. He walks day and night. 
[Note. Iya nyau tawas. He is free from the 
mourning restriction]. 

Tawing (v. f. naming; betawing\ s. a 
companion, v. to accompany, hang on to, 
tow a boat. Iya takut kadiri ka Simanggang- 
ttya endor iya natving aku. She was afraid 
to go by herself to Simanggang that is the 
reason she accompanied me. 

Taya (v. f. nay a ; betaya), to clear away 
stumps. Kami agi naya di umai. We are 
still clearing away the stumps from the &rm. 

Taya (betaya), cotton. 

Tayok (v. f. nayok ; betayok), to strike a 
person with the open Imnd, strike (of a flint 
and steel). 

Te, an inseparable particle which, prefixed 
to verbs, forms the participle passive. It is 
impossible, in a limited space, to give all the 
words that can adopt this prefix. Aku 
beguai bejalai lalu tetra^f mimit da aku lain 
enda tepulai ka seput diri ! I walked hurriedly 
and slipped ; a little more and I should have 
lost my life ! 

Teba, place, spot, locality. 

Teba (v. f. neba ; beteba)^ to cut (small 
growth or bamboos). 

Tebah (v. f. nebah ; beiebah), to give forth 
sound, make a noise, fire, play a wind in- 
strument. Iya nebah bebendai. He is sound- 
ing the chanang, Aku nebah pinjar, I am 
going to fire the gun. Anembiak nebah nya* 
iva. The children are making a noise. Nebak 
suling. To play the flute. 

Tebak (v. f. nebak; betebak), to prick, 
pierce. Duri nya ti nebak kaki aku. That 
thorn which pricked my leg. 

Tebakang {hetebakang), a kind of paddy 
basket . 

Tebal (v. i,nebal; betebal), adj. thick; a 
proper name, f,, v. to thicken. 

Tebalan, accustomed. Aku tebalan ngo* 
song tuan nya, I am accustomed to call upon 
that gentleman, 

Tebang (v. f. nebang; betebang), to fell 
a tree. Anang nuan nebang pun kayu aku. 
Do not fell my tree. 

Tebangkar, very, excessively, abundant- 
ly. Iya tebangkar kring. He p^^XY^^Xi 
Digitized by' 



TELAGA. 



—170— 



TEMPA. 



Telaga (v. f. nelaga ; betelaga), s. a well, 
divination*, v. foretell. lya nelaga ataujanu 
He divines the future from a pig's heart. 

Telai (v. f. nelai; betelai), s. a whisper, 
V, to whisper, lya nelai aku enggau jako 
gadai madah ka sanu udak butang. She 
whispered to me in an undertone and told me 
that so-and-so had committed adultery. 

Telajak;, steierajak, 

Telan (v. f. nelan; betelan)^ to swallow, 
devour. Kami kaniari munoh sawa siko leboh 
iya nelan kijang. We yesterday killed a 
python when it was swallowing a muntjac 
deer. 

Telanjai (v, f. nelanjai ; betelanjai), adj. 
naked, v. to be naked. Iya enda main 
nelanjai kadiri. He is not ashamed to expose 
himself naked. 

Telaportelaplemai, about 9 or 10 p.m. 

Telapun, to keep up with, make sufficient. 
Iya enda ielqpun ka aku befalai. He cannot 
keep up with me walking. Asi tu enda telapun 
ka orang maioh nya. This cooked rice is not 
sufficient for so many people. 

Teleba (v. f. neleba), adj. accustomed, v. 
to become accustomed. Iya teleba bejalai. 
He is accustomed to walk. Aku baka tu ka 
nguji 7tyangkul neleba kadiri, I am thus 
practising hoeing as I want to accustom 
myself to hoe. 

Teleju, quite sick of anything. 

Telempai, stranded. Prank iya telempai 
dipasir. His boat was stranded on the mud 
bank. 

Telenga (v. f, nelenga; betelenga), adj. 
open, V. to open. Tuan kitu tadi nelenga ka 
ptntu. The master was here just now and 
opened the door. 

Telengok, sweet, nice. 

Telentang (v. f. nelentang), lying on the 
back, V. to fall Oh the back. Kena endun 
ringai iya nelentang kadiri. Whenever my 
daughter is angry she falls on her back. 

Telesai (v, f. nelesai ; betelesai), s. a 
shower of rain, v. to relate. Aku^nggai enda 
nunggu iya laban iya nelesai ka orang samoa 
tenyai apai aku. I must fine him because he 
has related to the people all my father's 
wickedness. 

Telesak (v. f. nelesak ; betelesak), s. a 
sucker, new shoot of a felled tree, v. to put 
forth suckers or new shoots. 

Telia]i,*to fall in drops like rain. 

Teliau-liau, shining brightly. 

Telih or telis (v. f. nelih or nelis), s. a 
wound, v. to wound. Duku tu ti nelih ka 
kaki aku. It is-this chopper that wounded 
my leg. 

Telinga-linga, frivolous, careless, idiotic. 

Telis, see telik, 

Teliseh (v. f. nelisek ; beteliseh), to pass, 
avoid. Iya meda aku lalu nelisek ka aku. 
He saw me and avoided me. 

Telok (v. f. nelok; betelok), s. a bay, 
recess, corner, v. to go along a bay, go round 
a corner. A'a/ni kamari nelok bekayoh. We 
pulled along the bay yesterday. t/ttiai sida 
enda badas dipeda laban iya di telok kampong. 



Their farm is not pretty to look at for it is 
embayed in the old jungle, 

Teiu {betelu), s. an egg, v. to lay an egg, 
Telu manok lelaki, A cock's egg (i, e, a 
small pullet's eg'^, 

Telujk, see terujok, 

Telua (v. i, nelus ; betelus), to come ovXf 
emerge from, get through. 

Temaga {betemaga), brass. 

Texnan, about the size of. Lubang nya 
teman kaki aku. That hole is just the size of 
my leg. 

Temawai (betemawai), see tenibawat, 

Tembai, a supplementary word used in 
invocations ipengap), 

Tembang {betembang), s, pledge given 
by the owner of a slave to that slave when he 
adopts him as his child, v. to give such a 
pledge. Kami betembang ngambu iya anak. 
We gave a pledge on adopting him. [Note. 
This refers to an old, disused custom. The 
tembang was a spear given by the master to 
the slave when he freed and acknowledged 
him as his adopted son, and if at a subsequent 
date the master tried to again claim the re- 
leased person as his slave the spear was sup- 
posed to execute justice upon the said master]. 

Tembawai {fietembawai), the site of a 
former house (which is always planted up as 
a fruit grove). 

Tembawang {betembaivang), see temba- 
wai, 

Tembilok {betembilok), the boring worm. 
M. Kapang, {Teredo Sp.). 

Tembong (v. f. nembong; betembong), s. 
an orchard, garden, v. to make a fruit orchard, 
etc. Kami nembong di kaki bukit ngulih ka 
tanah nya manah. We make an orchard at 
the foot of the mountain in order to take ad- 
vantage of the rich soil. 

Texnbu (v. f. nembu ; betembu), to finish, 
complete, put an end to. Sa hari tu kami 
nembu ka rumah kami. We shall finish our 
house to-day. Ko iya, iya ka nembu ka 
nyawa aku. He says that he is going to put 
an end to my life. ' ' 

Tembun (v. i, nembun ; betembun),s, a 
young plant, seedling, v. to sow seeds in a 
nursery. Apai nembun ka kopi dia. Father 
sowed coffee seeds in the nursery there. 

Temedak (beiemedak), a species of the 
bread-fruits tree. {Artocarpus rigida), 

lemeka {betemeka), the small mud-fish. 
{Pericphthalmus sp. ). 

Temekol (betemekol), the large mud-fish 
{Pericphthalmus sp.). 

Temengkring or tepengkriog, power- 
less, hard as a smoke-dried fish. 

Temepur {betemepur), a slight sound. 

Temeput, the sound of belching. 

lemeran {betemeran), see temran, 

Temesing {betemesing), a small species of 
the wild cane {tebru), 

Teznilah {betemilah), a hollow -bamboo 
for holding flint and steel, a receptacle for 
blow pipe darts. 

Tempa (v, f. nempa ; betempa), to make, 
make up, beat out iron, lukang tempa, A 



TEMPALANG. 



—171— 



TENGANG. 



blacksmith. Ahi ka n^soh nuan nempa 
dukn ka akit, I am gomg to ask you to 
make a chopper for me. Selatnpandai ti 
nefntfa mensia, Selampandai makes mankind. 

Tempalang [Peten^alang), see Umpara, 

Tempalong (v. f . nempalong ; betempa- 
^'fj^)f to fling away. lya nempalong ka duku 
aku» He flung away my chopper. 

Tempan {betempan), an anvil. 

Tempangan [beUmpangan\ many to- 
gether, thkkly together, in the rough state 
like a piece of unplaned board. 

Tempap (v. f. nempap; betempap)^ to 
strike with the palm of the hand, slap. lya 
netnpap blakang aku. He slapped me on the 
back. 

Tempara (v. f. nempara; beteifipara)^ to 
preoare food. 

Tempara, scaffolding put up round a tree 
in order that it can be cut some distance up 
the trunk, an obstruction round a fruit tree 
to keep off" persons or beasts. 

Tempat {beiempat), place, situation. 

Tempek (v. f. nempek; betempek), to pat, 
beat \vith the flat of the sword, fya nempek 
akn enggau pedang. He struck me with the 
flat of the sword. 

Tempekak(v. f. nempekak; betempekak), 
s. the cackle a hen makes before or after laying, 
V. to cackle as hen does. 

Tempekok, the crow of a cock, the 
highest part of a rock. 

Tempenga, {betempenga), a little farm, 
sweetness ofthe voice. 

Tempias (v. f. ftempias), adj. wet from 
the rain driving in, v. to drive in like rain. 
C/jan nempias udu amaU The rain drives in 
tremendously. 

Templak (v. f. nemplak ; betemplak), to 
come face to face with a person in order to 
discuss a quarrel, confront. lya nemplak aku. 
He came face to face with me in order to 
ascertain what I said. 

Tempo (v. f. nempo; betempo), s. time, adv. 
in the time of, v. to fix the time. Tu tempo 
bnmai enda tau nemuai. This is the farming 
time and one cannot go on a visit. Tempo 
orang ngalah ka Skarang iya par at. During 
the time people attacked the Skarang he died. 
Iya nempo aku nemuai tiga hari aja. He 
fixed the time I went on a visit at only three 
days, 

Tempoh (v. f. nempok; betempoh)^ adj. 
perceptible, bearable, adv. always, v. to come 
m a body like an army, assault, attack. Ban 
nya enda ulih tempoh aku, I cannot bear 
that smell. Ditempoh bau bungai. The 
smell of flowers is perceptible (lit. driven 
against us). Iya tempoh makai. He is 
always eating. Temuai nempoh kami kamari. 
Strangers came in a body to us yesterday. 
Ujan enggau ribut nempoh kami. The wind 
and rain beat against us. 

Tempuan {betempuan), see tampuan, 

Tempaga (betempuga), a war hat. 

Tempungas (v. f. nempungas ; betem- 
pnngas), to wash the face. Akn agi nem- 
pungas moa, I am still washing my face. 



Tempuyak {betempuyak)^ the cavity be- 
tween the neck and the collar-bone. 

Temran (betemran), a species of bread- 
fruit tree ; the bark is used for building, bind- 
ing, or carr}'ing purposes. 

Temu (v. f. nemu ; betemu), to know, 
understand, find, find out. Aku nemu iya 
orang jai laban iya udah kena tutup. I 
know that he b a bad fellow because he has 
been imprisoned. Iya nemujako aku. He 
understands my speech. Duku aku ti lenyau 
udah aku nemu, I have found my chopper 
that was lost. 

Temuai (v. f. nemuai; betemuai)^ s. a 
stranger, Wsitor, v. to go on a visit. Anak 
aku barn sa kali nemuai ngosong aku sekum- 
bang iya ti udah belaki. My daughter has 
once visited me since she was married. 

Temuda {betemudd), low jungle growth 
on farming land (hence used to signiiy /arm- 
ingland only). 

Temuku {betemuku)^ s. a knot, fastening, 
V. to knot, tie, fasten. Temuku tali. A 
piece of knotted string. 

Temuli, pure. 

Temuli, truit that is very much smaller 
than the rest. 

Temuni (betemuni), the afterbirth. 

Temurak (v. f. nemurak; betemurak), s. 
a piece of broad plaited rotan on the hilt of a 
chopper or weapon, v. to plait a broad piece 
of rotan for the hilt of a chopper {duku), 
sword {parang), etc. 

Tenai (v. f. nenai; betenai), adj. calm, 
still, V. to be calm, still, quiet. I^ibut nyau 
nadaiy at pen nyau nenai kadiri. There is no 
more wind and the water is getting calm. 

Tenchang (v. f. nenchang; betenchang), 
to beat. 

Tendai {betendai), the bar on which cotton 
is placed when being spun. 

Tendor (v. f. nendor ; betendor), adj. loose, 
slack, V. to loosen, slack. Aku ngasoh nuan 
nendor ka tali mendira tic^ malam, I order 
you to slack the flag ropes every night. 

Tengah (v. f. nengah ; betengah), midway, 
halfway, v. to. traverse, pass through, go 
between, follow a beaten path, (hence follow 
a precedent). Aku tengaJi makai. I am half 
way through my meal. Iya nengah jalai 
umai kami kamari. He traversed our farm 
road yesterday. Anang nengah moa orang ti 
tuai. Do not pass through the presence of 
the elders. 

Tengali (v. f. nengali; betengali), to do 
by oneself, have to oneself. Utai pedis ka 
bebai utai nyamai ka ditengali. Unpleasant 
things he wishes to bring others to work at 
with him, pleasant things he wishes to work 
at himself. (Prov.) Aku diasoh sida nengali ka 
pengawa. They made me do the work 
myself. 

Tengan, midway, whilst. Aku Skangau 
ka iya tengan makai, I was called by him 
whilst eating. 

Tengang {betengang), a species of giant 
creeper the fibre of which is ma$^e into string 
for fishing nets. p.^.,.^^^ by GOOg 



TENGGAK. 



—172— 



TEPAROK. 



Tengg^ak {fietenggak)^ a necklace. 

Tengg^au (v. f. nenggau; betenggau), 
to light, lya nenggau kami iindok nya endor 
iya kami tunggu. He brought a light to us 
when we were asleep that was the reason we 
fined him. 

Tengelam (v. f. nengelam)^ v. to sink, 
founder, part, sunk, foundered. Iya merjok 
ka dalam prauh kami lalu nengelam ka iya, 
Hejumped into our boat and sank it. 

I'engenong, speechless with astonish- 
ment. 

Tengik (v. f. nengik)^ adj. obstinate, 
stubborn, brave, v, to be obstinate, etc. 
Anak iya nengik kadiri nya endor iya enggai 
badu nyabak. Her child gets obstinate that 
is why he will not cease crying. 

Tengiling {ketengiling), a scaled animal 
{manis yavanica), 

Tengkada (v. f. nengkada ; betengkada\ 
to look upwards. Samoa kami nengkada ka 
langit meda mata-hari pakai ran. All of us 
looked up to the sky and saw the eclipse of 
the sun. 

Tengkalong (v. f. nengkalong; betengka- 
^^^g)f to ring a tree in order to kill it. Aku 
meda iya nengkalong pun rian kami. I saw 
him ring our durian tree. 

Tengkani (v. f. nengkani ; betengkani), 
to feed animals, rear fowls, pigs, etc. 

Tengkeobk (v. f. nengkebok ; betengke- 
bok)^ s. a lake, pool, farm surrounded by 
jungle. 

Tengkeching (v. f. nengkeching ; be- 
tengkeching)t to shoot out, spurt out. Telih 
iya udu bendar darah lalu nengkeching. His 
wound was very bad and the blood spurted 
out. 

Tengkelai {betengkelai), s. armlet of shell 
worn round the biceps, v, to wear shell arm- 
lets. 

Tengkila (v. f. nengkila, betengkila), to 
watch so as to observe anything, 

Tengkilun (v. f. nengkilun ; beteng- 
ki/un)f see tengkila, 

Tengkira (betengkira)^ things, instru- 
ments, tools, goods, personal property, per- 
sonal effects. « 

Tengklong, a ring, circle. 

Tengkuang (v. f. nengkuang), s. a 
stringed musical instrument, adj. long (of the 
neck, certain fruits, bud of the banana), v. to 
be long (of the neck, etc.). 

Tengkudu {betengkudu), see engkudu. 

Tengkujan, as maia tengkujany the rainy 
season. 

Tengkujang (v, f. nengkujang; beteng- 
kujang), to climb. 

Tengkujoh (v. f. nengkujok; betengku- 
joh)i s.^ a sudden fresh, v, to come sud- 
denly like an up-river fresh. Tengkujoh 
Darah. The Torrent of Blood (a title). 

Tengkulasi {betengkulas), to wrestle. 

Tengkurong, usually tengkurong rekong^ 
the sweetness of the voice, 

Tengkusan, stiffness, cramp in the calf of 
the leg. 

Tengok) or tetengok (v. f. nengok), s. 



desire, eagerness, v. to desire, be eager. Iya 
nengok kadiri ka utai aku. He longs after 
my things. 

Tengong or bau tengong, the smell 
from the armpit . 

Tengut or tetengut, to feel a sharp 
pain. Kaki aku tetengut Idban duri. My leg 
has a sharp sensation of pain because of the 
thorn in it. 

Tenong (v. f. nenong; betenong), to 
divine. ICami Daya dulu nenong tanah enti 
badas baru nyadi berumah dia. We Dyaks 
first of all divinate concerning the land and if 
it is good build our house there, 

Tensam (v. f nensam; betensam), to 
press down, 

Tensang (v. f. nensang; betensang), s. a 
gag, stopper, cork of a bottle, v. to gag, 
cork. Aku gawa nensang balang. 1 am busy 
corking the bottle. 

Tensang {betensang), usually tensang 
pending, earring. 

Tentalau, an echo. Dinga ka tentalatt 
nyawa orang dia I Hark to the echo of 
people's voices there ! 

Tentali, the current. Tentali ai dras. 
The swiff current. 

Tentang (v. f. nentang ; betentang\ to 
stretch a line or rope straight out, view from 
a distance. 

Tenia (v. f. nentu; betentu), adj. certain, 
V. to ascertain. Dulu nentu ka iya ngen- 
churi baru tau nunggu iya'. First of all ascer- 
tain that he did steal then fine him. 

Tenturan {betenturan), a division, section, 
part, paragraph. Tu tenturan ruai kami. 
This is the division of our covered verandah. 

Tenun (v. f. nenun ; betenwi)^ to weave, 
Endu nenun dras bendar. My daughter 
weaves very quickly. 

Tenyalang {betenyalang), the hornbill 
{Buceros rhirtoceros), 

Tenyali {betenyali), see tenyalang, 

Tepagang, hindered, stopped. 

Tepak, at the time when (M. waktu), 

Tepan (v.* f. nepan; bete pan), to settle, 
perch, go aboard. Aku nepan di bangkong 
iya ka undor ka Lingga, I went aboard his 
boat desiring to go down to Lingga. 

Tepcuig (v. f. nepang; betepang)^ to be- 
witch. Iya nepang padi aku lalu enda nyadi 
bebuah. He bewitched my paddy and it came 
to nought. Tmt tepang. To possess the 
power to bewitch and cause harm to persons, 
animals, or property. [Note. Dyaks believe 
that certain families possess this hereditary 
power and such are accordingly feared and 
shunned, and though they may be both wealthy 
and gifted, find it difficult to arrange their 
matrimonial alliances. It is said a tau tepang 
person is destined hereafter to supernatural 
punishment]. 

Tepanggai) aground, stranded, sus- 
pended. 

Tepangka, dashed against. 
Tepapar, stranded (as a boat driven 
ashore by the wind and waves). 

Teparok, taken completely unawares. 



TEPAS* 



—173— 



TESAU. 



Tepas (v. f, nepas ; beUpas)^ to sweep. 
Aku ngasoh iya nepas bilik tumu, I order 
him to sweep the room early. 

Tepat (V. f. n€pat; betepat)^ to steer 
direct, steer straight. 

TepsyBn {beiep(^an)^ a small jar (Malay 
tempayan), 

Tepejoh, to go too far. Aku t^au tepejoh 
pejalai ttya alai aku enda tepulai kadiri ka' 
mari. I had gone too far that was the rea- 
son I did not return yesterday. 

Tepekaky the cackle a hen makes before 
or after laying. 
Tepekok, the crow of a cock. 
Tepekol, shut up, enclosed, caught. 
Tepelat, to come out. 
Tepengkring, see temengkring^ 
Tepesala, sprained. 

Tepian {betepian), a landing or watering 
place. 

Tepil (v. f. nepil; betepil)^ adv. very near, 
quite close by, v. to approach very near. Iya 
datailaln dudok nepu aku. He came and 
sat quite close to me. 
Tepilok, sprained. 
Teplanting, sent flying. 
Teplasit, flying out swiftly, shot out. 
Tepok (v. f. nepok; betfpok), to fumigate, 
smoke. Iya nepok kaki iya ti iebu. He is 
smoking his foot which b covered with sores. 
Tepong (v. f. nepong; betepong), s. flour, 
V. to pound rice into flour. 
Teprasa, mblead, mistaken. 
Teprega, stopped suddenly. 
Tepu (v. f. nepu ; betepu), to put in. Aku 
meda iya nepu kain iya dalampeti kami, udah 
nya iya nyerah kami ngenchuri. I saw her 
put her petticoat into our box and then she 
accused us of stealing it. 

TepuB {betepus)y a species of gigantic lily 
the stem of which is scented. 

Ter, as minyak ter^ tar (English). 
Terai, a belch. 

Teraiak, or telajak, knocked against. 
Terakong {beterakong)^ see tenyciaftg, 
Terangkat, lifted up. 
Teransu (v. f. neransu), to come unawares 
upon anything. 

Terantang (v. f. nerantang), to strike 
a tetawak rapidly in order to give the 
alarm. 

Terasa, see teprasa, 

Terbai (v. f. nerbai; beierbai), to fly. 
Sida China landik bendar nerbai ka gudi. 
The Chinese are very clever at flying kites. 
Vini aku idi^ t Terbai pen mati, inggap pen 
mati. How can I live ? If I fly I die, if I 
remain I die. (Prov.), 

Teredok {beteredok)y a shield for the bam-, 
boo bellows. 

Terempas, dashed against. Ma iya laJboh 
lalu terempas ninggattg batang. His luggage 
fell down and dashed against the tree. 
Terempi, compressed. 
Terenan (v. f. nerenah; beterenak), part, 
settled down, v. to appoint, arrange. 

Terenak (v, f. nerenak; beterenak), to 
plant seeds in a nursery. Iya nerenak igi 



geta di umai kami. He put gutta seeds into 
the nursery on our &rm. 
Terenang {beierenang), seepriok. 
Terengkah (v. f. nerengkah; betereng* 
kak), fixed, settled, v. to lower, &11 on to, 
dash against, put down, settle. Iya enggai 
nerengkah ka ma iya. He will not put down 
his load. 

Ter«ntak, shaken by force. 

Terentok, knocked ae^inst. 
Tereringgang, standing. 

Tergeh {betergeh), to beat the brass musi- 
cal instruments. 

Terima (v. f. nerima; beterima), to 
receive. 

Teringkas, slipped off. 

Terinting, the edges or sharp points of 
the teeth. Tambah pia anak terinting ujong 
gigi. Furthermore the tiny sharp edges of 
the teeth. 

TeritDL (v. f. neritik; beteritik), to fall in 
drops. 

Texjiin (v. f. nerjun), to jump down, 
shoot down like a water-fall. 

Terkan (v. f. nerkan ; beterkan)^ to sup- 
press, crush. 

Tersit, to ooze out, as perspiration. 

Tersu (v. f. nersu; betersu), to go in 
front. Asoh iya dulu nersu kajemu. Tell 
him to go in front to clear away the dew. 

Teruas, or teruas-ruas, to cease, stop. 
Penyakit iya enda teruas-ruas. His illness 
ceases not. 

Teruba, or temba-ruba, in the begin- 
ning, to commence with. 

leruboh (v. f. meruboh ; beteruboA)^ see 
perubok, 

Terudak (v. f. nerudak), to gather the 
remainder of the fruit that is left on a tree 
after the first picking. 

Terujok {beterujok), fish that go up 
stream. A'aw« tu ngiga terujok. We are ly- 
ingin wait for the fish that go up stream. 

xerujong, see tampong, 

Terunda, or terunda-nmda, to be for- 
getful of oneself and attending to others. 
Aku tu nyau terunda laban iya ti ngpsong aku 
lain bedau berapi, I have beeif engaged upon 
the business of one who called on me, to the 
detriment of my own business, and have not 
yet cooked. 

TeruBU, bruised. 

Tesa (v. f. nesa; betesa\ to count. Iya 
enda tan nesa wang diri. He cannot count 
his own money, 

Tesah (v. f. nesah; betesah), to wash any- 
thing. 

Tesampai, struck &st, washed ashore, 
washed up, 

Tesap (v. f. nesiip; betesap), to cut over 
and over again, cut into slices. 

Teaat (v. f. nesat ; betesat)^ part, wander- 
ing, V. to wander, be lost. Jako nuan tesat. 
You are wandering in your discourse. ~Iya 
nesat ka kami bejalai. He caused us to 
lose our way. 

Tesau (v. f. nesau; betesau), to go with a 
message to a number of people. Iya ngasoh 



TESENGKI. 



—174— 



TIMBAU 



aku nesati kita sa rumah bekuli. He asked 
me to take a message to you of the same 
house, viz. that you should work as coolies. 

Tesengki, collided, see sengki, 

Tesilak, open, exposed. Pintu iya kami 
peda tesilak. We saw his door open. 

Tetai (v. f. netai ; deietai), to spread out 
paddy or cotton in thin layers to dry. Pcufi aku 
(dijembui tebal nadai endor netai, I dried my 
paddy in thick layers as there was no room to 
spread it out thinly. 

Tetaing, a creaking noise. 

Tetak (v. f. netak; betetak), to cut. Sida 
netak kayu ka ngambi ka suar. They are 
cutting wood to use for punting poles. 

Tetalau, an echo. 

Tetaong, the hollow sound given forth by 
wood when struck. 

Tetap (v, f. netap; betetap), adj. firm, 
steady, v. to strengthen, steady, confirm. 

Tetat, see tat, 

Tetawak or tawak, a kind of gong with 
a brass boss in the centre. It is made in 
Java and used both as a musical instrument 
and current coin by the Dyaks. 

Teteling, to have a h6le. 

Tetengok, see tengok, 

Tetengut, see tengut, 

Tetingkap, to fall on the face. 

Tetinjik, to stand upright and steady. 

Tetumpah, spilt, dead. 

Tetungkam, to &11 head foremost. 

Ti, relative pro. who, which, that, conj. if. 

Tiang {betiang), a post, pole, mast. Ti- 
ang mendira, A flag post. 

Tiap (v. f. niap ; betiap), adj. all^ every 
one, V. to count, reckon. AsoA tiap orang 
kitu. Ask every man to come hither. Iya 
gawa niappapan iya. He is busy counting 
his planks. 

Tiau {beiiau)f see imbok, 

Tibak (v. f. nibak; betibak), to cut a bit 
off anything. 

Tibang (betibang), a paddy bin. 

Tibar (v. f. nibar; betibar), to throw, 
cast. Iya landik bendar nibar kajala. He 
is very expert at throwing the casting net. 

Tibas (v. f. nibas; betibas), to respond. 

Tibong {betibong), a blowpipe sight, 

Tibu {betibu)f a large kind oi rotan ; a pro- 
per name, m. 

Tichak {betichak)^ a lizard. 

Tichau (v. f. nichau ; beticAau), to tease, 
tickle, stir. AsoA iya nichau api klasau nya. 
Ask him to stir that resin flame. [Note. 
Lighted resin {klasau) is used still in some 
places instead of a candle or lamp]. 

Tichi {beticki), a cat. 

lichir (v. f. nichir; betichir), to drop like 
water. 

Tiga, three. Tiga bias. Thirteen. Tiga 
puloh. Thirty. Tiga ratus. Three hundred, 

Tigau, see tiga, 

Tigong (v. f. nigong; betigong), to brush 
against a person in order to show contempt, 
Iya nindtng aku lain nigong aku. She is 
jealous of me and brushed against mc showing 
her contempt for me. 



Tika (v. f. nika ; betika)y s. marriage, v. 
to marry, Tuan Padri nika ka kami duai. 
The Parson married us. 

Tikai {betikai), s. a mat. Tikai burit, 
A mat worn behind (by men), 

Tikai (v. f. nikal; betikal), to fold up, 
retreat, turn back. Iya ninga burong lain 
bala nikal. He heard a bad omen bird and 
the force retreated. 

Tikam (v. f. nikam ; betikam), to pierce, 
stab, throw. Aku meda iya nikam jani eng' 
gau sangko iya, I saw him stab the pig with 
his spear. 

Tikas (betikas), the space left by the reced? 
ingtide. 

Tikau (v. f. nikau ; betikau), to throw, 
Endu ti buta nya ti nikau ka kandi aku. 
It is my blind daughter who threw away my 
bag of chewing ingredients. 

Tiki (v. f. niki ; betiki), to climb, Bisi 
nikipinang^ bisi nibong. There are those 
who climb the pi nang tree and there are those 
who climb the nibong tree, (Prov.). 

Tikong (v. f. nikong; betikong), s. an up- 
right in a native fence, support for a prop 
bee-hive, v. to strengthen a prop, suppressa* 
quarrel, 

Tiku (v. f. niku; betiku), adj. clever, 
smart, v. to cause to be clever, smart. 

Tikul {betikul), s. a cover. 

Tikup (v. f. nikup ; betikup), to shut, 
close. Enti benama bisi biobalai anang enda 
nikup ka pintu. If there should be a storm 
be sure to close the door. 

TikuB {betikus), a rat. 

Tilam {betilam)^ a mattress. 

Tilan or chalek, (betilan or bechalek), 
a species of eel, {tilan only) an instrument 
for making a casting net {/ala), 

TilJJL{v,{.nilik; betilik), to look from 
above. 

Tilur (v. f. nilur ; betilur), indistinct, 
having an impediment in the speech, v, to 
cause to speak indistinctly. 

. Tima {betima), lead. [The old Dyak 
word is bangkang or bangkoh\ 

Timang (v. f. nimang; betimang)^ s. 

E raise, a lullaby, v. to praise, sing a lul- 
iby, fondle, play with. Aku enda tau 
nimang nuan laban nuan enda badas, I 
cannot praise you because you are not good. 
Nimang anak. To sing to a child to hush 
it to sleep. 

Tixnba (v. f. nimba ; betimba), s. amid- 
ships, V, to bail out water: Iya ti dudok di 
timba asok nimba ai. Tell him who sit 
amidships to bail out the water. 

Timbak (v. f. nitnbak ; beiimbak), to 
shoot, fire a gun, go shooting. 

Timbal (v. f. nimbal; betimbal), to 
answer, answer back, respond, rhyme. Iya 
nimbal aku meda aku nganu iya. He answer- 
ed me because I reproached him, [Note. 
When two men are felling a tree they stand 
on opposite sides and when one takes a cut at 
it the other does the same immediately after- 
wards on the other side and is said to nimbal 
to his comrade. Nuan ngai^^^kujtimbal. 
Digitized by VjOOV 



TIMBANG. 



—175— 



TINJAU. 



You cut first on one side then I will on the 
other], 

Timbang (v, f. nimbang; betimbang)^ s. 
the pa3rment of a fine, balance, v. to pay a 
fine, weigh. Anang nuan takut aku minbang 
ukum nuan. Do not be afraid I will pay 
your fine. [Note. An unusual use of the 
word. Tya nimbang Raja bebtmoh. He 
challenges the Rajah to fight]. 

Timbaa (v. f. nimbas; betimbas), to reply. 

Timbau (v. f. nimbau ; betimbau), s. a 
plank that forms part of the side of a boat, 
V. to build up the sides of a boat 
with planks, add, exaggerate. Papan timbau. 
The planks forming the sides of a boat. lya 
landik bendar nimbau prauh. He is clever at 
building up the sides of a boat. Jako aku 
ditimbau iya. He exaggerated my statement. 

Timbul (v. f. nimbtS : betimbui), to float, 
reveal. /Tayu plai tu endang timbul. This 
plai wood always floats. lya nimbul ka 
utang lama. He reveals an old debt. 

Timbun (v. f. nimbun; betimbun), to 
accumulate, heap up, keep. lya nimbun padi 
di tanju. He accumulates paddy on the 
platform. lya nimbun wang viaiok amat. 
He accumulated a great deal of money. 
Saja bini iya udah butang agi ga ditimbun 
iya. Although his wife has committed adul- 
tery yet he still keeps her. 

Tunoh (v. f. nimoh ; bgtimok), to speak 
kindly and affectionately to any one either 
truly or for the purpose of deceiving him. 

Timor, the East. [This is taken from 
the Malay. Dyaks used to say — Muak ka 
mata hari tumboh. The direction in which 
the sun rises]. 

Timpa {betimpa\ a kind of basket ; a pro- 
per name, f. 

Timpang (v. f. nimpang; betimpang), 
adj. lame, onesided, v. to cause to be lame, 
onesided. Anak iya ti indu timpang laban 
nya iya enda datai bechara. His daughter 
is lame that is the reason she has not come to 
the inquiry. Brang kalambi iya timpang. 
His jacket has only one sleeve. Nama ti 
nimpang ka kakj nuan t What caused you to 
be lame ? 

Timpau (v. f. nimpau; betimpau), to 
strike with the palm of the hand. Iya mansa 
lalu nimpau blakang aku. He passed and 
struck my back with the palm of his hand. 

Tljoipa (v. f. nimpu ; betimpu), to split 
firewood. 

Tina (v. f. nina; betina), adj. black 
(Skarang and Saribas), s. a rotan girdle (Un- 
dup, Balau, and Batang Ai), v. to make 
black. Tina bentai, A black rotan girdle. 

Tinchin (betinchin)^ s. a finger or waist 
ring, V, to have or wear such rings, Tinchin 
dua bentok. Two rings. 

Tinda, lawful, becoming, worthy. Ukai 
tinda aku ngerara papan plangka, I am not 
worthy to speak of ihe plangka board. 

Tindoh \betindoh), the grub that is found 
in the trunks of sago and cocoanut palms. It 
is esteemed a delicacy. 

Tindok (v, f. nindck; beiindok), part. 



asleep, v. to sleep. Aku di malatn lama ben* 
dor nindok kadirt. Last night it took me a 
long time to go to sleep. 

Tinga {bgtinga), anything sticking between 
the teeth. 

Tingga (betingga), an ear pendant worn 
by T>yvAi dandies. 

Tinggal (v. f. ninggal; betinggal), to re- 
main, leave. Aku ninggal ka nuan blanja sa 
ringgit. I leave you alimony one dollar. 

Tinggang (v. f. ninggang; betinggang), 
to faM upon, press, cooperate with. JCc^u ti 
disandih iya ninggang kami. The piece of 
wood he leant on fell upon us. Kalia sida 
Lemanak ninggang Skarang bebunoh ngela- 
ban Prentah, In days gone by the Lemanak 
cooperated with the Skarang Dyaks to fight 
the Government. 

Tinggi (v. f. ninggi; betinggi) adj. high, 
lofty, elevated, tall, v. to exalt; a proper 
name, m. Orang ti benama Tinggt enda 
brapa tinggi. The man who is called Tinggi 
is not very tall. Anang nuan bangat ninggi 
kadiri di moa kami^ Do not exalt yourself 
too much before us, 

Tingkah (v. f. ningkah; betingkah or be* 
tingkah'tingkah), s. a precipice, bluff", up-and- 
down hill, gradient, degree, inequality, v. to 
surpass. Iya labok ari tingkah batu lalu par ai. 
He fell from a rocky precipice and died. 
Kami kamari niki buktt di ulu ai ti bisi 
maioh tingkah. Yesterday we ascended the 
hills at the head of the river that have many 
ups and downs. Sida ti megai Prentah be* 
ttngkah'tingkah. Those that govern are of 
different grades. Anang nuan ningkah aku 
bejako. Do not exceed roe in conversation. 

Tiagkap (v. f. ningkap), to fall head-fore- 
most. Iya ngumbai diri iya meda munsoh 
lalu lari ningkap kadiri di ai Chermin, He 
thought that he saw the enemy and fled and 
fell head-foremost into the Chermin stream. 

Tingkar (v. f. ningkar; betingkar), to break 
off". Angin di malam ti ningkar ka dan rian 
kami. It was the wind last night that broke 
off" a branch of our durian tree. 

Tingkat {betingkat or betingkat-tingkat), 
a floor, story, layer. 

Tingkil (v. f. ningkil; betingkil), v. to take 
off'a little, part, plucked or dropped off". 

Tingkir (v. f. ningkir; betingkir), to 
pluck off", break off", fall off". Anang ningkir 
buah nya iya empai mansau. Do not pluck 
that fruit it is not yet ripe, Biobalai kamari 
ti ningkir ka dan sibau kami. It was the 
storm yesterday that broke off" our sibau 
branches. 

Tiagong {betingang), sl young shoot or 
sucker. Agi meruan tingong pisangy vudong^ 
enggau kladi dia. The shoots of the banana, 
sago, and caladium are still living. 

Tinjak (v. f. ninjak; betinjak), to tread 
on, trample, stamp on. 

Tinjau (v. f. ninjau; jetinjau), to look 
into, go to a high place in order to get a 
view. Manang ninjau enggau batu ilau. 
The medicine-men look into the batu ilau (or 
* * sight-stone"), fya niki kdpukit ninjau mettoa 



TINONG. 



—176— 



TRANG. 



kami. He went up the mountain to take a 
view of our country. 

Tinong (v. f. ninong; betinong), to be 
quiet and still, doing nothing. KUa enda 
tentu gawa dudok betinong dia aja. You are 
not working properly but simply sitting idle 
there. 

Tintau {betintau), see tinting. 

Tinting (v. f. ninting; betinting), s. a low 
ridge, or range of hills, v. to travel along a 
ridge of hiUs. yalai art San ka Sada 
ninting bukit Raya berari. The road 
from &in to Sada runs all along the ridge of 
the Raya range. 

Tiong {betiong)^ the mina bird (graa^la 
jcwanensis; minatusj,); a proper name, f. 

Tiong bali, {Pityriasis gymnocephala) : 
Tiong manang (Etitystontus arientalis), 

Tipah (betipah), a wing. 

Tipak (v. f. nipak; betipak)^ s. an equiva- 
lent, V. to equalize. Tu tipak benda kami. 
This the equivalent of our jar. lya nipak 
tetawak aku enggau dua labuan bebendai. He 
equalized my tetaivak with two chanang, 

Tipan (v. f. nipan; betipan)^ to arrange, 
set in order. Endu agi gawa nipan tikai di 
bilik* My daughter is still busy arranging 
the mats in the room. 

Tipang (v. f. nipang; betipang), s, an 
antidote, v. to use an antidote, poison. Aku 
tau nipang ttbat Bugau, I have an antidote 
for the poison of the Bugau people. 

Tipok (v. f. nipok; betipok)^ to splash 
water with the hands when bathing. 

Tipu (v. f. nipu; betipu)^ to deceive, 
entice, put by carefully. lya nipu wang aku. 
He deceived me about my money. Tipu iya 
enggau jako ka iya nyual benda iya» Deceive 
him with fair words and he will sell his jar. 
Aku gawa nipu utai di bilik, I am busy 
putting things by carefully in the room . 

Tireh or tiris (v. f. nireh or niris; betireh 
or betiris), s. a clan, tribe, v. to follow, take 
after, inherit, lya nireh apai iya brani. He 
takes after his father who was a brave man. 

Tiri, as anak tiri, the relationship that re- 
sults from the marriage of those who already 
have children. Apai tiri. Step-father. 

Tiris (v. f. niris ; betiris)^ see tireh, 

Tiris (v. f. niris; betiris), s, a leak (of a 
boat, tub, etc.), v. to leak. 

Tirok (v. f. nirok; betirok), s. a small 
round spear used for spearing fresh water 
turtles in the water, v. to use such a spear. 

Tisau (v. f. nisau; betisau), s. brink, 
edge, boundary, border, v. to go along the 
edge of a wood, etc. Iya bejalai nisau kebun 
kami. He walked along the boundary of our 
garden. 

Tisi (v. f. nisi ; betisi), see tisau, frontier, 
border, fringe. Tisi langit. Horizon. 

Ti3B,\!ls,{vA, nisik; beiisik), s. a fish's or 
animal's scales, v. to scrape off the scales of a 
fish or animal. Iya enda aku sagi nisik ikan 
kami* I will not allow him to take off the 
scales of our fish. 

Tisil (v. f. nisil ; befisil), adj. unfortunate, 
V. to be unfortunate, cut off, cut off a piece of 



fish leaving the bone, lya tisil bendar lalu na- 
dai kala bulihpadi. He b very unfortunate and 
never gets paddy, lya ti jadi ka anak aku 
nisit ka kami. He married my daughter and 
made us unfortunate. 

Tisir (v. f. nisir; betisir), s. a comb, v. 
to comb. 

Titah (v. f. nitah ; betitah), to liken unto, 
lya nitah aku enggau maias. He likened me 
to an orang utan, 

Titeh (v. f. niteh; betiteh), to follow, 
join, lya niteh ka aku ka Kuching, He 
follows me to Kuching. Akuka niteh kabala 
Raja, I am going to join the Rajah's 
army. 

TLti (v. f. niti ; betiti), s, a bridge, v. to 
walk along a fallen tree trunk, follow the 
course of a road, lya bekasut utang iya landik 
bendar niti batang. He wears shoes but is 
very expert at walking along felled tree 
trunks. Kami meda iya niti jaiai Simang- 
gang. We saw him follow the direction of 
the Simanggang road. 

Titi (v. f, ntti : betiti), to skin, flay, peel 
bark. Rami meda sanu nitijagu. We saw 
so-and-so skinning a crocodile, 

Titih (v. f. nitih ; betitih), see titeh, 

Tiu (v. f. niu; betiu), s. a remark, v. to 
pass a remark. Aku mina niu iya ti udah 
butang iya ka nunggu aku. I simply passed 
a remark that he had committed adultery and 
he wanted to fine me. 

Tiup (v. f. niup: betiup), to blow, blow as 
the wind. Aku niitp api, anang guai. Wait, 
I am blowing up the fire. Angin betiup udu 
bendar di malam. The wind blew very hard 
last night. 

Tiup api, a cuckoo {Surniculus lugu- 
bris), 

Tlak {betiak)f a bamboo cylinder (with 
cover) to hold pickled fish, salt, etc. 

Tor (v. f. nor ; betor), adj. shallow, dry as 
at ebb tide, v. to cause to get dry, Ai tu 
tor; dini arong sungait This is shallow, 
where is the channel of the river ? Kamarau 
tu nor ka sungai. This drought it is that 
makes the river dry. 

Trabai (v. f. nrabai; betrabai), s. a shield, 
V. to shield, use a shield. Rami taun siti 
kamari turun ka Kantu nubai nrabai magang. 
Last year we went to Kantu on a fishing 
expedition and all of us carried shields. 

babang (v. f. nraJbang ; betrabang\ see 
traJbai, 

Tradu (betradu), the guttering below the 
eaves of a house {MaAsiy panchur), 

Trajang (v. f. nrajang; betrajang), to 
kick. 

Trajok (v. f. nrajok; betrajok), to kick 
against. Aku bejalai baka orang buta nrajok 
ka kaki aku di tunggul lalu telih, I walked 
like a blind man and knocked my foot against 
a stump and wounded it. 

Trak-trak, to denote a noise. 

Trang (v. f. nrang; betrang), adj. clear, 
evident, y. to make clear. Nuan anang enda 
nrang kajako aku. You muspj^iake my state- 
ment clear. ^-^^^^^^ ^^ GoOglC 



TRAP. 



—177— 



TUBU. 



Trap (v. f, i/m/), to stumble, cause to 
stumble, trip. Batang nya ti nrap ka aku. 
That tree trunk caused me to stumble. 

Tras {betras)f the heart of any wood. 
[Note. Skarang and Saribas D3raks use this 
word to signify iron-wood {tebelian) only]. 

Trempas, dashed against. lya labohpala 
iya trempas di batu lalu blah dua. He fell 
and his head was dashed against a rock and 
split in two. 

Triang (v. f. nriang)^ see terudak. , 

Trima, for terima, q. v. 

Tringg^u {betringgau)y see tenyalang, 

Trinsong, tapering, conical or sugar-loaf 
shape, folded (of^a leSf used as a temporary 
drinking vessel). Bubu ijc^ tritisong. The 
fish trap with a conical-shaped ijap, 

Trintinff , see tengkurong, 

Trit (v. f. nrit ; betrit), adj. tight, stretch- 
ed tight, V. to make tight. Dibatak iya kaya 
enggau nrit ka tanchang iya. He pulled it 
hard to make his fiEistening tight. 

Trong {betrottg\ the egg-plant 

Trongpitan, a stye on the eye-lid. 

Tropong (v. f. nropong; betrqpmg\ s. a 
spy-glass, telescope, v, to look with a glass. 
Iya tau nropong penyalah kitai. He can see 
our faults clearly (lit. see with a glass). 

Truja, to be unfortunate, unlucky or ill- 
fated. 

Truju (v. tnruju; beiruju), to rush or 
push with violence, force down with violence. 
Iya nruju kami dudok dia laban iya takut ka 
ular. He rushed at us sitting there because 
he was afraid of the snake. Kami tengan 
nyembrang diiruju pasang. Whilst we were 
crossing to the other side of the river we 
were violently forced away by the flood 
tide. 

Trumbu {betrumbu), a snag, roots of a 
tree shewing above ground (like a mangrove), 
the kind of place some snakes such as cobras 
frequent. JSTytpu krudu di trumbu dalam. 
The krtidu (snake) hisses from the innermost 
recesses of the tree roots. 

Truxnpit {betrumpit), trumpet, bugle. 
(English). Trumpit bebunyi. The bugle 
sounds. 

Trunjam, sunk in the ground as posts 
do. 

Trunjan, trod upon. Kami ambis trun^ 
jan olih sida ti belawa. We were trod upon 
by those that ran. 

Trunti, to bend, incline, Ati aku trunti 
gila meraya, ^ I am apt to go mad (lit. my 
mind is inclined towards madness) when 
caressed. 

TruB (v. f. nrus ; betrus), prep, through, 
right through, adv. clearly, v. to pierce 
through, come to pass, declare clearly. 
Tumbok iya lalu trus papan. He thrust a 
spear right through a pknk. Iya nrus ka 
aku ngenchuri. He declared clearly that I 
stole. Mimpi iya trus. His dream came to 



TruBU (v. f, nrusu; betrusu), to come in 
contact with an3rthing. Iya belawa lalu nrusu 
diri di pun kayu lalu bedarah idong iya. He 



ran and came in contact with a tree and his 
nose bled. 

Tratu (v. f. nmtu ; bgtrutu), to drip as 
rain from the branches of a tree. 

Tu, demonstrative pronoun, this, these. 

Tua, both of us, we two. Aram tua ka 
pasar. Come let us both to the bazaar. 

Tuah (v. f. nuahs betuah)y s. a windfall, 
piece of luck, god-send, fortune, v. to make 
fortunate, etc. 

Toai (v. f. nuai ; betuai), s. a petty chief, 
elder, adj. old, well-dried, v. to make old, 
cause to be well-dried, be grave. Tuai 
rumah. The head of a house. Lebok Peng- 
arah Ringkai nyadi tuai. When Pengarah 
Rin^kai became chief. Dinga^ samoa kita ti 
tuai enggau anembiak. Hear, all ye elders 
and yoimg men. Aku bedau tuai utang pala 
aku nyau buban, I am not yet uld but my 
head has become grey. Penyakit ti nuai ka 
aku. It was an illness that made me look 
old. Padi kitai di tanju nyau tuai tau 
dibuat. Our paddy on the platform is well- 
dried now and can be taken in. Nuan enda 
ati enda nuai kadiri. You must be grave. 

Tuak {betuak), native toddy. 

Tuan {betuan)^ master, mistress, sir, 
madam, Tuan JResiden, Tuan Padre, Tuan 
Raja bisi dia. The Resident, the Parson, 
and His Highness The Rajah were there. 

Tuang (v. f. nuang; betuang), to pour 
out. Iya nuang ka mit^ak di pala aku, 
Hepoured oil on my head. 

Tuas (v. f. nuas; betuas), to clear round 
a tree. Aku ti nuas pun tapang nya. It 
was I who cleared round that bee-tree. 

Tuat (v. f. nuat ; betuat), s. a pole (sucH 
as the pepper vines are grown on), v. to 
drive in a pole. 

Toa-ta, perchance. 

Tuba (v. f. nuba; betuba), s. the name 
(and root) of a poisonous (creeper, tree, or) 
shrub {derris alleptica), v. to poison the 
water with the juice of this root (in order to 
stupify the fish which come up to the surface 
ana are then speared). Tuba rdbut or tuba 
Kantu are shrubs and produce' the best 
poison ; tuba benang, a creeper, comes next 
m value ; and tuba kayu, a tree, is said to be 
the least valuable. These are the four kinds 
of tuba as known by the ^yiks, 

Tubah, plenty, still more, still young. 
Agi tubah padi kami. We still have plenty 
of paddy. Iya agi tubah orang. He is still 
young. 

Tubal (v. f. nubai ; betubai)-, see tuba. 

Tuboh {betuboh), the body, people, a per- 
son. Tu tuboh mensia utang ukai tuboh 
maias. This is a human body but not that 
of an orang utan, Tuboh aku pedis magang. 
The whole of my body aches. Kami nadai 
bisi tuboh. We have no peoplfe. Siko tuboh 
nadai dia. There was not a person there. 
[Note. Iya bisi tuboh. She is enceinte]. 

Tubu (v. f. ntdfu; betttbu), s. edible 
bamboo shoot, v. to go and look for bamboo 
shoots. Aram kitai nubu. Come let us. go 
and look for bamboo shoots. ^^ ^ 

Digitized by VjOOQIC 



TUCHI. 



-178— 



TULANG. 



Tuchi (v, f. nucki ; betuchi)^ adj, pure, 
clean, v. to cleanse, purify. lya nuchi dirt an 
penyalah. He cleansed himself of his faults. 

Tttchok {betttckok), a species of grass- 
hopper. 

Tuohol (v. f. nuchol ; betucAoi), to set on 
fire, bum. 

TuchoxLg^ {betuckongS, the peak of a moun- 
tain, summit of a hill, shells made into arm- 
lets or bracelets and worn by both men and 
women. 

Tuchum or ketuchum, to smile, ^ya 
ketuchum meda aku bejalai ngosong iya. He 
smiled seeing me wallung to meet him. 

Tuda, he, him, she, her. [Sometimes 
used of a person who is to be pitied]. Tuda 
etida loiidik bejako. He does not speak 
fluently. Anak aku sakit tau meh mri ka 
tuda ubat. My child is ill, please gave her 
medicine. 

Tudo (v. f. nudo; betudo)^ to arrange, 
•suggest, lya nudo ka pejalai kami» He 
arranges our movements. lya nudo ka aku 
bejako. He suggests what I should say. 

Tudoh (v. f. nudoh ; betudoh), s. a leak 
(as in a roof of a house from above), v. to cause 
to leak. Manok ti salalu niki ka atap ti 
nudoh ka rumak. It is the fowls that con- 
stantly climb up on the roof that cause it to 
leak. 

Tudong (v. f. nudottg; betudong)^ s. a 
coverlet, sun-hat, v. to cover. lya tnalu 
lalu nudottg nioa dirt. She is ashamed and 
covers her face. 

Tuga (v. f. nuga ; betu^a\ to take sound- 
ings. Ai bangac mabu olih nuga ka dulu baru 
tau bekayoh. The water is so shallow that 
we must first of all take soundings before pro- 
ceeding. 

Tuga (betuga)f a tree stump, stub. 

Tugal (v. f. nugal ; bettigal), s. a sharp 
stick used for making a hole in the ground 
for the paddy seed, v. to dibble. Kami baru 
itdah pulai nugal* We have just returned 
from dibbling (i. e. sowing). 

Tugang {betugang), a decoration of vari- 
ous colours or coloured stripes. 

Tugau {betugau)y a tree left standing in 
the paddy field, divorced person. Anak aku 
jai bendar nadai maioh nya tugau iya. My 
son is very bad he has had so many wives 
whom he divorces. 

Tugong (v. f. nugong; betugong)^ s. a 
heap, adj. plentiful, v. to heap up. Bisi 
tugong buah dia. There is a heap of fruit 
there. Tugong bula, rerti iya bisi orang ti 
hejakobula enggau kaban iya, A * lie heap,* 
the explanation of which is that a man has 
lied to his comrades. Tugong loangiya. His 
money is plentiful. Kami nugong. ka sanu 
bula. We raise a heap to record so-and-so*s 
lie. [Note. It is an old D)rak custom for the 
people to he^p up sticks by the side of a road 
iij order to keep m mind some falsehood with 
which some obnoxious member of their com- 
inunity has for a time deluded thejn. Every 
passer by contributes his stick to the rotting 
pile]. 



Tuhan, Lord, Master (N. T. only). 

Tujah (v. f. nujah ; betujah), to tread on, 
travel, explore a country. 

Tujoh, seven ; a pro[>er name, m. Tujoh- 
bias. Seventeen. TUjoh ratus. Seven 
hundred. 

Tuju (v, f. nuju; betuju)y V , \.o aim at, 
point towards, prep, towards* Butottg 
dttimbak iya lalu enda dituju iya. He shot 
a bird without aiming at it. Iya bejalai nuju 
ka bukit. He walked towards the mountain. 

Tukak (v. f. nukak; betukak), s. split 
bamboos sharpened and stuck in the ground 
to hinder the advance of an enemy (Malay, 
sudd), v. to plant such impedimenta. Kami 
meda munsgh nukak. We saw the enemy 
plant tukak, 

Tukal (betukal), a wooden frame about 
three feet long upon which cotton thread is 
strung ready for weaving. 

TiULang (v. f. nukang; betukang), s. a 
craftsman, workman, v. to open. Tukang 
ai. A water carrier. TUkang jam, A clock- 
maker. Tukang kayu, A carpenter. Tukang 
snapang. A gunsmith. Tukang tempa, A 
blacksmith. . Anang nukang ka pintu. Do 
not open the door. 

Tukar (v. f. nukar$ betukar)^ to change. 
Iya nukar kalambi aku ti badas enggau kalam- 
bi iya ti jai. He changed my coat which 
was a good one with his which was bad. 

Tuki (v. f. nuki; betuki), s* a young 
shoot, V. to send out shoots, sprout out. 
Kopi iya baru nukii His coffee trees have 
just sprouted. 

Tukil (v. f. nukil : betukil), to peck off in 
small quantities. 

TuKU (v. f. nuku ; betuku\ to ascertain, 
inquire. Aku dulu nuku kajako iya, I must 
first ascertain about his statement. Jalai 
enda betuku, A road that has not been inquir- 
ed about (i. e. a bad road). Jalai betuku, 
A road that has been inquired about (i. e. a 
good road). Jak^ nuan enda betuku. You 
did not speak properly. 

Tuku (v. f. nuku ; betuku\ to stone, strike 
with something. 

Tukul (betukul), hammer. 

Tukup (v. f. nukup: betukup), to split in 
two. Uji nukttp ka nyur siti aku ka makai 
isi iya. Please split open a cocoanut I want 
to eat its contents. 

Tulah (v. f. nulah; betulak), under a 
supernatural curse on account . of improper , 
behaviour, v. to cause to be under a supJer- 
natural curse. Iya nulah kadiri nyebut nama 
entua* He puts a curse upon himself by pro- 
nouncing the name of his mother-in-law. 

Tulak (v. f. nulak; betulak), to push, 
push off, put aside, make a departure. Iya 
nulak aku lalu aku laboh. He pushed me 
and I fell down. Tidak prau. Push off the 
boat. Aku enda . nulak jako nuan, I will 
not put aside your words. Pagi tadi kami 
sama betulak. We made our departure this 
morning together. 

Tulang (v. f. nulang; betttlang), s. a bone, 
V. to pick out bones ; a proper name, m. 



TULANG. 



— 179— 



TUNGA, 



lya nttiang ikan ka anak iya. He is picking 
out the Bsh bones for his child. [Note. Bttai 
tutang msan. Exeft yourself, fya 9Mdai Hsi 
tnlang. He has no strength]. 

Tmaag b«tis, the shm-bone. 

Tolat, the third day hence. 

Tali, (v. f. nuli ; betuli\ adj. deaf, ». wax 
in the ear, v. to cause to be deaf. 

Talis (v. f. mdis; betulis), to write, fya 
pmva nidis sttrat. He is busy writing a 
Tetter. 

Talok (v. f. HuUA ; bettiUk), s. standard 
measui^, v. to compare one measure with 
another. Gantang kami tu ga$ttang bendar 
udah aku ngasoh njang nulok ganttmg Prtn* 
tah* Our gantang measure is the right one 
for I have asked my son to compare it with 
the Government gantang, 

Talon^ (v. f. ntilong; hetnlong)^ to help, 
afitist. 

Tama {betnma), vermin that harbour in 
filthy clothes. Di kain indu ma Hsi maiok 
tnma. In that woman's clothes are many 
vermin. 

Tombak (v. f. numbak ; betumbak), s. a 
large spear, v. to bury, dig, question so as to 
ascertam the truth. Aami bam ndak pulai 
art numbak menyadi iya. We have just come 
back from burying his brother. Olih numbak 
baru iya- ka ngaku dirt ngencknri. Questions 
had fir^ -to be put to him before he would 
confess that he had stolen. 

Tamtmmg (v. f. numbang; betunU*ang\ 
tofalliiike a tree. Kami kamari numbang 
ka Hang rttmah iya. Yesterday we pulled 
down the posts of his house. 

^TomMt (v. f. numbit; betumbit), s. the 
heel, V. to kick. Kuda numbit iya lalupatah 
kaki iya.^ The pony kicked him and broke 
his leg, 

Tiunboh (v. f. numbok ; betumbo/t), to 
grow, shoot up, sprout, put forth leaves, 
begin, suggest. Igi sega kami bedau turn' 
boh. Our sega rotan seeds have not yet 
sprouted. Ujan tu ti numbok ka rumput. 
It is this ram that causes the grass to 
grow. Kayu nya baru numbok ka daun. 
That tree has just begun to put forth its 
leaves, lya numbok kajako mat kitai ngasu. 
He suggests to us that we should go hunting. 
Dini endor tanjong tumbok f Where does the 
river bend begin ? 

Tambok (v. f. numbok; betumbok)^ s. a 
bamboo filled with anything, v. to pierce with 
a spear. Aku mli kamari sa tumbok tegelam. 
Yesterday I bought a bamboo containing tege* 
lam tallow. Iya numbok munsoh siko lalu tdik 
pala iya. He speared one of the enemy and 
got his head. 

TumlMnig {betumbong), the anus. 

Ttttinpa {bet»mpa), bracelet of brass rings* 
Thmpa gading. An ivory bracelet. 

Tompah (v. f. numpak ; betumpak), adj. 
dead, part, spilt, v. to spill. 

^Tompang^ (v. f. nUmpang; betumpang)^ 
s. the helm, rudder, v. to steer, lya landik 
bendar nunipang ka pratth. He is expert at 
steering a boat. 



Tampat, dead. 

Tampf(v. f. numpitbttumfi), s. a cake 
made of sago flour and fried m a frying pan 
without oil or grease, v. to make such a cake. 
Tampil (v. f. mun^l; betumpil)^ to attach, 
job, connect. Aku nadai kari an numpil ka 
hrang kaiambi nuan. I have no tmie to attach 
the sleeves of your jacket. 

Tampok (v. f. numpok; betumpok), s. a 
heap, collection, ball of anything, v. to col- 
lect, roll up into a ball. Nya tumpok rumah 
Lout, That is a Malay village (lit. collection 
of Malay houses), fya numpok ka asi lalu 
mri ka aku. He rolls the cooked rice up 
into balls and gives them to me. 

Tampa (v. f. numpu; betumpu), adv. 
across, opposite, v. to Idck whUst sitting 
down, drive away. Humak iya numpu rumah 
kami. His house is opposite ours, lya 
numpu tikm ti bejalai semak iya. He lucked 
away the dogs that came near him. Katni 
kena tumpu kena buru iya. We were driven 
away by him. 

Tampal(v. f. numpul; betumpul)^ adj. 
Uunt, V. to blunt. Duku aku tumpul, aku ka 
ngansa iya. My chopper is blunt and 
I am going to sharpen it. Baiu ti salalu kena 
pantap ti numpul ka dukti. It is the stones 
that always come in contact with the chopper 
that blunt it. • 

Tampar (v. f. numpur)^ s. a landslip, adj. 
dead, v. to cause a landslip. 

Tama (v. f. ntsmu)^ adv. early, v. to cause 
to be early. Tumu ntmn datai. You have 
come early. ICami numu kadiri angkat pagi 
tadi. We got up early this morning. 
Tanai, as wang tunai, ready money. 
Tanang (betunang), betrothed, v. to 
betroth, affiance. Indu nya tunang aktt. 
That girl is my betrothed, lya udak betuttang 
enggau anak aku. He is betrothed to my 
daughter. 

Tonda (v. f. nunda; betuttda), to imitate, 
tow, follow, let out. lya nunda aku bejako. 
He imitates my way of speaking. Kapal api 
nunda prauk kami, A steamer towed our 
boat. Aku nunda ka jako nuan, I follow 
what you say. Tunda agi tali ginti nya. 
Let out the line. 

Tandan (v. f« nundan; betuftddn)^ s. a 
scaffolding put up when felling a large tree, 
V. to put up such a scaffolding. 

Tandi (v. f. tmndi; bettmdi), trifle with, 
talk nonsense, coax, cajole, tease, mock, 
flatter. 

Tandok (v. f. nundok; betundok), to sub< 
mit, 3rield, stoop. Satnoa munsoh di mettoa 
nyati nundok magttng ka Raja kitai. Every 
enemy in the country has submitted to out 
R^h. 

TtnlEga (v. f. nunga ; betimga\ s. sense, 
meaning, usefulness, prep, towards, v. to 
turn towards, aim at, interview, have an ob- 
ject, yako baka nya nadai tunga, A speech 
like that has no sense. Bisi tunga dalam 
kitai belajar macka enggau nulis. There is 
usefulness in our learning to read and write. 
lya bejalai nunga ka Simanggang^^ He walks 



Digitized by VjOOQ IC 



TUNGAU. 



-180- 



TUPI. 



Kami baru ttdah 
vo had an interview 



towards 
nunga Rajd< 
with the Rajah 

Tungau {betungau)^ a kind of insect found 
on wet land. 

Tungga {f>etungga)y the guttering below 
the eaves c^ a house ^, panckur), 

Tnnggah (v. f. nunggak ; betunggah)^ to 
call, summon. Tuan nunggah nuan, llie 
Master calls you. 

Tunggal (v. f. nungga/), one by one, 
adj. single, v« to be single. Ana^ tungga/. 
An only child. Kayoh tunggal. Pull a sin- 
gle stroke (i. e. pull a long pull). ATt^m tu 
l€tpa tau nunggcu ka dan f Why should this 
wood have a single branch ? 

Tungs^ang (v. f. nunggang; betung^ 
gang), adj. upside down, ^ako nuan tung- 
gang. Your words are upside down, fya 
mmggang kajako aku. He turned my words 
upside down. 

Tungging (v. f. nungging; betungging), 
part, sloping, v. to be aslant, slope. 

Tnnggu (v. f. nunggu / betunggu)^ s. a 
6ne, v. to fine, fya nunggu aku sapuloh kati. 
He fined me ten kati, 

Tonggul {betunggul), the stump of a tree, 
the stem or trunk when the top and branches 
are cut off. 

Tungkah [betungkah), the measure for 
powder and shot for a gun charge. 

Tungkal (v. f. nungkal; betungkal), s. a 
penalty for what the Dyaks deem man- 
slaughter, v. to impose such a penalty, fya 
nungkal ka aku meda anak iya matt kami 
bedau mri iya penti. He demands from me 
the penalty for manslaughter seeing that his 
child is- dead and we have not yet given the 
penti, [Note. A person removing from his 
long house has to pay to the head of the 
house a small compensation {penti), and if 
during the time this compensation remains 
unpaid any one belonging to the house dies 
then the person removing incurs this penalty 
for manslaughter {tungkal) as the death is 
attributed to his neglect], 

Tungkat (v. f. nungkai ; betungkat), s. a 
prop, walking stick ; a proper name, m., 
prep, upon, on, at, v. to prop up. fya bejako 
enggau aku ka tungkat iya bejalai. He spoke 
to me upon setting out on his journey, fya 
agi gofiva nungkat ka rumah. He is still 
busy propping up his house. 

TungWa (v. t. nungku ; betungku), s. the 
supports of a cooking pot, v. to thresh paddy., 
Laban padi kami maioh kami minta soup 
orang nungku ka kami. As our paddy crop 
was in abundance we asked people's assistance 
to thresh it. 

Tungkul (v. i, nmigktd; betungkul), s. 
the flower bud of a banana, sago,, or other 
pakn tree, the liver, v, to bud. Pisang 
nya baru nungkul. That banana is just com* 
ibencing to put forth buds. Tungkul atau. 
The liver (Skarang). Thngkul ati. The liver 
(Undup and Balau). 

Tungkun (y. f. nungkun ; betun^kun). to 
light a fire or cigar. Anoftgngasok tya mmg- 



kun ka api. Do not tell him to light the 
fire. 

Tungkup (v. i, nungkup; betungkup), 
adj. topsy-turvy, capsized, upset, v. to turn 
upside down, capsize, upset. J<igu ti nung- 
htpkaprauh kami* It was a crocodile that 
upset our boat. 

Tungkua (v. f, nungkus; betungkus), s. a 
bundle, cooked rice for food, v. to wrap up 
anything. Bisi nuan mai tungkus f Do you 
bring cooked rice ? Endun agigawa nungkus 
ka aku asi. My daughter is still busy pack* 
ing up cooked rice for me- 

Tirngkut, crippled, paralyzed. 

Tunjal, that portion of the hilt of a weapon 
next to the blade. 

Tunjan (v. f. nunjan; betunjan), to make 
use of as a stepping £ftone or mounting block, 
rely upon* fya niki kayu nya nunjan ban 
aku. He climbed that tree making use of 
my shoulders as a mounting block. Aku 
bejako enda tau nunjan di jako orang bukai, 
I talk but cannot rely upon other people's 
words. 

Tunjang, seejangkar, 

Tunjik (v. f. nunjik ; betunjik), to stand 
on tip toe. 

Tunjing {betunjing), a hoof. 

Tunjok (v. f. nunjok : betunjok), s. a 
finger, toe, v. to point, point out. Aku nun* 
jok ka iya kebtm t^ di bukit. I pomted out 
to him father's garden on the hill. 

Tun8ang(v. f. nunsang ; betunsang), adj. 
upside down, head downwards, v. to hold 
upside down, yako nuan tunsang. Your 
words are upside down, fya ringat lalu nun- 
sang ka anak iya. He was angry and held 
his child upside down. 

TunsoxLg (v. f. nunseng; betunsong), to 
make up the balance. Fadi iya ti dibli aku 
enda umbos lalu iya nunsong ka aku wang 
lima puloh sen. His paddy. that I bought 
was not suflicient and he made up the balance 
by giving me fifty cents. 

^&ntong (v. f. nuntong; betuntong), adj. 
whitish (of plumage having some white in it ; 
it is the common epithet for the plumage of 
a fighting cock), v. to be the aggressor in a 
law-suit, attack, arrive at a place. Bulu 
manok sabong nya tuntong. The plumage 
of that fighting cock is whitish, fya ti nun- 
tong aht belaya. He was the aggressor in 
our law-suit. Munsoh udah tiga hari nun- 
tong rumah kami. Three days ago the enemy 
attacked our house. fya pen tikup petang 
kami nuntong Sabu, We arrived at Sabu at 
dusk. 

TuJOtua (betuntun)j the measurement of 
the height of a pig or deer trap. 
. Tmm (v. f. nuMu ; betuuu), to bum* laast, 
roast. £nti kari nyau panas kami iamtnu 
nmai. If the day is hot we ^all fir« the 
farm. 

Tupai {betupai), a squirrel {Sciurus, all 
species). Tt^ai tanah, a tree shrew ( Tupaia, 
all species). 

Tupi (v. f. nupi : bett^pi), to feed, 
rear, provide for. Iya lalurna^i^ji^ apai 
Digitized by ' 



TURAK. 



—181— 



UBAN. 



iftdai iya. He has never provided for his 
parents. 

Tunik {Murak), a shuttle. 

TuriS (v. f. nstris ; deturis), to make an 
incision with a small knife. 

Turon (v. f. nurun ; beturuH\ to descend, 
go down, go to work on the |3addy fiirm, 
go upon an expedition of some kind. Bukit 
diturun buiit ditiki, A mountain was des- 
cended and ascended. Alni ka nuan t Kami 
turun ka umai. Where are you going ? We 
are going to the form. Iya enggai turun. He 
does not want to work on the fiurm. /Cami 
sa rumah amdis turun ngayan. We of the 
same house are all on the war-path. Nurun 
wtan art kayu tu. Come down from this 
tree. (Note in last example the use of Nurun 
as the imperative). 

Tanm, broad. Blachu tu turun btndar. 
This drill is very broad. 

Turuiia4, overflow of milk from the 
breast. 

Tunis (v. f. nurus ; Murus), s. a pole to 
which a boat is tied, v. to drive in a pole to 
which boats can be fastened. 

Torut (v. f. nurut ; beturut)t,Xo follow, 
conform to, make a compact with, fya eng- 
gai fiurut ka jako aku. He will not follow 
my advice. 

Tttsah (v. f. nusah ; betusah)^ in trouble, 
v. to cause trouble. Apai aku tusah bendar 
laban ukui iya nyau parai. My father is in 
^eat trouble because his dog is dead. Jako 
tya ti nusah ka aku. It is his speech that 
troubles me. 

Tusai (v. f. nusai ; betusai)^ to relate, tell. 
Iya nusai ka aku santoajako nuan* He told 
me all that you said. 

Tusi (v. f. nusi ; betusi), see tusai, 

Tusoi (v. f. ftusoi ; betusoi), see t$4sai. 

Tusok (v. f. nusok: betusok)^ to pierce 
through, thread, string. Tusok pending. A 
woman's earring. Kami meda iya nusok buah 
engkala. We saw him stringing a lot oieng- 
kola fruit. 

Tosu (v. f. nusu ; betusu), s. milk, the 
breast, natural spur of a game cock, v. to 
take the breast, suck. Endu agi nusu ka 
anak iya. My daughter is still giving her 



child the breast. Iya nusu buah baka anentr 
biak. He sucks the fruit like a child. 

Tusim (v. f. nusun: betusun)^ to put in 
order, arrang^. Aku agigawa nusuft kapingr 
gai. I am ^ busy putting the plates in order. 

Tosur (v. f. nusur ; betusur)^ s. a land- 
slip ; name of a place, v. to slip as land does. 
Ujan ti nadn ngetu nusur ka bukit nya. The 
rain that never ceases caused a landslip on 
that hill. 

Tosut (v. f. nusut ; betusut), s. pedigree, 
adj. muddled, tangled, confused, knotted, v. 
to speak of one's pedigree, muddle, tangle, 
contuse, get bto a Knot. Iya nusut ka ubong 
aku. He tangled my cotton thread. Anang 
nuan nusut kajako iya. Do not confuse his 
speech. 

Tatoh (v. f. nutoh; betutok), to cut oft 
branches of a tree, circumcise according to 
the Dyak fieishion. Aku diasoh iya nutoh dan 
sibau. He ordered me to cut off the branches 
of the sibau tree. 

Tatok (v. f. nutok ; betutok), to pound (in 
order to husk). Iya nutok padi aku di lesong 
iya empu. She pounds my paddy in her own 
mortar. 

Tutong (v. f. nutong: betutottg), s. the 
larfi^e shell of a tortoise {beluku^ etc.), hollow 
piece of wood, v. to sound the alarm by strik- 
mg the same (or a tetawak). Sida nutong ka 
orang kena tangkap jagu. They gave the 
alarm that a person was taken by a crocodile. 

Tatong, or Lemandau, the god of black- 
smiths. 

Tutu, to be familiar with, be intimate. 

Tutu (v. f. nutu; betutu), to go at (like 
ants after suear, or animals after fruit), go to 
buy or beg for anything. 

Tutup (v. f. nutup; betutup\ s. a lid, 
cover, imprisonment, v. to cover, shut, im- 
prison. Tu tutup benda kami. This the 
cover of our jar. Prentah nutup iya laban iya 
enggai ngisi pupu. The Government im- 
prisoned him because he would not pay his 
door taxes. 

Tutus (v. f. nutus; betutus), to circumcise 
. after the Dyak fashion. 

Tuyu (v.f. nuyu ; betuyu)^ adj. senseless, 
idiotic, mischievous, v. to become idiotic. 



Uan (v* f. nguan ; beuan or buan\ to look 
after, take care of, tend. Aku meda Laut ti 
nguan chapi ngiga chapi siko ti lenyau di 
bajbas. I saw the Malay who looks after the 
cattle seeking a beast that was lost in the low 
jungle. Indti nya landik bendar nguan anak' 
biaJ. That woman is very expert in look- 
ing after children. [Note iaiomatic use. 
AsoA iya nguan manok. Tell her to look 
after the fowls, i. e. to drive away the fowls 
from the paddy, etc. Similarly, nguan kra. 
To drive away the monkeys. Nguan jani. 
To drive away the pigs]. 

TTbah (v. f. ngubah ; bettbak or berubah). 



to change, alter. Akuenda kala ngubah kd 
jako. I have never changed my words. 
Adat ti enda berubdh. A custom that alters 
not. 

Ubai, usually indai ubai, the name of a 
species of paddy that can be harvested in 
tnree months from the sowing time. 

TTbak, used with the negative enda pre- 
fixed, signifies something that is inevitable. 
Yako aku enda kala ubak. My words never 
fail. Iya numbok jani enda kala ubak. He 
thrusts at pigs and never misses them. 

XTban {buban), grey hair. Apai agi biak 
nyau maioh uban^ engka iaban iya ti enda 



UBANAJI. 



—182— 



UKIT. 



bepengrai. Father » still young but has grey 
hair, perhaps it is on account of his not being 
in good health. Apai sann datai ka iyaparai 
lain nadai bitban. So-and-so's father up to 
his death had no grey hair. 

Ubanaji {heHbanaji)^ the opening in the 
head of a newly born infant. Enti anembiak 
luput sepu ka di tibanaji tan ngeleda. If a 
child faints blow upon the opening of the 
head and it will recover. 

XJbar (v. f. ngubar \ beubar or bufiar)^ to 
mix gutta with shavings from its trunk or 
with inferior gutta such as the vyeltitong, 
Geta tu mimit alai nuan ngikis batang iya 
enggau ngtihar ka^ Ihis is but a small 
quantity of gutta go therefore and get shav- 
ings from its trunk to mix with it. 

uba«y young, in the prime of life, fya 
mati agi ubas orang, Kasih bendar akn ka 
anak bitti iya. He died in the prime of life. 
I feel greatly for his wife and children. 

XJbat (v. f. ngtibat ; benbat or berubat)^ s. 
medicine, poison, v. to medicine, poison. 
Mesai ubat nadai akn bisi padi. I haven't 
any paddy even the size of a medicine grain. 
Orang Bngau bisi ubat enggau ngubat orang. 
The Bugau people have poison wherewith to 
poison folk. Ubat tuan Padri bisa bendar, 
anak aku sakii enda lama grai olih ubat iya. 
The Parson's medicine was very efficacious, 
my daughter was ill and got well in a very 
short time. Padah ka tuan ngubat aku. 
Send for the master to doctor me. 

Ubi (^eubi), the yam {genus dioscorea) 
according to the Undup, Balau, and Batang 
Ai Dyaks, but the Skarang Dyaks call the 
sweel potato ubi, 

XJbing (beubing)f a belt made of silver 
coins. 

XJbit {beubit), a species of gigantic creeper. 

XJbODg (beubottg or bubong)^ thread, 

XJohap (v. f. muchap ; btuchap)^ to say, 
speak, mutter. 

XJohap-uohap, incessant talk. 

XJchu [beuchu or bttcku), a grandchild. 

XJdah (v. f. ngudah ; beudah or budah), 
to linish, end. Apai agi gmva sa bulan tu 
ka ngudah ka rumah kami. Father will still 
be busy this month finishing our house. 

XJdahnya, afterwards, after that. Udah' 
nya nuan kitu. Afterwards come here, 
Bisi agijako nuan udahnya 1 Have you more 
to say after that ? 

XJdai (v, f, ngudai ; beudai or budai), see 
udah, 

Udau, green. 

XJdok [beudok or budok), a dog. 

XJdong [beudong or budong), a friend. 

Udu (v. f. ngudu; beudu or budu)^ adj. 
strong, powerful. Angin betiup udu di 
mniam. The wind blew hard last night* 
Ribut ti di malam ngudu ka glombang tu» 
It was the wind last night that caused these 
waves to be so strong, 

Udun {beudun or budun), a species of 
fresh-water fish. 

Ug^a (beuga or buga), a dead tree stump, snag. 



Um (v. f. nguga ; beuga or buga), to 
rebuUd a house. Rumah iya saiah gaga nya 
alai iya nguga iya baru. His house was 
wrongly built that is the reason why he re- 
built It. 

Ugai, reason, cause. Nadai bisi ugai 
endoriya main aku. There was no reason 
why he should strike me. 

Ugji (v. {, ngugi; beugi or bugi)^ to go 
and live in the husband's (or wife's) room. 
Anak iya ngugi ka kami. His daughter 
(after marriage) lives in our room (i. e. she 
joins her husband's family which is unusual 
as the husband generally follows his wife) . 

Uit(v. f. nguit; beuit or buit), to back 
water (the reverse ofpaut), 

XJjak (v, f. ngujak ; beujak or bujak), to 
drive in, stick up anything, plant. Prentah 
ngasoh aku ngujak ka tebelian tu ka tanda 
aniara tanah kit a. The Government has 
ordered me to drive in this piece of iron -wood 
{bilian), for a boundary mark on your land. 

Ujan (beujan or bujan), rain. Ujan 
nyala. A shower whilst the sun is shining. 
Ujan batu. Hail stone. 

Ujang, a term of endearment used by an 
elderly person addressing a lad. With 
Skarang Dyaks it is equivalent to unggal, 
friend. 

XJji (v. f. nguji; beuji or buji), to try, 
taste, prove, attempt, tempt, ifji nuan niki 
punpinang nya lain ngambi buah iya. Try 
and climb that pinang tree and take its fruit. 
Jako nuan nya unggal nguji aki4. What you 
said my friend was to tempt me. 

Ujok-ujok {beujok-ujok bujok'ujok), a 
feather or anything put in the headkerchief 
or hat as an ornament. 

XJjong (v. f. ngujong ; beujongox bujong\ 
s. end, point, v. to end, finish. Tu ujong 
umai kami. This is the end of our paddy 
farm. Ujong duku iya tajam bendar. The 
point of his chopper is very sharp. Dia iya 
ngtijong ka jako iya. There he ended his con- 
versation. 

Ujut (v. f. ngtijut ; benjut or bujut), s, a 
sand bar or spit stretching out seawards, a 
point of cleared land stretching out into the 
forest, a point of forest land running out into 
a clearing ; v. to go round a spit or point. 
Panjai bendar ujut Bajong. The Bajong 
sand bar stretches far out into the sea. 
Lawit bendar ngtijut ujut Bajong. It is a 
very round about way to g« round the Bajong 
sand spit. 

Ukai, no, not, is (are, were) not. Kati 
nuan ti bejako munyi nya f Ukai, Was it 
you who spoke so ? No. 

Ukir (v. f. ngukir ; beukir or btikir), s. 
carved work, v. to carve. Ukir ti baka nya 
badas bendar. Carved work like that is very 
good . A nak iya landik bendar ngukir papan , 
His son is very clever at carving planks. 

XJkit {beukit or bukit), aboriginal people 
who wander, in small communities, in tne old 
jungle at the heads of the Baloi and Menalam 
rivers. They make no houses and plant n 



UKUI. 



—188— 



UMBANG. 



paddy but live by hunting and on wild fruit, 
They are very expert in the use of the blow- 
pipe and are the dread of Dvak jungle-pro- 
duce hunters who have now almost succeeded 
in exterminating them. 

Ukui {betiktd or buktti)^ a dog. 

Ukam (v. f. ngukum ; beukttm or hnktsm), 
s. a fine, sentence, command, condemnation, 
v. to fine, sentence, command, condemn, /ya 
nadai bisi wanj^ f'lgg^* f*S*^ ukum. He has 
no money to pay his fine. Prentah ngukum 
orang baka penyalah sida. The Government 
fines people according to their wrongdoing. 

Ukun (v, f. ngukun; beuktm or bnkutt)^ to 
put things together carefully. Endu agi gmoa 
ngukun ka ntai di bilik, My daughter is 
still busy carefully putting thmgs by in the 
room. 

Ukup (v. f. ngukup ; beukup or bukup), to 
intercept when deer snaring by taking up a 
position at one of the extremities of the line 
of nooses. Kami ngasoh siduai ngttkup enti 
kitai f^arin dudi hart. We shall ask you 
both to take the 6nds of the snares when we 
go deer snaring another day. 

Ukur (v. f. ngukur; beukur or bukur)^ 
s. fate, destiny, ad/, luckily, v. to destine. 
Ukur aku enda kenapalu iya. Luckily I was 
not struck by him. 

Ulai, an excessive flow of saliva, a chil- 
dren's complaint. 

XJlai {beulai or buiai), a backwater. 

Ulak {beuiak or buiak), a backwater ; a 
proper name, m. 

Ulam (v. (. ngulam; beulam or bnlam)^ s. 
green herbs, v. to eat green herbs (grass, or 
leaves like cattle), deceive. Indu Lant ngu- 
lam kantok ttdtai, Malay women eat the 
young shoots of the tuba raw. Rasa ngidam 
rttmput semak ntmah kami kamari. Deer 
were cropping the grass yesterday close to 
our house. 

XJlang, 2ls jalai ulattg, a public thorough- 
fare. 

Ulang (v. f. ngidang; beulangor bnlang), 
to repeat, reiterate. 

Uiap \beulap or bulap)^ prepared stuff used 
as tinder with a flint and steel. 

XJlar {benlar or btdar), a snake. 

Ulas {beulas or bulas), divisions inside a 
fruit. 

Ulat {beulat or bulat)^ maggot, grub, 
caterpillar ; a term of endearment used to a 
girl ; a proper name, f. 

XJlau (v. f. ngulau; beulau or bulau), s. 
night blindness *or nyctalopia, v. to suffer from 
nyctalopia. Mata ulat aku ulau leboh hari 
nyau lemai. My daughter suffers from night 
blindness when evening comes on. Utai tn 
ti Hgtdau ka mata aku. This is the thing 
that caused me night blindness. 

XJlih (v. f. ngulih; beulih or bulih)^ can, 
able, to get, obtain. Ma nya nlih tanggong 
aku, I can lift up that baggage. Deka nuan 
ngtdih ka aku ivang sa ringgit f Will you 
get me a dollar ? 

XJling (v. f, nguHng; beuling or buling), 
s. a rudder, helm, v. to steer. Ulin:^ prank 



nya manah bendar. That boat's rudder is 
very nice. 

Ulit (v. f. ngtdii; beulit or bidit), s. the 
act of mourning, v. to be in mourning. Ulit 
aku bejait enggaulangit^ melintangbaka bukit. 
My mourning adheres to the skies and lies 
across (me) like a mountain. lya agi ngulit 
ka anak iya ti <^n hma udah parai. He is 
still in mourning for his child who died 
recently. 

Ulu (v. f. ngulu ; beulu or bulu)^ s. up- 
river, the head waters of a stream, source of 
a river or stream, handle of a sword, knife, 
etc., V. to go up stream, lead. Kami tu 
orang tdu. We are up-river people. Iya 
ngasok aku ngaga ulu duku iya. He asked 
me to make the handle of his choppei. Kami 
mrauh ngtdu Undup enda daiai di Paku, 
We went up the Undup river in a boat but 
did not reach Paku. Sapa ti ngulu ka bala 
kita t Who led your army ? 

Ulu (v. f. ngulu; beulu^ or bulu) see aiyu, 

Ulun (v. f. ngtdu n ; beulun or bulun), 
s. a slave, v. to enslave. Anang nuan ngu- 
lun ka orange mali kamaiatu. Do not make 
persons into slaves, it is forbidden in these 
days. 

TTlup, a term of endearment addressed to 
a son-in-law or person younger than the 
speaker. 

Ulur (v. f. ngulur ; beulur or bulur), to 
launch a boat, let down anything from above, 
put a fish-line into the water, let out an anchor 
cable, slacken, do away with the saut cere- 
mony (see saut), 

Uma (v. f. nguma ; beuma or buma), to 
waste. 

Umai (v. f. beumai or bumai)^ s. a paddy 
farm, v. to make a paddy farm. Kami ka 
bumai di Sada taun ti apin tu. We will make 
ourpaddy farm at Sada next year. 

XTmang (v. f. ngumang; beumang ox bu* 
Viang) f s. an orphan, adj. poor, v. to cause 
to become an orphan, poor ; a proper name, 
m. Aku tu umang biak. I was an orphan 
when I was still young, lya umang nadai 
utai. He is poor and has nothing. Penyakit 
tu ti ngumang ka aku laban aku enda dc^at 
gaiva. It is this illness that caused me to 
become poor because I could not work. 

XJmas {beumas)y stain or rust on a newly- 
made /rrn?;/^. 

XJinat (v. f. ngumat ; beumat or bumat), 
s. welded iron, v. to weld. Tu duku umat 
uyadi iya tan. This is a welded chopper and 
therefore it lasts. Apai landik ngumat^ enda 
tan enda nyadi duku digaga iya. Father is 
an expert at welding and a chopper that he 
makes must be a success. 

XJmba (v. f. ngtdmba; beumba or bt^mba), 
to encourage, incite. K'ami ti berumpa 
kamari meda tuan Residen ngumba kami" 
enggau jari. When we had a boat race 
yesterday we saw the Resident encourage us 
by waving his hand. 

TTmbak (beumbak or bumlak), a wave. 

IJmbang {beumbang or bnmbang)^ fl. 
refuse of anything such as wood chips, fruit 



UMBAS. 



^184- 



UNSAI. 



skins, etc. Umbang kaytt. Chips of wood. 
Vfuhaitg bnah. Friiit skins. [Note. Jako iya 
maioh umbang. He is full of exaggeration], 

XJmbas (v. f. ngumbas; beiimbasox btimbas)^ 
adj. enough, sufficient, v. to make sufficient. 
Asi ti dienipa iya enda nmbas. The cooked 
rice that he eat is not sufficient. Umbas jako 
flitan. You have said enough. 

TTmbau (v. f. ngttmbau ; batmhan or 
bumban), see umbas, 

XJmboh {beumboh or bumboh)^ a great- 
grand-child. 

XJmbok (v. {. ngumbok ; beumbok ox hMti- 
bok)f conj. because, v. to urge, press, force, 
entreat, exhort, /ya salalu ugumbok aku sa 
rumak enggau iya utang aku enggai laban iya 
rangka. He was always entreating me to live 
in the same house with him but I refused 
because he is mean. Patnt iya kena tunggu 
umbok tyaj.it salalu kd ngenchuri utai arang. 
It was right that he should be fined because 
he is bad and is always stealing people's 
things. 

XJmbong^, enclosed, shut fn. Anak urn- 
bong. A child that is not allowed out of the 
house. Manok umbong, A cock that is kept 
shut up. 

TSvoXx^t^beumbut or bumbut)^ the cabbage of 
any palm. Umbut pinangs The cabbage of 
the areca palm. 

TTmor {beumor or bumor), age,, period of 
life. 

XJmpai [beumpai or bumpai)^ fragments 
of plates, cups, etc., used in lieu of money to 
gamble with. 

XJmpan ( v. f. ngumpan ; beumpan or bum- 
pan)^ s. bait, V. ta bait a hook. 

TTmpau {beumpau or bumpau)^ a species of 
monkey (Macacus nemestrinus), 

TTmpok {beumpok or btwtpok)^ see ttngkup, 

TJmut {beumut or bumut), a rag. 

XJnak {beunak or bunak), a thorn ; a pro- 
per name, m. 

XJnan {bat nan or bunan), rope for a 
swing. 

TTnchit, the last person or number. 

XJnda {beuttda or bunda)^ a swing, prawn. 
Anak iya tindok di unda. Her child sleeps 
in a swin^. 

XJndai {beundai^ or bundai)^ a prawn 

TTndaD (v. f. ngundan ; beundan or bun- 
dan), to take in cargo, carry (like a horse), 
carry (of a woman when enceinte). Kami 
enggai ngagai Kuching enti enda kapal api 
ngundan kami. We will not go to Kuching 
unless a steamer takes us. Kerbau nya kring 
bendar dua iko orang ulih undan iya. That 
buffalo is very strong it can carry two persons. 
JVauh kami enda ngttndan peti nuan nya. 
Our boat cannot take that box of yours. 
Endu udah anam bulan ngundan anak. My 
child has been six months enceinte. 

XJndang {beundattg, or bundang\ see 
undai, 

Undang (v. f. ngundang; beundang or 
bundattg), s. a visit, v. to visit. Sekumbang 
ntian udah pindak ari rttmah kami lalu nadai 
kala ngttndang kami. Since you have re- 



moved from our house you have never visited 
us. 

XJndor (v. f; ngundor; beundor or Imn^ 
dor),, to go down-stream, retreat, command 
the rear guard of a retreating army.. Samoa 
Undup udah ambis undor ka Simanggang ka 
beiemu enggau Raja, All the Undups have 
gone down to Simanggang to meet the BUjah. 
Kamaia kita undor ? When will you go down- 
stream ? Munsoh meda kami lalu ngundor ka* 
diri. The enemy saw us and retreated. An* 
ang nuan mejah apai kami tuiah iya sakali 
ngundor ka bala, . Do n^ despise our father 
he once commanded the rearguard of a retreat- 
ingarmy. 

unga {beunga or bunga), the inside or 
roof of a dog's mouth. 

XJnggal (v. Ungunggali beunggal oi bung- 
gal), s. a friend, cousin, v. to call any one 
friend or cousin. Ari ni nuan, unggcd'i 
Whence art thou, friend ? Kami dual tu baru 
beuftggal, indai kami diri menyadi. We are 
cousins, our mothers being sisters. 

TTnggar-unggar [beunggar-unggar or 
bunggar-unggar), s. the ends of the joists of 
the open verandah {tanju) that project ; v. to 
sway to and fro. Dan gensurai merundai 
ka ai lalu unggar-unggar di ai dras. The 
gensurai boughs hang low and sway to and 
fro in the rushing waters. 

Unggi {beunggi or bunggi), ague (when 
the spleen is aflfected). 

Unggoi (beunggoi or btmggoi), see tmggi, 

Unggun {beunggun or bunggun), fire- 
wood in use when a woman is confined, a 
block of wood used to keep the fire in on the 
hearth of the covered verandah (ruai), 

XJngkap {beunkap or bungkap), a bank 
overhanging the river. 

TTngkat-ungkat {beungkat-ungkat or 
bungkat-ungkat), to carry little by little or 
frequently, repeat, reiterate. 

TJngkoi (v. f. ngungkoi; beungkoi oxbung- 
koi), s. red or black trimming to the collar of a 
jacket, V. to put such a trimming to a jacket. 

XJngkup ( V. f. ngungkup ; beungkup ox bung- 
kup), s. a share, division, portion, lot, v. to give 
a share. Tajong tu ungkup aku nyadi enggai 
aku mri ka nuan. This skirt (sarong) is my 
share therefore I am not going to give it to 
you Sida nadai ngimgkup ka aku buah rian. 
They did not give me a share of the durian 
fruit. 

TTngu, violet colour, purple ; a proper 
name, f. 

TTngut (v. f. nguftgul)t to burn slowly, 
smoulder, make slow progress. 

TTnjam (v. f. ngunjam ; beunjam or bun* 
jam)^ to drive anything into the ground. Ka- 
mi sa hari tu ka ngunjam ka tiang raga 
kami. To-day we are going to drive in our 
fence posts. 

Unjur (v. f. ngujur; betmjur or bunjur), 
to stretch length-ways. Nadai bisi alai ditu 
endor aku ngunjur ka kaki. There is no room 
here for me to stretch my legs. 

Unsai (v. f. ngunsai ; beunsai ox bunsai), 
to sprinkle. Iya meda prauh kopii mansa laU . 



UNSAK. 



—186- 



utan; 



ngwisai.kami enggau at nya embr iya ketm 
tunggu. He saw our boat go past and sprin- 
kled us whh water that was the reason he 
was fined. 

XJnsak {beunsak or bunsak)^ the fangs of a 
tiger cat. 

XJnsot (v. f. ngtinsut ; beunsut ot bumnt)^ 
to rub, wipe, paint, besmear, fya agi gaioa 
HgNtisut hapan enggau geliuggam mansau. 
He is still busy painting the planks red. Aku 
ngnnsui moa anak iya enggau latak kamari 
iya nnnggu aku, I smeared his child's face 
with mud yesterday artd he fined me. 

XJntak {beuniuk or btintak), the brain. 

Untong (v. f. ngttntong ; beujttong or 
bitniong), s. profit, gt>od-luck, share, v. to 
give a share. Sida ti bedagang kamari bisi 
nniong. Those who traded yesterday got a 
profit. Iya salalu bedagang ntangjarang iya 
bulih untong. He is always trading but sel- 
dom gets profits. Iya enggai nguntong ka 
keuni buah sibau nya. He would not give us 
a share of those sibau fruits. 

XJntos (v. f. nguHtos : beuntos or buntos)^ 
to rub, perform massage. 

XJntut (v. f. nguHtut ; beunlut or bttntut), 
s. elephantiasis, v. to cause to have elephan- 
tiasis. Nama ti nguntut ka kaki ftnanf 
What caused you to have elephantiasis ? 

Unus {beunus or bunt/s), s. plaited rings of 
the i;ok palm fibre worn by men just above 
the calf of the leg. Engklai uuus, A 
measurement of length from just above the 
biceps accross the chest to the tip of the mid- 
dle finger. 

Unyut (v. f. nguuyut; leunyut or 
bnnyut)y to draw out anything and so length- 
en it. Iya gazaa ngunyut ka geta. He is 
still busy drawing out and lengthening the 
gutta. 

XJpa (v. f. ngitpa ; beupa or bupa)^ s. the 
cabbage of any kind of palm, v. to cut down 
a palm in order to get its cabbage. Tuan 
ngasoh aku ngupa pinang nya. The 
master tells me to get the heart of ih&i pinang 
tree. 

XJpa, see upai, 

TJpeh (v. f. ngupah ; beeupah or bupah)^ s. 
^vage, reward, v. to give wages or a reward. 
China ngupah kami sa tali sa hari mantun 
kebun sida. The Chinese pay us nine cents a 
day to weed their gardens. 

TTpai or upa, to have a great deal in one, 
excessive. Saja iya enda bejako upai iya nya. 
Although he does not say much (yet) there 
is a great deal in him. Upaipenyai laki nuan 
nyd. The wickedness of that husband of 
yours is great. 

TTpam (v. f. ngttpani ; beupam or bupam)^ 
to paint. 

tXpang, empty (of a fruit with nothing 
inside its husk), Buah itchong kami tiya 
upang magang. Those uchong fruits of ours 
are all empty. 

Upas {beupas or bup€Ls\ the juke of the* 
ipoh tree. 

TTpeh [beupeh- or bupeh\ the spathe of 
pali9 bbasoms. 



Upi (beupi or bttpi\ a kind of trap for 
catching nuid turtles. 

XJping, empty (of a paddy ears or nuts). 

XTpun (beupuH or bupun), the pith part of 
a blow-pipe dart. 

Ura (v. f. Mgura ; beura or burd)^ to un» 
fold, undo, spread. Anang nuan ngura ubong 
nya enggaika indai ringa(. Do not spread 
out that cotton lest mother be angry. 

Urai {beurai or burai), gold dust ; a proper 
name, f. 

Urak (v. f. ngurak ; beura k ox burak)^ to 
reopen, open. Dot at Raja' kauti ka ngurak 
bechara tu. When the Rajah comes we will 
reopen this case. 

urap-urap, slightly flooded, awash. 
Baiatig nya urap-urap ai» That tree trunk 
is just awash. 

uraa (v. f. nguras ; benras or buras), s. 
rubbish, v, to make rubbish. Atumg ngaga 
urasdijalai Prentah laban barn udah ditebas. 
Do <iot put rubbish on ^ the Government road 
for it has just been cleared. Anang ngttras 
utai diat lagi nuan enggai muqi iya. Do not 
place rubbish there, presently you will not 
throw it away. 

XJrat (v. f. ngurat ; beurat or burat), s* a 
vein, root, v. to dig up the root of anything. 
Kami ka ngurat tubai pagiia. We are going 
to dig up the tuba roots tomorrow. 

Urik (v. f. ngurik s beurik or burik)^ to 
cut open, cut out as tailors do. Endun agi 
' gmoa ngurik tanchut apai iya. My daughter 
; is still busy cutting out her father's trousers. 

XJrongr, locality, spot. Tu urong uniai 
kami taun siti kamari. This is the locality 
. of our paddy farm last year. 

TTru (v. f. ngttru; beuru or burn), to set 
on fire slightly, burn slightly, «moke. Kami 
diasoh iya nguru babas nya. He told us to set 
fire slightly to that jungle. Kami kamari 
nguru manyi lain bulih maioh lilin. We 
smoked the bee's nest yesterday and got 
plenty of v^rax. 

XJrup (v. f. ngurup; beurup or burup)^ 
to spell. Anak aku belajar barn tau ngurup. 
Mv child is learning and is just able to spell. 

tJrut(v. f. ngurut; beumt or burnt), to 
stroke, rub, perform massage. Indu tu Ian- 
dik bendar ngurut kaki. This woman is an 
expert at rubbing the legs. 

Usap (v. f. ngusap; beusap ox busap), to 
sponge out a gun. 
i Uta {beuta or buta), two plates (value in 
I fines). 

XJta (v. f nguta ; beuta or buta)y to waste. 
Anang nguta asi^ mali. Do not waste the 
cooked rice, it is forbidden. 

Utai (v. f. ngutai; beutai or butai), s. a 
thing, things, property, v. to pronounce utaiy 
I have utai, Benatang utai. Anything. Indu 
utai An insect. Utai redak. Articles split up 
[i. e. artkles of small value such as cups or 
plates. Brass-ware such as tetatoak, bebendai 
are not utairedak, neither are jars {tajau)], 

Utan (beutan or butan), a wild anunal, 
jungle. Baka kaban utan nyembrang. Like^ 
a company of wiW animab crossing ajiver. 



UTANG. 



—18(J-- 



VAK. 



Utang or tang, but. 

Utang (v, f. ngutang; berittang)^ s. a 
debt, V. to borrow. Utang iya udah ambis 
dibalas. He has paid off his debt. Iya 
ftgutanguang aku. He borrowed my money. 

XJtap (v. f. ngutap ; beutap or butap), s. 
a shield, bark boat, v. to shield, make a bark 
boat. Utap lu udah blah dua leboh sida bepan- 
tap. This shield was split in two when they 
fought hand to hand. Kami ti ngeta taun 
siti ti udah kamari dulu ngutap baru kami 
tau pulailaban geta enda ulih ma. When we 
went to gutta hunting last year we had first to 
make a bark boat before we could get back as 
we could not carry our gutta. 

XJtIUI (v. f. ngutas ; beutasoxbutas)t s. a 
division, lot, v. to divide so as to make a 
boundary. Tu utas umai kami sa buah rn- 
mah. This is the division of the [^addy land 
of our house. Prentah ngasoh aku ng.ttas 
tanah kita. The Government ordered me to 
make a division of your land. 

XJti (v. f. nguti ; beuti or butt), s. a jest, 
V. to jest. Ahu enggai endor nuan salalu 
nguti aku enggaika Ha belaya, I will not have 



you always jesting with me lest by and by we 
quarrel. 

XJting {beuting or buting)^ a sucking pig. 
Anak uting kami nyau mati. Our sucking 
pigis dead. 

Utun (v. f; ngutun ; beutun or butun\ to 
arrange things properly. Apai ngasoh aku 
ngutun buloh ti udah dipantap iya. Father 
asks me to arrange properly the bamboos 
that he has cut. 

Uyap (v. f. nguyap ; beuyap or buyap)^ 
s. a hand-net used for fishing, v, to catch fish 
with a hand -net. Kami di malam nguyap 
tnaioh ikan ulih kami^ We went to fish last 
night with the hand-net and got many fish. 

uyap {beuyap or buyap)^ a crab heap. 
Tanah uyiip. Land covered with crab heaps 

TTyau {beuyau or buyau)^ a species of 
paddy. 

Ujong (v. f. ngnyong ; beunongox buyong)^ 
to surround. 

Uyut (v. f. nguyut ; be'u'yut oi buyut)^ s. 
a swing, v. to swing. Endu agi gawa ngu- 
yut menyadi iya. My daughter is still busy 
swinging her brother. 



W. 



Wa (v. f. ngna or ngnwa; beua or beuiva, 
or bua or bmva), s. a swing, v. to swing. 
Tu 7va anak aku. This is my child's swing. 
Endu gaiva ngua menyadi iya. My daughter 
is busy swinging her brother. 

Wai {beiaai), friend. [The equivalent of 
unggal. The Skarang Dyaks use 7vai in 
addressing either sex but the Undup and 
Batang Ai Dyaks address the women as 7vai 
and the men us unggal], 

Wal (v. f. nguali or nguwal ; beual or beu- 
wal^ or bual or buwal), s. a ball of cotton, v. to 
roll cotton up into a ball. 

Wang {bezoang or bmvang), s. money, v. 
to have money. Iya udah nginjau ivang aku 
sa-puloh ring^it. He has borrowed my 
money .ten dollars. 

Wapi (beiaapi)t to rock a babe on the 
knee. 

Wat (bezaat), a term of endearment ad- 
dressed to a son or son-in-law. 



Wayang {bewayang), s. a theatrical exhi- 
bition. 

Weh(v. f. Mgueh or nguweh; beueh or brioeh^ 
or bueh or bmtKh)^ to encourage a friead to 
drink. Sida bendar amai ngueh ka aku ngirup. 
They heartily encouraged me to drink. 

Wi {betvi or bmoi), rotan called ** cane " 
in commerce. There are many different kinds 
of this creeper ; tvi segaM the best. [Skarang 
and Saribas Dyaks use the word rotan but 
other Dyaks the word lai. See sega.] 

Wing, in the direction of. If^ing kami tu 
ka Simanggang. We aie going in the direc- 
tion of Simanggang. 

Wit {bezait or beuwit)^ a grtat-great-grand- 
child. [Uchu, A grand-child. Ichit. A 
great grand-chil4. i^it* A ;; reat -great - 
grand-child. Feja^ang. A great -^^eat -great- 
grand-child]. 

Wong {bewong or buw.ng)^ a waterfa 1 
rapid. 



Yia I an exclamation, ah ! | Yang {beyang)^ a patron saint. 

Yak (beyak), a term of endearment addressed to a girl ; a proper name, f. 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 



APPENDIX 



Digitized by VjOOQ IC 



Digitized by VjOOQ IC 



CONTENTS. 

Page. 

I. EnsUMBAR JAKO— Proverbs ... ... ... ... i 

II. Entklah— Riddles ... ... ••• 3 

III. P as aL BUM ai— Concerning paddy farming ... ... ... 3 

IV. DUA IKO ORANG LEtAKI BE JAKO— A conversation between two 

njen ... ... ... ... ... .•• 5 

V. Pelandai— Love songs ... .. ... ... 6 

VI. PEUAN—-^j«a«^ ceremony ... ... ... ... 7 

VII. Pengap— An invocation ... ... ... ... ... 8 

VIII. Sam PI UMAI— A prayer for paddy farms ... ... 9 

IX. Sampi MIYAU UMAX ENGGAU MANOR— A prayer for paddy farms lo 

X. Sampi nyelam ka BU ah— A prayer when diving ... ... u 

XI. Sampi nama ka tajau—A prayer when taking a jar into the 

room ... ... ... ... ... ... II 

XII. Ensra — A story or fable. (A portion, and two complete stories) 12 

XIII. Penti indu ngan do no —Restrictions imposed upon a woman 

when enceinte ... ... ... ... ... 15 

XIV. Senyata TUBOH mensia— The human form and parts thereof 16 

XV. Ngepan Bdjang Nganta— Costume of a Dyak Dandy ... 17 

XVI. Ngepan Dara Nganta— Gala Costume of a Dyak Lady ... 17 

XVII. Kayu— Atree ... ... ... ... ... ... 17 

XVIII. Rumah Panjai— A Dyak house .. ... ... ... 18 

XIX. Bong— A Dyak Boat ... ... ... ... 19 

XX . S tJKAT — Dyak measurements of length ... ... ... 19 

XXI. SuKAT SAKAP— Measures of circumference ... ... ... 20 

XXII. WANG-Money ^. ... 20 

XXIII. TUNGGU Daya dalam WANG— Dyak money fines ... ... 20 

XXIV. TUNGGU Di Undup— Dyak fines in the Undup ... ... 20 

XXV. Tunggu DI Skarang— Dyak fines in the Skarang ... .,. 21 

XXVL Tunggu DI Krian— Dyak fines in the Krian ... ... 21 

XXVII. Pemaioh pemedis Mensia— Various human ailments ... 22 



Digitized by VjOOQ IC 



Digitized by VjOOQ IC 



APPENDIX. 



Ensumbar J ako— Proverbs.* 

(Jako orang ti tuai—The words of the elders). 



1. Baka idong antara tnata baka dilah 
antara nyawa» Just as the nose is betwixt 
the eyes, just as the tongue is in the middle 
of the mouth. Said of an unbiased person . 

2. Orang ngema taya iya ngema baiu. 
This man carries cotton, (but) he carries 
rocks. Said when one person experiences 
harder treatment than his fellow. 

3. Remaungdi rttmah rawong di tanah* 
A tiger in the house, (but) a frog in the field. 
Said of a useless fellow who is all talk but 
never does anything, and also of an inhospi> 
table person* Cf. ** A lion in council, but 
a lamb in action;" Cf. also the Persian pro- 
verb, ** first at the feast, but last at the fray.'» 

4. Mati manok anang bekiitok patah taji 
anang beklahi. When the fighting cock is 
dead do not find fault, when the spur is 
broken do not quarrel. This, of course, 
refers to cock fighting. Cf. ** It is no use 
crying over spilt milk." 

5. Tukul enda bula ka tempan lalabu 
enda bula ka nenasan. The hammer is not 
false to the anvil, nor are the bellows false to 
the anvil sijpport. This signifies a promise 
which will not fail to be kept. 

6. Baka biiah ilang-ilu diempa parai apai, 
enti enda parai indai. Like the fruit of the 
ilang'iln if it be eaten father dies, if not 
mother dies. This implies being ** upon the 
horns of a dilemma;" being ** betwixt the 
devil and the deep sea ;" being ** betwixt the 
upper and the nether grindstone." 

7. Kasih ka imb^k enda kasih ka manok. 
To shew kindness to the wild pigeon but not 
to shew kindness to the domestic fowl. This 
seems to imply ** Charity begins at home," or 
at least, should dd so. 

8. Baka Lang di puchok rangkang, baka 
Meiiaul di puchok tunggul. Like a kite upon 
a dead bough, like a hawk on the top of a 
stump. This proverb implies similarity. 



9, Merari burong terbai merari ranggas 
At the very time that the bird flies 

'the dead branch breaks. This implies that 
the proof is evident. 

10. Lari ka ribut nemu ujan lari ka sung- 
kup nemu pendant. Running from the hurri- 
cane one encounters the rain, running from a 
tombstone one finds oneself in a graveyard. 
This almost corresponds with our ** Out of 
the frying pan into the fire." A Dyak objects 
more to the cold rain than to the wind and 
has a peculiar aversion to graveyards the 
abode of Antu innumerable. 

1 1 . Pandak mulut engkrasak panjai mulut 
kitai. The engkrasak bird does not spread 
news far but we do (literally, short are the 
lips of the engkrasak but ours are long). This 
is said when one person tries to stop another 
from spreading news or scandal. 

12, Ngadang kijang dalam babas nganti ai 
enda dras. Lying in wait for a barking-deer 
in the jungle is (like) waiting for a fresh to 
subside. That is, the time for waiting is un- 
certain. Cf. " Rusticus expectans dum de- 
fluit amnis." 

I3« Ngrami ikan dalam ai ngerabu jelu 
puchok kayu. Salting fish in the water is like 
pickling wild animals on the topmost boughs 
of a tree. An impossibility. Cf. ** First 
catch your hare then cook it." 

14. Nyaris munj'i sarong ngelis baka ubong. 
As loud as the rattle (lit. sound) of the scab- 
bard and as smooth as the thread of the loom. 
This implies similarity. 

15. Baka kepayang ngadang ka dilah baka 
ai ngadang ka rana. Just as the kepayang 
fruit warns you to be careful of your tongue 
so the water warns you of the fresh. The 
juice, or gutta, of the rind of the kepayang 
fruit blisters the lips. Cf. ** Coming events 
cast their shadows before." 

16. Baka Antu Sa-Iba-iha baka utan te- 
ngh menoa. Just as the demon Sa-Iba-iba so 



* Most of these Proverbs have already appeared as examples in the Dictionary, but the 
ranalations given here are better and some equivalent Proverbs are quoted. ^ 



APPENDIX. 



is the jungle in the centre of the country. 
This signifies that it is wisest to take the middle 
course m any matter. " In medio tutissimus 
ibis." 

17. Baka Sengayan meda <^*. Like the 
Sengayan bird (Rollulus roulroul) when it sees 
fire. The belief is that when this bird sees 
fire it dies. This is said of a person who 
meets with an untimely death when returning 
home, or when visiting his people. 

18. Tanggoi tigity'ong langity kalamH nin- 
ding kiilit. The sun hat shades one above, 
the coat protects the skin. This signifies that 
the speaker feels perfectly secure. 

19. Makin ploh makiit bekayoh^ makin 
lelak makin berumpak. The more you perspire 
the harder you paddle, the more tired you are 
the more you strive (lit. race). This is a self- 
evident fact. 

20. Chit di tisi langit bekunda ngasu rusa 
di pala tangga enda ditunu, A rat on the 
horizon one exerts oneself to pursue but the 
deer at the top of the ladder is not prepared 
for food. 1 his would seem to imply that 
man constantly strives after the unattainable 
(chit di tisi langit) and neglects what is with- 
in reach {rusa dipala tangga). 

21. Nyamai ari renyuan olih mttbok^ Nya- 
mai ari engklulut olih mrok. Sweeter than 
the renyuan honey obtained by digiging the 
comb out of a hollow tree, sweeter than the 
engklulut honey which is pressed out of the 
comb. Said of something or somebody very 
nice. 

22. Ngaga baka Beketan^ *^g^ga baka Kay* 
an ; Enda mripriok enda mri genok. He be- 
haves like a Beketan, like a Kayan ; He will 
not give a cooking pot nor a water gourd. 
Said of an inhospitable fellow. 

23. h'^ g^it chelum, iya ga digelintum ; lya 
ga laboh, iya ga dipatiggong enggau lesong. 
He was already black and is now made blacker ; 
He fell down and a pounding-mortar was put 
on the top of him. This is said of a man who 
is poor and is made poorer by being fined. 

24. Sajalai turun, sa jalai mantun; Sa 
jalai makaif sa jalai pinggai. Together they 
farm, together they weed ; Together they eat, 
they eat together from one plate. Said of 
two persons closely attached to one another. 
See saying 31. 

25. Baka tuma belalai ka pala, burit pan' 
sut. Just as a louse conceals its head but its 
hinder parts stick out. Said of a person who 
does not perceive his own faults but sees those 
of his neighbour. Cf. the ostrich that con- 
ceals its head only and thinks it is entirely 
hidden. 

26. Di rantau diau di lubok ngauk. To 
stay in the reach and take fish in the bay. 
Said of a chief, or manang who gets fines, or 
fees, from both- rich and poor. If the poor 
can't pay he gets something out of the rich. 



27. Alah di ba rumah nunang di gelang- 
gang^ Worsted below the house but victori- 
ous at the henroost. Said of a man who is 
fined but who also fines the man that fined 
him. A drawn battle. 

28. yari kiba nyua^ jari kanan ngenggam. 
The left hand gives but the right receives. 
See preceding saying. No. 27. 

29. Lain makai nangka lain balut geta. 
One eats the jack fruit and another gets the 
(blistering) juice of its rind. Said when one 
man commits an offence but another is fined 
for it. Cf. 39. ** One man may steal a horse 
but another may not even look over the 
hedge.*' ^ 

30. ICra utan ti makai^padi; Kr a pi nan 
dibunoh dtk! A wild monk*ey eats the paddy; 
and a tame monkey is killed (for doing so) ! 
See preceding saying No. 29. 

31. Tupai sama tupai begagai puchok mu- 
nti; Tuai sama tuaiy betundi dirt sama diri. 
Two squirrels chasing each other on the top 
of the munti bamboos; Two old persons 
joking with one another. Similar to saying 
No. 24. 

32. Dini aku idup f Inggappen mati, ter- 
baipen mati. How can I live ? If I alight I 
die, if I fly away I die also. Said when on 
the horns of a dilemma, Cf. No. 6. 

33. Aa ka ulu takut ka bubu ijap trin^ 
song; Ka ka Hi takut ka ai bebodun mesai ki- 
bong; Ka ka atas takut ka maias tudang jal* 
ong. Wishing to go up-stream he is afraid of 
the fish trap with the cone shaped obstruc- 
tion inside it ; Wishing to go down stream he 
is afraid of the water rolling up the size of a 
curtain (i. e. of the tidal wave) ; Wishing to 
go up (a tree) he is afraid of the maias with 
broad cheeks (lit. jalong^ a species of cup). 
Said of an extremely cautions and circumspect 
person who will not make the first move in 
any affair. Cf. *' Look before you leap." 

34. Ka niki takut ka ditri baka taji ; Ka 
nebang taktU ka batang begembar best ; Ka nu- 
nu takut ka ai uengkeching mesai kendi. 
Wishing to climb but afraid of the thorns 
like the artificial spurs of a fighting cock. 
Wishing to fell a tree hv** fraid of the trunk 
strengthened (lit. doubled) with iron. Wish- 
ing to burn, but afraid of the water spurting 
out as big as a brass kettle. Cf. ** Discretion 
is the better part of valour." 

35. Baka tetawak nampong began; Baka 
semalau nampong lachau. As the gong {le- 
taivak) communicates the alarm ; As the sema- 
lau bird communicates with the lachau (liz- 
ard). This refers to the extraordinary way in 
which news is communicated from one person 
to another and so spreads rapidly over a 
country. 

36. Ti pedis tulang makai di dnlang; Ti 
nyamai tulang makai di lubang. He who has 
worked hard eats off a dish (lit. wooden 
trough), But he who has had^^an^asy Ijimg 



Digitized by VjOOQ IC 



APPENDIX. 



6 



of it eats oflf the floor. That is, he who has 
worked hard gets rich and can afford to buy 
plates whilst the lazy man remains poor and 
cannot afford such luxuries. 

37. Ba^a fnanok n^erja tajiy baka buyah 
ngerja apt. As the fighting cock braves the 
artificial spur, as the moth braves the flame. 
Cf. "A wilful man must have his way.'* 

38. Utang gegenang tunggii enda lalu. 
The offence is clear, but the fine is not forth- 
coming. 



39. Tuntoiig (iikurougf pangkas diltpas. 
One kind of speckled fowl is shut up 
but another kind of fowl is let go, Cf. 
" One person may steal a horse but another 
may not even look over the gate.*' Cf. 
No. 29. 

40. JMimok pen lepas^ jari ban tat. The 
fowl escapes but the hand smells of its drop- 
pmgs. Said of a man who not only loses his 
case but is fined as well. 



II. Entelah— Riddles. 



1. Laja Apai Soli enda alah tesa sa han. 
The darts of Sali's Father cannot be counted 
in a day. 

Answer. Ufan. The rain drops, 

2. Indai Uik besandik enggau batik lahong 
Betawi^ Indai Ua bema enggau pua lebur'api. 
What is it that Uik's mother carries in a 
Batavian headkerchief, and Ua's mother in 
a flame-coloured red blanket. 

Answer. Lefca rtimput teka meda ti lekat 
di kain. The seeds of the love grass 
{chrysopogon acicularis) which stick to the 
clothing. 

3. Llun Knmpang dudok di slong panjai^ 
Kalingkang manjong, Akail Akai! Ulun 
Balati dudok di kubau betrang ngnmbai diri 
parai. The Kumpang slaves sit in the wire 
circle shouting, Oh dear ! Oh dear ! The 
Balau slaves sit in the house shouting altoge- 
ther that they are dying. 

Answer. Entlit, Love birds (in captivity). 

4. Dientam bala Kayan ngasoh iya ngetan 
duga-duga^ ditempoh bala Maloh ngasoh iya 
kiroh begaga davtpa. Attacked by an army 
of Kayans it is only made to sit the tighter, 
surprised by an army of Malohs it is only 
the more concerned in the making of its tem- 
porary house. 

Answer. Tangkang, The oyster, 

5. Sudupuntul iko ditegu enda nganu kitai; 
Nagaprintik maia ngelala senyata leman utai. 
The sudu (snake) with the blunt tail does not 
hurt us when we touch him ; The naga 
(snake) with the L »otted eyes distinguishes 
the different uses (weights) of things. 



Answer. Daching, The steelyard for weigh - 
I d. At menvh pasir vienyadi. The high 
I tide makes the sandbank. 

Answer. Asi, Cooked rice, ffhis refers 
to rice being cooked in a pot for when cooked, 
I the water disappears and the rice (the sand 
I bank) appears]. 

\ 7. A si mansan priok blah. When the 

rice is cooked the pot breaks. 
\ Answer. Buah Kramtmting, The berry 
! of the Melastoma, [When this berry is ripe 
j its skin breaks]. 

j 8. Ikati rangkaij bttbu basah. The fish 
I are dry but the fish-trap is wet. 

Answer. Orang ti dalam rttmah. People 
I that are in the house. [Ft may rain outside 

but they are within in the dry]. 

j 9. Keknra ujong jungkar. A tortoise at 

j the extremity of the drying -platform. 

' Answer. Kukut. The nail at the end of* 

I one*s finger. 

10. Pagar orang nampak, pagar kitai enda 
nampak. Other peoples* fence is visible but 
our own is not. 

Answer. Ngeli, The teeth. 

11. Makai enda nelan. Eating but not 
swallowing. 

Answer. Duku, The chopper, or Bliong. 
The adze. 

12. Luan ditanya kamudi nyant, A ques- 
tion is asked bow but cox answers it. 

Answer. Iko nkui. A dog's tail. [You 
call your dog and he wags his tail in reply.] 



in. Pasal Bumai— Concerning Paddy Farming. 



Bisi tiga macham Umai, Bukit, Tekat, eng- 
^u Paya. Nyadi samoa umai bedudok ari 
rimba. Enti menoa udah lama dipangkang 
baru bisi maioh damun. Enti damun diawak 
ka datai ka sa puloh dua puloh taun enda 
dipumai iya dikumbai pengerang. 



Umai tau diadu ka kitai bebagi dua, umai 
rimba enggau umai damun. Baik umai 
Bukit, baik umai Tekat, baik umai Paya, enti 



There are three kinds of P&ddy Farms 
(viz.) the Hill, the Irrigation, and the Wet- 
land Farm. AH farms originate from the old- 
jungle. If the country has been long in- 
habited then there are many young-jungle 
farms. If the young-jungle is allowed to 
remain untouched for ten or twenty years it 
is called pengerang, 

Paddy Farms can be divided into two 
classes, the old-jungle farm and the young- 
jungle farm. Whether a Hill farm of an hri 



APPENDIX. 



iya kampong iya dikumbai nmai rimba. 
Nyadi umai ninba enggau umai daniun enda 
i>erta dikerja. I^ban umai rimba kayu ijw 
besai laun rangkai iya dikerja dulu, umai 
damun dikerja laun agi, bulih tengah dua 
bulan dudi an umai rimba. 



Aiiang kitai saru ditu. Samoa umai dulu 
:lipeburong ka, udah nya dipanggol ka. 
Udah ngundang panggol dua tiga kali lalu 
ditebas ka bendar. Baka nya mega samoa 
orang leboh nganti rehan mansau turun ngi- 
ga ikan, jani. 



Bumai rimba baka lu iya, agi orang nge- 
tau nyau beburong lalu manggol dijong ka 
nasau. Serta Bintang Banyak pegari iya nya 
di bulan lima orang nebang. Tebang pen 
udah, s«madi nganti reban mansau, orang 
turun nubai, mansai, bebubu, ngasu, ngiga 
lauk enggau nugal. Serta Bintang Tiga 
nyau di kebong langit, nya bulan delapan, 
enti reban nyau mansau orang nunu. Umai 
pen udah ditunu, udah diawak ka tegalan 
chelap dua tiga hari orang belaboh betanam 
i^S^^K ^"g^g^u ensabi. Udah orang pupus 
betanam lalu nengkira din enggau nugaL 
Umai pen udah ditugal orang belaboh nger- 
aga, lalu betampong pengawa, mumpun, 
mantun, datai ka di ngetau. 



Bumai damun orang beburong di bulan 
lima serta Bintang Banyak pegari, lalu mang- 
gol dijong ka nasau baik nebas, enggau baka 
pemaoh babas. Nunu serta enggau umai 
rimba lalu sabaka berari pengawa datai ka 
di ngetau. Leboh nugal orang bedurok sam- 
pal diri sa rumah. Orang nengkira ka nugal 
nyau ka sabaka enggau nengkira ka Pengawa. 
Orang Bujang bebanding enggau orang ti 
Dara samoa ngena utai manah. Lelaki 
nugal indu menih. Tu samoa leman penga- 
wa ngerja Umai Bukit, baik damun baik 
rimba. 



Umai Tekat dikerja serta enggau Umai 
Damun enti iya ukai Rimba, utang enti iya 
Rimba iya dikerja serta mega enggau Umai 
Rimba bukit. Ditu iya enda sabaka enggau 
umai bukit, iya bepanggai atas ai ti ditekat 
ngampoh ka tanah pengumbas iya, ngam- 



gation fann or a Wet -land fsucm, if it be old- 
jungle it is called a Hm6a farm. Now the 
rimba farm and the damun farm are not 
worked at the same time ; (but) because the 
trees of the rimba £ann are large and take 
some time to get dry it is worked first ; the 
damun farm is worked later on, about a month 
and a half after the rimba farm. 

Let us not be confused here. A divina- 
tion is first held concerning all farms and 
then the preliminary clearing is performed. 
After the preliminary clearing is done two or 
three times then commences the general clear- 
ing. Likewise also everyone whilst wait- 
ing for the felled jungle to dry thoroughly 
sets out on an expedition to look for fish and 
pigs. 

The rimba farm is like this, a divination is 
taken whilst the people are still harvesting 
and the preliminary clearing is begun and 
followed up by the general clearing of the 
undergrowth. 

As soon as the Pleiades are visible, whfch 
takes place in "the fifth month,' people begin 
to fell the trees. After the trees are felled 
whilst waiting for the felled jungle to dry 
thoroughly they set out to poison (the streams 
for) fish, to catch fish with hand-baskets, to 
set fish-traps, or to hunt, (in order to) obtain 
food to eat with their rice during the sowing. 

As soon as the Three Stars are midway in 
the Heavens it is * the eighth month* and if 
the felled jungle is thoroughly dry people set 
fire to it. After the farms are burnt and 
afttr the land is allowed to cool for two or 
three days they begin to plant such things as 
Indian corn and mustard. After the planting 
(of these) is all finished they commence to 
prepare for the sowing of the paddy. 

After the sowing of the paady people com- 
mence to fence the farms, and work, such as 
killing the new shoots of the bamboos, and 
weeding continues right on until harvest 
time. 

In order to farm young- jungle they com- 
mence the divination in * the fifth -month,' as 
soon as the Pleiades are visible, and start the 
preliminary clearing, clear the undergrowth, 
or cut the jungle whatever size it may be. 

The burning takes place at the same time 
as the rimba-idixm (burning does) and daily 
the work is similar up to harvest time. 

When sowing paddy people aid one another 
(iO of the same house. They prepare for 
the sowing time as it were for a Feast. The 
Bachelors vie with the Maidens and both 
I sexes are well-dressed. The men 'dibble' and 
the women sow the seed. This is the whole 
of the undertaking when making a Hill farm, 
whether it be a young-jungle or an old-jungle 
farm. 

The Irrigation farm is worked at the same 
time as the Young-jungle farm if it be not 
an Old-jungle farm, but if it be an Old- 
jungle farm it is worked at the same time as 
the Hill Old-jungle farm. Here, where it 
differs from the Hill farm, it_4q3ends upon 



Digitized by VjOOQ IC 



APPENDIX. 



bika, enda ngelemas ka padi. Padi Umai 
Tekat ditugal laban iya di empran. Enti 
tanah bisi baka paya ditambak ka dia. Umai 
Tekat enti udah nyadi balat buah padi. 
Umai Tekat enda baka umai bukai, atas 
bisi ai aja enggau nekat, padi tentu nyadi. 
Umai Tekat mega enda milih babas baik 
babas baoh baik babas barah. ai ti nupt 
j>adi. • 



Umai paya bisi dua macham, sa macham 
dikumbai Umai Tabor, lalu sa macham di- 
kmnbai Umai Tambak. Enti iya rimba, 
skalika babas baoh, iya ditabor, enti iya 
babas baroh iya ditambsik. 

Baik rimba, baik damun, baik bukit, baik 
paya, baik tekat, serta magang benih dita- 
nam di bulan delapan serta Bintang Tiga 
nyau di kebong langit, Enti padi mar ditabor 
orang di bulan tujoh. Umai Tabor enda 
maioh pengawa enti iya angus, utang enti 
iya enda angus payah bendar ; iya ga olih 
ngebak, baka nya mega umai rimba, bukit, 
enggau damun. Umai ditambak maioh agi 
pengawa. Dulu padi dikubor udah nya baru 
nebas alai betambak. Pengawa betambak tu 
panjai datai ka di padi nyau semak ngan- 
don^ : utang umai tambak jaran^ enda 
nyadi, tambah mega iya badas. Enti orang 
ka kiroh udah betambak dibantun iya baru 
rumput ti tumboh. 



Diadu ka umai udah diraga, orang betusok 
kajang lalu ngintu tanju enggau nyambut 
padi. Enti orang lapar barang umai ti dulu 
mansau di buah sa tetak sa piak disumba. 
Leboh ngetau nadai bisi hari diau takut ka 
padi burok. Lelak bendar leboh ngetau, 
kati enda pia ? ** Tavvas ngetau, malam nung- 
ku." 



ample irrigation that covers the land so that 
the paddy be not drowned. The paddy on 
an Irrigation farm is * dibbled ' in because it 
is on flat land. If the land is (however) 
swamp-like the paddy is transplanted there. 
If the Irrigation farm prospers it gives a 
large return. The Irrigation fann is not 
like other farms ; as long as there is water to 
irrigate it the paddy is sure to prosper. The 
Irrigation farm has no particular choice as 
to the size of the jungle whether it be high 
or low jungle ; it is the water that affords 
sustenance to the paddy. 

There are two kinds of Wet-land farms. 
One is called the Broad-cast farm and the 
other the Transplanted farm. If it be an 
old-jungle or a oig-jungle farm it is sown 
broad-cast, but if it be a low-jungle farm it is 
transplanted. 

Whether it be old-jungle or ]^oung-jungle, 
hill-land, or wet-land, or irrigation -land, the 
seeds are all sown together in * the eighth 
month' as soon as the Three Stars are in the 
midst of the Heavens. If it be a slow-grow- 
ing (lit : difficult) kind of paddy people plant 
it in *the seventh month.' There is not 
much work on a farm, sown broad-cast if it 
be thoroughly burnt, but if not thoroughly 
burnt it is very difficult indeed (for) the wood 
(debris) has all to be taken up and burnt ; 
likewise also an old-jungle farm or a young- 
jungle farm on a hill. 

Now the farm that is made by transplant- 
ing the paddy (requires) much more work. 

First of all the paddy is sown in a nursery 
and then the jungle is cleared for transplant- 
ing. The work of transplanting takes a long 
time and continues up to the time when the 
paddy is about to burst into ear, but the 
transplanted farm rarely fails to succeed and 
is moreover good. If a man take the trouble 
after the farm is planted (with the paddy) he 
weeds the grass that grows up. 

Suffice it, that when the farm is fenced 
people begin to sew leaf-mats and repair the 
platform to receive the paddy. 

If people suffer from famine, any |mddy 
that rtrst begins to partly ripen in the ear 
is reaped. During the harvest there is no 
time to rest for fear that the paddy should 
rot. Great is the fatigue people undergo 
during harvest. Is it not so ? ** Harvesting 
in the day time and threshing at night." 



IV. Dua iko 



orang lelaki bejako.- 
between two men. 



-A conversation 



( A nding bejako, Anding speaks) . Dudok 
unggal. Sit down friend. Tu kandi^ emba. 
Here is the bag containing the chewing in- 
gredients, eat. Sapa enggau nuan f A^o is 
with you ? 

{Bantin bejako, Bantin speaks). R'adiriaku 
am. I am alone* 



A, AH ni nuan datai / Where have you 
come from ? 

B, Aku datai ari China, I liave come 
from the Chinese (bazaar). 

A, Nama ttlih nuan f What did you 
get? 

B, jVadaif mina mli garatn, semakaiu 
Nothing, I merely bought sair^nd tohatcp. 



6 



APPENDIX. 



A, AM kita sa rttmah nyau ngetait t 
Have you people of the same house com- 
menced harvesting ? 

B, Xyan mega kami ngetau ntangbuah 
padi Jai laban kamarau. We have com- 
menced harvesting but the paddy grain is bad 
owing to the drought . 

A, Kati nemn nuan rita Raja ti ka datai f 
Do you know anything about the Rajah's 
coming ? 

B. Bisi mega or wig betusi utang agi iann. 
People do talk about it but it is a long time 
yet. 

A, Kati Titan Reside n bisi di Si man g- 
goftgt Is the Resident at Simanggang ? 

B, Dia me iya. He is there. 

A. Kati kamaia iya mudik ka Lnbok 
Antu f When is he going up to Lubok Antn? 

B. Nadai bisi brita iya ti ka mndik, utang 
Pangeran nya't ka Pulau. There is no news 
about his going up river but the Pangeran 
has gone to (Saduku) Island. 

A, Sanu ti ka bechara udah t Has so-and- 
so had his case heard ? 

B. A\idai akn nemn, I don't know. 
A'ama bechara f What is his case about ? 

A. Bechara ka tajau, A case, about a 
jar. 

B, Ay an ftyempiah akn tn nanya ka penge- 
tan kita sa rnmah. Excuse my changing the 
conversation and asking you what sort of 
harvest you are having. 



A, Rami sa rnmah bulih padi taun tu, 
bnah padi mega badas. We of the same 
house are getting plenty of paddy this year, 
the paddy grains too are good. 

B, Batias, Good. 

A, Engka nyau rapar nuan, nnggal. 
Aram makai kitai, tama! Perhaps you are 
hungry, friend. Come and eat, go in ! Rami 
tn nadai bisi engfcayu, Makai me, unggal. 
We have no vegetables. Eat, friend. 

B, Dini nemn engkc^u musin ngetcui tUy 
nadai bisi hari ngelimpang kadiri nubai 
mansai. How can one expect anything 
much to eat with the cooked rice during the 
harvest as there is no time to go fishing. 

[Sida makai. They eat]. 

A, Tn kandit unggal. Here is the bag 
containing the chewing ingredients, friend. 

B, Akn tu begttai, unggal^ enggaika enda 
datai, tambah mega hari ka njan lemai, I 
am in a hurry, friend, lest I shall not reach 
home, furthermore in the evening it rains. . 

A, Nyau me nuan, nnggal ^ Are you 
off friend. 

B, N)'an me akn^ nnggal 1 I am off, 
friend ? 

A, Kena mama niki, unggal. Come up 
to the house whenever you pass, friend. 

B, Au, Yes. 

A, O, unggal, enti bisi bnrong nikal, O ! 
friend if there be a bad omen return . 

B, Au, Yes. 



V. Pelandai Bujang enggau Dara.— Love Songs of 
Bachelors and Maidens. 



{Some Specimens), 



I. I^labi aku tu. indu Gumba, 

Penan jak ai dras ; 

Beragok aku tu nampak moa, 

Penangkap manok bangkas ; 

Tedong aku tu indu Kacha, 
Beraran di dan kayu kempas ; 

Sawia aku tu, indu Sawa, 
Betrumbu ka benong tajau Alas. 



II. Baya di Nanga Lingga, 

Benyawa nukang perdah ; 

Gergasi datai ari menoa tisi, 

Begigi tegar bekekah ; 

Antu Liu datai ari tuchong langgong Guyu, 



Berasu kejah-kejah ! 
Remaung tuchong Nimong, 
Madah ka rekong diri bekongkong turun 
darah. 



I am a river Turtle, the mother of river 

Turtles, 
The one that breasts the strong current ; 
I am a mnnsang that- has a stripe of white 

upon its face, 
(It is) the one to (pounce upon and) seize 

coloured fowls ; 
I am a Cobra the mother of Cobras, 
Stretched out straight on the branch of the 

kempas tree; 
I am a Python, the mother of Pythons, 
And make my haunt inside the Alas jar. 



The crocodile at the entrance of the Lingga 
river 

Has a mouth the width of an axe handle's 
length. 

The Demon Hunter comes from the extrem- 
ity of the country, 

Possessinor teeth powerful to bite with ; 

The Spirit Liu comes from the peak over- 
looking the flat lands of the mountain 
Guyu, 

When hunting his footsteps are heard ! 

The Tiger-cat on Nimong's peak. 

Displays its neck having blood dripping down 
from it like a necklace. ^-^ , 

Digitized by VjOOQ IC 



APPENDIX. 



III. (rali lanji-Ianji, 
Baka kunchit-kamali ; 
Mandi tentali ai dras, 
Berimbai galai enggau indu Burong Ruai. 

Baka tatai panjai balai Chemanai jelu 
Maias. 



IV. Pergam nadai bebulu, 
Terbai ngelambong langit ; 
Grama nadai bekiucut, 
Bejalai ngeliling bukit. 



L^ing down at ease. 

Like the kunchit'kamali bird ; 

Bathing in the strong current, 

Lying alongside the mother bird, the Argui 

Pheasant, 
Like the hill range the abode of the Ch^mafuU 

Orang-utan. 



The wood pigeon that has no feathers. 
Flies right up to the sky ; 
The crab that has no claws. 
Walks right round the hill. 



V. Temiang lenti batang, 
Nadai ninga, nerima ambun laboh ; 

Raong tebing tebiang, 

Nadai ninga, ngerara geluga ai kroh. 



The Temiang bamboo that bends, 

Hears it not, but yet receives the falling 

dew; 
The frog on the edge of the precipwe, 
Hears it not, but yet remarks upon the water 

he has made muddy. 



VI. Juak kaki rantau, 

Napat ka riap tampun babu ; 

Tenyali ulu Kanyau 

Napat ka kamayau mansau ngabu ; 

Tedong pala pulau, 

Napat sengkal^u anggu baju; 

Remaung di tuchong Nyambau, 
Napat ka sengkau moa pintu. 



The ;>/(!/& fish at the foot of the reach, 

Groes in the direction of the ripples caused by 
the fish trap ; 

The 7>«Vrt/<i«^(Hornbill)at the head of the 
Kanyau stream. 

Goes in the direction of the kemayau fruit 
that is over-ripe ; 

The Cobra at the up-stream end of the is- 
land, 

Goes towards the wood used as a clothes- 
line ; 

The tiger-cat at Nyambau's peak, 

Goes towards the threshold of the door. 



V. Pelandai— A love song.—(po9iion only). 



Tu ka dua malam ati aku kalabawan deh 
indai Tangkai Karong Menjrimpan. 

Pia ko jako Endu ^elupu Aur tanam Ku- 
mang Sepantang Mayang Ridan. 

Naka mega asai. dalam aku, indai, beren- 
dam, enggai bekejang ! 

Utapg nadai ko, pia ko jako Endu Leladu 
Nepan. 

Dini iya bisi ditu, pia ko jako Memangku 
Karong Menyimpan, 

Iya ga nyau belelang ka batang ulu Kayan* 

Ninga brita ambis bansa Kayan enggau 
Punan nadai agi meruan — enda beteda ! 



This is the second night that my heart is 
troubled, Mother, my sole Protector. 

Thus says Endu Selupu Aur planted by 
Kumang Sepantang Mayang Ridan. 

Oh ! the sad thoughts within me, mother, 
corrode me, and will not leave me I 

But it cannot be helped, thus says Endu 
Leladu Nepan. 

He is not here, says the mother the sole 
Protector, 

He is gone abroad to the source of the 
Kayan river. 

Upon hearing this news all the Kayan and 
Punan tribes ceased to exist — not one of them 
was left ! 



VI. Pelian — A Manang Invocation — (portion only). 



Ni nuan Serigenda ti ngaga tanah enggau 
menoa? 

Ni nuan Sarigendii ti ngaga pantai, radai 
Kaja Baya ? 



Where art thou Serigenda who madest the 
land and the villages ? 

Where art thou Serigendai who madest the 
mud banks— the basking place of the Croco- 

'"'^'^'"«^^ Digitized byGoOgle 



APPENDIX. 



Ni nuan Serigenong ti ngaga kampong 
lulong krapa ? 

Ni nuan Serigendam li ngaga malam pe- 
tang kalita ? 

Ni nuan Serigendai ti ngaga, an rau rang- 
kai keranjai, ruai ransa ? 

Ni nuan Serigindit ti ngaga langit enggau 
einpu dunia ? 

Ni nuan Serigindan ti ngaga bulan tanggar 
pemama ? 

Ni nuan Serigindang ti ngaga bintang turn- 
boh segala? 

Ni nuan Selampandai ti aku kumbai enggau 
Petara ? 



Where art thou Serigenong who madest 
the jungle surrounded by the low-lying forest 

Where art thou Serigendam who madest 
the pitch dark nights ? 

Where art thoii Seringendai who madest 
out of the dry scattered leaves, the Argus 
Pheasant bird ? 

Where art thou Serigindit who. madest the 
sky, who ownest the world ? 

Where art thou Serigindan who madest the 
moon that becomes the full moon ? 

Where art thou Serigindang who madest 
the stars that rise round shaped ? 

Where art thou Selampandai and the god« 
whom I call ? 



VII. Pengap nurun ka Singalang Burong— An Invo- 
cation to Singalang Burong to descend — 

{from 071 high). 



Anak Bengkang mati besumpah, mati belu- 
dah, belaya ka buah mansau tekalong. 

A young Bengkang died from swearing 
and spitting when quarrelling over the ripe 
tekalong fruit. 

Apai Selempang Palah ngiga tanah alai 
berumah mesai temuli buah Sabong. 

The father of Selempang Palah looks for 
land whereon to build his house as large as 
the smallest Sabong iiviVi. 

Ngeluntan^ tiang belaba Bengkang nga- 
iyu ka berundang mansang nyadong. 

When cutting oflf the ends of felled trees for 
posts the Bengkang is made use of as an 
omen to prognosticate prosperity sisfnified by 
feasts (literally the marching up-and-down to 
distribute toddy). 

Mantap pengerat belaba Ingkat ngaiyu ka 
pampat enchabuarong. 

When cutting the tie-beams the Ingkatf is 
made use of as an omen to prognosticate con- 
cerning the beating of the pampat to rejoice 
over enemies' heads. 

Beramu kasau indu belaba Sudu ngaiyu ka 
leku tandok labong. 

When cutting rafters Sudu is used for an 
omen to prognosticate concerning the deco- 
ration of the headkerchiefs. 

Beban tangga belaba Rusa aiyu ka besua 
kapala nyur nyintong. 

When making the staircase a Deer is made 
use of as an omen to prognosticate concerning 
the giving and taking of heads. 

Belading isau ngunding ngetis di pating 
lamba midong. 



A title is conferred on the isau sword when 
used for cutting the stems of the sacred pl&nt 
lamba midong* 

Mata-hari nyau mati ka tasik linang lele- 
dong. 

The sun sets towards the spacious untroubled 
sea. 

Sintau kamarau sanggau neladan likau jelu 
remaung. 

There is a sign of fine weather in the 
heavens resembling a tiger's coat. 

Nyau tedinga ka gaga rumah munyi nung- 
gah Raja Jejenang. 

And there is mirth and jolity within the 
house as if the inmates were entertaining 
Rajah Jejenang. 

Nyau tedinga ka ruik babi munyi Petinggi 
patah tumpang. 

And the squealing of pigs is heard as it 
were the noise of Petinggi breaking his 
rudder. 

Angkat burong Ensing mantai ka pua 
Manang Iling kena Kling nyerayong pam- 
ping sabang enseluang. 

The Kingfisher arises and produces the 
blanket of Manang Iling which iCling uses to 
wrap round the stem of the etiseluang croton. 

Angkat burong Tiong mantai ka punggang 
ampang belumpong kena Tutong nyerayong 
tangkong burong Kenyalang. 

The Mina arises and produces the end of 
the ampang belumpong blanket which is not 
all decorated and is used by Tutong to cover 
the horn of the Hombill. 



Xycticebus tardigradus. 



t lanius sfectrttm, ^ t 

Digitized by VjOOQIC 



APPENDIX. 



VIII. Sampi Umai— A prayer for the Paddy Farms. 



Sa^ dna, tiga, ainpat, lima, anam, tujoh, 
delapan, sftmbilan, sapuloh. 

Seliah ka nuan Orang Kaya Pulang Gana, 

Enggaika tajong nuan basah, 

Enggaika sirat nuan kamah, 

Enggaika salampai nuan sebah ! 

Sa, dua, tigia, ampat, lima, anam, tujoh. 

Nyengok nuan Orang Kaya, Pulang Gana, 

Ini Anda, Raja Dewata! 
Nuan nyau ka Mentri Patinggi, 

Nuan nyau ka Sultan, ka Pangeran, 
Nuan nyau ka Degedong, ka Tamung- 
gong! 

Nuan aku ngumbai, aku ngelambai ! 

Aku mri ati manok laki, 

Aku mri telu manok indu, 
Nyadi nuan enda tau enda ngabang, 

Enda tau enda man sang, 

Enda tau enda ngelulu, 

Enda tau enda kitu. 

Pulang Gana ni ti nuan ngumbai, ti nuan 
ngelambai ? 

Pulang Gana ti diau kadugau tan kadiri, 
Ti tindok melukok, nyandih di lanji, 

Enda aku ngumbai, enda aku ngelambai, 
Enda aku mai ngabang, enda aku mai 
mansang. 



Ni ti nuan kumbai ti nuan lambai? 



One, two, three, four, five, six, seven, 
eight, nine, ten. 

Draw aside O chief Pulang Gana, 
Lest thy sarong be wetted, 
Lest thy waist-cloth be dirtied. 
Lest thy gold sash be made damp ! 
One, two, three, four, five, six, seven. 

Look forth, O Pulang Gana, great chief- 
tain, 

Ini Anda, Raja Dewata ! 
Thou hast become a Councillor Pa- 

tinggi. 
Thou hast become a Sultan, a Prince. 
Thou hast become a Degedong, a 
Tamunggong ! 
To thee I call, I oeckon ! 
I present thee with a cock's heart, 
I give thee the egg of a hen. 
Therefore thou must attend the feast. 
Thou must come forward. 
Thou must come among us. 
Thou must come hither. 

Which Pulang Gana dost thou call, dost 

thou beckon to ? 

The Pulang Gana who sits idle and 

Who sleeps bent in two reclining against a 

basket, 

I do not call, I do not beckon to, 

I do not ask him to the feast, I do not ask 

him to come forward. 



Whom dost thou call dost thou beckon to ? 



Pulang Gana ti bisi di tapa dada jari, 

Ti bejako tau betelipi, 
Ti betusi pandai betentali, 

Ti ngibai pandai bebli, 
Ti nebus ulun lelaki, 
Ti ngayau ngarau kundi, 
Ti tindok ngasi ka mimpi, 

Nya ti aku kumbai ti aku lambai ! 



O Badas ! 
Ploh aku, kita bisi mri aku mandi, 

Gauk, rindu kita nemu mai aku bebuti, 

Nyadi lembau pendiau kita nemu ngosong 
aku munggal kali. 

Nyadi padi kita anak mensia ! 

^gygu nengah munggu, 
Bepitak nengah lebak, 
Betipan nengah empran, 
Bejarit nengah bukit, 
Betugong nengah langgong J 



The Pulang Gana who is upon the palm oi 

one's hand, 
Who is speaking displays fluency. 
Who in relating a story cleverly does so in 
verse, 

WTio is smart at buying and selling. 

Who redeems men slaves, 

Who in a foray quickly gets a head. 

Who sleeps and causes his dreams to come 

true. 
That is he to whom I call to whom I 

beckon ! 
[The Deity invoked, viz. Pulang Gana, 
now makes answer through another person] 
Good ! (or Oh good people !) 
When I perspire ye give me >vater to wash 
with. 

When I am in a good humour ye know 
how to jest with me. 

When I am out of spirits ye know how to 
call upon me at least once. 

The paddy of ye children of men shall pros- 
per! 

It shall congregate upon the hills, 
It shall be heaped up about the vales. 
It shall be piled up on the plains, 
1 1 shall be thick upon the mountains. 
It shall be collected in vast quantities on 
the flat lands up on * 



i'gMl5?!;<Si5bgle 



10 



APPENDIX. 



N}-adi sa tangkai, polai sa takin, 

Nyadi sa pun, pulai sa ambin ! 

Aku nyau ngabas, ngosong kita, 
Ngerja umai, ngeija raga! 

Nyadi aku n^bas kita ukai aku kadiri, 
Aku begnSc diri sa rumah, 
Aku beerak diri meuyanak, 
Aku bekumbai diri sebrai. 

Nyadi padi kita anak mensia !' 

Aku baka piaang didenjang telesak. 

Aku baka kkdi lari anak, 

Aku baka tebu lulong tambak ! 

Nyadi pulai aku tu, 
Mai ast, mai tunipi. 



I^engka ka lamba kayu tuba, 

Udah n^a aku bekayu lamba gembi, 

Nyadi ngelengka ka Orang Kaya Pulang 
Gana, 
Aku ngumbai Patinggi Mata-Hari. 



If an ear prosper it shall fill a basket 
{taJtim), 

If a tree fruit it shall fill a basket (amdtn)l 
I am come to visit, to call upon ye. 
To work at your farms to work at your 
fences! 

When I visit ye I am not alone, 
I stir up those of my household, 
I stir up those of my family, 
I call those who live hard by. 
The paddy of ye children of men shall 
prosper! 

I am like the banana tree surrounded by 
its suckers, 

I am like the caladium with its far-spread- 
ing young plants. 

I am like the sugar-cane whkh is en- 
compassed vi-ith its young plants ! 
Now I return home. 
Taking with me cooked rice and cakes of 
rice flour. 

[Pulang Gana^s answer being made another 
person invokes a fresh Deity]. 

Putting on one side the young plants of 
the ttt^a. 

Then I am going to use for fuel the young 
gernln trees, 

Therefore I put aside the Chief Pulang 
Gana, 

And call upon the Patinggi Mata-Hari (the 
sun). 



IX. Sampi miau Umai enggau manok — A Prayer 
when waving fowl over the paddy farm. 



O ! Ah ! Ni kita Antu mrak, Antu pasak, 

Antu empangau, Antu alau, 
Antu chit, Antu pipit ? 

Dinga ka nyawa, dinga ka sada kami ! 

Pending ka kangau, dinga ka puchau ! 

Anang enda ninga ka putap, ninga ka 
tekap ! 

Lari kita ngagai Brunai — tasik besai, 

I^ri kita ka Tawang, ngagai Sintang, 

Mindah ka Danau, ngagai Selimbau. 
Mindah! Nyeliah! Anang betinggal, anang 
pambar, 

Anang betugau, anang begalau, 

Pindah ambis, pindah lengis ! 
Angkat sama, pindah serta ! 

Pulai ngagai menoa aki menoa ini kita, 
Pulai ngagai apai, ngosong indai kita ! 
Tu kakota ka raga kami — 



Oh ! Ah ! where are ye Spirit of the mrak 
(bug) Spirit oiih& pasak (bug). 

Spirit of the paddy bug, spirit of the locust. 

Spirit of the rat, spirit of the grain -eat ing 
bird ? 

Hearken unto our voices, hearken unto our 
shouts ! 

List to our calling, give ear to our recita- 
tion ! 

Ve must hearken to our muttering, and 
listen to our murmurs ! 

Betake yourselves to Brunei — to the open 
sea! 

Betake yourselves to Tawang — towards 
Sintang ! 

Remove to the Lake— towards Selimbau ! 

Remove I Make way ! Leave none behind, 
let none scatter. 

Leave none about like stumps on a clearing, 
let none be in reserve. 

Remove all, remove everyone ! 

Depart all together, remove at the same 
time ! 

Go home to the country of your ancestors. 

Return to your fathers, to vour mothers ! 

For this is our bulwark and our defence— 



Digitized by VjOOQ IC 



APPENDIX. 



U 



Manok jelayan, manok ensriban, 

Manok bekuak, manok bejalak I 

Nyadi kita enda bulih enda pulai, 

Kita ga udah bisi jong, bisi bangkong, 

Bisi tumpangy bisi kajang, 

Nya me enggau kita pukii, 

Bekayoh ngagai Paloh, 

Bedayong ngagai Sadong, 

Belayar ngajgai Ban jar. 

Anang pambsir, anang betinggal, 

Ti kait bai pulai, ti buta iring bejalai ! 



The ;>/ay^«*-plumaged cock, the ensri^ 

^««*-plumaged cock, 

The ^^/(iMii^-plumaged cock and the beja- 

/(a^*-plumaged cock ! 

You must therefore return. 

Already you have a scow, a boat, 

You have rudders, you have boat awnings, 

With these (advantages) you may return. 

Paddle to Paloh, 

Row to Sadong. 

Sail to Ban jar. 

Scatter not, let none remain behind, 

The lame carry home and the blind lead 

away I 



X. 5ampi nyelam ka 
contest is being 

Ni kita- -Raja ai. Raja munti. 

Raja ikan, Raja gemian. 

Raja adong, Raja kulong, 

Raja tapah, Rajah smah. 

Raja lalabi. Raja genali ? 

Peda ! Tela ! Iching ! Perning ! 

Barang kami ti nanam, ti ngunjam, 

Ti mensiang, ti betebang, 

Nya asoh menang, asoh lantang. 
Barang ti ngambu ngapa, ngambu saj 

Nya tanggong pelepong, asoh alah, 
rebah, 

Anang betunsang, anang betunggang 



buali— A prayer wlien a diving 
field about a fruit tree. 

I Where are ye —King of the water and King 
I of the munti bamboo. 

King of the fishes, and King of the gemian 
fish, 

King of the adong fish, and King of the 
kulong fish. 

King of the tapah fish, and King of the 
smah fish. 

King of the river turtles, and King of the 
genali snakes ? 

Behold ! See ! Look (literally, take aim) 
and look intently ! 

Whoever among us planted it, who drove 
it into the ground, 

Who cleared around it, and felled around 
it. 

Him make victorious, make at ease. 

(But) whoever puts forth a vain, a false 
claim, 
asoh Him lift up and float (on the surface), cause 

him to be conquered and vanquished. 

Be not biased, be riot unjust ! 



XI. Sampi nama ka Tajau— A prayer wlien taking 
a (new) Jar into tlie room. 



O, ni kita — petara aki, petara ini, 
Petara apai, petara indai, ' 

Ti nulong, ti nyukong ? 

Dinp[a ka sampi, dinga ka sangi kami ! 
5. Dinga ka kangau, dinga ka puchau ! 

Aku tu ngumbai, aku tu ngelambai, 

Ngasoh kita begumpuru, ngasoh kita beg- 
lumu, 

Ngasoh betugong, ngasoh bedurong, 

Datai ari Sabah, ari Bangka, 
Datai ari Sandakan, ari Labuan, 
Datai ari China^ ari Blanda, 
Datai ari Sintang, ari Tawang, 
Ari Brunai — tasik besai, 



Oh ! where are you — gods of my grand- 
father, and gods of my grandmother. 

The gods of my father, the gods of my 
mother. 

Who help and who support ? 

List to the prayer, list to our petition, 
5. List to the calling, to the recitation. 

It is I who call, it is I who beckon, 

And ask ye to assemble, to congregate. 

Ask ye to gather together, to be of one 
company. 

Come, from Sabah, from Banka, 
Come from Sandakan, from Labuan, 
Come from China, from Europe, 
Come from Sintang, from Tawang, 
From Brunei, — the wide sea, 

feathers.Ci9'''^^dbyGuUV^U 



• The " markings " or colours of a cock's 



V^ 



12 



APPENDIX. 



14. Ari Pontianak, ftri Sarawak. 
Nepan di kapal, nepan di bkkr, 
Modik enggau tongkang, enggati wang- 



kai 



ng, 
Nu 



uju pengkalan nengah jematan. 



Nuju penyangkai nengah jalai, 
Nengah tangga lalu lama, 
Dudok di luan, diau di sengkan, 

21. Diau di tikai, dudok di balai ! 
Pinang udah mengkang, 
Sireh udah betapeh, 

Asi udah nganti, 
Penganan udah ineruan, 
Pisang udah diadang, 
Telu udah digumpuni, 

28. Pirin^ udah diading ! 
Nyadi kita petara — Puking Gana — 
Nurun samoa, ari bukit an Langit ! 

Ni nuan Ini Andan, Manang Jaban ? 
Ni nuan Singalang Burong ? 
Ni nuan Sanggol-Labong? 

34. Ni nuan — Kling enggau Bungai-Nuing ? 
Kitu ka nuan Ngelai enggau Sempurai, 
Ngabang kita Kumang enggau Lulong- 

Bintang, 
Sininggar Mata-Hari enggau Padi-Mati. 
Enti kita udah datai samoa, datai serta, 
Tinggal ka aku pengaroh kita ti ngimbai 

tuboh, 

40. Tinggal ka aku rajut kita ti tegot 
ditaroh. 

Batu ai kita bri ka aku mega ti olih kita 
ngambi di daki — pupu gumbang. 

Batu getah tinggal ka aku mega ti olih kita 
nyamah di tuga tunggol tebang, 
Batu lemak bri mega olih kita, 
Ngambika aku tampak tau bedagang, eng- 

gaika aku lebu nanak^ ka kita tuak di 

benong tajau bujang ! 



14. From Pontianak, from Sarawak, 
Go aboard steamers and in boats. 
Come up stream in barges and junks, 

Steer for the landing place and walk up 

the wharf, 
Steer for the quay and walk up the road, 
Walk up the stairs and enter the house. 
Sit down near the wall by the eaves on the 

raised part of the flooring, 

21. Sit on the mat, on the bed \ 

Th^piuoHg nuts are there, 

The sireh leaves are arranged one above 
the other, 

The cooked rice is waiting. 

The cakes are there, 

The plantains are provided, 

The eggs are collected, 

28. The offering is arranged ! - 

And ye gods — Pulang Gana — 

Descend all of ye from the mountains, 
from the Heavens ! 

Where art thou Ini Andan, Manang Jaban ? 

Where art thou Singalang Burong ? 

Where art thou Sanggol-Labong ? 

34. Where are ye— Kling and Bungai-N uing ? 
Come ye hither Ngelai and Sempurai, 
Come ye to the feast Kumang and Lulong- 

Bintang, 
Sininggar Mata-Hari and Padi-Mati. 
If ye have all come— all at the same time, 
Leave me the charms ye have about your 

persons, 

40. Leave me your belt charms of tusks that 
ye keep secure. 

Give me also your water stones which ye 
got from the drift-stuff- the spume of the sea 
waves, 

Leave me your gutta stones which ye took 
from the stumps of felled trees. 

Give me also your grease stones. 

In order that I may be famous as a Trader, 
and that I may not, in vain, have made for 
you, the tuak, in a jar full up to its largest 
part! 



XII. Ensra Kling Nyumpit— The story of Kling out 
shooting with a blow-pipe— (-4 portion only), 

lya nurun tengah hari enda bekinsit, ngili 
ka ai tanjong mlit, nengah tinting mling bukit 
lalu nadai nemu kaban Bejit. 



Bejalai enda ngetu utai pen nadai temu. 
Enti siang betentang mata-hari^ enti malam 
betenggau enggau selinggau daun api. 

Nyau datai di bukit Sandar-sumpit. Dia 
Kling pen ngetu lembut tulang, dudok makai 
pinang. 



He went out when the sun sat in his meri- 
dian tower, followed the down-river course 
of the meandering stream, marched along a 
range of hills, and passed round a mountain 
but did not meet with the flock of the black 
long-tailed Monkeys. 

He walked without resting but found 
nothing. If by daylight he used the sun as 
his compass, if by night he lit his way with 
the glowing torch. 

At length Kling arrived at the mountain 
Sandar-sumpit. There he rested, his limbs 
being weary, and sat down, and indulged in 
pinang (and sirek^ the chewing ingredients). 



APPENDIX. 



IS 



Ploh tuboh baka tengkujoh hari ujan, ploh 
dada tau alai nyala ikan ngaban. 



" Lembut tulang tu, lelak bejaki, lapar 
prut enda makai," ko jako Kling. 

Dia me Kling dudok dedugau ngetu enda 
lama. Burong pen nyau betugong maioh 
macham, jelu nyau beribu ka kilm kanan 
utang Kling enda iboh lalu dudok jenoh 
lemih tulang agi nukong. 



The perspiration of his body could be liken- 
ed to a heavy fresh caused by a (sudden) 
rain -fall, and the perspiration of his chest was 
such that a casting net could have secured 
there the spawning fish ! 

** My limbs are weary, I am tired of walk- 
ing and my stomach is empty (as I have) not 
eaten (anything),'* said Khng. 

There he sat meditating and stopped 
awhile. In the meantime birds of many 
kinds began to assemble and animals were by 
thousands upon Kling's left and right but he 
took no notice and sat quite still, his limbs 
being weary, and still remained thus. 



XII. Ensra Jelu baum beban— The Fable of the Beasts who 
held a meetins^ about buildinsf a boat. 



Nyau ka lama iya, kenu, baum sida Rusa, 
Kijang, Plandok, Badak, Gajah, Ingkat, 
Bengkang, enggau Aji Bulan. Nyadi ka tuai 
sida Aji Bulan. 



Udah sida baum lalu aum pen udah nyadi 
sida lalu ngiga kayu lalu nama kayu nya 
bangala, ti tumbon puak menoa; pemesai 
iya sa hart Beketan mling nyumpit, batang 
iya sa hari pukang mlit, puchok iya sa hari 
bejit bejelangkit. 



Sida pen belaboh nebang ari pagi iya pen 
petang baru rebah. Iya pen udah rebah 
orang pen lalu belaboh sama mantap. Pung- 
ga orang munyi pangka pasang, pantap 
munyi rauh balat ribut kenchang. 



Iya pen tembu nyadi prauh agi ga diasoh 
Aji Bulan ban, Nyau nyadi papan agi 
diasoh ban, nyau nyadi tiang diasoh ban mega. 



. Nyau nyadi entran ** agi ban ga," ko iya, 
nyau mesai mata gasing agi diasoh ban, nyau 
mesai graji nya baru badu. 



Disua Plandok song Aji Bulan dipegai iya 
kena iya ngritok lubang pending. 

**Oh! Beduan kitai iya,'* nya jako orang 
maioh, lalu samoa orang manchak jelu Aji 
enggau tengong. 

Nya deh alai jelu nya bebau, lalu samoa 
jelu enggai betuai ka iya agi. 



It is related that once upon a time the 
Sambur deer, the Muntjac deer, the Mouse- 
deer, the Rhinoceros, the Elephant, the Tar- 
sier, the Slow Loris, and the Moon Rat held 
a meeting, and selected the Moon Rat as 
their Chairman. 

After they had held their meeting and 
passed the resolution unanimously they went 
to look for the tree. Now the name of the 
tree is the bangala that flourishes in the very 
heart of the country ; its size is such that a 
Beketan would take a whole day to go round 
it shooting with a blow-pipe, its trunk would 
take a Tarsier a day to travel round, and its top 
would take the black long-tailed monkey a day 
to go round jumping from branch to branch. 

They commenced to fell the tree in the 
early morning and it was dusk when it felL 
After it fell they began, all together, to lop it. 
Their strokes resounded (as it were like) the 
sound of a tidal wave dashing (against the 
river banks) their chopping sounded as the 
roar of a mighty wind storm. 
- After it was finished and was made into a 
boat the Moon Rat still directed them to cut 
it (smaller) with the adze, and after it became 
(the size of) a plank he still ordered them to 
go on reducing it, and after it became (the 
size of) a post he yet ordered them to go on 
cutting it. 

Now after it became (the size of) a spear- 
shaft, says he, ** cut awaj again at it." And 
when it got the size of a shuttle-pin he still 
ordered them to cut it down, and when it was 
finally reduced to the size of a small bore they 
stopped cutting it. 

The Mouse-deer handed it over to the 
Moon Rat and he took it and used it as an 
ear-scoop (or cleaner). 

" Oh ! He is humbugging us, ** they all 
shouted, and forthwith all besmeared him 
with the evil smell from their arm -pits. 

This is the reason why that animal (the 
Moon Rat) smells (so badly), and why none 
of the animals will ever do Anything for him 
again. Digitized by VjOOQ IC 



14 



APPENDIX. 



XII. Ensra Manani: Qai^ak — Medicine -man QagaiCs Fable. 



Anak mensta baam eng^u samoa jelu, sida 
Rusa, Jaoi, Kijang, Plandok, Entorun, Bni- 
s^ngt Ingkat, Bengkang, Munsang, Bejit, 
Nyumboh. Empltau, Kra, Rasong, Engkuli, 
Sinang, Tupai, Ma}'au. 



Jelu pen sa ribu udah datai anak mensia 
pen lalu bejako baum. "Aku tu pia," ko 
ttiko anak mensia, ''mat ktta baum bumai. 
Kita salah pas makai padi kami. samoa kita 
jelu." Lalu ko Jani, **Aku ka," — Tani be- 
julok Serambi Langkau Wan. " Aku ka/* 
pia ko jako Rusa bejulok Gan^ga Guntor 
Demram. ** Aku ka," nya jako Kijang bejulok 
Simbang Jerungkang Tanam. "Aku pia,*' 
ko plandok bejulok Kayu Alah 5>engapa Alai 
Nepan. 



'* Aku ka»" n^ jako Engkuli bejulok Pua 
Kumbu Tenun Endu Puyu-Berujan. " Aku 
ka," nya jako Bruang bejulok Bliong Kabang 
Pemungga Batang Pian. '*Aku ka," nya 
jako munsang bejulok Rambut Ubong Ga- 
dong Kena Lulong Ngelapong Baju Anyam. 
•* Aku ka," pia ko jako Bejit bejako birit-irit 
munyi trumpit baris meriam. 



**Akuka," nya jako Nyumboh bekaban 
maioh munyi antu bala teguran. 

*' Utang kati baka pengawa ngerja uniai ? " 
Pia ko jako samoa jelu. Lalu Manang Gagak 
bejako madah ka pengawa ngerja umai. 

Ko jako Manang Gagak, '* dulukita ngiga 
tanah, udah bulih tanah nya baru beburong ; 
udah nya bari) kitai manggol ; udah mang- 
gol, nebas; udah nya, nebang, nunu, nugal, 
mantun, ngetau, ngindik, nyembui, nutok, 
nampi, nyumai, baru taudjpakai.*' 



*• Oh ! Enda ulih kerja," pia ko Jani. 
•* Nyamai agi aku mai kaban diri empu nyeng- 
kuran." 

** Aku pia," jako Rusa. ** Nyamai agi 
mai kaban ayah ngiga ulum." 

** Aku pia," nya jako Kijang. ** Pama 
agi ti aku mensiang batang perugan lengkan." 

"Aku engjg^ai me bumai," nya jako Bruang. 
" Begnna agienti aku beridup ka labang madu 
renyuan." 



(Once upon a time) a man held a meetings 
of all the animals, viz : the Sambur Deer, the 
wild Pig, the barking Deer, the mouse Deer, 
the Binturong, the Bear, the Tarsier, the 
Nyctkebus. the Paradoxunis, the black Mon- 
key, the pig-tailed Monkey, the spider Mon- 
key, the grey Monkey, the Proboscis Monkey, 
the Leopard-Cat, the Civet Cat, the Squirrel 
and the domestk: Cat. 

As soon as a large number of animals had 
gathered together, the man addressed the 
meeting. ** It is my purpose," said he, '*^o 
invite you to agree to make farms. All you 
animals have done wrong by constantly eat- 
ing our paddy." Now grunted the Pig, ** I 
will "—the Pig who is betitled th^ Verandah 
of the Birdscarer's Hut, ** And I will," said 
the Deer, who is betitled the Distant Booming 
of Thunder. " I will," barked the Muntjac 
Deer, who is betitled the Deep Gash made by the 
Jerungkang* that is set by men,^* ** I will," 
said the Mouse Deer, who is betitled the 
Parasite that harbours where it will, 

"So will I," purred the Leopard -cat who 
b betitled the Blanket Woven by the Daughter 
of Puyu-Berujan, " And I," growled the 
Bear, who is betitled the Axe that has not 
been used for cutting out Boats, ** I will," 
snarled the Paradoxurus, who is betitled the 
blue Thread that Lulong used to ornament the 
hem of her jacket. "I will," screeched the 
Black Monkey who chatters incessantly like 
the bugle sounding during gun drill. f 

" I will," jabbered the pig-tailed Monkey 
who, when in company with others, makes a 
noise like a large army taking alarm. 

" But what sort of work is it to make a 
paddy farm ? " So said all the animals. Then 
Manang Gagak spoke and told them of the 
work necessary in order to make a paddy farm. 

Said he, "first of all we must look for the 
land and when that is obtained we must 
consult the omens ; then comes the prelimin- 
ary clearing ; next the ordinary clearing ; 
felling the trees, burning, sowing the se^, 
weeding, reaping, threshing, drying, pound- 
ing, winnowing, cooking, and then it can be 
eaten." 

" Oh ! " Said the Pig, " it cannot be done. 
I would much rather invite my friends to root 
up the ground." 

" And I likewise," said the Deer. "It is 
much more pleasant for me to take my people 
to search for pasture." 

"And I too," said the Barking Deer. 
It is better far for me to clear the stem of 
the lengkan,'' 

" I won't farm," said the Bear. "It is 
very much better for me to rear bees (that 
produce) honey." 



* Jerungkang a deadly bamboo spear trap. 

t This line is a recent interpolation and is interesting as it illustrates so remarkably the 
tendency to appropriate new ideas and assimilate new words. 



APPENDIX. 



15' 



** Aku pia," nya jako Plandok, ** Nyamai agi 
enti aku nganti penglaboh buah buan." 

** Aku enda me bumai/' nya jako Engkuli. 
•* Nyamai agi aku idup an pangan." 

"Aku enda mega bumai/* pia ko jako 
Munsang. •• Nyamai enti aku ngiga sarang 
burong sengayan." 

"Aku enda me bumai/' uya jako Kra. 
"Aku tau idup ari upa senggang senganan." 

** Kaban aku enda me bumai." pia jako 
Bejit, mupok ngelesit buah brangan. 

" Aku enda mega bumai," pia jako Tupai 
ngadang diri idup ari tangkai pinang rotan. 

"Enti mun}ri tu nadai bumai me samoa 
kita jelu,'* nya jako Manang Gagak. 

" Utang enti kita Jani puni padi kami kita 
busong pangka peti ngelingi span." 

" Enti kita Rusa makai padi kami busong 
pangka amba jarin rotan." 

"Enti kita Pfendok makai abok, kita 
busong sintak panjok beumpan buah buan.'* 

" Enti kita Kijang makai jabang, kita bu- 
song tama pencharan." 

Tu jako manang Gagak enggau sida Jelu 
maion. 



" And I,** said the Mouse Deer. ** It is 
very much nicer for me to wait for the 
hian fruit to drop." 

" I certainly won't farm," said the clouded 
Leopard-cat. " It is very much nicer to live 
upon my neighbours." 

"I also don't intend to farm," quoth 
the Paradoxurus. "It is more convenient 
to search for the nests of the senmyan 
birds." 

" Indeed I will not fai'm," jabbered the 
grey Monkey. " I can keep myself on the 
pith of the senggang senganan,''^ 

" My friends certainly won't farm," said 
the black Monkey, as ,he kept on skinning 
the brangan fruit. 

" I adso will not farm," chattered the 
Squirrel who depends upon the blossoms of 
the wild pinang trees. 

" If that is the general wish then all 
you animals will not farm," said Manang 
Gagak. 

" But if you, Pig, taste our paddy, you 
will meet your death from the pig traps 
round your drinking haunt." 

** If you Deer eat our paddy you will be 
ensnared by the rotan snare." 

" If you mouse Deer eat our sweet potatoes 
you will be caught up in a trap baited 
with buan fruit." 

" If you barking Deer eat our casava you 
will meet your death in a trap." 

These were the warning words of Manang 
Gagak to all the animals. 



XI I L Penti indu ngandong — Restrictions imposed on 
a woman wlien enceinte. 



Serta nyera lalu bepenti. Penti dipegai 
kadedua laki enggau bini. Mali ngetas randau 
datas ai enggau datas jalai enggaika tekalalu 
begetah. Mali nekat ai, mail ngarut, mali 
nemurak, mali nampun ka bulu, mali mantang 
ka paku di papan enggaika indu mar beranak. 
Mali ngelileh ka minyak enggaika anak tuli. 
Mali ngentak ka ulu duku enggaika bengal. 
Mali natok telu enggaika buta. Mali nanam 
pisang enggaika pala besai, mail bekindu 
ngena nnggun kara enggaika agu. Mali 
munoh jelu enggaika anak menawa, bedarah 
idong. Mali ngikis tachu enggaika anak 
enda tumboh bok. Mali bilik tama lalabi 
enggaika anak ngereman enda ada. Mali 
narom enggaika anak chelum. Dalam indu 
nya jalai mansang nya mega jalai pulai 
enggaika anak tesat ada. Mali makai utai 
dalam kibong enggaika beranak mengkang, 
mali ngema l^tu enggaika anak tungkut. 



As soon as-a woman is enceinte restrictions* 
come into force. These restrictions are bind- 
ing on the husband as well as on the wife. 
It is forbidden them to cut creepers that hang 
over the water or road lest the mother should 
suffer from flooding (after the child is born). 
It is tabooed to dam a stream, tabooed to 
plait the rattan for fixing the adze, tabooed 
to make the broad plaitmg for the hilt of a 
parangs tabooed to set up the fish trap, 
tabooed to drive a nail into a board lest the 
woman should have difficulty in her delivery. 
It is forbidden to pour out oil lest the child 
should suffer from inflammation of the ears. 
It is forbidden to fix the parang in its hilt lest 
(the child) be deaf. It is tabooed to break 
an efifg lest the child be blind. It is forbidden 
to pknt a banana tree lest the (child's) head 
be large, it is forbidden to bum the ficus wood 
to warm oneself lest the child be dumb (or 
idiotic). It b forbidden to kill. any animal 
lest the child be deformed and its nose bleed. 
It is forbidden to scrape smooth a cocoanut 
shell lest the child's hair should not grow. 
It is tabooed to bring a fresh-water turtle into 
the room lest the child shottld>not be Jbom. 
Digitized by VjOOQ IC 



16 



APPENDIX. 



It is tabooed to dye anything black lest the 
child be black. As for the woman (if she 
goes anywhere) she must return by the same 
way she went out lest the child m wrongly 
delivered. It is forbidden to eat anything 
within the mosquito curtains lest the mother 
die before the child is bom, it b forbidden to 
carry stones lest the child be paralyzed. 



XIV. Senyata tuboh mensia.— The Human Form and 

parts thereof. 



[Ptt/a enggau rekong. Head and neck]. 

Pala^ the head. I^tlas uchongy crown of 
the head. 

Bok, hair of the head. 

Knlit^ skin. 

Kruntoky skull. 

Uban (or ubun) aji^ opening in the head 
of a newly-born infant. 

Utitakf brain. 

Dait or kening^ forehead. 

Kelampisan^ or plipisan, temples. 

Moa, face. 

Paras maa, the features. 

Bttiu kening or bain bansu^ eyebrow. 

Afata, eye. A'ulit mata^ eyelid. 

BuIh mata^ buln kijap or httln kesafy eye- 
lash. 

Leka or (i^') mata^ eyeball. 

Idong^ nose. Lubang idong^ nostril. 

Pending^ ear. Lubang pending^ orifice of 
the ear. 

Pipi or kuy**^ the cheek. 

Multttt lip. 

yya^va^ mouth. 

Sepui^ breath. 

Gumis or suyam, moustache. 

Ngeliy tooth, Gat/it molar tooth. 

Gtisit the gums. 

Rangy the jaw. Tulangrang. Jaw-bone. 

Dilahy tongue. Butoh dilahy Uvula. 

Klakanity roof of the mouth. 

Dagn, chin. 

Janggut or Jagttty beard. 

Rekongy neck, throat (outside). Lubang 
rekongy throat (inside). 

Pegtiy back (or nape) of neck. 

Daraky blood. 

\T\tboh etiggau kaki. The body and legs]. 

Tuboky body. 

Buluy hair of body. 

Lsiy flesh. 

TUiangy bone. 

Uraty sinew. 

PenyuaUy an artery. 

BaUy or Tandan bau, shoulder. 

Kackiaky arm-pit. 

Selangkay collar-bone. 

Selangka-daday breast-bone. 

Daday chest. TusUy the breasts. Mnlut 
tusuy the nipple. 

JJtaky the cavity in the chest. 
• Buktty joint. 



Brangy arm. Pun brang, the shoulder. 
Bttah brangy biceps. 

SikUy elbow. 

I^ngany forearm. Buah lengany muscle 
below the elbow. 

Kuany dekumiy buku kuan otprun^ngy the 
wrist. 

Kedn^y the pulse. 

Jari^ hand. Tapa, or tt^ajariy the palm 
of the hand. 

Blakang jariy back of the hand. 

Tunjoky a finger. T. induy the thumb. T". 
buUutgy or T. oHtUy the forefinger. T, iengah^ 
the middle finger. T, apiiy or T, mattisy 
the fourth finger. T. anaky the little finger. 

A'ukuty nau. 

Pala bantay just above the nail. 

Blakangy the back. Tulang Makangy back 
bone. 

Tulang ketapiy shoulder blade. 

Rusoky the side. 

Ttdang kerigaiy the ribs. 

Atau or ati, the liver. 

Tungkul atau or Tungkul atiy the heart. 

Kuray the spleen. Lempuangy the lungs. 

Kesingy kidney. EmpedUy or lempedtiy the 
gall. 

Pruty stomach. /*. raiay the principal in- 
testines. 

P, anaky the smaller intestines. 

Punggongy the waist. 

Kanda^ the abdomen. 

Pusaty the navel. 

PlebuyaUy below the navel 

Keting ox pukiy the vulva. 

Buiohy the penis. LgipeUr. Testicles. 

Burity the backside. Jumbal burity the 
extremity of the posterior. Tumbongy the anus. 

PenyurongpUy hip bone. 

A'akiy the leg (the whole of it). 

Pay the thigh. 

Patongy the knee. Paiapatongy knee-cap. 

Jengklany just below the knee. 

Plepetany just below ihibj4ngkll<m. 

Betisy the 1^ below the knee. Btrnk betisy 
the calf. 

Ttdang betiSy the shin. 

Bukti aliy the ankle. 

Rakaty the tendon Achilles. 

Tumbity the heel. 

Tunjok kaHy the toe. Kukut kaHy toe nail. 

T(^a kaHy sole of the fooU^ 

Digitized by VjOOQ IC 



APPENDIX. 



17 



XV. Ngepan Bujang Nganta— Costume of a Dyak 

Dandy. 



Labting, The headkerchief. L, buntas. 
The black headkerchief embroidered with 
gold thread. L. genalingj the red and yel- 
low headkerchief. 

IManjang or lelaga, Hornbill or other 
feathers stuck in the labong. 

Grunjong. Earrings. 

Lilap, Pieces of thin diamond- shaped 
brass attached to the grunjong. 

Tingga, Ear penc&nts. 

Tan^kong tettyalang. The horn of the 
HornbiU suspended from the ear. 

Tenggak or marik. Bead necklace. 

Bttah tili, A knob of embossed metal 
attached to the necklace. 

Tengkelai, Shell armlet worn round the 
biceps. 

Stmpai, Armlet above the biceps made of 
plaited fern {resam\ fibre {aping or ijok)^ or 
rotan. 

Unus lengan. Bracelets from the wrist 
up the forearm made of plaited fibre (ijok), 

Tnmpa, Brass bracelet. 1\ gcuiing. Ivory 
bracelet. 



Tinchin tunjok. Ring. 

Stipai, A square red or yellow piece of 
cloth with a hole in the centre through which 
the head is put and the cloth (often with 
serrated edges) then hangs over the 
shoulders and chest. 

Tajong or dandong, A sarong hung over 
the shoulder. 

Kain belantan, A gold-embroidered cloth 
hung over the shoulder. 

Sirat, Waist or breech-cloth. ^S". fating. 
Breech-cloth with small brass bells at the 
ends hanging in front and behind. 4$; paya^ 
Breech-cloth with embroidered figures. 

JCiibu. Fringe to the breech-cloth. 

lamenting ringgit. Belt made out of 
dollar coins. 

Tikai bttrit. Stem mat of rotan. 

Unus, Rings of ijok fibre round the calf 
of the leg below the knee. 

Engkrimok, Brass rings round the calf. 

Tangkin, Sword. 

Engkemrai, Native bag -pipe. 



XVI. Ngepan Dara Nganta—Qala costume 

Dyak Lady. 



of a 



Sugn pirak. Silver-mounted comb. 

Ensuga tisir. Upper part of the comb. 

Lilap, Diamond -shaped ornament on the 
comb. 

Tnsok pending^ engkntl)U^ tensang pending^ 
or sumpin. Earring. 

Tenggak, Necklace of beads, silver coins, 
etc. 

Marik. Beads. J/, antpan. Beads threaded 
and worn in rows down to the breasts. 

Tumpa, Bracelet or rings of brass on the 
wrists. T. rangki. Armlet made of a sea 
shell {rangki). 

Tinchin tunjok. Finger ring. 

Ra7vai, Brass rings threaded upon rotan 
and worn like a corset round the body from 
armpit to midway between the waist and the 
fork. 

Kenyawir, A diamond-shaped metal orna- 
ment tied on the rawai. 



Ringgit, Dollar coins worn round the 
waist above the raioai, 

Segai. A silver, or a silver-coin belt. 

Kain. Petticoat. K^ tating. Petticoat with 
small brass bells {grunong) hung on to its lower 
border. A. stmgkit. An embroidered petti- 
coat. 

'Jisi kain. Edging of the petticoat worked 
with gold thread. 

Sabit, Finely wrought brass chains worn 
from the waist to the border of the kain, S, 
pirak. Similar chains but of silver. 

Selampai or Kain besai, A cloth worn 
round the throat with the ends hanging down 
the back. 

Kalambi, A jacket. 

Baju sungkit, A jacket with a square em- 
broidered on the back. B. tabor or B, ara, 
A jacket embroidered with gold at back and 
down part of the front. 

^ong. Brass rings worn on the legs. 



XVII. Kayu— A Tree. 



Urat, the root. 
Ceta^ gutta. 
Ai {kaytt^^ the sap. 
Kulit^ the bark. 
Kulit manis, the soft 
next to the bark. 
Bandir, a buttress. 



part of the wood 



Ptin^ the stem. 
Batangf the trunk. 
Kayu^ the wood. 
Butigkong, a knot in the wood, 
Fnakj pith of soft wood. 
Tras or kah^ the heart of hard wood. 
Dany branch. f^ r\r\n\o 

Digitized by VjOOvLC 



18 



APPENDIX. 



Fating or takangy a twig. . 
Tangkaiy a stalk, pedicle. 
Tampoky calyx. 
Kanioky a young leaf. 
Lungkom^ a bua. 

.V///f , (eiesakt or selinggir^ a shoot, a sucker. 
[Of palms, e. g.| a sago sucker, anak 
mHlong\ 



Daan, leaf. 

Bungai or bunga^ flower. 

Bttahf fruit. 

AWi/ ^//oA, fruit skin or rind. 

l^ka or f^*, seed. 



XVIII. Rumah Panjai— A Dyak House (lit. a lon^ 

House). 



Taim^ the site. 

Langkar^ measurement of the site. 

Tenongaif the divination to test the healthi- 
ness of the spot. 

Tiattgt a post. Ngeniak {entak) to set up 
a post. 

Tungkatf a prop. 

Sttkong^ a strut. 

Pengerai or suit, a tie beam. 

Pemnjur or sanding, a joist. 

JCalangt a joist (above the pemujur). 

Gegar or geUgar, the flooring composed of 
small stkks, bamboos, or split pinatigy laid 
side by side. 

Pemetongf wood to finish off the ends 
of the gelegar (placed at right angles to 
them). 

Dindingy the wall. Tiang dinding, wall 
posts. 

Ibtily beams to which the walls are tied or 
nailed. 

Puaiy the covered verandah, or public hall 
of the house. 

Bedilangy the warming place in the 
rnai, 

Penyurai or pantar^ that part of the veran- 
dah immediately below the eaves. 

Padong, a bedstead. 

Tanju, the outside platform or open veran- 
dah of the house. 

Tempuofit the passage used as a public 
thoroughfere and also as the place where the 
paddy is pounded [it lies just outside the 
doors of the rooms {bilik)\, 

Lnbang penutok^ an opening (above the 
tempuan) to admit the pestles being raised 
when pounding the paddy in the mortar 
{lesong) upon the tetnpuan, 

Padong Bugau or P, gantong^ the upper or 
fenced part of the lubang penutok, 

Bilikt the room. Pintu, the door. 

Tempuan bilikt the passage in the room. 

LubangpeltM^ a window. 

Lttbangpenyengoky a spy-hole or small door 
of communication between two rooms. 

Tnkang (or penukang) atap^ the window in 
the roof (made by raising up a portion of the 
fnlik roof. 

Sadauy the garret (above the bilik). 

Pemanggai or P. ranggong^ a shelf for 
mats, etc., below the sadau and above the 
rnai. 



Dapur^ the cooking place in the bilik. 

Para, a shelf above the cooking place upon 
which the firewood is placed. 

Pengait genok (or iabu), hooks upon which 
the water gourds are hung in the Tempuan 
bilik, 

Penyambut sadau, tie beam. 

Pepivi ara, joist above ihepeftyambttt sadau, 

Settgkar mena^va, tie beam above thepepan 
ara, 

Gelegar (or gegar) sadatt, the flooring of the 
sadau. 

Sekang rnmah, tie beam above the flooring 
of the gegar sadau, 

Jempayau or jempayan, tie beams at back 
and front of the house. 

Pleiar or jempayan chit, tie beams that 
support the rafters. 

Kasau, the rafters. 

Tiang pral>ong, the King-post. 

Plebungan, small tie beam at right angles 
with the King-post reaching from kasau to 
kasau. 

Prabong, the ridge of the roof (inside the 
roof). 

Lengkiai, pretar or pletar, the laths sup- 
porting the roof covering. 

Atap kayu or atap papan, the roof shingles. 

Atap daun, leaf-roof covering. Kaki atap, 
the eaves. 

Tungkup {ox tutop) prabong, the ridge of the 
roof (outside). 

Penambai, an ensign (denoting a ceremonial 
feast) hoisted on the Tungkup prabong, 

Sabar at, the wall at the back of the 
house. 

Panggang or luan, the end of the room 
where the jars are stored. 

Tebelayar, the walls at the back of a long 
house. 

Petty ambang oxpenyambai, the ends or both 
ends of a Dyak house, 

Tangga, the stair-cas6 or ladder of a long 
house. 

Anak {or gigi) tangga, the steps or notches 
in the log which serves as the stair case. 

Pa/a tangga,the head of the stairs at either 
end of the long house. 

Jiidki tangga, the foot of the staircase. 

Penjuang, posts on either side of the stair- 
case to support the railings. 

Alau-alaUf the railings of the stair«case. 

Digitized by VjOOQIC 



APPENDIX. 



Id 



XIX. Bong*— A Dyak Boat. 



Pengala ot penyengala^ the keel. 

Ujong pengala or pala pemangHt, the end 
of the keel. 

Penyambangy a piece of wood joined on to 
the above forming as it were bow or stern 
post. 

Enturan^ the lines on the keel upon which 
theplanks forming the sides are laid. 

Tangkir or papan indu, the lowest plank 
(resting upon the enturan). 

Gandong (or papan) pemangka^ the bul- 
wark. 

t Jernpeht a. temporary extra -high bulwark 
of leaf used when going out to sea. 

Rakup^ the fitting of the planks. 

Temuku, the boss of wood on the side 
planks which supports the sengkar, 

Sengkavy a beam crossing the boat from side 
to side. 

Gagangy pieces of wood laid lengthwise on 
the sengkar^ 

Asat, wood laid across the sengkar to sup- 
port the deck. 

Laniait the flooring (or deck) made of split 
bamboo, nibong^ etc. 

Bang^ pieces of wood running across from 
bulwark to bulwark. 

Ruang, the inside of the boat. 

Timba^ the middle or well of the boat. 

Chapin or tuiupluan, a plank forming the 
square bows or stern. 

Limn, the bow. 

JCamudii stern. 



Tanju luan or T'. kamudi, see dandan, 

Dandan, platform at the stern or bow of a 
war boat. 

Dinding-hari or dincUng-kari kamudi, a 
carved and painted board at the stern. 

Tumpangy the rudder. 

Ajar-ajar y upper part of the rudder. 

yejantpang, the rudder support. 

Tiang tajok, the awning posts. 

Entapan^ cross pieces on the top of the 
tiang tajok. 

Lembaian, wood laid lengthwise on which 
rest the awnings. 

Urat^ the rotan fastenings of the boat. 

Kajangt awning (of leaf). 

Tiang, mast. 

Layar, a sail. 

Pakal or ^atn, bark of wood used to caulk 
the seams. 

Tali, rope. 

Taliprauh, a boat's painter. 

Saoh, anchor. 

Kukut saohy an anchor fluke. 

Dayong, oar. 

Sengayohy paddle. 

Daun sengayoh, the blade of a paddle. 

Dendan sengayoh, th.t top part of a paddle 
handle. 

Batang sengayoh, the shaft of a paddle. 

Suar, a punting pole (used in going up- 
river over shallow gravel beds). 

Turns or taman, a pole to which a boat is 
tied up. 



XX. 5ukat— Dyak measurements of length. 



Sa jari singit. A finger's breadth side- 
ways. 

Sa tunjok. The breadth of a finger placed 
flat down. 

Dna tunjok. The breadth of two fingers 
placed flat down. 

Tiga tunjok. The breadth of three fingers 
placed flat down. 

Ampat tunjok. The breadth of four fingers 
placed flat down. 

.Sii tempah. The palm of the hand placed 
flat down. 

Tinchin or sa pengaul pun. From the 
thumb to the last joint of the middle finger 
outstretched. 

Sapenuku or sa pengaul tengah. From the 
thumb to the middle joint of the middle finger 
outstretched. 

Sa pengaul ox sa pengaul jari ujong. From 
the thumb to the top joint of the middle finger 
outstretched. 

Sa jengkal bakit or tupai, A span, from 



the thumb to the tip of the forefinger out- 
stretched. 

Sa jengkal amai, A real span. 

Sa ruas tulang. From the elbow to the 
tip of the middle finger. 

Manjai lengan or tuntun rusa. An arm's 
length, i.e. from the top of the shoulder to 
the tip of the middle finger. 

Titik kuah. From the centre of the chest 
to the tip of the middle finger. 

Penigong antu. From the end of the 
shoulder across the chest to the tip of the 
middle finger. 

Engkabai, From just above the end of 
the shoulder across the chest to the tip of the 
middle finger. 

Laboh langgu. From just above where the 
engkabai commences across the chest to the 
tip of the middle finger. 

Engklai unus. From just above the biceps 
across the chest to the tip of the middle fin- 
ger. 



* Note. — A bofig is a boat with square shaped bows and stem, and no keel, it has the 
planks, which form its sides, tied together with rotan. It is seldom taken out to sea being 
primarily an up-river boat. 

t Only used when going out to sea. p.^.,.^^^ ^^ GoOglc 



20 



APPENDIX. 



Sa penyiku. From the elbow across the 
chest to the tip of the middle finger. 

Penampang umang or pala tumpa umang. 
From below the elbow across the chest to the 
tip of the middle finger. 

Penampang raja or pala tumpa raja^ From 
the middle of the forearm across the chest 
to the tip of the middle finger. 

Dekoh, From below the wrist across the 
chest to the tip of the middle finger. 

Pemalit insak. From the knuckles across 
the chest to the tip of the middle finger. 

UUk mitiyak. From the side of the palm 
across the chest to the tip of the middle finger. 



Tinchin or sa pemgaul pun. From the third 
joint of the middle filler across the chest to 
the tip of the middle finger. 

Sapenuku or sapengud Ungah, From the 
middle joint of the middle finger across the 
chest to the tip of the middle finger. 

Sapengaul or sa pengaul jari ujomg. From 
the top joint of the middle finger across the 
chest to the tip of the middle finger. 

Sa depa. One £ithom (i. e. about six 
feet). 

Sa dtpa Prentak, A Government £itbom 
(i. e. six feet exactly). 



XXI. 5ukat sakap — Measures of circumference. 



Sa penyekak. The forefinger and thumb 
meeting. 

Safenyentik, The middle finger and thumb 
meeting. 

Sa gmvanf. Both the forefingers and 
thumbs meetmg. 



Sa saiap. Both the middle fingers and 
thumbs meeting. 

Sa pemelok, (An embrace) the hands 
touching the elbows. 

Sapemakd^ (or Htan). As much as a man 
can encircle with his arms. 



XXII. Wang— Money. 

Sa duit is :^ of a cent. 

Dua duit (or sa tengah sen) make i cent. 

Tiga duit ... ... make } ,, 

Ampat duit {<Qt sa sen) ... make i ,, 
Sa wafig ... ... is 3 cents. 

XXIII. Tunggu Daya dalam Wang— Dyak fines in 

money. 



Sa tali 


is 9 cents. 


Sasuku 


is 18 „ 


Sa jampot or sa rt^ia 


is 36 „ 


Sarial 


is 72 „ 


Sa ringgit 


is 100 „ 



Sa kati 


is 72 cents. 1 


Dua puloh kati (or sa 


Lima kati 


is $3.60 


tengahpikul) ,.. is $14.40 


Sqpuloh kati (or sa penge- 


1 


Sa pikul (or ampat puloh 


dang) 


IS 7.20 I 


kati ... ... is 28.80 



XXIV. Tunggu di Undup— Dyak Fines in the Undup. 



Dyak Name. 


Meaning. 


Money 

VALUE. 






S cts. 


I. Brau hasau enggau telu (or bras 


Wet rice with an egg 




basa enggau telu). 






2. Anak itik enggau papong besi ka 


A chicken with a piece of iron to 




kri^ samengat. 


Strengthen the soul.f 




3. .Sa singkap mangkok enggau papong 


One cup with a piece of iron to 


I 


besi ka kris samengat. 


strengthen the soul. 




4, Dua singkap mangkok^ skalika sa 
singkap ch(^ak. 

5. Dua singkap ckapak, skalika sa 


Two cups or a medium-sized plate. 


3 


Two medium-sized plates or a full- 


8 


singkap pinggai, 

6. una singkap pinggai^ skalika sigi 


sized plate. 
Two plates or a jar 


18 


tepaian. 







♦AViJ, kring, ox pen^ring ; strictly speaking the word ought to he pengring. 

tThe piece of iron is generally a nail. ' (^ r>.r>.r^\r> 

•^ Digitized by VjOOQLC 



APPENDIX. 



21 



Dyak Name. 


Meaning. 


Mosey value. 








^ 


cts. 


7, Dua igi tepaian^ skalika sigi irttUf 


Two jars or one irun jar, or four 


(Ajar) 





50 


skdika ampat singkap pinggai, 

8. Dua igi irun, skalika sigi mnkuly 


full-sized plates. 


(4 plates) 





32 


Two irun jars or one mukul or 


(2 jars) 


I 





skalika delapan singkap pinggai. 


eight full-sized plates. 


(8 plates) 





64 


9, Dua i^ mukul skaiika sigi eng- 


Two mukul or one brass vessel... 




2 





kuna* 




(16 plates 


I 


28 


10. Dua igi engkuna skalika sigi 


Two brass vessels or one pan- 




4 





panding. 


ding jar. 


(32 plates) 


2 


5^ 


1 1 . Dua panding skalika sigi alas . . . 


IvfO panding jars or one alas jar 




8 









(64 plates) 


5 


12 


12. Dtia igi alas skalika sigi rusa,.. 


Two alas jars or one rusa jar ... 


^16 









(128 plates) 


10 


24 


13. Dua igi rusa skalika sigi men- 


Two rusa jars or one menaga jar 




32 


t) 


aga. 




(256 plates) 


20 


41 



XXV. Tunggu di Skarang— Dyak Fines in the 

Skarang. 



Dyak Name. 



1. Telusigi enggau paku lawang ka 
kring samengat, 

2. Manok siko enggau duku sa bilah 
ka kring samengat. 

3. Dua singkap pinggai skalika sigi 
rnnggu. 

4. Tiga singkap pinggai skalika sigi 
inm, 

5. A nam singkap pinggai skalika sigi 
mukul. 

6. Dua mukul ^ skalika sigi jabir^ 
skalika dtmblas singkap pinggai, 

7. Dua igi jabir^ skalika dua puloh 
ampat sin gap pinggai. 

8. Sigi panding^ skalika dua igi 
jabir^ skalika dua puloh ampat singkap 
pinggai. 

9. Dua igi panding skalika sigi 
alas. 

10. Dua igi alaSf skalika sigi rusa ... 

11. Dua rusa, skalika sigi menaga ... 



Meaning. 



An egg and a nail to strengthen the 

soul. 
A fowl and a chopper to strengthen 

the soul. 
Two full-sized plates or one runggu. 

Three full-sized plates or one irun 

jar. 
Six full-sized plates or one mukul ... 

Two mukul or one jabir or twelve 
full-sized plates. 

T^o joHr jars or twenty-four full- 
sized plates. 

One panding or two jahir jars or 
twenty -four full -sized plates. 

Two panding jars or one alas 

Two alas or one rusa j&T 

Two rusa Jars or one menaga 



Money 


VALUE. 


S 


cts. 





16 





24 





50 





48 


I 





2 








96 


4 





I 


92 


4 





4 





I 


92 


8 





8 





16 





28 


80 


57 


60 



XXVI. Tunggu di Krian— Dyak Fines in the Krian. 



Dyak Name. 



1. Telu manok sigi enggau be si fnit ka 
kring samen^at, 

2. Manok siko enggau duku sa bilah 

3. Satengah uta, skalika ampat singkap 
mangkokf skalika sa singkap pinggai. 



Meaning. 



A fowl's egg and a small piece of irou to 

strengthen the soul. 
One fowl and one chopper. 
Half an uta^ or four cups, or one plate. 



Digitized by VjOOQIC 



22 



APPENDIX. 



Dyak Name. 



*4. Sd uta, skalika delapan singkap mang- 
kok^ skaiika dua singki^pimggai. 

*5. Dtta uta^ skalika anamblas singkap 
mangkok^ skalika ampat singkt^pinggai. 

*6. Tiga uta, skalika anam singkt^ ping- 
gait skalika sigi imn, 

*7. Ampat uta^ skalika dela^n singkc^ 
finggai^ skalika sigi menukol, 

♦8. Lima nta, skalika sapuloA singkap 
Pinggai, skalika sigijabir, 

9. Dua igi jabir, skalika sigi pancHng ... 

10. Dua igipatu&ngt skalika sigi alas 

11. Dua igi alas, skalika sigi rusa 

12. Dua i^ rusa, skalika sigi menaga ... 

13. Dua igi menaga, skaliJh sigi ningka. 

♦Note— 7I^<3 singkap pinggai sigi uta, ettti 
utang darah. 



Meaning. 



One uta or eight cups, or two plates. 

Two Ufa or eight cups, or two plates. 

Three ttta or six plates, or one irun jar. 

Four uta or eight plates or one menukol. 

Five uta or ten plates or one jadir. 

Two jadir jars or one panding. 
Two panding or one alas. 
Two alas jars or one rusa. 
Two rusa jars or one fn^ttaga. 
Two menaga jars or one ningka. 

Three plates are equal to an uta^ if the offence 
be bloodshed. 



XXVII. Pemaioh pemedis Mensia— Various Human 

Ailments. 



[Note. — The Dyaks name the various complaints of the human body in the most vague 
and careless manner. The symptom of a disease is often given as the name of the complaint ; 
and when two diseases have more or less similar symptoms it is found that there is only one 
name for them both (e.g., Djrsentery and Piles are both called bira ka darah). 

Even the Manang, who profess to cure diseases, very frequently diagnose a case aspansa 
utai (passed by something) meaning that the patient has been affected by some evil spirit that 
has gone by. 

From the above it can be easily understood that there is great difficulty in giving the proper 
medical terms for Dy-ak diseases. 

We are indebtai to A. J. G. Barker, Esq., Principal Medical Officer of Sarawak, for some 
useful hints and information m preparing this list for publication]. 



Abif a wound. 

Agu, dumb, idiotic, used of a * natural.* 

Alar (the Malay alar-alar), the condition 
of inflammation of a l3rmphatic duct in the 
leg or thigh, or both, runnmg up to the groin 
and causing enlargement of one or more of 
the glands there. It is one of the manifesta- 
tions of Filariasis (a disease due to a nama- 
tode worm called Filaria Bancrofti the em- 
bryos of which are found in large numbers 
in the blood). Frequent attacks of this may 
eventually result in Elephantiasis. 

Angat, hot, feverish symptoms. 

Bajong, rheumatic pains, paralysis. 

Bakal, a wound. 

Bara, an abscess, tumour. 

Batokj a cough. Batok mutah ka data, 
consumption or phthisis (literally, cough and 
vomitting blood). Batok rangkai, a cough, 
whooping cough, (literally, dry cough). 

Bebali, blocKl poisoning, bone disease. 

Bebirin^ see tabinbebirin, 

Beging,^ngking, ov ribut kaban^ boils at- 
tacking the head only. 

Bejuak, colic. 

Bengal or benggal, deaf. 

Bengeh, asthma. 



Bengkak, a swelling, tumour. Bengkak 
ngeli, a gumboil. 

Benta, general weakness, sometimes Ame- 
norrhoea. 

Bent an, a swelling of the stomach (pro- 
bably dropsy in some form), pain. 

Berngoh or bemgus, mumps. 

Besut, blind. 

Betangkal, to have patches on the skin or 
kurc^, see tangkal lusong, 

BetUy a bum, scald. 

Bingking see begeng, 

Bingung, giddy. 

Bira ka darah, dysentery, piles. 

Bisu, dumb. 

Blang, the mottling of the hands or feet 
due to loss of pigment in the skin (leucoder^ 
ma). This is usually seen on the palms and 
soles. 

Bubok, an itching or sores on the head 
caused by some insects. 

Bunga (or bungai) kayu, small-pox. 

Burnt, orchitis. 

Buta, blind. 

Butir, a wart. 

Chelap, cold. Sakit chelajT^ j^}!\,^\ ^ 

Chirit, diarrhoea, -ed byVjOO^LL 



APPENDIX. 



28 



Demam, ague. 

Dilah rusa, see alar. 

Dugal, distension of the gall bladder (due 
to gall stones). 

£itda datai kain^ amenorrhoea. 

Enda datai kamah^ amenorrhoea. 

Engkechongy an ulcer. 

Gegar, to shiver, shake, have ague-fever. 

Gegutakf sttgutnk. 

Gemala or gemalus^ a syphilitic throat 
(usually fatal). 

Geiitong or gentongprut^ a swelling of the 
stomach. 

Gila^ mad. Gila babi^ epilepsy. 

'jlumttt, measles. 

Gutak^ palsy. 

Idapt sore eyes ; a relapse. 

Igi bawaif enlarged glands in the groin, 
bubo. 

/ki/, a wart. 

JaraHy choleraic diarrhoea. 

Jelupangy dropsy. 

yuaraHf aeejaran. 

Jukat, delirious. 

Juling, a squint. 

JCadalf a form of leprosy. 

Kaitf maimed, lame. 

Kapak^ an ulcer. 

h'ayapf shingles. 

Kedaly a bad form of kurap, (which see). 

Kclebuaiiy miscarriage. 

Kemih ka darah, bloody urine. 

Kenyiran or kenyenyiran, inflammation of 
the breasts {Mastitis), 

Kepiy slightly lame. 

Kudongy as sakit kudong^ leprosy. 

Kurapy scorbutic humour, a tetter, ring- 
worm, skin disease, 

Kurap (or krak) dulangy or panau^ whitish 
spots on the skin caused by leprous or scro- 
fulous distempers. 

Kurap badaky dhobi itch. 

Kurisy the itch. 

LamboTy a form of fever. Lambi>r api. a 
severe form of fever, high fever when the 
skin is hot and dry, commonly known as 
"the hot stage" of ague. Lambor upa^ the 
reverse of L. api, ** the cold stage " of ague. 

Latiy leprosy. 

Lasa, pain in the wrist. 

Lengat, dysenteric diarrhoea when the 
motions contain blood and pus in addition to 
foecal matter. 

Lengitf see lengat. 

LukttSy see betu. 

Lundongy an intestinal worm. 

Lusongy skin disease (see kurap), 

Mara, a disease, a boil. 

Melabat, a swelling or spots on the skin 
the effects of a blow or poisonous bite. 

Melumpaty skin disease (probably from 
blood poisoning?). 

Membaty see.glumut. 

Menchol, or niensul, a swelling. 

Menyala, itching caused by ant bites, etc. 

Merjatiy prickly heat. 

Mulafty to menstruate. 



Mutah ka daraky to vomit blood. 

Ngebaly constipation. 

Ngura, ague. 

Nyangy an eruptive disease. 

Nyerebikay a carbuncle. 

PanaUy see kurap (or krak) dulang. 

Palongy the swelling that developes into an 
ulcer. 

Paroftgy leprosy. 

Fatah tulangy a simple fracture. 

Pantok ulary snake bite, 

Pedisy ill, painful. 

Ptdis atauy pain in the (region of the) 
heart. 

Pedis prumpong tulangy rheumatism. 

Pedis tnatay opthalmia, or inflammation of 
the eyes. 

Pedis kemih y g^onorrhoea, or suffering from 
gravel. 

Pedis pruty stomach-ache. 

Pedis prut belekay cholera. 

Pedis prut nguluy see bejuak. 

Pedis puuggong, lumbago, sciatica. 

Pedis rekongy stiff neck, sore throat. 

Pedis rusoky pain in the side. 

PelangaUy a species of framboesia (see////). 

PemediSy pain ; disease, ailment, soreness. 

Penabitty sickness (usually feverish). 

Penaty weakness and a general feeling of 
being tired or of malaise, numb, void of the 
sense of fetling. 

Pengkelatty choked. 

Penyakity sickness, disease. 

PerbOy as tabin perbay ague. 

Pilaiy paralysis, paralyzed. 

Pistty a boil. Pisa bruangy a carbuncle. 
Pisa padiy a very small boil. 

Prepediy a pain, ache. 

Puiy or ////■ amai (Malay Igi ft). Pram- 
bcesia or Yauts. The Dyaks speak of four 
different kinds of Yaws, viz. I^i apiy P. asiy 
P. malauy P. tekuyong, 

Puntiy poisoned. 

PurUy see bun(;a kayu. 

RabuSy thrush. 

Redak tulangy a compound fracture. 

Rekahy cracks on the soles of the feet or 
palms of the hands. 

Rembuyan batu, pain in the abdomen from 
which women sometimes suflfer after child- 
birth. 

Ren gay cold in the head. 

Ribut kabarty see begin g, 

Ridapy large boils on the head. 

RimaUy internal cancer, 

Rumbaky ulcers from blood poisoning. 

Ruroy intestinal worm. 

Sakity ill, painful. 

Sakit indu, gonorrhoea in the female. 

Sakit lelaki ; gonorrhoea in the male. 

Saniaky leprosy (saribas). ^ 

Sedekany choked. 

SedUy hiccough. 

Sekut dalanty a difficulty in breathing.. 

Senampun, a whitlow, a poisoned wound. 

Sengkubal or prut besengkubaly stomach 
ache. 



Digitized by 



Google 



24 



APPENDIX. 



Setong, a disease that attacks the nose and 
eats it away. 

Singkong, a crooked arm. 

^ongy ganglion. 

Tabin, or tabin bebirin, ill (generally 
feverish). 

Tai lalaiy a freckle or small mole. 

Tampok buaht chicken-pox. 

Tangkal lusong or betangkal^ patches ot 
skin disease. 

Tara, prolapse of the womb. 

Teberuruiy see kflehuan, 

Tebu, a kind of sore occurring on the soles 
of the feet and palms of the hands. 



Teganggam, lock-jaw, a stiffening of the 
limbs, clenching of the fists. 

Tekokf goitre or Derbyshire neck. 

Telih, or Ulis^ a wound. 

Tepelut kundoHgf piles. 

Tepesalah, sprained. 

Tilafif inflammation of the throat. 

Timpangy lame. 

Trong-pitan a stye on the eye-lid. 

Tungkut, paralyzed. 

UlaUy night-blindness or Nyitalopia, 

Unggi, see unggoi, 

Unggoiy see perba, 

Untut^ elephantiasis. 



•^ 



Digitized by VjOOQ IC 



Digitized by VjOOQ IC 



Digitized by 



Google 



Digitized by 



Google 





DigitizI 




3 2044 086 553 849