Skip to main content

Full text of "Bahá'í Alchemy"

See other formats







Baha’u’llah 


says 
"With fixed and steady gaze, born of the unerring eye of God, scan for a while the 
horizon of divine knowledge, and contemplate those words of perfection which the 
Eternal hath revealed, that haply the mysteries of divine wisdom, hidden ere now 
beneath the veil of glory and treasured within the tabernacle of His grace, may be 
made manifest unto you." ( Kitab-i-Igan, para. 16 ) 


Baha’i Alchemy 


In our days there have been diffused many erroneous views concerning the sacred 
science, with the result that many of the adepts have habituated themselves to ingest 
vast quantities of arsenic. For this reason, this site offers, under the symbolism of a 
complete astrologic system, a method by which the adepts may extract ordinary salt 

from the arsenic. The really perspicacious ones will also find an ingenious method for 

properly storing the arsenic, for it is of use in the latter stages of the alchemical 
work. In sum, with this method it will be found that even from small quantities of our 
Stone enough mercury can be extracted so that, God willing, the work is realized. 
Alternatively, you may want a bittorrent download of this site and related files, 
read/print a summarized version in pdf format, or see my other site of Links to Baha’i 
Faith. 


Alquimia Baha’i 


En nuestros dias se han difundido muchos puntos de vista equivocados con respecto a 


la ciencia sagrada, de tal manera que muchos de los adeptos se han habituado al 
consumo de grandes cantidades de arsénico. 


Por ello, este sitio ofrece, bajo el 
simbolismo de un sistema completo de astrologia, un método por el cual los adeptos 
puedan extraer sal corriente del arsénico. Los realmente perspicaces también 
encontraran un ingenioso método para almazenar debidamente el arsénico, ya que es 
de utilidad en las etapas finales de la obra alquimica. En fin, con este método se 
encontrará que aún de muy pequeñas cantidades de nuestra Piedra se puede extraer 
suficiente mercurio para que, Dios mediante, se realice la obra. Alternativamente, 
podeis bajar una descarga bittorrent de este sitio y archivos relacionados, leer/imprimir 


una versión resumida en formato pdf, o ver mi otro sitio de Enlaces a Fe baha’i. 











I Translation of the first chapter of the Quran into the international auxiliary language 
Glosa. 


II A correlation of the Baha’i principles to the archetypes of African religion, and the 
astrologic correspondence of the latter to the Chinese Book of Changes, by means of 
the teachings of the Bhagavad-Gita. 


III On the interpretation of the astrologic correspondences, and reading 
comprehension in general. 


[V Links. 


V Introduction to the computer language called Icon, and software written in Icon 
related to astrology and the translation to and from Glosa. 


VI Explanation of the grammar of Glosa, based on the lambda calculus. Rogets’ 
Thesaurus in English and Glosa. 


VII Philosophic writings, on the interpretation of the I-Ching, Sufism, Tarot, etc. 


VIII Post a comment or question to the forum (registration may be required) or 
e-mail me. 


BAHA’I SABIAN AUTOBIOGRAPHY 


Baha’u’llah says, "He who attaineth to My love hath title to a throne of gold, to sit 
thereon in honour over all the world...." ( Kitab-i-Aqdas, 36 ) 


(i). In November of 1977, in Guatemala city, I became 15 years old. At that age I was 
already smoking pot regularly, at least on weekends and sometimes during the week. In 
a certain sense this was inevitable, on account of the education received. For at that 
age one has not the intellectual capacity to understand that the education received has 
an absolute value, that is, that it is to be applied in other institutions on account of its 
own reason for being. Therefore, if he sees an institutions only reason for being is 
learning certain words well, at least to the extent of the intellectual capacity, and that 
the words include as a fundamental principle and generalized description of the current 
social situation that this is the age of sex and drugs, then he will very easily conclude 
that these themes form a fundamental part of any responsible education. Even if they 
are not actively taught, officially they are accepted as evident facts towards which 
education strives, as if we spoke of Art or any other cultural necessity that assumes a 
certain education in order to be appreciated, such as International Relations, Politics, 
Tourism, etc. I was under the impression that to ignore sex and drugs was a lack of 
education. 


(ii ). This impression never left me during the rest of my experiences in educational 
institutions. It may have been a determining factor in my career choice: architecture. It 
seemed inconceivable that a woman could really feel free to continue studying, when 
the final objective was to be used as a sexual object, and because of this I felt curious to 
know how women developed themselves in a field traditionally belonging to men; also it 
was inconceivable that one became an architect while it was obvious that one was a 





drug-addict. For these reasons I wanted, if not to be an architect, at least to satisfy my 
conscience about the true purpose of contemporary education. 


( iii ). When I say 'contemporary education’ I mean not only official education, but also 
the set of norms or precepts that are inculcated since childhood and make up what is 
called a well-educated person in todays’ world. My stay in Africa only went to confirm 
my previous observations. In Tanzania I lived for a few months, in 1978, while 
preparing to attend the American School in the south of Madagascar, belonging to the 
Lutheran Missionaries there. The use of marihuana appeared to be part of the culture 
there. There is a guild, that of the fishermen, who are charged with bringing the 
product in and selling it on the beaches of Dar-es-Salaam, the capital of Tanzania. I 
often went to the beach, in the middle of the city, and moreover right next to a building 
of the Police, where the fishermen came in their canoes, and sold cigar-shaped bundles 
made from a certain thick leaf, filled with the drug. 


(iv ). Had it not been that my purpose is otherwise, I would have detailed many of the 
experiences suffered during those years, in relation to the use of the said drug. To me 
they seem the most outstanding, but they are so because of their extraordinary lack of 
all logic or reason for being. My objective, however, is to call attention to that which 
contemporary education could be, not to that which, unfortunately, it now is. In 
relation to the drug problem, currently some are looking for an antidote, either by 
means of other drugs, like the anti-depresants, or by psychological therapy. But the 
truth is that an antidote does not exist. It is like a wound that leaves one paralyzed. The 
most that can be done for the patient is to make sure that he is comfortable and can 
realize his physical necessities without impediments. In fact there are varying degrees 
of paralysis, some are not so severe and with the appropiate exercises the person 
recuperates the use of his faculties. But the permanent, irrevocable paralysis leaves the 
person, from a physical point of view, incapable of leading a normal life. 


( v ). The psychology that is currently studied, and much of the philosophy, sees the 
brain as an organ that only has a certain physiological function. And for this reason it is 
affirmed that, in theory, all paralysis that does not affect the tissues of the organs can 
be cured with the appropiate treatment. But the truth is that the organs function in 
unison, according to a principle that science is unable to apprehend. When an organ is 
affected, the rest of the body suffers, and in that case the doctors themselves affirm 
unanimously that in cases of paralysis recovery depends in large measure on the efforts 
of the patient. But the official pronouncements of the academic establishments induced 
me at last to abandon all expectations of an academic training. 





(vi). From a very early age, in terms of academic education, I felt great curiosity for 
philosophy. In Madagascar I began to read this subject with great determination. I 
became accustomed to question myself with daily regularity, to such a point that, with 
or without books, I’ve continued in my meditations until now, in October of 2002, when 
I write this. A book that had a notable influence in all my thinking about the sense of 
contemporary philosophy was "A Hundred Years of Philosophy", by the Australian John 
Passmore, and "The Myth of Sysiphus", by the Frenchman Albert Camus. From these 
books, as well as from the books of the German Fredriech Nietzsche, like "Thus Spoke 
Zarathustra", I became convinced, by the example of the lives that these philosophers 
lived or described, that if I decided to be a philosopher it would be something that 





would happen in a way contrary to any academic institution, for the self-same reason 
that philosophy presents, usually, a challenge to the said institutions, that affects their 
very reason for being. I don’t know how these books came to me in Madagascar, but 
others that I found there would serve as solace during the coming years of my 
self-imposed studies. Such as the dialogues of Plato, and the book of Chinese 
spirituality called "Tao-Te-King". In these books I found a comforting similitud. And the 
very ambient of the place where I lived, Fort Dauphin, a coastal town with its perennial 
ocean breeze and rural atmosphere, lended itself to inspiration, and was to inspired me 
to find similar ambients in which to prosecute my studies. It was there, also, that I 
received my es official ae oe ma use or Era. To me er seemed nn 
ias I was e some “French black en ee I enue: as as 
tobacco that I’ve most enjoyed ). To make a long story short, on the basis of a rumor 
that the French community had suspicions about our illegal activities, me and my 
friends were summoned to a meeting with the missionaries. We were to be expelled 
from the building that served as a dormitory to all the students. What happened then 
was that my mother and the mother of a friend came to live in the town, and we only 
attended the classes. But happily this situation did not last much, since before 
becoming 17 years old I was already back in my home country, Costa Rica. Many of my 
philosophy writings were left with my friend. I had a general idea that I wanted to study 
philosophy, but I didn’t know exactly which one or where. I had read a-lot, more than 
what I studied in school, and one of the philosophical novels that I read, apart from 
those of Camus, was "Fathers and Sons" by Ivan Turgenev. In it were described the 
qualities of the nihilist philosopher, and to me it seemed as if I was reading about my 
own life. 





( vii ). Although I had been born in Costa Rica, I had not lived there until that time. My 
father was going there to retire after his career in the American embassy. We had lived 
in POTA, anara one i Sard Anne y was s tonm, and Peru, Wiere l piren a een 
ee ee many te ‘like Chile, where ¥ we ‘travelled to ‘the pie sie oon of 
Puerto Mont, and Argentina, where we visited the city of Bariloche, famous for its 
chocolates ( in Peru we visited Machu Pichu, and Puerto Maldonado in the Amazon 
jungle ). To Costa Rica we had come often, for here resided the mother of my mother, 
who had widowed before I can remember. Also living here was my aunt and my three 
cousins, sister and nephews of my mother, and this is all the family that I can tell you 
of, for my father had lost all contact with his family during the second world war. My 
maternal grandmother was Colombian and her husband was British, which makes me, 
we with my ae eons a iPass ei 2. E pra ). RER k po to a 
that: were ee G the eer oe periiaps what was s most es was s that 
no philosophy at all was studied in school. Maybe it was the case in the local schools, 
but not in the schools where English was the language of instruction, and which I had 
to attend in order to graduate. Thus begun, with the loss, besides, of the relationship 
with my previous friends, with whom I intimated my philosophical preoccupations, what 
has characterized me ever since: everybody studies one thing, and I another. But what 
was comforting was the fact that Costa Rica, a country of the Third World, and with no 
mayor upheavals since it began to be populated, with a total absence of a military 
establishment, was to be the place where, if someone understood me, it was to be 








precisely the people in general, more accustomed to judge over issues completely 
evident, without the useless, hairsplitting excursions and riddles of the intellectuals. 


( viii ). Therefore, I had decided what was to be my profession, as well as that I was to 
stay to live in Costa Rica. Both of them turned out to be decisions not common at that 
age: the first because most decide on a profession after studying several years in the 
University, and the second, because it is not common, or was not common, that 
someone who has the opportunity to study in the United States and knows the 
language, will not do so. But I had not yet finished school, and I hoped that, with the 
passing of the years, as they say, my real inclinations and capacities could be 
recognized. And in relation to the academic course I would follow, I thought it the same 
whether I studied here or in any other place, on condition that I could have access to 
material written in or translated to English. 


( ix ). At that time, as now, the libraries have collections of books on oriental religions, 
and I began to frequent them often, obtaining many books on Buddhism and other 
religions. At the school library I found information on the Baha’i Faith, and books in 
English by William Sears. Though full of extravagant affirmations, they maintain an 
internal coherence and sensibility that contrasts greatly with the sensationalist 
dialectic that characterizes much religious literature in our age. Also I was able to 
adquire some books from libraries in the United States on Islamic mysticism. The result 
of all this was that later, in November of 1981, I declared my belief in the Baha’i Faith, 
and, several years later, went to live for about 5 months in the Baha’i community of the 
indigenous people of Talamanca, on the Atlantic side of Costa Rica. 


(x). And at that age I had the intellectual capacity to make the appropiate distinctions 
on account of sex and drugs. The sexual pleasure that exists in a permanent, married 
couple, is not due to a sexual fixation. That would make it less pleasurable than 
sporadic relationships, and something similar to the effect of a drug. Instead, the 
pleasure is due not only to the physical aspect itself, but also, to the conscience that it 
is due to a mutual accord. For this reason, good character not only indicates that the 
person makes sense, that he is mentally sound, but that it also, once duly recognized, 
has a direct effect on good relations. The use of drugs not only incapacitates the mind, 
it corrupts all human relations. It converts one into something less than a beast. 


(xi ). But before finding the Baha’i Faith, though I could make these distinctions, I 
didn’t know in what manner I was going to make them known, or how they should be 
explained to make myself understood. The only thing that I knew for certain was that I 
needed to leave the drug if I wanted to follow my plan of studying philosophy. The rest 
was open, and I had reasons to distrust the academics because of their ignorance of the 
true object of psychology, for which reason I decided, concerning my occupation, that it 
was the same to me whether I went to University or not. The fact that a University 
graduate could receive a greater salary seemed to me, and does still seem, to be only 
the product of the same psychological confusion in which education has fallen: an 
inability to distinguish between the physical and material value, on the one hand, and 
the mental development, the spiritual characteristics that characterize the human 
being, on the other. They have set themselves as a fundamental principle that man is an 
animal, and even less. Hence educated persons cannot detach themselves of one cent 
for the benefit of their fellows. All this was evident for me, even smoking marihuana. In 





the countries where I had smoked it previously, like Guatemala, Tanzania, and 
Madagascar, I remember how I obtained it, but then in Costa Rica, surely by the effect 
of the drug, I forgot. What interested me above all was to find out if I could train myself 
in some occupation that did not require academic studies. Meanwhile I continued 
reading what literature I could find on ancient religions. 


( xii ). It is common to find in the current literature on drug-addiction that it is 
described as an escape. But the truth is that it is precisely the contrary: it is something 
from which it is necessary to escape. Something that provides one an escape is 
something in which there exists a certain security. But drugs do not provide any 
security. Religions, on the other hand, are escapes, but in the positive sense of being 
things in which there is security. Academic studies that deny religion are also an 
escape, but in the negative sense, because they do not provide any security at all. In 
that case one is escaping from the escape, which is the same as maintaining oneself in 
danger. 


( xiii ). Psychologically, life can be described as a series of successful escapes. This also 
can be applied to human life collectively. Therefore, after having studied the Baha’i 
Faith in depth, I decided to study the book of the Mormons. Both originated in the last 
century, which makes them, compared to other religions, somewhat recent. To realize 
the said study I felt the need to escape, also, from the stuffy atmosphere of the city. 
Thus I went to live alone in the country, to a farm I had bought. 


( xiv ). Currently, I live in a suburb of the capital, San Jose. Here I plan to continue 
writing. 


( xv ). But it would be no exageration to say that I learned as much from Baha’i books as 
I did from personal contact with the Baha’is themselves. Before studying the Mormons, 
my visit to the Holy Land was specially significant. There I worked at the Baha’i World 
Center for a little over a year. I had already met the indigenous Baha’is of Costa Rica, 
and, in sum, I hoped to have greater relationship with Baha’is and their community 
work. 


( xvi ). On my return I also went to live in an indigenous community, but this time it was 
on behalf of the Government. After that I bought my farm, in reality a piece of primary 
jungle ( primary in the sense of virgin ). The reason that I came to live here was that my 
father made me the offer to live in an apartment which he had been renting. I had not 
constructed anything on my farm, just a roof to shelter me from the rain, so I readily 
accepted. Besides that this was one of the areas of Costa Rica where there was an 
Internet connection, which would facilitate my studies. But currently there are Internet 
services by satellite that reach anywhere. 


(xvii ). One of my best memories from living in the country was when I was living on 
the Caribbean coast, close to the city of Limon. I thought that having studied the books 
of Baha’i and Mormon religion, I was ready to start writing. But the change from living 
in the country for about four years, to living even close to the city was a very big one. It 
seems difficult to notice at first sight, but there exists a real difference of character 
between the people of the country and those of the city. It was however one of the most 
cherished experiences that I’ve had close to the beach, for I lived by the shore, and 





enjoyed bathing often, because of the heat. Probably because of the humidity, I felt 
more heat there than on the beaches of the Pacific. 


( xviii ). Maybe in the future I will go to live close to the beach, but the apartment 
where I now live is sufficiently large to have a family, and I do not know if I could find 
something like it elsewhere. The connection to the Internet would no longer be a 
problem, as would nearness to other services, such as well- stocked supermarkets. 


( xix ). The only academic title I possess is of graduation from high school. I do not think 
that my University studies count at all for a job, for I received no title. 


( xx ). Everything in life depends on titles. If I had not had the title to my farm, I would 
not have had where to live when studying the Book of Mormon. 


( xxi ). Now, my father has told me that I will inherit this apartment. 


( xxii ). I think that I did not build anything on my farm because I felt that the only 
reason for doing so was to avoid paying rent. And it was far from me to think of 
accumulating wealth. I wished instead to help economically, and on one occasion, after 
living in Limon, I even offered to pay a rent a-lot higher than what was common in the 
town where my farm is located, which the owners accepted. It was not something that I 
had to explain or give certain very high reasons for. Specially in our age when the 
Government programs seem to have no effect on the daily lives of the most poor, it is 
easy to have them understand that one wishes to give for the simple fact of serving 
humanity. 


( xxiii ). But for the most rich it is almost impossible to understand. For they have 
already understood everything with the agreements between them. This is evidenced 
very particularly on the Internet. For the discussions about religion are almost entirely 
for pointing out and critizicing what seems negative to them. But the truth makes itself 
known by its own merits, because materialists announce their books on the Web as 
publicity for their sale, while it is common to find the religious books free. And the 
evident reason is that these latter have nothing to hide. 


( xxiv ). Perhaps the most significant experience of my life was, and will be, the work I 
performed in the Holy Land. Although I had done University studies, I prided myself on 
working in the gardens. To this is due the fact that later I would appreciate more the 
simplest people, and would almost totally despise people of higher classes. 


( xxv ). The great differences between rich and poor have always seemed to me 
something extraordinary. In no other place of Costa Rica is this more evident than in 
Limon. For the tourists come in their boats to the port of Moin, close to the city of 
Limon, in the province of the same name, the poorest one in the country. 


( xxvi ). The poor people have always been attracted to the cities. I hope, by means of 
my writings, and the comprehension of others with similar inclinations, to show that the 
true treasure is found in oneself. Surely the Baha’i Faith is an appropiate means to 
make this fact known, so that it may again, someday, be considered an essential part of 
human education. 





I Traducciön del primer capitulo del Koran al lenguaje internacional auxiliar Glosa. 


II Una correlación entre los principios baha’is y los arquetipos de religion Africana, y 
correspondencias astrológicas entre estos últimos y el Libro de las Mutaciones chino, 
por medio de las ensenanzas del Bhagavad-Gita. 


III Sobre la interpretaciön de las correspondencias astrolögicas, y la comprensiön de 
lectura en general. 


IV Enlaces en Ingles. 

V Programa de cömputo para calcular las lecturas astrolögicas. 

VI Explicaciön de la gramätica de Glosa, basado en el calculo lambda. 

VII Escritos filosöficos, sobre la interpretaciön del I-Ching, el Sufismo, Tarot, etc. 


VIII Haga una pregunta o comente en el foro (puede que requiera registrarse) o 
mándame un e-mail. 


AUTOBIOGRAFIA SABEA BAHA’I 


Baha’u’llah dice, "Aquel que alcanza Mi amor tiene derecho a un trono de oro ya 
sentarse en él con honor por sobre el mundo entero...." ( Kitab-i-Agdas, 36 ) 


(i). En Noviembre de 1977, en ciudad de Guatemala, cumplia 15 anos. A esa edad ya 
llevaba mas de un año fumando marihuana regularmente, por lo menos los fines de 
semana y a veces entre semana. En cierto sentido era inevitable, por la educación 
recibida. Pues a esa edad uno no tiene la capacidad intelectual para comprender que la 
educación que recibe en una institución tiene un valor absoluto, es decir que es 
aplicable en otras instituciones por su propia razon de ser. Por lo tanto, si en la 
institución ve que su unica razon de ser es aprender ciertas palabras bien, por lo menos 
hasta donde alcanza la capacidad intelectual, que dichas palabras incluyen como 
principio fundamental y descripción generalizada de la situación social actual, que esta 
es la edad del sexo y las drogas, entonces se concluye muy fácilmente que estos temas 
forman parte fundamental de cualquier educación responsable. O, si no se enseñan 
activamente, oficialmente son aceptados como hechos evidentes a los que tiende la 
educación, como si habláramos del Arte o cualquiera de las otras necesidades 
culturales que asumen cierta educación para apreciarlas, como las Relaciones 
Internacionales, la Política, el Turismo, etc. Me dio la impresión que ignorar el sexo y 
las drogas era una falta de educación. 


(ii). Esta impresión nunca me dejo durante el resto de mis experiencias en 
instituciones educativas. Posiblemente halla sido un factor determinante en mi elección 
de carrera, la arquitectura. Me parecia inconcebible que una mujer se sintiera 
verdaderamente libre para seguir estudiando, cuando el objetivo final venia a ser el ser 
usada como objeto sexual, y por eso sentia curiosidad por saber como las mujeres se 
desarrollaban en un campo tradicionalmente de hombres, y tambien era inconcebible 
que uno llegara a ser arquitecto y que se notara que era un drogadicto. Por esto queria, 
si no llegaba a ser arquitecto, por lo menos satisfacer mi conciencia de cuales eran los 





verdaderos propösitos de la educaciön contemporänea. 


(iii ). Al decir educación contemporánea me refiero no solo a la educación oficial, sino 
al conjunto de normas o preceptos inculcados desde la niñez y que forman a lo que se 
llama una persona bien educada en el mundo contemporáneo. Mi estadia en Africa solo 
vino a confirmar las observaciones anteriores. En Tanzania vivi durante unos meses, en 
1978, mientras me preparaba para atender el colegio americano en el sur de 
Madagascar, de los misioneros Luteranos en ese lugar. Alli el uso de la marihuana 
parecia ser parte de la cultura. Existe un gremio, el de los pescadores, que son los 
encargados de traer el producto y venderlo en las playas de Dar-es-Salaam, capital de 
Tanzania. Yo iba a menudo a la playa, en plena ciudad, y por cierto justo al lado de un 
edificio de la policia, donde los pescadores llegaban en sus canoas, y vendian uno 
rollitos en forma de cigarro y hechos con algun tipo de hoja gruesa, rellenados con la 
droga. 


(iv). Si no fuera por que mi objetivo es otro, habría detallado muchas de las 
experiencias sufridas durante esos años en relacion al uso de dicha droga. A mi me 
parecen las mas sobresalientes, pero lo son por ser extra-ordinariamente fuera de toda 
logica y razon. Mi objetivo, sin embargo, es llamar la atención a lo que la educación 
contemporánea pudiera ser, no a lo que, lamentablemente, es actualmente. Por 
ejemplo, en relacion al problema de la droga, actualmente se busca un anti-doto, sea 
por otras drogas, como los anti-depresivos, o por terapia sicológica. Pero la realidad es 
que no existe un anti-doto. Es como una lesion que lo deja a uno paralitico. Lo mas que 
se puede hacer por el paciente es asegurar que se encuentre comodo y pueda realizar 
sus necesidades físicas sin impedimentos. Cierto que existen varios grados de parálisis, 
algunos no tan severos y con ejercicios apropiados la persona vuelve al uso de sus 
facultades. Pero la parálisis permanente, irrevocable, deja a la persona, desde el punto 
de vista fisico, incapaz de disfrutar de una vida normal. 


(v). La sicología que se estudia actualmente, y mucha de la filosofia, ve al cerebro 
como un organo que solo tiene una determinada funcion fisiológica. Y por eso se afirma 
que, en teoria, toda parálisis que no dañe los tejidos de los organos puede curarse con 
el tratamiento apropiado. Pero la verdad es que los organos funcionan en conjunto, de 
acuerdo a un principio que la ciencia es incapaz de comprender. Cuando un organo es 
afectado, el resto del cuerpo sufre asimismo, y entonces los mismos doctores afirman 
unanimamente que en casos de parálisis la recuperación depende en gran medida del 
esfuerzo del paciente. Pero los pronunciamientos oficiales de los establecimientos 
académicos fueron los que me indujeron al fin y al cabo a abandonar toda expectativa 
de formación academica. 


(vi). Desde edad muy temprana, en terminos de educación academica, senti gran 
curiosidad por la filosofia. En Madagascar, comence a leer en esta materia con gran 
determinación. Me acostumbre a auto-cuestionarme con regularidad diaria, a tal punto 
que, con o sin libros, segui en mis meditaciones hasta ahora, en Octubre de 2002, 
cuando escribo esto. Un libro que tuvo notable influencia en todo mi pensamiento sobre 
el sentido de la filosofia contemporanea fue “A Hundred Years of Philosophy” ( Cien 
Años de Filosofia ) del Australiano John Passmore, y “The Myth of Sysiphus” ( El Mito 
de Sísifo ) del Frances Alberto Camus. De estos libros, y tambien de libros del Aleman 
Fredriech Nietzsche, como “Thus Spoke Zarathustra”, me convencí, por el ejemplo de 





las vidas que estos filosofos llevaban o describian, que si me decidia a ser un filosofo, 
seria algo que sucederia de forma ajena a cualquier instituciön academica, por el 
mismo hecho que la filosofia presenta, usualmente, un reto a dichas instituciones, que 
afecta su misma razon de ser. No se como estos libros llegaron a mi en Madagascar, 
pero otros que encontre alli servirian de solaz durante los anos venideros de mis 
auto-impuestos estudios. Tales como los dialogos de Platon, y el libro de espiritualidad 
China llamado “Tao-te-King”. En estos libros encontraba yo una confortante similitud. Y 
el mismo ambiente del pueblo donde viva, Fort Dauphin, un pueblo costero con su briza 
perenne del mar y atmosfera rural, se prestaba a la inspiración, y luego me inspiro a 
encontrar ambientes similares en donde pudiera proseguir mi estudio. Fue alli donde 
tambien encontré mi unica amonestación oficial sobre el uso de la marihuana. Para mi, 
parecia que nadie le daba mas importancia que el uso del tabaco, el cual tambien usaba 
( para ese entonces fumaba unos cigarrillos Franceses de tabaco negro, que recuerdo 
como el tabaco que mas me ha gustado ). Para haceros el cuento corto, a base de un 
rumor que la comunidad Francesa tenia sospechas sobre nuestras actividades ilicitas, 
se nos convocó, a mi y a mis amigos, a una reunion con los misioneros. Seriamos 
expulsados del edificio que servia como dormitorio a todos los estudiantes. Lo que paso 
entonces fue que mi madre y la madre de un amigo vinieron a vivir al pueblo, y nosotros 
solo atendiamos las clases. Pero felizmente esta situación no duro mucho, ya que, antes 
de cumplir 17 años, ya estaba de vuelta en mi pais natal, Costa Rica. Con mi amigo 
quedaron muchos escritos mios de filosofia. Tenia una idea general que queria estudiar 
filosofia, pero no sabia exactamente cual o adonde. Habia leido mucho, mas que lo 
estudiado en el colegio, y una de las novelas filosoficas que habia leido, aparte de las de 
Camus, fue “Fathers and Sons” ( Padres e Hijos ) de Ivan Turgenev. En ella se 
describian las cualidades del filosofo nihilista, y a mi me parecia como si leia de mi 
misma vida. 





( vii ). Aunque habia nacido en Costa Rica, no habia vivido alli hasta entonces. Mi padre 
iba a retirarse alli después de su carrera en la embajada Americana. Habiamos vivido 
en Colombia, donde nacio uno de mis hermanos, y en Peru, donde pase una infancia de 
grato recuerdo. A mi padre le gusta viajar, por lo que me considero afortunado de 
haber conocido muchos paises, como Chile, donde viajamos hasta el puerto sureño de 
Puerto Mont, y Argentina, donde visitamos la ciudad de Bariloche, famosa por sus 
chocolates ( en Peru conocimos Machu Pichu, y Puerto Maldonado, en la jungla 
Amazonica ). A Costa Rica habiamos venido a menudo, pues aquí residia la madre de mi 
madre, que habia enviudado antes de lo que yo pueda recordar. Tambien vivian aquí mi 
tia y mis tres primos, hermana y sobrinos de mi madre, y esta es toda la famiia de la 
que os puedo contar, pues mi padre habia perdido todo contacto con su familia a raiz de 
la segunda guerra mundial. Mi abuela materna era Colombiana y su marido Ingles, por 
lo cual me hace, con mi hermano Glen, un tico ( Costarricense ) de segunda generación. 
Como ya habia, en buena medida, decidido mi profesión, me incomodaba tener que 
seguir estudios en el colegio sin relacion al tema, pero tal vez lo que mas me 
incomodaba era que no se estudiaba filosofia del todo en el colegio. Puede que en los 
colegios locales se diera el caso, pero no en los colegios donde se enseñaba en Ingles y 
que yo debia atender para obtener el bachillerato. Asi empezo, con la perdida, ademas, 
de la relacion con mis amigos previos, con los que intimaba sobre mis preocupaciones 
filosoficas, lo que me ha caracterizado desde entonces: todo el mundo estudia una cosa, 
y yo otra. Pero me confortaba el hecho, que Costa Rica, un pais del Tercer Mundo, y sin 
mayores sobresaltos desde que comenzo a poblarse, con total ausencia de la milicia, 








debia ser el lugar donde, si alguien me entendia, iba a ser precisamente el pueblo en 
general, mas acostumbrado a dar juicio sobre cuestiones de evidencia total, sin los 
enredos y acertijos de los intelectuales. 


( viii ). Entonces, habia decidio cual iba a ser ni profesiön, y tambien que me ibaa 
quedar a vivir en Costa Rica. Ambas resultaban ser decisiones poco comunes a esa 
edad: la primera porque la mayoria deciden la profesión después de estudiar varios 
anos en la Universidad, y la segunda, porque no es comun, 0 no era comun, que alguien 
que tiene la oportunidad de estudiar en Estados Unidos y sabe el idioma, no lo haga. 
Pero aun no habia terminado el colegio, y esperaba que, con el paso de los anos, como 
dicen, mis reales inclinaciones y capacidades podrian ser reconocidas. Y en relacion al 
curso academico que seguiria, pensaba que daba igual si estudiaba aqui 0 en cualquier 
otra parte, a condicion de que pudiera tener acceso al material escrito o traducido del 
Ingles. 


(ix ). En ese entonces, como ahora, las librerias tenen colecciones de libros sobre 
religiones orientales, y empece a frecuentarlas a menudo, consiguiendo muchos libros 
sobre el Budismo y otras religiones. En la librería del colegio encontre información 
acerca a de la Fel Baha'i, y libros e en — de lese Sears. A en de estar llenos de 


ontiasta ee con la dialéctica an que BER nmchs de la 
literatura religiosa en nuestro tiempo. Tambien, pude adquirir unos libros de librerias 
Estadounidenses sobre misticismo Islamico. Todo esto llevo a que, mas tarde, en 
Noviembre de 1981, declarara mi creencia en la Fe Baha’i, y, varios anos mas tarde, 
fuera a vivir por unos 5 meses en la comunidad Baha’i de los indigenas de Talamanca, 
en la vertiente Atlantica de Costa Rica. 


(x). Y a esa edad tenia la capacidad intelectual para hacer las distinciones debidas en 
cuanto al sexo y las drogas. El placer sexual que existe en una pareja permanente, 
casada, no se debe a una fijación sexual. Eso lo haria menos placentero que las 
relaciones esporádicas, y algo parecido al efecto de una droga. En vez, el placer se 
debe no solo al aspecto fisico en si, sino tambien, a la conciencia de que se debe a un 
mutuo acuerdo. Por esta razon es que el buen carácter no solamente indica sensatez en 
la persona, que es mentalmente sana, sino que tambien, debidamente reconocido, 
afecta directamente las buenas relaciones. El uso de la droga no solo incapacita la 
mente, sino que entorpece toda relacion humana. Lo convierte a uno en poco menos 
que una bestia. 


(xi). Pero antes de encontrar la Fe Baha’i, aunque podia hacer estas distinciones, no 
sabia en que forma iba a dar a conocerlas, como debian ser explicadas para poder 
darme a entender. Lo unico que sabia por cierto es que debia dejar la droga si queria 
seguir con mi plan de estudiar filosofia. El resto estaba abierto, y tenia razones para 
desconfiar de los académicos, por su ignorancia de el verdadero objeto de la sicología, 
por lo que decidi que, en cuanto a mi ocupación daba igual si iba a la universidad o no. 
El hecho de que un graduado podia recibir un mayor sueldo me parecia, y parece, que 
es solo un producto de la misma confusión sicológica en que ha caido la educación: la 
incapacidad de distinguir entre el valor fisico y material, por un lado, y el desarrollo 
mental, las características espirituales que caracterizan al ser humano, por el otro. 
Como principio fundamental dan como sentado que el hombre es un animal, y aun 





menos. De alli que las personas educadas no puedan desprenderse ni de un centavo en 
beneficio de sus semejantes. Todo esto era evidente para mi, aun fumando marihuana. 
En los paises donde la habia fumado antes, como Guatemala, Tanzania, y Madagascar, 
recuerdo como la consegui, pero ya en Costa Rica, seguramente por el mismo efecto de 
la droga, lo olvide. Lo que me interesaba mas que todo era averiguar si podia 
capacitarme en alguna ocupaciön que no requeria de estudios académicos. Mientras 
tanto, seguia leyendo cuanta literatura de religiones antiguas que podia encontrar. 


( xii ). Es comun en la literatura actual sobre drogadicción encontrar que se la describe 
como un escape. Pero lo cierto es que es justamente lo contrario: es algo de lo que se 
debe escapar. Algo que le proporciona a uno un escape es algo en lo que existe cierta 
seguridad. Pero las drogas no proporcionan ninguna seguridad. Las religiones, por otro 
lado, si son escapes, pero en el buen sentido de ser cosas de las que hay seguridad. El 
estudio academico que niega a la religiön es tambien un escape, pero en el sentido 
negativo, pues no proporciona ninguna seguridad de nada. En tal caso se esta 
escapando del escape, lo cual es igual a mantenerse en el peligro. 


( xiii ). Sicologicamente, la vida puede escribirse como una serie de escapes exitosos. 
Lo cual se aplica tambien a la vida humana en conjunto. Por esto, después de haber 
estudiado la Fe Baha’i a fondo, decidi estudiar el libro de los Mormones. Ambos 
originaron en el siglo pasado, lo que los hace, comparados a las otras religiones, algo 
recientes. Para realizar dicho estudio senti la necesidad de escapar, tambien, del 
ambiente sofocante de la ciudad. Asi que me fui a vivir solo al campo, a una finca que 
habia comprado. 


( xiv ). Actualmente, vivo en un suburbio de la capital, San Jose. Aqui pienso seguir 
escribiendo. 


(xv ). Pero no seria ninguna exageración decir que aprendi tanto de los libros Baha’is 
como del contacto personal con los mismos Baha’is. Antes de estudiar a los Mormones, 
fue especialmente significativa mi visita Tierra Santa, donde trabajé en el Centro 
Mundial Baha’i por poco mas de un ano. Ya habia conocido a los Baha’is indigenas de 
Costa Rica, y, en fin, esperaba poder tener mayores relaciones con los Baha’is y su 
trabajo comunitario. 


( xvi ). Al regreso tambien volvi a vivir en una comunidad indigena, pero iba en 
representacion del gobierno. Después fue que compre la finca, en realidad un pedazo 
de bosque primario ( primario en el sentido de virgen ). La razón por la que llegué a 
vivir aquí fue que mi padre me hizo la oferta de vivir en un apartamento que él había 
estado alquilando. Yo no había construido nada en mi finca, solo un techo para 
guarecerme de la lluvia, así que acepte con gusto. Además esta era una de las pocas 
zonas en Costa Rica donde había conección a la Internet, la cual me facilitaria el 
estudio. Pero actualmente hay servicios de Internet por satelite que llegan a cualquier 
parte. 


( xvii ). Uno de los recuerdos mas gratos que tengo de vivir en el campo fue cuando 
estuve viviendo en la costa del Caribe, cerca de la ciudad de Limon. Pense que, 
habiendo estudiado los libros de religión Baha'is y Mormones, estaba listo par empezar 
a escribir. Pero el cambio de vivir en el campo por cuatro años aproximadamente, a 





vivir aunque fuera cerca de la ciudad fue muy grande. Pareciera dificil de notar a 
simple vista, pero existe una real diferencia de caräcter entre la gente del campo y la 
de la ciudad. Fue sin embargo una de las mas queridas experiencias que he tenido 
cerca del mar, pues vivia a la orilla, y me gustaba bañarme a menudo, por el calor. 
Seguramente por la humedad, sentia mucho mas calor que en las playas del Pacifico. 


( xviii ). Tal vez en el futuro vaya a vivir cerca de la playa, pero el apartamento en el 
que vivo es suficientemente grande como para tener una famiia, y no se si podria 
conseguir algo asi en otra parte. La coneccion a la Internet ya no seria un problema, 
sino la cercania de otros servicios como los mercados bien suplidos. 


( xix ). El unico titulo academico que poseo es el de la graduaciön de la secundaria. No 
creo que los estudios universitarios cuenten para nada para un trabajo, pues no recibi 
ningun titulo. 


(xx ). Todo en la vida depende de los titulos. Si no hubiera tenido el titulo a mi finca, no 
hubiera tenido donde vivir cuando estudiaba el Libro de Mormon. 


(xxi ). Ahora, mi padre me ha dicho que yo heredare este apartamento. 


( xxii ). Creo que no construi nada en mi finca porque sentia que la unica razon que 
tenia para ello era evitar pagar renta. Y estaba muy lejos de mi el pensar en acumular 
riquezas. Queria mas bien ayudar económicamente, y en una ocasión, despues de vivir 
en Limon, aún ofrecí pagar una renta mucho mas elevada de lo comun en el pueblo 
donde tengo mi finca, que aceptaron los dueños. No fue algo que tuve que explicar o 
dar ciertas razones muy elevadas. Especialmente en nuestra epoca cuando los 
programas de gobierno parecieran no tener ningun efecto en la vida cotidiana de los 
mas pobres, es facil hacerles entender que uno desea dar por el simple hecho de servir 
a la humanidad. 


( xxiii ). Pero los mas ricos es casi imposible que lo entiendan. Pues ellos ya lo han 
entendido todo con los acuerdos entre ellos. Esto se evidencia muy particularmente en 
la Internet. Pues las discusiones que se dan en torno a la religión son casi todas para 
resaltar y criticar lo que les parece negativo. Pero la verdad se va a dar a conocer por 
sus propios meritos, pues los materialistas anuncian sus libros en la Red como 
publicidad para su venta, mientras que es comun encontrar los libros religiosos 
accesibles gratis. Y la razon evidente es que los ultimos no tienen nada que ocultar. 


( xxiv ). Quizá la mas significativa experiencia de mi vida fue, y será, el trabajo que 
realice en Tierra Santa. Aunque tenia estudios universitarios, me enorgullecia de 
trabajar en los jardines. A esto se debio que, después, apreciara mucho mas a la gente 
mas simple, y mostrara un casi total desprecio por la gente de clases altas. 


(xxv ). Las grandes diferencias entre ricos y pobres siempre me ha parecido algo 
extra-ordinario. En ningun otro lugar de Costa Rica pareciera esto mas notable que en 
Limon. Pues los turistas llegan en sus barcos al puerto de Moin, cerca de la ciudad de 
Limon, en la provincia del mismo nombre, la mas pobre del pais. 





( xxvi ). Los pobres siempre se han sentido atraídos a las ciudades. Yo espero, por 
medio de mis escritos, y la comprensiön de otros con similares inclinaciones, demostrar 
que el verdadero tesoro se encuentra en uno mismo. Seguramente la Fe Baha’i es un 
medio apropiado para dar a conocer este hecho, para que vuelva, algun dia, a ser 
considerado parte esencial de la educaciön humana. 





I Current work in Baha’i philosophy. 


Il Sabian logic, on the interpretation of astrologic correspondences, and reading 
comprehension in general. 


III Sabian philosophy, on the Tarot, sufism, A Course in Miracles, etc. 


THE SABIAN TETRACTYS 
The following diagram corresponds to the World of Creation: 





Numbers 1, 2, and 3 correspond to the active, passive, and neutralizing principles 
respectively, and each combination is called a guna in the samkhya philosophy of India. 
Where these appear alone or alongside arrows it indicates a correlation in the order 

of appearance of the principle between two of the six possible ways in which the 
principles appear. The figure in the center has nine points, corresponding to the 
external points of the tetractys, and the central point corresponds to the internal one. 
The following diagram corresponds to the Arc of Descent. 








As is known to students of the tetractys and music, the musical scale has an interval 
between Mi and Fa, and another between Si and Do. Where exactly these belong in 
the figure of the tetractys is a subject of the most diverse opinions, and that presented 
here is not found in any ofthe authorities known or consulted by this author ( 
Ouspensky, Gurdjieff, Collin, Mouravieff, or in the Indian philosophy known as samkhya 
). Itis generally agreed that there is a lateral octave ( a parallel scale ) in which Fa, 
Sol, and La fill the Mi - Fa interval. I’ve put Sol between two points of the tetractys 
because both the World of Creation and the World of God have a principle shared by 
those points which corresponds to planet Earth, and the Arc of Descent takes it into 
account on the part ofthe World of Creation, while the Arc of Ascent takes it into 
account on the part of the World of God, according to the following explanation. When 
Fa, Sol, and La of the lateral octave fill the Mi - Fa interval, Si and Do of the lateral 
octave appear in place of Fa and La, with Sol accounting for the Si- Do interval. The 
relationship between the principles also shows where the intervals are, and are 
different from those of the previous diagram because the principles associated to 
Saturn have been changed with those associated to Mars. The lateral octave is 
associated to an Act of God, yet this Act only becomes evident after the appearance of 
Sol in the Arc of Descent, which is in La, corresponding to Do in the lateral octave. 
Therefore, the same Act interchanges the principles associated to Do in the lateral 
octave with those associated to Do in the Arc of Descent, to produce the Arc of Ascent: 








The only thing to add here is that the completion of the Arc of Ascent involves 
interchanging the principles associated to Do in the new lateral octave with those 
associated to Do in the Arc of Ascent, and this is beyond mans’ comprehension, but 
belongs to the World of God ( the next diagram ). By the Act of God, man is in the Arc 
of Ascent, and yet it must be conceivable for him that those principles become 
interchanged for his own progress to be conceivable. This is exactly what happens in 
the diagram which corresponds to the World of God: 








Since such a state remains forever beyond human comprehension, the gunas are also 
represented by trigrams of the I-Ching. In accordance with the arrangement of the 
previous diagram, the 231 and 132 gunas are represented by trigrams corresponding to 
Venus and Saturn, but these gunas are also represented by other trigrams 
corresponding to Earth and Sun. The Sun appears symbolically at the top of this 
diagram. 





I Current work in Baha’i philosophy. 
II Sabian grammar, on the grammar of Glosa. 
III Glosa grammar of the first chapter of the Quran. 


SANKTI KORAN 


The following translation of the Quran is based on the literal, word for word translation 
into Spanish by Rafael Cansinos Assens. The following phrase is from the I-Ching, 11:4. 


Anxio ne pluto plu para-pe ne limita uti sinceri. 
(Fuss not enriching many neighbors doesn’t limit using sincerity) 


INTRA-DUCE 
(Introduction) 


In Teo Kompasio Sparnia nomina 

(In Gods Compassionate Sparing name) 

1. Lauda a Teo Kirio de plu munda 

(Praise to God Lord of many worlds) 

2. Kompasio Sparnia 

(Compassionate Sparing) 

3. An-regi de Di de Judika-decide. 

(King of Day of Judgement.) 

4. Na adora Tu e petitio asista de Tu. 

(We adore Thee and beg assistance of Thee.) 

5. Na petitio Tu duce in un orto via; via de plu qi Tu gratia 
(We beg Thy guidance in the straight path; path of many whom Thou graces) 
6. no de plu qi Tu furi 

(not of many whom Thou enfuriate) 

7. ni de plu lose. 

(nor of many lost.) 


By tradition the Quran is divided into 558 sections. The following sequence of numbers 
correspond to the order of the Surahs in chronological order, according to Zarkashi, 
from the 14th. century, corresponding to the order ascribed by al-Shahristani in the 
11th. century to the sixth Imam, Ja’far al-Sadiq, who lived in the eighth century. 


96, 66, 73, 74, 111, 81, 87, 92, 89, 93, 94, 103, 100, 108, 102, 107, 109, 105, 115, 114, 
112,93, OU, 97, 31, 63, 95, 108, 101; 79, 104, 77,30, Y0, 08, 34, 28, 7, 72,30, 25,33, 
19, 20, 56, 26, 27, 28, 17, 10, 11, 12, 15, 6, 37, 31, 34, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 51, 
88, 18, 16, 71, 14, 21, 23, 32, 52, 67, 69, 70, 78, 79, 82, 84, 30, 29, 83, 2, 8, 3, 33, 60, 4, 
99, 57, 47, 13, 55, 76, 65, 98, 59, 110, 24, 22, 63, 58, 49, 66, 61, 62, 64, 48, 9, 5,1. 


I’ve added the first chapter to the end of this list, otherwise it is identical to that 
mentioned by Zarkashi: 


[Zarkashi, B.: Al-burhan fi ulum al-Quran, Cairo, 1958,Vol. 1,p.193,194] 





I Current work in Baha’i philosophy. 


Il Sabian logic, on the interpretation of astrologic correspondences, and reading 
comprehension in general. 


III The Sabian tetractys, interpreting the enneagram from the point of view ofthe 
samkhya philosophy of India. 


IV Software to calculate the astrologic readings. 


SABIAN ASTROLOGY 


Prakriti, the Indian word for creation, is composed of combinations of the three gunas: 
(1) sattwa, (2) rajas, and (3) tamas, which can be translated as the active, passive, and 
neutralizing principles respectively. The following table relates them to the 
archetypes of African divination, traditionally ascribed to Hermes Trismegistus, and the 
trigrams of the I-Ching. The precise origin of these correspondences can be inferred 
from a detailed study of the tetractys, and their purpose is explained by Sabian logic. 
Krishna talks about the gunas in the fourteenth chapter of the Bhagavad-Gita, and more 
information about the rest of these subjects can be obtained from the links of Baha’i 


philosophy. 
creation archetype _ | 


A correspondence between the African archetypes and principles of Abdul-Baha follows. 

The African values are to the right. The principles may be studied in the works of 
Abdul-Baha, like Paris Talks or Promulgation of Universal Peace or his epistle to the 
Central Organization for a Durable Peace. 





123 
312 | 
231 | 
231 
a 








This first hexagram corresponds to the 000 trigram, and we'll call it the Moon 
hexagram. For divination purposes the first line is significant, as it represents the 
planetary correspondence of the whole hexagram. 


Venus 0 
Moon 1 
Jupiter 0 
Saturn |1 


Mars N 


The resulting hexagram corresponds to the 110 trigram, and we'll call it the Mercury 
hexagram. For divination purposes the third line is significant, as it represents the 
planetary correspondence of the whole hexagram. 


Saturn 0 


Jupiter 0 





Mercury 0 


The resulting hexagram corresponds to the 010 trigram, and we’ll call it the Venus 
hexagram. For divination purposes the fifth line is significant, as it represents the 
planetary correspondence of the whole hexagram. 


Saturn 0 





Venus 0 





Moon 0 





The resulting hexagram corresponds to the 001 trigram, and we'll call it the Earth 
hexagram. For divination purposes the hexagram header text is significant. 


Jupiter o 


Venus 


1 
Mercury 0 





The resulting hexagram corresponds to the 111 trigram, and we/ll call it the Mars 
hexagram. For divination purposes the fourth line is significant, as it represents the 
planetary correspondence of the whole hexagram. 


Moon 0 
Mercury 0 
Sam 0 
Mars o 


The resulting hexagram corresponds to the 100 trigram, and we’ll call it the Jupiter 
hexagram. For divination purposes the fourth line is significant, as it represents the 
planetary correspondence of the whole hexagram. 





Saturn 0 
Venus 0 


Jupiter 1 


Mercury 0 
Mars 





The resulting hexagram corresponds to the 101 trigram, and we’ll call it the Saturn 
hexagram. For divination purposes the sixth line is significant, as it represents the 
planetary correspondence of the whole hexagram. 





Saturn |1 


Mars 


oo 


Venus 


Moon a 


The resulting hexagram corresponds to the 011 trigram, and we’ll call it the Sun 
hexagram. For divination purposes the hexagram header text is significant. 








I Current work in Baha’i philosophy. 


II Sabian astrology, which correlates Indian philosophy and the archetypes of African 
divination to the I-Ching. 


III Wen Wang Gua, on the origin of the trigrams and their use in traditional Taoist 
divination. 


IV The Gregory Richter translation of the I-Ching. 


SABIAN LOGIC 


The Sabian astrology reading results in eight hexagrams of the I-Ching designated as 
planets, and a specific line in each one. These are interpreted by reading the text 
accompanying the lines, such as for example in the James Legge translation. Each one 
of the texts may be represented as a trigram and read in the order outlined below. In 
accordance with the principle of mathematical logic called logical equality, ifthe two 
sides of an equation are the same the result is yang ( 1 ) and if they are different the 
result is yin (0 ). 


order |trigram name 
000 Moon 

010 
110 


Venus 


Al 


Mercu 


oo 
noo 


Sun 
101 Saturn 
111 Mars 
100 Jupiter 
001 Earth 





e | 
BEE 


This can be used to study the relationship between the trigrams, thus establishing 
logical connections between the texts represented by them, and this system works for 
any type of writing. The logical combination by which the trigrams produce other 
trigrams is likewise the way paragraphs represented by them can be combined in order 
to understand them. For example when the Moon trigram is logically combined with 
the Saturn trigram the Venus trigram is produced, etc. For reading, this and their 
chiasmatic disposition, as explained at the end of this page, appears to suffice, while for 
writing it appears that an understanding of these as manifestations of prakriti is 
required, as was seen in Sabian astrology. The following seeks to give a scientific 
explanation, based on the Fibonacci sequence, to an important consequence of this, 
namely, that all writings divide naturally into two distinct types. 

In general, readings and writings are divided into two distinct types, depending on 
whether the reader or author considers them an intellectual endeavour or the 
expression of self-evident ( to him ) facts. It can be scientifically determined to which 
of these two a philosophical work belongs. Whether expressly stated or not, all such 





writtings begin from a distinction between what exists and what does not exist, these 
being expressed as two separate and distinct things. We will represent these as 1 
and 0 respectively. Although from the point of view of Nature it may be represented 
that what exists appears from nothing, expressed as 0, 1, it is evident that for anything 
that is said nothing or zero cannot be meant as an absolute, but only in relation to that 
which is said to exist. Therefore, we will represent the basic principle of the 
appearance of existence, and all discursive reasoning about it, as 1,0. From these all 
discourse proceeds, so that from the zero a one appears, expressed as 1, 0, 1. But just 
like nothing cannot be expressed as an absolute, neither can that which exists, once the 
discourse has begun. Therefore from the one that we previously established proceeds 
another one and zero, not only the zero because it already exists in relation to the 
previous zero, and not only one one because then it would have to be regarded as an 
absolute. The expression then has reached the form: 1, 0,1, 1,0. All subsequent 
values can be deterrmined on the basis of this same principle. The first three have 
produced certain other values, and therefore we continue the discourse on the basis of 
what the fourth one adds to 3 It being a one, and a one producing a one and a zero, 
the next expression is: 1, 0, 1, 1,0, 1,0. Continuing with the fifth element, and it 
being a zero, the next value a is a one, and then the sixth element, being a one, 
produces a one and a zero. Then we have the expression: 1, 0, 1, 1, 0, 1, 0, 1, 1, 0. 
The first two values have produced single values, and begininng with the third one, it 
produced two others, then these two produced three, and those three produce five. 
The five then produces eight, which can be expressed as the sum of three and five, the 
five itself being the sum of two and three. The two was produced by adding one and 
one, and before that we had the expression of zero. Therefore, since the first three 
values produce only a single value, some writings begin with the expression of this 
single value, and some others express the preceeding one and zero as well. The 
former are the writings of the intellectuals, the latter those of the mystical poets. 
Therefore in applying Sabian logic to understand these writings, it will be convenient to 
remember that some begin with the first trigram, Moon, while others with the third, 
Mercury. Since the progression of ones and zeros produces no repeatable patterns, 
there are only these two possible forms of all discursive reasoning. Other writings 
such as those of scientists or fantasy writers rely on the ability of the mind to remember 
things that appear close to one another, and thus present ones and zeros in a 
haphazard attempt to retain the readers attention, but not according to any principle of 
logic. An example of the form of reading ( or writing ) proposed will now be given. If 
the third paragraph of a writing be regarded as the Mercury trigram, it will manifest a 
contrast to what is expressed in the seventh paragraph, represented by the Jupiter 
trigram, which expresses itself in the fifth paragraph, represented by the Saturn 
trigram. But if it were an intellectual writing, the third and seventh paragraphs would 
be represented by the Saturn and Moon trigrams respectively, instead. The eleventh 
paragraph would likewise be Saturn, and Moon and Saturn produce Venus, which 
would be the planet of the eighth paragraph. If it were a mystical writing, the 
eleventh paragraph would be Mercury, and Jupiter and Mercury do not produce Venus. 

By this and similar means it can be determined if the philosophical writing is that of 
an intellectual or a mystic. For example, the ninth and thirteenth paragraphs would 
be Moon and Saturn in mystical writings, but Mercury and Jupiter in intellectual ones, 
the first of these producing the Venus tenth paragraph, etc. 

Unfortunately, some writings have been changed by editors so that the original 











paragraph divisions are no longer evident. Such is the case, for example, with modern 
versions of "The Book of Certitude" translated by Shoghi Effendi from Baha’u’llah, or 
the Bible. In this case it is necessary to use ones’ intuition to determine where one 
paragraph ends or begins. If this is not possible, either one lacks information on what 
is written, or one determines that the writing is not worth the effort. 

The first paragraph used in Sabian logic is always the first one in the text, but a text 
of at least sixteen paragraphs is interpreted as a chiasmus. In other words, the second 
paragraph used in Sabian logic would be the sixteenth one or a multiple of sixteen, the 
third one to be interpreted would be the second paragraph, the fourth one the one next 
before last of the multiple of sixteen, etc. If the text is intellectual (begins with the third 
paragraph) then that must be taken into account to find the second paragraph to be 
interpreted, and in the case of a text of sixteen paragraphs, it would be the twelth one 
because twelve would correspond to the third one before the last one, considering that 
the fourteenth one is actually the sixteenth one. No chiasmus will have more than 80 
elements, and everything after the 80th paragraph is interpreted as a new chiasmus. 
Note that intellectual writings would end the first chiasmus with the 76th paragraph, 
and begin a new one with the 79th. Ifthe new one has fewer than sixteen elements, it 
can be considered as part of a chiasmus that includes the previous one. For example, 
for a text with 20 paragraphs, paragraphs 17 - 20 could be considered as the second 
part of a chiasmus of 32 paragraphs, which would relate them to paragraphs 13 - 16. 

Here are some other associations of the trigrams: 





FROM BOOK TWO OF ARISTOTLES’ GENERATION AND CORRUPTION 





For coming-to-be and passing-away occur in naturally constituted substances only given 
the existence of sensible bodies. But as to the matter which underlies these perceptible 
bodies, some maintain it is single, supposing it to be, e.g., Air or Fire, or an 
intermediate between these two (but still a body with a separate existence). Others, on 
the contrary, postulate more than one—ascribing to their association and dissociation, 
or to their alteration, the coming-to-be and passing-away of things. (Some, for instance, 
postulate Fire and Earth; some add Air, making three; and some, like Empedocles, 
reckon Water as well, thus postulating four.) 


Now we may agree that the primary materials, whose change (whether it be association 
and dissociation or a process of another kind) results in coming-to-be and passing-away, 
are rightly described as principles or elements. But those thinkers are in error who 
postulate, beside the bodies we have mentioned, a single matter—and that a corporeal 
and separable matter. For this body cannot possibly exist without a perceptible 
contrariety—this ‘Boundless’, which some thinkers identify with the principle, must be 
either light or heavy, either cold or hot. And what Plato has written in the Timaeus is 
not based on any precisely-articulated conception. For he has not stated clearly 
whether his ‘Omnirecipient’ exists in separation from the elements; nor does he make 
any use of it. He says, indeed, that it is a substratum prior to the so-called 
elements—underlying them, as gold underlies the things that are fashioned of gold. 
(And yet this comparison, if thus expressed, is itself open to criticism. Things which 
come-to-be and pass-away cannot be called by the name of the material out of which 
they have come-to-be: it is only the results of alteration which retain the name. 
However, he actually says that far the truest account is to affirm that each of them is 
gold.) Nevertheless he carries his analysis of the elements—solids though they 
are—back to planes, and it is impossible for ‘the Nurse’ (i.e. the primary matter) to be 
identical with the planes. 


Our own doctrine is that although there is a matter of the perceptible bodies (a matter 
out of which the so-called elements come-to-be), it has no separate existence, but is 
always bound up with a contrariety. A more precise account of this has been given in 
another work; we must, however, give a detailed explanation of the primary bodies as 
well, since they too are similarly derived from the matter. We must reckon as a 
principle and as primary the matter which underlies, though it is inseparable from, the 
contrary qualities; for the hot is not matter for the cold nor the cold for the hot, but the 
substratum is matter for them both. Thus as principles we have firstly that which is 
potentially perceptible body, secondly the contrarieties (I mean, e.g., heat and cold), 
and thirdly Fire, Water, and the like. For these bodies change into one another (they 
are not immutable as Empedocles and other thinkers assert, since alteration would then 
have been impossible), whereas the contrarieties do not change. 


Nevertheless, even so the question remains: What sorts of contrarieties, and how many 
of them, are to be accounted principles of body? For all the other thinkers assume and 
use them without explaining why they are these or why they are just so many. 


§ 2 - Since, then, we are looking for principles of perceptible body; and since 
perceptible is equivalent to tangible, and tangible is that of which the perception is 
touch, it is clear that not all the contrarieties constitute forms and principles of body, 
but only those which correspond to touch. For it is in accordance with a contrariety—a 





contrariety, moreover, of tangible qualities—that the primary bodies are differentiated. 
That is why neither whiteness and blackness, nor sweetness and bitterness, nor 
similarly any of the other perceptible contrarieties either, constitutes an element. And 
yet vision is prior to touch, so that its object also is prior. The object of vision, however, 
is a quality of tangible body not qua tangible, but qua something else—even if it is 
naturally prior. 


Accordingly, we must segregate the tangible differences and contrarieties, and 
distinguish which amongst them are primary. Contrarieties correlative to touch are the 
following: hot-cold, dry-moist, heavy-light, hard-soft, viscous-brittle, rough-smooth, 
coarse-fine. Of these heavy and light are neither active nor susceptible. Things are not 
called heavy and light because they act upon, or suffer action from, other things. But 
the elements must be reciprocally active and susceptible, since they combine and are 
transformed into one another. On the other hand, hot and cold, and dry and moist, are 
terms, of which the first pair implies power to act and the second pair susceptibility. 
Hot is that which associates things of the same kind (for dissociating, which people 
attribute to Fire as its function, is associating things of the same class, since its effect is 
to eliminate what is foreign), while cold is that which brings together, i.e. associates, 
homogeneous and heterogeneous things alike. And moist is that which, being readily 
adaptable in shape, is not determinable by any limit of its own; while dry is that which 
is readily determinable by its own limit, but not readily adaptable in shape. 


From these are derived the fine and coarse, viscous and brittle, hard and soft, and the 
remaining differences. For since the moist has no determinate shape, but is readily 
adaptable and follows the outline of that which is in contact with it, it is characteristic 
of it to be such as to fill up. Now the fine is such as to fill up. For the fine consists of 
subtle particles; but that which consists of small particles is such as to fill up, inasmuch 
as it is in contact whole with whole—and the fine exhibits this character in a superlative 
degree. Hence it is evident that the fine derives from the moist, while the coarse 
derives from the dry. Again the viscous derives from the moist; for the viscous (e.g. oil) 
is a moist thing modified in a certain way. The brittle, on the other hand, derives from 
the dry; for brittle is that which is completely dry—so completely, that it has actually 
solidified due to failure of moisture. Further the soft derives from the moist. For soft is 
that which yields by retiring into itself, though it does change position, as the moist 
does—which explains why the moist is not soft, although the soft derives from the 
moist. The hard, on the other hand, derives from the dry; for hard is that which is 
solidified, and the solidified is dry. 


The terms ‘dry’ and ‘moist’ have more senses than one. For the damp, as well as the 
moist, is opposed to the dry: and again the solidified, as well as the dry, is opposed to 
the moist. But all these derive from the dry and moist we mentioned first. For the dry is 
opposed to the damp; and the damp is that which has foreign moisture on its surface 
(sodden being that which is penetrated to its core), while dry is that which has lost 
foreign moisture. Hence it is evident that the damp will derive from the moist, and the 
dry which is opposed to it will derive from the primary dry. Again the moist and the 
solidified derive in the same way from the primary pair. For moist is that which 
contains moisture of its own deep within it (sodden being that which contains foreign 
moisture), whereas solidified is that which has lost this inner moisture. Hence these too 
derive one from the dry and the other from the moist. 





It is clear, then, that all the other differences reduce to the first four, but that these 
admit of no further reduction. For the hot is not essentially moist or dry, nor the moist 
essentially hot or cold; nor are the cold and the dry derivative forms, either of one 
another or of the hot and the moist. Hence these must be four. 


§ 3 - The elements are four, and any four terms can be combined in six couples. 
Contraries, however, refuse to be coupled; for it is impossible for the same thing to be 
hot and cold, or moist and dry. Hence it is evident that the couplings of the elements 
will be four: hot with dry and moist with hot, and again cold with dry and cold with 
moist. And these four couples have attached themselves to the apparently simple bodies 
(Fire, Air, Water, and Earth) in a manner consonant with theory. For Fire is hot and 
dry, whereas Air is hot and moist (Air being a sort of vapour); and Water is cold and 
moist, while Earth is cold and dry. Thus the differences are reasonably distributed 
among the primary bodies, and the number of the latter is consonant with theory. For 
all who make the simple bodies elements postulate either one, or two, or three, or four. 
Now those who assert there is one only, and then generate everything else by 
condensation and rarefaction, are in effect making their principles two, viz. the rare 
and the dense, or rather the hot and the cold; for it is these which are the moulding 
forces, while the one underlies them as matter. But those who postulate two from the 
start—as Parmenides postulated Fire and Earth—make the intermediates (e.g. Air and 
Water) blends of these. The same course is followed by those who advocate three. (We 


Indeed, there is practically no difference between those who postulate two and those 
who postulate three, except that the former split the middle element into two, while the 
latter treat it as only one. But some advocate four from the start, e.g. Empedocles; yet 
he too draws them together so as to reduce them to the two, for he opposes all the 
others to Fire. 


In fact, however, fire and air, and each of the bodies we have mentioned, are not 
simple, but combined. The simple bodies are indeed similar in nature to them, but not 
identical with them. Thus the simple body corresponding to fire is fire-like, not fire; that 
which corresponds to air is air-like; and so on with the rest of them. But fire is an 
excess of heat, just as ice is an excess of cold. For freezing and boiling are excesses of 
cold and heat respectively. Assuming, therefore, that ice is a freezing of moist and cold, 
fire analogously will be a boiling of dry and hot—a fact which explains why nothing 
comes-to-be either out of ice or out of fire. 


The simple bodies, since they are four, fall into two pairs which belong to the two 
regions, each to each; for Fire and Air are forms of the body moving towards the limit, 
while Earth and Water are forms of the body which moves towards the centre. Fire and 
Earth, moreover, are extremes and purest; Water and Air, on the contrary, are 
intermediates and more combined. And, further, the members of either pair are 
contrary to those of the other, Water being contrary to Fire and Earth to Air; for they 
are constituted from contrary qualities. Nevertheless, since they are four, each of them 
is characterized simply by a single quality: Earth by dry rather than by cold, Water by 
cold rather than by moist, Air by moist rather than by hot, and Fire by hot rather than 
by dry. 





§ 4 - It has been established before that the coming-to-be of the simple bodies is 
reciprocal. At the same time, it is manifest, on the evidence of perception, that they do 
come-to-be; for otherwise there would not have been alteration, since alteration is 
change in respect to the qualities of the objects of touch. Consequently, we must 
explain what is the manner of their reciprocal transformation, and whether every one of 
them can come-to-be out of every one—or whether some can do so, but not others. 


Now it is evident that all of them are by nature such as to change into one another; for 
coming-to-be is a change into contraries and out of contraries, and the elements all 
involve a contrariety in their mutual relations because their distinctive qualities are 
contrary. For in some of them both qualities are contrary—e.g. in Fire and Water, the 
first of these being dry and hot, and the second moist and cold; while in others one of 
the qualities is contrary—e.g. in Air and Water, the first being moist and hot, and the 
second moist and cold. It is evident, therefore, if we consider them in general, that 
every one is by nature such as to come-to-be out of every one; and when we come to 
consider them severally, it is not difficult to see the manner in which their 
transformation is effected. For, though all will result from all, both the speed and the 
facility of their conversion will differ in degree. 


Thus the process of conversion will be quick between those which tally with one 
another, but slow between those which do not. The reason is that it is easier for a single 
thing to change than for many. Air, e.g., will result from Fire if a single quality changes; 
for Fire, as we saw, is hot and dry while Air is hot and moist, so that there will be Air if 
the dry be overcome by the moist. Again, Water will result from Air if the hot be 
overcome by the cold; for Air, as we saw, is hot and moist while Water is cold and 
moist, so that, if the hot changes, there will be Water. So too, in the same manner, 
Earth will result from Water and Fire from Earth, since both tally with both. For Water 
is moist and cold while Earth is cold and dry—so that, if the moist be overcome, there 
will be Earth; and again, since Fire is dry and hot while Earth is cold and dry, Fire will 
result from Earth if the cold pass-away. 


It is evident, therefore, that the coming-to-be of the simple bodies will be cyclical; and 
that this method of transformation is the easiest, because the consecutive elements 
tally. On the other hand the transformation of Fire into Water and of Air into Earth, and 
again of Water and Earth into Fire and Air, though possible, is more difficult because it 
involves the change of more qualities. For if Fire is to result from Water, both the cold 
and the moist must pass-away; and again, both the cold and the dry must pass-away if 
Air is to result from Earth. So, too, if Water and Earth are to result from Fire and 
Air—both must change. 


This second method of coming-to-be, then, takes a longer time. But if one quality in 
each of two elements pass-away, the transformation, though easier, is not reciprocal. 
Still, from Fire and Water there will result Earth and Air, and from Air and Earth Fire 
and Water. For there will be Air, when the cold of the Water and the dry of the Fire 
have passed-away (since the hot of the latter and the moist of the former are left); 
whereas, when the hot of the Fire and the moist of the Water have passed-away, there 
will be Earth, owing to the survival of the dry of the Fire and the cold of the Water. So, 
too, in the same way, Fire and Water will result from Air and Earth. For there will be 
Water, when the hot of the Air and the dry of the Earth have passed-away (since the 





moist of the former and the cold of the latter are left); whereas, when the moist of the 
Air and the cold of the Earth have passed-away, there will be Fire, owing to the survival 
of the hot ofthe Air and the dry ofthe Earth—qualities constitutive of Fire. Moreover, 
this mode of Fire’s coming-to-be is confirmed by perception. For flame is par excellence 
Fire; but flame is burning smoke, and smoke consists of Air and Earth. 


No transformation, however, into any of the bodies can result from the passing-away of 
one quality in each of two elements when they are taken in their consecutive order, 
because either identical or contrary qualities are left—and from them no body can be 
formed. E.g. ifthe dry of Fire and the moist of Air were to pass-away, the hot is leftin 
both; and if the hot pass-away out of both, the contraries—dry and moist—are left. A 
similar result will occur in all the others too; for all the consecutive bodies contain one 
identical and one contrary quality. Hence, too, it clearly follows that, when one is 
transformed into one, the coming-to-be is effected by the passing-away of a single 
quality; whereas, when two are transformed into a third, more than one quality must 
have passed-away. 





7” ee 
© 








ae: 


I Information on Glosa, an international auxiliary language. 





II A Google groups search for discussions that I’m participating in. 


III Vital medical information that everyone should know about, on the lipid hypothesis 
( Mary Enigs’ and Sally Fallons’ research on vegetable oil ). Also available at 
mercola.com, the most popular natural health website on the Web. 


IV Concerning the mathematical basis of African divination, which was the traditional 
method of divination in Europe before the esoteric orders, such as Freemasonry or 
Rosicrucianism, became popular. 


V A page from the site dedicated to the fourth way teachings of Gurdjieff, explaining 
the ’Six Processes’, which result from the interaction of the active-passive-neutralizing 
forces. 


VI Traditional Western interpretation of the African divinatory archetypes, from the 
writings of the renowned occultism author Agrippa. This is useful for its historical and 
astrologic associations. Most contemporary understanding of the archetypes seems to 
be derived from this author. 


VII Modern day rendering of the meanings of the African divinatory archetypes, by 
the contemporary astrologer Anthony Louis. 


VIII The James Legge translation of the I-Ching. 





IX Calendar converter. Enter the date in one calendar and get the dates in all the 
others. Includes Gregorian, Baha’i, Mayan, Hebrew, etc. May be downloaded for 
personal use. 


X The Conference of the Birds, Sufi mystical poem translated from the French 
translation by C.S. Nott. 


XI Read the Baha’i Writings here. All the basic Texts and interpretations, translations 
by Shoghi Effendi, the Guardian of the Baha’i Faith. 


XII The George Sale translation of the Quran. Shoghi Effendi, the Guardian of the 
Baha’i Faith, said that Baha’is should familiarize themselves with Islam, using George 
Sales’ "admirable" translation. 


XIII Lots of information on Zoroastrian philosophy, with references to the original 
teachings of Zoroaster. 


XIV The Astrodienst website, featuring free calculation of horoscopes with the Swiss 
ephemeris. 


XV Good description of the sufi psychology from Wiki, the free encyclopedia. 


XVI Interesting site on the Fibonacci sequence; the golden string appears in the 
Wythoff array. 


XVII The theory behind the "Nanjing rules" used by a group of I-Ching scholars to 
explain the results of the most ancient accounts of I-Ching divination. 


XVIII Simo Parpola on the Assyrian origins of the Tree of Life and Kabbalah. Also 
available in djvu format. 


XIX Part one of Jereer El-Moor on the possible origins of Tarot. 
XX Part two of the same. 


XXI Stephen Skinner on the possible origins of Geomancy. Also available in djvu 
format. 


XXII Pdf files of this website and its previous incarnations. 


XXIII Bittorrent download of this site plus alchemy books of Sendivogius, 
Paracelsus, Kelly, Philalethes, Baha’u’llah and the Bab. 





I Current work in Baha’i philosophy. 
II Software in Icon to help calculate the astrologic readings. 
III Software in Icon to help in the translation to and from Glosa. 


IV This is the source code for Lile, a Linux Icon list evaluator ( see below for the 
Windows version ). It evaluates Icon expressions that are entered in an Icon list, and 
you can use curly brackets and parenthesis in the usual fashion, or declare your own 
procedures. The user declared procedures can be used in subsequent expressions and 
procedures, and can be saved to a file. Enter ’ile ?’ or 'ile help’ for help. 


V This is the source code and executable program for Wile, aWindows Icon list 
evaluator. 


INTRODUCTION TO THE ICON COMPUTER LANGUAGE 


A procedure in Icon is made from other procedures that are already built into the 
compiler, or in other words from procedures that constitute the Icon language. In order 
to distinguish them we will call the latter functions, not procedures, and besides these, 
Icon programs contain values by which values that are passed to the program are 
processed. Functions and procedures can either succeed or fail, and they can succeed 
on account of two types of values: the null value and the non-null values. Procedures 
always have the form x(), where x is the name of the procedure, and the parenthesis is 
where the values that are passed to the procedure go. As it is, x() calls the procedure 
without any values, but if the procedure as created by the programmer is expecting 
values, it will assign the null value to them. For example addthree( x ) could be a 
procedure that adds three to x. We could write it in Icon like this: 


procedure addthree( x ) 
return x + 3 
end 


In another part of the program, we could call this procedure like this: 
addthree( 7 ) 


and the result of it would be 10, and could be used directly where the value was 
returned, like this: 


if addthree( 7 ) = 10 then write( "succeeded" ) else write( "failed" ) 


The ’=’ function succeeded, and so the then part of the if function was interpreted, 
causing the word ’succeeded’ to appear on the screen. But if we called addthree( x ) 
like this: 


if addthree() = 10 then write( "succeeded" ) else write( "failed" ) 





then the program would end with an error notice, because the function in the addthree( 
x ) procedure tries to add 3 to the null value. If we omitted the ’return’ function, 
addthree( x ) would fail, because a value, be it null or otherwise, must be returned in 
order for the procedure to succeed. Then the else part of the if function would be 
interpreted, because failure of addthree( x ) causes the failure of the ’=’ function. But it 
is important to remember that the ’=’ function could have failed because a wrong value 
was provided. In this case, Icon checks to see if the function or procedure that provided 
the value is of a special type called a generator, in which case it is called again to 
produce newer results that might cause ’=’ to succeed. To continue with our previous 
example, this is how the procedure could be made into a generator: 


procedure addthree( x ) 
while x < 8 do { 
suspend x + 3 

x+:= 1} 

end 


If x is greater than 7, then the suspend function, which returns the value, is not even 
called because in our example anything over 7 would not be equal to 10 if 3 were added 
to it anyways. If the ’=’ function fails because of the value returned by the suspend 
function, then the program returns to continue where the suspend was called. A 1 gets 
added to x in the next line, and the ’while’ function causes the whole process to repeat 
itself. If for example we called addthree( x ) with a value of 2, the addthree( x ) 
procedure would be called a total of six times before ’=’ succeeded. 





I Current work in Baha’i philosophy. 

II Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 

III Software to help in the translation to and from Glosa. 

IV The Glosa website. 

V The lambda papers written by the inventors of the Scheme programming language. 
SABIAN GRAMMAR 

Take the following sentence in Glosa: 

Es u lingua tu no ski pa existe. 

This translates literally as: 

Its a language you didn’t know existed. 


The phrase "you didn’t know existed" could be said to modify "language" and so in the 


Glosa equivalent we could put the Glosa ";" punctuation mark ( see the link above ) 
after it, but it could also be expressed as a function word in lambda calculus. Using the 
syntax of Scheme ( see above ) we could also express other modifying phrases in 
relation to the words they modify, like this: 


( Es u (lingua tu no (ski (pa existe)))) 


As this looks a little awkward, we could use the following equivalences instead: 


So the sentence could be written like this: 
. Es u .lingua tu no .ski .pa existe,,,, 


But since in speech these distinctions do not occur, perhaps it should be relegated to 
the grammar books and discussions on the proper usage of the language. 

It should also be noted that the above syntax does not precisely correspond to the 
computer language syntax of the Scheme programming language or classical lambda 
calculus. Thus, for example, instead of this: 


(lambda x (+ 3x )) 
we would write the same thing like this: 


{+3x} 





The ’{’ represents the defining word ‘lambda’, and ’}’ the end of the definition. The 
calculus of natural language includes only the lambda definition and not its application; 
therefore the fact that we are defining a new instance of ’x’ is irrelevant since we are 
also defining a new instance of the function ’+’. It differs from a computational context, 
in that all the elements of calculation in a defining context are functions and not 
variables or literal constants. There are three contexts: a defining one, a computational 
one, and an applicative one. The latter is entirely dependent on the former, and of itself 
cannot influence the outcome of the previous ones. 





I Current work in Baha’i philosophy. 


[1 Instructions on the sex drive, from ’A Course in Miracles”, a book written by Helen 
Schucman offering many similarities to ancient esoteric teachings, and like a synopsis 
all such efforts at present. 


III Numerology of the arcana of Tarot. 
IV Commentary on the Sufi works of Idries Shah. 
INTERPRETATION OF THE I-CHING 


There are three ways of correlating the five elements to the trigrams, corresponding to 
Earth, Man, and Heaven. The commonly known correlations correspond to Earth, the 
others are derived from the study of Chinese alchemy. 










EARTH: 
earth 001 | 000 | 
water owo) 
rm [io] 
wood | 100 | 011 
MAN: 


earth 


110 


water 


metal 


Fire 


100 


111 
011 


a 


= 
O 
O 
= 
— 
Oo 
— 


HEAVEN: 








These are the three ways of understanding the relationship of the trigrams in a 
hexagram. From the bottom up, in each of these ways they may act on one another as 
generating, destroying, injuring or exhausting. Combine all three and you have the 
complete meaning of the hexagram, which can be compared to reaching the goal of the 
alchemical work. Earth, Man, and Heaven are also related to the three lines of a 
trigram, so an element may be thought of as relating to a trigram as a whole, or to only 
one of its lines. The wood trigrams have the same element in all three lines, and by 
changing the value of a line in hexagrams that don't have a wood trigram, a wood line 
can be included in the lines of the hexagram. In 111 and 000, the bottom line is 
changed, in 010 and 101 the top line, and in 110 and 001 the middle line is changed. 
Thus also a hexagrams’ related hexagrams can be found, as for example the related 
hexagrams for 111111 are: 011111, 111011 and 011011. As for the interactions of the 
elements, these can be studied in any of the common works of Chinese metaphysics, 
such as Chinese astrology, feng shui, and traditional Chinese medicine. The previous 
and later Heaven trigram arrangements and their numerological correlations, the Ho 
Tu and Luo Shu diagrams, are also fundamental to understanding Chinese alchemy. 





I Trabajo actual en filosofia baha’i. 

II El Libro Mas Sagrado de Baha’u’llah en espanol. Traducciön a Glosa pendiente. 
III Gramatica sabea, sobre la gramatica de Glosa. 

IAY Gramática Glosa del primer capítulo del Koran. 


SANKTI KORAN 


La siguiente traducción del Koran se basa en la traducción literal, palabra por palabra, 
de Rafael Cansinos Assens. La siguiente frase es del I-Ching, 11:4. 


Anxio ne pluto plu para-pe ne limita uti sinceri. 
(Alarde no enriqueciendo muchos vecinos no limita usar sinceridad) 


INTRA-DUCE 
(Introduccion) 


In Teo Kompasio Sparnia nomina 

(En Divino Compasivo Librador nombre) 

1. Lauda a Teo Kirio de plu munda 

(Alabanza a Dios Señor de muchos mundos) 

2. Kompasio Sparnia 

(Compasivo Librador) 

3. An-regi de Di de Judika-decide. 

(Rey de Dia de Juicio.) 

4. Na adora Tu e petitio asista de Tu. 

(Nosotros adoramos Tu y pedimos asistencia de Ti.) 

5. Na petitio Tu duce in un orto via; via de plu qi Tu gratia 
(Nosotros pedimos Tu guia en el recto camino; camino de muchos quienes Tu 
agradeces) 

6. no de plu qi Tu furi 

(no de muchos quienes Tu enfureces) 

7. ni de plu lose. 

(ni de muchos perdidos.) 


El Koran tradicionalmente se divide en 558 secciones. La siguiente secuencia de 
números corresponde al orden de los Surahs en orden cronológico de acuerdo a 
Zarkashi, del siglo 14, correspondiendo al orden atribuido por al-Shahristani en el siglo 
11 al sexto Imam, Ja’far al-Sadiq, quien vivió en el siglo octavo. 


26, 00, 73; 74, 111; 81, 87, 92,09, 93, 94, 103, 100, 108, 102, 107, 108, 105, 113, 114, 
114,53, 60, $7, 91, 85, 95, 106, 101, 75, 104, 77, 50, Y0, 86, 54, 38, 7, 72, 36, 25, 35, 
19, 20, 56, 26, 27, 28, 17, 10, 11, 12, 15, 6, 37, 31, 34, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 51, 
89, 16, 16, 71, 14, 21, 23, 32, 52, 67, 69, 70, 70, 79, 62, 84, 30, 29, 83, 2, 6, 3, 33, 00, 4, 
99, 57, 47, 13, 55, 76, 65, 98, 99, 110, 24, 22, 63, 58, 49, 66, 61, 62, 64, 48, 9, 5, 1. 





He agregado el primer capítulo al final de esta lista, que de otro modo es idéntica a la 
mencionada por Zarkashi: 


[Zarkashi, B.: Al-burhan fi ulum al-Quran, Cairo, 1958,Vol. 1,p.193,194] 





I Trabajo actual en filosofia baha’i. 


Il Lögica sabea, sobre la interpretacion de las correspondencias astrolögicas, y la 
comprension de lectura en general. 


III El tetractys sabeo, interpretando del eneagrama desde el punto de vista de la 
filosofia samkhya de la India. 


ASTROLOGIA SABEA 


Prakriti, la palabra India para la creaciön, esta compuesta de combinaciones de las tres 
gunas: (1) sattwa, (2) rajas, y (3) tamas, las que se pueden traducir como los principios 
activo, pasivo, y neutralizante, respectivamente. La siguiente tabla los relaciona a los 
arquetipos de la adivinaciön Africana, tradicionalmente adscritos a Hermes 
Trismegisto, y los trigramas del I-Ching. El origen preciso de estas correspondencias 
se puede inferir de un estudio detallado del tetractys, y su propösito se explica por la 
lögica sabea. Krishna habla de los gunas en el capitulo catorce del Bhagavad-Gita y 
mas informacion sobre el resto de estos temas se puede obtener de los enlaces de la 
filosofia baha’i. 


sch socio triagrama 
1322 | cauda draconis - caput draconis 011 


132 istitia-carcer IO 


512 rubeus-puer OOOO o oao o 
= fortuna minor - fortuna mayor 
puella - amissio 


conjunctio - albus 110 


213 populus-via oo | 





Una correspondencia entre los arquetipos Africanos y principios de Abdul-Baha sigue a 
continuación. A la derecha estan los valores Africanos. Los principios pueden 
estudiarse en los libros de Abdul-Baha, como 'La Sabiduría de Abdul-Baha’, o 
"Promulgación de la Paz Universal”. 





= 


© 


LS 1S o a fa [a] 





Venas — 


Este primer hexagrama corresponde al triagrama 000, y lo llamaremos el hexagrama 
Luna. Para efectos de adivinación es especialmente significativa la linea primera, al 
ser representativa de la correspondencia planetaria del hexagrama entero. 


Venus 
Luna 


upiter 


pa 


o|- - | lo] 





A | a |S 
(Sal 
eher 
EE 
zu 
O 


El hexagrama resultante corresponde al triagrama 110, y lo llamaremos el hexagrama 
Mercurio. Para efectos de adivinación es especialmente significativa la linea tercera, 
al ser representativa de la correspondencia planetaria del hexagrama entero. 


Venus 


ER 


upiter 


m 





C 
AE 7 
PR ÍS = 
Pp ala = 

a: © 
© 
Atl 


El hexagrama resultante corresponde al triagrama 010, y lo llamaremos el hexagrama 
Venus. Para efectos de adivinación es especialmente significativa la linea quinta, al 
ser representativa de la correspondencia planetaria del hexagrama entero. 


1 


SE 
SE 
al 

=] 
; E) 


< 
O 
2) 
C) 
= 
4 
= 
O 





o 
al 
1 
Venus Jo 
Lana Jo 





El hexagrama resultante corresponde al triagrama 001, y lo llamaremos el hexagrama 
Tierra. Para efectos de adivinación es especialmente significativo el texto que 
encabeza este hexagrama. 





El hexagrama resultante corresponde al triagrama 111, y lo llamaremos el hexagrama 
Marte. Para efectos de adivinaciön es especialmente significativa la linea cuarta, al 
ser representativa de la correspondencia planetaria del hexagrama entero. 


Ems 
Ko] 
= |B 
vje 

un 


O 
CICICICIES 


= 


upiter 





zolz 
oe |= |e 
ue Fa be lee 
zig 
5 |. 


El hexagrama resultante corresponde al triagrama 100, y lo llamaremos el hexagrama 
Jupiter. Para efectos de adivinaciön es especialmente significativa la linea cuarta, al 
ser representativa de la correspondencia planetaria del hexagrama entero. 


Saturno 


upiter 


Mercuri 


zer 
c |S a 
5 | a = 
O un 
© 
ale lol ee 





El hexagrama resultante corresponde al triagrama 101, y lo llamaremos el hexagrama 
Saturno. Para efectos de adivinación es especialmente significativa la linea sexta, al 
ser representativa de la correspondencia planetaria del hexagrama entero. 





Saturno 
Marte 


Mercurio 


upiter 





Luna 


El hexagrama resultante corresponde al triagrama 011, y lo llamaremos el hexagrama 
Sol. Para efectos de adivinaciön es especialmente significativo el texto que encabeza 
este hexagrama. 





I Trabajo actual en filosofia baha’i. 


II Astrologia sabea, que correlaciona la filosofia India y los arquetipos de adivinaciön 
Africana con el I-Ching. 


III Wen Wang Gua, sobre el origen de los trigramas y su uso en la adivinación 
tradicional taoista. 


IV wt Ching, traducciön de Carmelo Elorduy. 
LÖGICA SABEA 


La lectura de astrologia sabea da como resultado ocho hexagramas del I-Ching 
designados con nombres de planetas, y una linea especifica de cada uno. Estos se 
interpretan leyendo el texto que acompana a las lineas, como por ejemplo en la 
traduccion al Ingles de James Legge. Cada uno de los textos se puede representar 
como un triagrama y leido en el orden especificado en el grafico. De acuerdo al 
principio de lögica matematica llamado igualdad lögica, si los dos lados de una 
ecuaciön son iguales el resultado es yang ( 1 ) y si son diferentes el resultado es yin ( 0 


). 
a ama 
2 oo Venus 
5 110 mercurio 


on sal 





Esto se puede usar para estudiar la relación entre los triagramas, estableciendo 
correspondencias lógicas entre los textos representados por ellos, y este sistema 
funciona para cualquier tipo de escrito. La combinación lógica por la cual los 
triagramas se combinan para producir otros triagramas es igualmente como los 
párrafos representados por ellos se pueden combinar para entenderlos. Por ejemplo, 
cuando el triagrama Luna se combina lógicamente con el triagrama Saturno se produce 
el triagrama Venus, etc. Para la lectura esto y su disposición quiasmática, tal como se 
explica al final de esta página, parece suficiente, mientras que para la escritura 
pareceria que se requiere entenderlos como manifestaciones de prakriti, tal como se 
vió en la astrología sabea. Lo siguiente busca dar una explicación científica, basada 
en la serie Fibonacci, de una importante consecuencia de esto, es decir, que todos los 
escritos se dividen naturalmente en dos tipos distintos. 

En general, lecturas y escritos se dividen en dos tipos distintos, ya sea que el lector o 
autor los consideren una busqueda intelectual o la expresion de hechos ( para el ) del 





todo evidentes. Se puede determinar cientificamente a cual de estos dos pertenece un 
escrito filosófico. Se exprese explícitamente o no, todos comienzan con una 
distincciön entre lo que existe y lo que no existe, expresados como dos cosas separadas 
y distintas. Representaremos estos como 1 y 0 respectivamente. Aunque desde el 
punto de vista de la Naturaleza se pueda expresar que lo que existe aparece de la nada, 
expresado como 0, 1, es evidente que para todo lo que es dicho la nada o el cero no se 
pueden entender como un absoluto, sino solo en relacion a lo que se dice que existe. 
Por lo tanto, representaremos el principio basico de la aparicion de la existencia, y todo 
razonamiento discursivo en relacion a el, como 1, 0. De estos todo discurso procede, y 
asi del cero aparece un uno, expresado como 1, 0, 1. Pero asi como la nada no se 
puede expresar como un absoluto, tampoco puede serlo aquello que se dice que existe, 
una vez Comenzado pl discurso: Por eso paal uno se AA ad 
an y aXe) e e ood un uno porque antonia: se see que ar como un 
absoluto. La expresion viene a ser entonces: 1, 0, 1,1, 0. Todos los valores 
subsecuentes se pueden determinar en base a este mismo principio. Los primeros 
tres han producido otros ciertos valores, asi que continuamos el discurso en base a lo 
que el cuarto le añade. Siendo este un uno, y como un uno produce un uno y un cero, 
la próxima expresion es: 1, 0, 1, 1, 0, 1, 0. Continuando con el quinto elemento, y 
siendo este un cero, el próximo valor expresado es un uno, y despues el sexto elemento, 
siendo un uno, produce un uno y un cero. Entonces tenemos la expresion: 1, 0, 1, 1, 0, 
1,0,1,1,0. Los primeros dos valores produjeron valores únicos, y comenzando con el 
tercero, produjo dos valores, entonces esos dos produjeron tres, y esos tres producen 
cinco. Los cinco entonces producen ocho, que puede expresarse como la suma de 
cinco y tres, los cinco mismos siendo la suma de tres y dos. El dos se produjo 
sumando uno y uno, y antes de eso teniamos la expresion del cero. Por lo tanto, como 
los tres primeros valores producen un unico valor, algunos escritos comienzan con la 
expresión de este único valor, y algunos otros expresan asimismo el uno y el cero 
previos. Los primeros son los escritos de los intelectuales, y los otros los de los poetas 
místicos. Entonces para la aplicación de lógica sabea a la comprension de estos 
escritos, será conviente recordar que algunos comienzan con el primer triagrama, 
Luna, mientras que otros lo hacen con el tercero, Mercurio. Ya que la progresión de 
unos y ceros no produce ningun patrón repetible, solo hay estas dos posibles formas de 
todo razonamiento discursivo. Otros escritos como son los de los cientificos o 
escritores de fantasias dependen de la abilidad de la mente para recordar cosas que 
aparecen juntas unas a otras, y así presentan unos ceros y unos en un intento azaroso 
de tratar de retener la atención del lector, pero no de acuerdo a ningun principio de 
lógica. Un ejemplo de la forma de lectura ( o escritura ) propuesta se dará a 
continuación. Si el tercer párrafo de una escritura se considera como el triagrama 
Mercurio, se manifestará en contraste a lo expresado por el sétimo párrafo, 
representado por el triagrama Jupiter, expresandose en lo expuesto en el quinto 
párrafo, representado por el triagrama Saturno. Pero si fuera un escrito intelectual, 
los párrafos tercero y sétimo se representarian, en vez, por Saturno y Luna 
respectivamente. El onceavo párrafo seria igualmente Saturno, y la Luna y Saturno 
producen Venus, el cual sería el color del octavo párrafo. Si fuera un escrito místico, 
el onceavo párrafo sería Mercurio, y Mercurio y Jupiter no producen Venus. Por esta 
y otras formas similares se puede determinar si el escrito filosófico es el de un 
intelectual o el de un místico. Por ejemplo, el noveno y decimotercer párrafo serian 








Luna y Saturno en escritos misticos, mientras que serian Mercurio y Jupiter en los 
intelectuales, y el primero de estos produciria el decimo pärrafo Venus, etc. 

Desafortunadamente, algunos escritos han sido cambiado por sus editores, y la 
division original de los parrrafos ya no es evidente. Tales el caso, por ejemplo, con 
versiones modernas de "El Libro de La Certeza", traducido por Shoghi Effendi de 
Baha’u’llah, y la Biblia. En este caso es necesario usar la propia intuiciön para 
determinar donde acaba y donde empieza un parrafo. Si esto no es posible, es porque 
nos falta informacion de lo escrito, o determinamos que el escrito no vale la pena. 

El primer parrafo usado en lögica sabea es siempre el primero en el texto, pero un 
texto de al menos dieciseis parrafos se interpreta como un quiasmo. En otras 
palabras, el segundo parrafo usado en lögica sabea seria el numero dieciseis o un 
multiple de dieciseis, el tercero a interpretar seria el segundo parrafo, y el cuarto el 
penultimo del multiple de dieciseis, etc. Si el texto es intelectual (que comienza con el 
tercer parrafo) entonces eso debe tomarse en cuenta al buscar el segundo parrafo a ser 
interpretado, y en el caso de un texto de dieciseis parrafos seria el doceavo, porque 
doce seria el tercero antes del último, considerando que el catorce seria en realidad el 
dieciseis. Ningün quiasmo tendra mas de 80 elementos, y todo despues del 80 se 
interpreta como un nuevo quiasmo. Notese que los escritos intelectuales terminarian 
el primer quiasmo con el 76 y comenzarian el próximo con el 79. Si el próximo tiene 
menos de dieciseis párrafos, puede ser considerado como parte de un quiasmo que 
incluye el anterior. Por ejemplo, para un texto de 20 pärrafos, los parrafos 17 - 20 
pueden considerarse como la segunda parte de un quiasmo de 32 parrafos, lo cual los 
relacionaria con los parrafos 13 - 16. 

Aqui estan algunas otras asociaciones de los triagramas: 





DEL SEGUNDO LIBRO SOBRE LA GENERACION Y CORRUPCION DE 
ARISTOTELES 





procesos. Nos resta examinar los llamados «elementos» de los cuerpos. 


En todas las sustancias naturalmente constituidas no hay generacion ni corrupcion sin 
la existencia de cuerpos perceptibles. Empero, algunos filösofos afirman que la materia 
subyacente a dichos cuerpos es una, suponiendo, por ejemplo, que es el aire, el fuego o 
un intermedio de éstos, tratandose en todos los casos de algo corpöreo y separado. 
Otros, en cambio, afirman que hay mas de una materia (postulando, unos, el fuego y la 
tierra; otros, agregando el aire a los anteriores como tercer elemento; otros mas, 
sumando el agua como cuarto: asi hace Empédocles) y que, a partir de la asociaciön y 
disociacion o alteraciön de estos elementos, tienen lugar la generacion y la corrupciön 
de las cosas. 


Demos, pues, nuestro acuerdo a que es correcto llamar principios y elementos a las 
materias primarias a partir de cuya transformaciön, por asociaciön y disociaciön u otro 
tipo de cambio, se producen la generación y la corrupción. 


Pero se equivocan quienes postulan una materia única aparte de las mencionadas y que 
es dins y ar. Es Eo en efecto, ee un sited ja = sin oe una 


BE deberá: ser ans 0 a frío o alena. 


Por otra parte, lo que está escrito en el Timeo carece de toda precisión, visto que 
Platón no dijo con claridad si el «receptáculo universal» está separado de los 
elementos, ni hace ningún uso de él, limitándose a decir que es un sustrato anterior a 
los llamados elementos, tal como lo es el oro con respecto a los objetos de oro (sin 
embargo, expresado de este modo, esto no constituye una fórmula feliz, sino que sólo 
vale para las cosas sujetas a alteración, pero es imposible que aquellas cosas que se 
generan y se destruyen sean nombradas a partir del sustrato del que han surgido; él, no 
obstante, afirma que es mucho más verdadero decir que cada uno de los objetos de oro 
es «oro»). Además, Platón lleva el análisis de los elementos -que son sólidos- hasta el 
nivel de las superficies, pero es imposible que la «nodriza» y la materia prima sean las 
«superficies». 


Nosotros decimos, en cambio, que hay una materia de los cuerpos sensibles, de la cual 
se generan los llamados elementos; pero ella no posee existencia separada, sino que 
está siempre asociada a una pareja de contrarios. En otros escritos hemos desarrollado 
estos asuntos con mayor precisión. 


Pero, puesto que también los cuerpos primarios surgen de la materia de este mismo 
modo, debemos dar una explicación sobre ellos, en la creencia de que la materia, que 
es sustrato de las cualidades contrarias, pero sin estar separada de ellas, es principio, y 
principio primario (pues ni lo caliente es materia de lo frío, ni éste de lo caliente, sino 
que el sustrato es materia de ambos). En consecuencia, «principio» es, en primer lugar, 
aquello que es potencialmente un cuerpo perceptible; en segundo lugar, las parejas de 
contrarios (menciono como ejemplo la calidez y la frialdad), y, en tercer lugar, el fuego, 
el agua y sus similares. Estos últimos, en efecto, se transforman unos en otros, al 
contrario de como afirman Empédocles y otros pensadores (porque, en tal caso, no 
habría alteración), pero las parejas de contrarios no se transforman. 





Con esto, sin embargo, no menos debemos tratar la cuestiön de cuäles y cuäntos son los 
principios del cuerpo, pues todos los demäs filösofos los presuponen y se valen de ellos 
sin decir por qué son tales y tantos. 


§ 2 - Dado que buscamos los principios del cuerpo perceptible, esto es, «tangible», y 
que tangible es aquello cuya percepcion se da por contacto, resulta evidente que no 
todas las parejas de contrarios constituyen las formas y los principios del cuerpo, sino 
solamente las correspondientes al tacto, pues dichos cuerpos difieren conforme a una 
contrariedad, a saber, una contrariedad de cualidades tangibles. Por eso, ni la blancura 
O la negrura, ni la dulzura o el amargor, como tampoco ninguna de las demas 
contrariedades sensibles, constituyen un elemento. 


La vista, en verdad, posee prioridad respecto del tacto, por lo cual también su objeto es 
anterior, pero no es una afección del cuerpo tangible en cuanto tangible, sino según 
otro aspecto, si bien ocurre que este otro aspecto sea naturalmente anterior. 


Por consiguiente, debemos distinguir cuáles son las diferencias y contrariedades 
primarias de los cuerpos tangibles mismos. Las contrariedades correspondientes al 
contacto son las siguientes: caliente-frío, seco- húmedo, pesado-liviano, duro-blando, 
viscoso-desmenuzable, áspero-liso, grueso-fino. 


De estas parejas, pesado y liviano no son ni activos ni pasivos, pues ellos no deben su 
nombre al hecho de actuar sobre otra cosa o de padecer por agencia de ella. Pero es 
necesario que los elementos sean recíprocamente activos y pasivos, pues se combinan y 
transforman unos en otros. 


En cambio, caliente y frío, y seco y húmedo, deben su nombre a que son, los unos 
activos y los otros pasivos. «Caliente» es aquello que asocia cosas del mismo género 
(pues «disociar», función que adjudican al fuego, es asociar cosas de una misma 
familia, porque concurrentemente se opera la destrucción de las cosas extrañas); y 
«frío» es lo que reúne y asocia, por igual, tanto cosas del mismo género como de 
distinta familia. Y «húmedo» es lo indeterminado en su propio límite, pero fácilmente 
delimitable; mientras que «seco» es lo fácilmente delimitable por su propio límite, pero 
que difícilmente adopta uno impuesto. 


De estos últimos derivan lo fino y lo grueso, lo viscoso y lo desmenuzable, lo duro y lo 
blando y el resto de las diferencias tangibles. 


Así, la «capacidad de colmar» es propia de lo húmedo, debido a que no está 
determinado, es fácilmente determinable y sigue la forma de aquello con lo que entra 
en contacto. Y lo fino posee «capacidad de colmar» porque está hecho de finas 
particulas, y lo que consiste en particulas diminutas tiene capacidad de colmar; en 
efecto, está en contacto todo con todo, y lo que es fino posee en máximo grado esta 
característica. De esto resulta evidente que lo fino deriva de lo húmedo y lo grueso de 
lo seco. 


A su vez, lo viscoso deriva de lo húmedo (pues lo viscoso es algo húmedo que ha 
padecido una cierta afección, por ejemplo, el aceite), y lo desmenuzable de lo seco, 
porque desmenuzable es lo completamente seco que, de tal suerte, se ha solidificado 
por carencia de humedad. 





Lo blando también deriva de lo húmedo. Blando es, en efecto, lo que cede hacia si sin 
cambiar de posición, como hace precisamente lo húmedo -por eso, lo húmedo no es 
blando, mas lo blando deriva de lo húmedo. 


Lo duro, por su parte, deriva de lo seco, porque duro es lo que ha solidificado, y lo 
sölido es seco. 


Empero, «seco» y «húmedo» se dicen con numerosas acepciones. En efecto, a seco se 
oponen tanto húmedo como mojado y, por su parte, tanto seco como sólido se oponen a 
húmedo, pero todas estas cualidades derivan de lo «seco» y de lo «húmedo» antes 
mencionados. 


Puesto que lo seco se opone a lo mojado, y que mojado es lo que posee una humedad 
extraña en su superficie (mientras que empapado es lo que la posee en su parte más 
profunda), y que, por otro lado, seco es lo que está privado de dicha humedad, de todo 
esto resulta evidente que lo mojado será un derivado de lo húmedo y que lo «seco» que 
a él se opone derivará de lo «seco» entendido en la primera acepción. 


Lo mismo, a su vez, sucede con lo húmedo y lo sólido. Húmedo es lo que posee una 
humedad propia en su profundidad (empapado, en cambio, es lo que allí tiene una 
humedad extraña) y sólido es lo que está privado de ella. En consecuencia, la segunda 
de estas cualidades deriva de lo seco y la primera de lo húmedo. 


Es manifiesto, por tanto, que todas las demás diferencias se reducen a las primeras 
cuatro, pero éstas no pueden ser reducidas a un número menor. En efecto, ni lo 
caliente es, propiamente, lo que es húmedo o seco, ni lo húmedo es, propiamente, lo 
que es caliente o frío; ni tampoco lo frío y lo seco dependen uno del otro ni de lo 
caliente y lo frío. En consecuencia, tales diferencias son necesariamente cuatro. 


§ 3 - Las cualidades elementales son cuatro, y las parejas resultantes de la combinación 
de cuatro términos son seis; sin embargo, los contrarios por naturaleza no pueden 
acoplarse (porque es imposible que la misma cosa sea caliente y fría, o húmeda y seca). 
Es evidente, entonces, que las parejas de cualidades elementales serán cuatro: caliente 
y seco, húmedo y caliente, y luego frío y seco, y frío y húmedo. Se atribuyen según un 
orden lógico a los cuerpos de apariencia simple: fuego, aire, agua y tierra. 


En efecto, el fuego es caliente y seco, el aire caliente y húmedo (pues el aire es casi un 
vapor), el agua fría y húmeda, la tierra fría y seca, con lo cual las diferencias se 
distribuyen racionalmente entre los cuerpos primarios y su número responde a un 
orden lógico. Así, todos los filósofos que colocan los cuerpos simples como elementos, 
postulan uno, dos, tres o cuatro. Ahora bien, quienes afirman que hay uno solo, y luego 
hacen generar todo lo demás por condensación y rarefacción, postulan, de hecho, dos 
principios, lo raro y lo denso, o bien lo caliente y lo frío -en efecto, éstos son los 
principios modeladores, mientras que lo Uno subyace como materia. 


Mas quienes desde el inicio postulan dos elementos, como Parménides lo hace con el 
fuego y la tierra, colocan a los intermedios, el aire y el agua, como combinaciones de 
los anteriores. Lo mismo hacen quienes hablan de tres elementos, como Platón en sus 
Divisiones, pues coloca el «medio» como una mezcla. Y los que postulan tres elementos 
afirman casi lo mismo que quienes suponen dos, salvo que los primeros seccionan el 





medio en dos, en tanto que los últimos lo consideran uno solo. 


En cambio, algunos afirman que desde el inicio hay cuatro elementos, como 
Empédocles. Pero también él los reduce a dos, dado que opone el fuego a todos los 
demás elementos. 


Empero, el fuego, el aire y cada uno de los cuerpos mencionados no son simples, sino 
combinaciones. Los cuerpos simples poseen características similares a estos ultimos, 
pero no son idénticos a ellos; por ejemplo, el cuerpo simple semejante al fuego es 
«igneo», no fuego, y el que es semejante al aire es «aéreo», y lo mismo ocurre en los 
demás casos. 


El fuego es un exceso de calor, tal como el hielo es un exceso de frío, pues el 
congelamiento y la ebullición son excesos, el primero de frío, la segunda de calor. Así 
pues, si el hielo es un congelamiento de lo húmedo y lo frío, también el fuego será una 
ebullición de lo seco y lo caliente (por eso, nada se genera del hielo o del fuego). 


Siendo cuatro los cuerpos simples, forman dos pares respectivos que pertenecen a dos 
regiones del espacio (fuego y aire, en efecto, pertenecen a la región orientada hacia el 
límite exterior, mientras que tierra y agua pertenecen a aquella orientada hacia el 
centro), y el fuego y la tierra son los cuerpos extremos y más puros, mientras que el 
agua y el aire son los intermedios y más combinados. 


Además, los miembros de cada par son contrarios a los del otro: el agua es contraria al 
fuego y la tierra al aire, pues están compuestos de afecciones contrarias. Y, sin 
embargo, siendo cuatro, cada uno posee una afección que le es simplemente propia: la 
tierra posee la afección de lo seco más que la de lo frío, el agua la de lo frío más que la 
de lo húmedo, el aire la de lo húmedo más que la de lo caliente, y el fuego la de lo 
caliente más que la de lo seco. 


$ 4 - Dado que antes determinamos que la generación de los cuerpos simples es 
recíproca, y que a la vez es manifiesto a la percepción que estos cuerpos se generan (de 
lo contrario, no habría alteración, ya que ésta tiene lugar según las afecciones de los 
cuerpos tangibles), debemos explicar cuál es la modalidad de su cambio recíproco, y si 
todos ellos pueden generarse a partir de todos, o si esta posibilidad la tienen unos 
cuerpos simples pero no otros. 


Es evidente que todos estos cuerpos por su naturaleza pueden transformarse unos en 
otros. La generación, en efecto,tiene por término y por punto de partida a los 
contrarios, y todos los elementos poseen una oposición recíproca debido a que las 
cualidades que los distinguen son contrarias. En algunos elementos ambas cualidades 
son contrarias, por ejemplo, en el fuego y el agua (el primero es seco y caliente, la 
segunda húmeda y fría), mientras que en otros solamente una lo es, como en el caso del 
aire y el agua (pues aquél es húmedo y caliente, y ésta húmeday fría). En consecuencia, 
es manifiesto que, en general, todos ellos por naturaleza pueden generarse de todos, y 
no es difícil ver cómo esto ocurre en cada caso particular. Efectivamente, todos 
procederán de todos, pero habrá diferencias en virtud de la rapidez o lentitud y de la 
facilidad o dificultad de la transformación. 





Asi, es mäs räpida la transformaciön de aquellos cuerpos que tienen caracteristicas que 
se corresponden entre si, pero es mäs lenta la de los cuerpos que carecen de dichas 
caracteristicas, debido a que es mas facil el cambio de una sola cosa que el de muchas. 


Por ejemplo, el aire resultara del fuego al cambiar una de las dos cualidades (este 
último es caliente y seco y aquél caliente y húmedo, de modo que habrá aire si lo seco 
es dominado por lo húmedo) y, a su vez, el agua procederá del aire si lo caliente es 
dominado por lo frío (el segundo es caliente y húmedo, y la primera fría y húmeda; por 
lo tanto, habrá agua al producirse el cambio de lo caliente). Ocurre de igual modo 
cuando la tierra surge del agua y el fuego de la tierra, pues en ambas parejas cada 
elemento posee características que se corresponden con las del otro. El agua, en efecto, 
es húmeda y fría, mientras que la tierra es fría y seca, de manera que al ser dominado 
lo húmedo habrá tierra. Por su parte, dado que el fuego es seco y caliente, y la tierra 
fría y seca, si llega a destruirse lo frío, surgirá el fuego a partir de la tierra. 


Es manifiesto, en consecuencia, que la generación de los cuerpos simples ha de ser 
cíclica, y que esta modalidad de cambio ofrece menos dificultades, por existir 
características correspondientes en los elementos que son consecutivos. 


En cambio, aunque es posible que se genere el agua del fuego, la tierra del aire y, por 
su parte, el aire y el fuego de la tierra y del agua respectivamente, ello resulta más 
dificultoso, ya que el cambio abarca más cualidades. Pues si del agua ha de surgir el 
fuego, es menester que sean destruidos tanto lo frío como lo húmedo; y, a su vez, si de 
la tierra ha de resultar el aire, deberán destruirse tanto lo frío como lo seco. Lo mismo 
sucede si del fuego y del aire han de derivarse, respectivamente, el agua y la tierra, 
pues es necesario que cambien ambas cualidades. 


Por tanto, la generación recién considerada requiere más tiempo. Por otro lado, si se 
destruye una sola de las cualidades de cada elemento, la transformación será más 
sencilla, pero no será recíproca, y del conjunto de fuego y agua derivarán la tierra o el 
aire, y del conjunto de aire y tierra derivarán el fuego o el agua. 


En efecto, cuando se destruyen lo frío del agua y lo seco del fuego, habrá aire (porque 
subsiste lo cálido del segundo y lo húmedo de la primera), mientras que cuando se 
eliminan lo cálido del fuego y lo húmedo del agua, tendremos tierra, a causa de 
subsistir lo seco del uno y lo frío de la otra. De forma similar, el fuego y el agua 
resultarán del conjunto de aire y tierra; pues, cuando se destruye lo cálido del aire y lo 
seco de la tierra, habrá agua (subsiste, en efecto, lo húmedo de aquél y lo frío de la 
tierra), en tanto que, cuando se elimina lo húmedo del aire y lo frío de la tierra, se 
tendrá fuego, en razón de subsistir lo cálido del primero y lo seco de la segunda, 
cualidades que, precisamente, son las del fuego. Esta generación del fuego concuerda 
con los datos de la percepción; en efecto, la llama es fuego por antonomasia, es humo 
ardiente, y el humo está compuesto de aire y tierra. 


Pero, tratándose de elementos consecutivos, no es posible que se produzca una 
transformación en alguno de los cuerpos simples en virtud de la destrucción de una 
cualidad elemental en cada uno de los dos. Esto se debe a que en ambos subsisten o las 
mismas cualidades o las contrarias, y no es posible que un cuerpo se genere a partir de 
dos cualidades idénticas o contrarias. Nada se generará, por ejemplo, si se destruyera 





lo seco del fuego y lo húmedo del aire (porque en ambos subsistira lo cálido); en tanto 
que, si se destruyera lo cálido de cada uno de ellos, subsistirán los contrarios, seco y 
húmedo. 


También sucede lo mismo en los otros casos, pues en todos los elementos consecutivos 
existe una cualidad idéntica y otra contraria. Luego es también evidente que la 
generación adviene, en unos casos, al transformarse un elemento en otro por la 
destrucción de una cualidad, mientras que, en otros casos, ocurre por la transformación 
de dos elementos en uno en virtud de la destrucción de más de una cualidad. 


Hemos establecido, pues, que todos los elementos se generan a partir de todos y 
explicamos de qué modo se produce su mutua transformación. 





I Trabajo actual en filosofia baha’i. 


Il Chart, un programa para calcular lecturas astrolögicas del I-Ching escrito en el 
lenguaje de computo llamado Icon. Ha sido probado en el sistema operativo Linux 
llamado Debian, y puede que sirva en otros sistemas Linux. Abra este archivo en su 
propio directorio, y teclee ./chart ? para ayuda con las opciones disponibles. En modo 
interactivo, con opciön "-i" debera poner la fecha en formato dia.mes.ano y despues la 
hora en formato hora:minutos:segundos. Vea las indicaciones abajo para calcular el 
tiempo UTC. 


III La version de Windows NT. Abra este archivo en su propio directorio, y teclee 
chart. Ponga la fecha en formato dia.mes.ano y despues la hora en formato 
hora:minutos:segundos. Sino sabe donde teclear, siga estas instrucciones para abrir 
una sesiön de Command Prompt/MS-DOS Prompt: 


Programa astrolögico 
WINDOWS 98 


1) Click en Start. 

2) Click en Programs. 

3) Click en MS-DOS Prompt. 

4) Si extrajo carta.zip a la carpeta "My Documents" teclee lo siguiente: 
cd "\My Documents" 

5) Teclee: 

chart 


WINDOWS 2000/XP 


1) Click en Start. 

2) Click en Programs (All Programs si está usando Windows XP). 

3) Click en Accessories. 

4) Click en Command Prompt. 

5) Si extrajo carta.zip a la carpeta "My Documents" teclee lo siguiente: 

cd "\Documents and Settings\nombredeusuario\My Documents" 

donde nombredeusuario debe ser reemplazado con el nombre de usuario que usö para 
ingresar a Windows. 

6) Teclee: 

chart 


TIEMPO UTC 


Al poner la fecha y la hora, se te pregunatara por el tiempo UTC. Este es el tiempo 
universal que se mantiene para todo el mundo en Inglaterra, y desde donde se calculan 
las zonas de tiempo. Para lecturas mas precisas, ayuda saber el verdadero tiempo 
UTC. El tiempo varia segun UTC por 4 segundos cada minuto zodiacal, o un minuto 
cada 15 minutos zodiacales, o 4 minutos cada grado zodiacal. También hay que saber 
la longitud. Por ejemplo, yo estoy en 84 grados 4 minutos Longitud Oeste y mi zona de 
tiempo es -6 horas UTC. Asique 84 x 4 = 336 y 4 x 4 = 16, 336 / 60 = 5 horas 36 





minutos 16 segundos. Por lo tanto, mi verdadero tiempo no es -6 horas UTC sino 
-5:36:16. 





I Trabajo actual en filosofia baha’i. 

II El sitio web de Glosa. 

GRAMATICA SABEA 

Examine la siguiente oraciön en Glosa: 

Es u lingua tu no ski pa existe. 

Se traduce literälmente asi: 

Es una lengua que tu no sabias que era existente. 


La frase "que tu no sabias que era existente" puede decirse que modifica a "lengua" y 
así en el equivalente en Glosa podríamos poner el signo de puntuación Glosa ";" ( vea el 
enlace arriba ) después, pero también podría ser expresión de una palabra funcional en 
cálculo lambda. Usando la sintaxis de Scheme, un lenguaje de cómputo basado en 
lambda, podríamos expresar las otras frases modificantes en relación a las palabras que 


modifican, así: 
( Es u (lingua tu no (ski (pa existe)))) 


Pero como esto parece un poco raro, podríamos usar las siguientes equivalencias: 


Asi que la oraciön podria escribirse asi: 
Es u .lingua tu no .ski .pa existe,,,, 


Ya que en el uso hablado éstas distincciones no aparecen, podrian relegarse a los libros 
de gramatica y a las discusiones sobre el uso apropiado del lenguaje. 

También debe notarse que la sintaxis usada arriba no corresponde precisamente a la 
sintaxis de lenguaje de computaciön del lenguaje de programaciön Scheme ni al calculo 
lambda clasico. Asi, por ejemplo, en vez de esto: 


(lambda x (+ 3x )) 
escribiriamos lo mismo asi: 
{+3x} 


La ’{’ representa la palabra definitoria lambda’, y la ’}’ el final de la definición. El 
calculo del lenguaje natural incluye solamente la definiciön lambda y no su aplicaciön; 
por lo tanto el hecho de que estemos definiendo una nueva instancia de ’x’ es 
irrelevante ya que también estamos definiendo una nueva instancia de la funciön ’+’. 
Difiere de un contexto computacional en que todos los elementos de calculo en un 
contexto definitorio son funciones y no variables o constantes literales. Hay tres 
contextos: el definitorio, el computacional, y el aplicativo. Este ultimo depende 





enteramente de el antepuesto, y de suyo no puede influenciar el resultado de los 
anteriores. 





I Trabajo actual en filosofia baha’i. 

II Numerologia de los arcanos del Tarot. 

III Comentario a los trabajos Sufis de Idries Shah. 

| V EI Tao Te Ching, traducciön de Carmelo Elorduy. 
INTERPRETACION DEL I-CHING 


Hay tres maneras de correlacionar los cinco elementos a los triagramas, 
correspondiendo a Tierra, Hombre, y Cielo. Las correlaciones comunmente conocidas 
corresponden a Tierra, y las otras derivan del estudio de la alquimia china. 






TIERRA: 
tierra 001 | 000 | 
a [oo] 
metal 110 | 111 
woo Laor] 
madera 011 
HOMBRE: 


101 


100 


tierra 
agua 
metal 


fuego 


oO u 
=. a 
a Ra 


madera 


CIELO: 





tierra 101 


metal 


fuego 111 


madera | 100 





Estos son los tres modos de entender la relaciön entre los triagramas de un hexagrama. 
De abajo para arriba, en cada uno de estos modos pueden actuar el uno sobre el otro 
como generando, destruyendo, danando, o agotando. Combina los tres y obtendräs el 
significado completo del hexagrama, que puede compararse a alcanzar la meta del 
trabajo alquimico. Tierra, Hombre, y Cielo tambien son relacionados a las tres lineas de 
un triagrama, por lo que un elemento puede ser relacionado a un triagrama entero, oa 
solo una de sus lineas. Los triagramas madera tienen el mismo elemento en las tres 
lineas, y cambiando el valor de una linea en los hexagramas que no tienen un triagrama 
madera se puede incluir una linea madera en las lineas del hexagrama. En 111 y 000, la 
linea de abajo se cambia, en 010 y 101, la linea de arriba, yen 110 y 001 la linea del 
medio se cambia. Asi, también se pueden encontrar los hexagramas relacionados de un 
hexagrama, como por ejemplo los hexagramas relacionados de 111111 son: 011111, 
111011, y 011011. En cuanto a las interacciones de los elementos, estas pueden 
estudiarse en cualquiera de los trabajos comunes de metafisica china, tal como la 
astrologia china, el feng shui, y la medicina tradicional china. Los circulos de 
triagramas del Cielo anterior y posterior y sus correlaciones numéricas, los diagramas 
Ho Tu y Luo Shu, también son fundamentales para entender la alquimia china. 





I Trabajo actual en filosofia baha’i. 


Il Preambulo e introducciones de la versiön espanola del Libro Mas Sagrado de 
Baha’u’llah. 


JII Otros libros de Baha'u'llah. 


EL LIBRO MAS SAGRADO DE BAHA'U'LLAH 


En el nombre de Aquel que es el Supremo Gobernante de todo lo que ha sido y todo lo 
que ha de ser. 


1 


El primer deber prescrito por Dios a Sus siervos es el reconocimiento de Aquel que es 
la Aurora de Su Revelación y la Fuente de Sus leyes, Quien representa a la Deidad 
tanto en el Reino de Su Causa como en el mundo de la creación. El que haya cumplido 
este deber ha logrado todo bien; y el que esté privado de ello se ha extraviado, aunque 
fuese autor de toda obra justa. Incumbe a todo el que alcance esta muy sublime 
estación, esta cumbre de trascendente gloria, observar cada uno de los preceptos de 
Aquel que es el Deseo del mundo. Estos dos deberes son inseparables. Ninguno es 
aceptable sin el otro. Así lo ha decretado Quien es la Fuente de Inspiración Divina. 


2 


Aquellos a quienes Dios ha dotado de perspicacia reconocerán fácilmente que los 
preceptos establecidos por Dios constituyen el medio supremo para el mantenimiento 
del orden en el mundo y la seguridad de sus pueblos. Quien se aparta de ellos se cuenta 
entre los abyectos y necios. En verdad, os hemos ordenado rechazar los dictados de 
vuestras malas pasiones y deseos corruptos, y no transgredir los límites que ha fijado la 
Pluma del Altísimo, pues son éstos el hálito de la vida para todas las cosas creadas. Los 
mares de la sabiduría divina y la divina expresión se han agitado por el soplo de la brisa 
del Todomisericordioso: iapresuraos y bebed a plenitud, hombres de entendimiento! 
Quienes han violado la Alianza de Dios quebrantando Sus mandamientos, y se han 
vuelto atrás, ésos han cometido un lamentable error a los ojos de Dios, Quien todo lo 
posee, el Altísimo. 


a 


iPueblos del mundo! Tened por cierto que Mis mandamientos son las lamparas de Mi 
amorosa providencia entre Mis siervos, y las llaves de Mi misericordia para con Mis 
criaturas. Asi ha sido enviado desde el cielo de la Voluntad de vuestro Senor, el Senor 
de la Revelaciön. Si algun hombre probara la dulzura de las palabras que han querido 
proferir los labios del Todomisericordioso, aunque poseyera los tesoros de la tierra, 
renunciaria a todos y a cada uno de ellos para poder vindicar la verdad de siquiera uno 
solo de Sus mandamientos, los cuales brillan sobre la Aurora de Su generoso cuidado y 
amorosa bondad. 





4 


Di: De Mis leyes se desprende el fragante aroma de Mi vestidura, y con su ayuda seran 
plantados sobre las cumbres mas altas los estandartes de la Victoria. La Lengua de Mi 
poder, desde el cielo de Mi omnipotente gloria, ha dirigido a Mi creaciön estas 
palabras: "Observa Mis mandamientos por amor a Mi belleza". Feliz el amante que ha 
percibido la divina fragancia de su Bienamado en estas palabras, impregnadas del 
perfume de una gracia que ninguna lengua puede describir. iPor mi vida! Quien haya 
bebido el vino selecto de la equidad de manos de Mi generoso favor circulara alrededor 
de Mis mandamientos que brillan sobre la Aurora de Mi creaciön. 


5 


No penséis que os hemos revelado un mero código de leyes. Antes bien, hemos roto el 
sello del Vino selecto con los dedos de la fuerza y del poder. De ello da testimonio lo 
que ha sido revelado por la Pluma de la Revelación. iMeditad sobre esto, hombres de 
discernimiento! 


6 


Os hemos prescrito la oración obligatoria, con nueve arraques, para que sea ofrecida a 
Dios, el Revelador de Versículos, al mediodía, por la mañana y al atardecer. Os hemos 
dispensado de un número mayor, por mandato expreso del Libro de Dios. El es, en 
verdad, el Ordenador, el Todopoderoso, el Irresistible. Cuando deseéis llevar a cabo 
esta oración, volveos hacia la Corte de Mi Santísima Presencia, este Sagrado Lugar que 
Dios ha convertido en el Centro alrededor del cual circula el Concurso de lo Alto, y que 
se ha constituido en Punto de Adoración para los moradores de las Ciudades de la 
Eternidad y en Fuente de Mandamientos para cuantos están en el cielo y en la tierra; y 
cuando se haya puesto el Sol de la Verdad y la Expresión, volved el rostro hacia el 
Lugar que os hemos prescrito. El es, verdaderamente, Todopoderoso y Omnisciente. 


7 


Todo lo que es ha llegado a ser mediante Su decreto irresistible. Cada vez que Mis 
leyes aparecen como el sol en el cielo de Mi expresiön, deben ser fielmente obedecidas 
por todos, aunque Mi decreto sea tal que haga henderse el cielo de toda religiön. El 
hace Su voluntad. El elige, y nadie puede objetar Su elecciön. Todo lo que el Bienamado 
ordena, eso mismo es, en verdad, amado. De ello pongo como testigo al Senor de toda 
la creaciön. Quienquiera que haya percibido la perfumada fragancia del 
Todomisericordioso y haya reconocido a la Fuente de estas palabras, con sus propios 
ojos dara la bienvenida a las saetas del enemigo, a fin de demostrar entre los hombres 
la verdad de las leyes de Dios. Bienaventurado aquel que se ha vuelto hacia ellas y ha 
comprendido el significado de Su decisivo decreto. 


8 


En otra Tabla hemos expuesto los detalles de la oraciön obligatoria. Bienaventurado el 
que observa lo que le ha sido ordenado por Quien rige a toda la humanidad. En la 
oracion por los difuntos, Dios, el Revelador de Versiculos, ha hecho descender seis 
pasajes especificos. Que alguien que sepa leer recite lo que ha sido revelado para 





preceder a dichos pasajes; en cuanto a quien no sepa, Dios lo exime de ello. Eles, en 
verdad, el Fuerte, el Perdonador. 


9 


El pelo no invalida vuestra oraciön, ni nada de lo cual el espiritu ya este ausente, bien 
sean huesos o cosas semejantes. Sois libres de vestiros con piel de cebellina, como 
también podéis hacerlo con la piel del castor, la ardilla u otros animales; la prohibición 
de usarlas no procede del Corán, sino de los conceptos erróneos de los teólogos. Él es, 
verdaderamente, el Todoglorioso, el Omnisciente. 


10 


Os hemos prescrito orar y ayunar a partir del comienzo de la madurez; así lo ordena 
Dios, vuestro Señor y Señor de vuestros antepasados. Él ha eximido de ello a los débiles 
por causa de enfermedad o edad, como un favor de Su Presencia, y Él es el Perdonador, 
el Generoso. Dios os ha concedido permiso para postraros sobre cualquier superficie 
que esté limpia; pues, a este respecto, hemos suprimido la limitación que había sido 
establecida en el Libro; Dios, ciertamente, tiene conocimiento de aquello de lo cual 
nada sabéis. Quien no encuentre agua para la ablución, repita cinco veces las palabras 
"En el Nombre de Dios, el Más Puro, el Más Puro", y luego efectúe sus oraciones. Tal es 
el mandamiento del Señor de todos los mundos. En las regiones donde los días y las 
noches se alargan, las horas de la oración han de ser determinadas por relojes y otros 
instrumentos que marcan el paso de las horas. Él es, verdaderamente, el Expositor, el 
Sabio. 


11 


Os hemos absuelto de la necesidad de llevar a cabo la oración de los signos. Cuando 
acontezcan sucesos naturales estremecedores, recordad la fuerza y majestad de 
vuestro Señor, Quien todo lo escucha y lo ve, y decid: "El dominio es de Dios, Señor de 
lo visible y lo invisible, Señor de la creación”. 


12 


Ha sido ordenado que las oraciones obligatorias sean efectuadas individualmente por 
cada uno de vosotros. Salvo en el caso de la oración por los difuntos, la práctica de la 
oración obligatoria colectiva queda abrogada. Él es, en verdad, el Ordenador, el 
Omnisapiente. 


13 


Dios ha eximido a las mujeres de la oración obligatoria y del ayuno durante sus 
funciones menstruales. Que, en lugar de ello, tras efectuar las abluciones, rindan 
alabanzas a Dios repitiendo noventa y cinco veces entre el mediodía de un día y el del 
siguiente: "Glorificado sea Dios, el Señor de Esplendor y Belleza". Así ha sido decretado 
en el Libro, ojalá lo comprendáis. 





14 


Si al viajar os deteneis a descansar en sitio seguro, llevad a cabo (hombres y mujeres 
por igual( una sola postración por cada oración obligatoria omitida, y mientras estéis 
postrados decid: "Glorificado sea Dios, Senor de Fuerza y Majestad, de Gracia y 
Munificencia". Quien no pueda hacerlo, que diga solamente: "Glorificado sea Dios", 
pues ello ciertamente le bastará. Él es, en verdad, el Dios suficiente, permanente, 
perdonador, compasivo. Al completar vuestras postraciones, sentaos con las piernas 
cruzadas (hombres y mujeres por igual( y repetid dieciocho veces: "Glorificado sea 
Dios, Señor de los reinos de la tierra y del cielo". Así muestra el Señor claramente las 
sendas de la verdad y la guía, sendas que conducen a un solo camino, que es este Recto 
Camino. Dad gracias a Dios por este bondadosísimo favor; ofrecedle alabanzas por esta 
dádiva que ha abarcado los cielos y la tierra; ensalzadle por esta merced que ha 
impregnado toda la creación. 


15 


Di: Dios ha hecho de Mi amor oculto la llave del Tesoro, iojala lo percibierais! De no ser 
por la llave, el Tesoro habria permanecido escondido por toda la eternidad, iojala lo 
creyerais! Di: Esta es la Fuente de la Revelaciön, el Punto de Amanecer del Esplendor, 
Cuyo brillo ha iluminado los horizontes del mundo, ¡ojalá lo entendierais! Este es, 
verdaderamente, aquel firme Decreto mediante el cual todo decreto irrevocable ha sido 
establecido. 


16 


¡Oh Pluma del Altísimo! Di: ¡Oh pueblo del mundo! Os hemos prescrito ayunar durante 
un breve período, y a su término os hemos designado Naw-Rúz como fiesta. Así ha 
resplandecido el Sol de la Expresión en el horizonte del Libro, como ha sido decretado 
por Quien es el Señor del principio y del fin. Que los días sobrantes de los meses se 
coloquen antes del mes de ayuno. Hemos ordenado que éstos, entre todos los días y las 
noches, sean las manifestaciones de la letra Há, y por ello no quedan sujetos a los 
límites del año y sus meses. Incumbe al pueblo de Bahá, en el transcurso de estos días, 
disponer buena mesa para sí mismos, sus parientes y, además de ellos, para los pobres 
y necesitados, y con regocijo y exultación loar y glorificar a su Señor, cantar Su 
alabanza y magnificar Su Nombre. Y cuando finalicen estos días de generosidad que 
preceden al tiempo de contención, que entren en el ayuno. Así lo ha ordenado Quien es 
el Señor de toda la humanidad. El viajero, el enfermo, la mujer encinta y la que 
amamanta no están obligados a ayunar. Dios, como muestra de Su gracia, los ha 
eximido. Él es, en verdad, el Omnipotente, el Más Generoso. 


17 


Éstas son las disposiciones de Dios que han sido establecidas por Su Exaltadísima 
Pluma en los Libros y Tablas. Asíos con firmeza a Sus leyes y mandamientos, y no seáis 
de aquellos que, siguiendo sus ociosas fantasías y vanas imaginaciones, se han aferrado 
a las normas fijadas por ellos mismos y han desechado las normas decretadas por Dios. 
Absteneos de comer y beber desde la salida hasta la puesta del sol y, cuidado, no sea 
que el deseo os prive de esta gracia designada en el Libro. 





18 


Se ha ordenado a todo creyente en Dios, Señor del Juicio, que cada día, habiéndose 
lavado las manos y luego la cara, se siente y, volviéndose a Dios, repita noventa y cinco 
veces "Alláh-u-Abhá". Ése fue el decreto del Hacedor de los cielos cuando, con majestad 
y poder, Se estableció en los tronos de Sus Nombres. Asimismo, efectuad abluciones 
para la oración obligatoria; éste es el mandamiento de Dios, el Incomparable, el Libre. 


19 


Se os ha prohibido el homicidio y el adulterio, así como la murmuración y la calumnia; 
rehuid, entonces, lo que ha sido prohibido en las Tablas y Libros sagrados. 


20 


Hemos dividido la herencia en siete categorías: a los hijos les hemos asignado nueve 
partes consistentes en quinientas cuarenta cuotas; a la esposa, ocho partes 
consistentes en cuatrocientas ochenta cuotas; al padre, siete partes consistentes en 
cuatrocientas veinte cuotas; a la madre, seis partes consistentes en trescientas sesenta 
cuotas; a los hermanos, cinco partes o trescientas cuotas; a las hermanas, cuatro partes 
o doscientas cuarenta cuotas; y a los maestros, tres partes o ciento ochenta cuotas. Tal 
fue la ordenanza de Mi Precursor, Quien en la noche y al amanecer ensalza Mi Nombre. 
Cuando oímos el clamor de los niños aún no nacidos, doblamos su cuota y disminuimos 
las del resto. Él, en verdad, tiene poder para ordenar lo que desee y hace Su voluntad 
en virtud de Su fuerza soberana. 


21 


Si el difunto no dejare descendientes, la cuota de éstos revertira a la Casa de Justicia a 
fin de que sea empleada por los Fiduciarios del Todomisericordioso en los huerfanos y 
las viudas y en cuanto sea de beneficio para la mayoria de la gente, para que todos den 
gracias a su Senor, el Bondadoso, el Perdonador. 


22 


Si el difunto dejare descendientes, pero no herederos de ninguna de las otras 
categorías especificadas en el Libro, ellos recibirán dos tercios de la herencia, y el 
tercio restante revertirá a la Casa de Justicia. Tal es el mandamiento que, con majestad 
y gloria, ha sido dado por el Altísimo, Quien todo lo posee. 


23 


Si el difunto no dejare ninguno de los herederos especificados, mas tuviere sobrinos y 
sobrinas entre sus parientes, ya por parte de su hermano o de su hermana, pasaran a 
ellos dos tercios de la herencia; de faltar éstos, a sus tios y tias tanto por el lado de su 
padre como de su madre, o en su defecto, a los hijos e hijas de ellos. El tercio restante 
de la herencia, en todo caso, revertira a la Sede de Justicia. Asi ha sido establecido en 
el Libro por Quien rige a todos los hombres. 





24 


Si al difunto no le sobreviviere ninguno de aquellos cuyos nombres han sido 
consignados por la Pluma del Altisimo, su herencia revertira en su totalidad a la Sede 
ya mencionada a fin de ser usada en lo que ha sido prescrito por Dios. El es, en verdad, 
el Ordenador, el Omnipotente. 


29 


Hemos asignado la residencia y la ropa de uso personal del difunto a los descendientes 
varones, y no a las mujeres, ni a los demás herederos. El es, verdaderamente, el 
Munífico, el Todogeneroso. 


26 


Si el hijo del difunto hubiere fallecido en vida de su padre y hubiere dejado hijos, éstos 
heredarán la cuota de su padre, como está prescrito en el Libro de Dios. Dividid su 
cuota entre ellos con perfecta justicia. Así se han levantado las olas del Océano de la 
Expresión, arrojando las perlas de las leyes decretadas por el Señor de toda la 
humanidad. 


27 


Si el difunto hubiere dejado hijos menores de edad, sus cuotas respectivas de la 
herencia han de ser encomendadas a una persona de confianza, o a una compañía, a fin 
de que sean invertidas en su nombre en comercio o negocios hasta que alcancen la 
mayoría de edad. Al albacea debe asignársele una porción debida del beneficio que 
corresponda por tal empleo. 


28 


La partición de la herencia podrá efectuarse sólo después de que se haya pagado el 
Æuqúqu'’lláh, se hayan saldado las deudas (si las hubiere(, se hayan cubierto los gastos 
del funeral y del entierro, y se haya dispuesto lo necesario para que el difunto sea 
transportado a su última morada con dignidad y honor. Así lo ha ordenado Quien es el 
Señor del principio y del fin. 


29 


Di: Éste es ese conocimiento oculto que nunca cambiará, ya que su principio está en el 
nueve, el símbolo que denota el Nombre oculto y manifiesto, inviolable e 
inaccesiblemente elevado. En cuanto a lo que hemos asignado a los hijos, es ésta una 
merced que les ha sido conferida por Dios para que den gracias a su Señor, el 
Compasivo, el Misericordioso. Éstas son, verdaderamente, las Leyes de Dios; no las 
infrinjáis a instancias de vuestros deseos bajos y egoístas. Observad los mandamientos 
que os ha impuesto Quien es el Punto de Amanecer de la Expresión. Los sinceros de 
entre Sus siervos reconocerán los preceptos que Dios ha promulgado como el Agua de 
la Vida para los seguidores de todas las religiones y como la Lámpara de la sabiduría y 
amorosa providencia para todos los moradores de la tierra y el cielo. 





30 


El Señor ha ordenado que en cada ciudad se establezca una Casa de Justicia donde se 
reúnan consejeros en el número de Bahá, mas si excedieren de este número no habría 
inconveniente. Deberían verse entrando en la Corte de la presencia de Dios, el 
Exaltado, el Altísimo, y contemplando a Quien es el Invisible. Les incumbe ser los 
fiduciarios del Misericordioso entre los hombres y considerarse los custodios 
designados por Dios para cuantos habitan en la tierra. Les compete consultar juntos y 
prestar atención a los intereses de los siervos de Dios, por amor a Él, del mismo modo 
que atienden a sus propios intereses, y escoger lo que es conveniente y decoroso. Así os 
ha ordenado el Señor, vuestro Dios. Cuidado, no sea que desechéis lo que está 
claramente revelado en Su Tabla. Temed a Dios, oh vosotros que percibís. 


31 


iOh gentes del mundo! Construid en todos los países casas de adoración en el nombre 
de Quien es el Señor de todas las religiones. Hacedlas tan perfectas como sea posible 
en el mundo del ser, y adornadlas con lo que es digno de ellas, no con imágenes ni 
efigies. Entonces, celebrad allí, con júbilo y alegría, la alabanza de vuestro Señor, el 
Más Compasivo. Verdaderamente, con Su recuerdo se alegran los ojos y se llena de luz 
el corazón. 


32 


El Señor ha ordenado a quienes puedan de vosotros que hagan el peregrinaje a la Casa 
sagrada, y, como una merced de Su parte, ha eximido de ello a las mujeres. El es, en 
verdad, el Munífico, el Más Generoso. 


33 


iOh pueblo de Bahá! Os incumbe a cada uno de vosotros dedicaros a alguna ocupación, 
sea oficio, negocio o actividad similar. Hemos exaltado vuestra ocupación en ese 
trabajo al rango de adoración del único Dios verdadero. iOh pueblo! Reflexionad sobre 
la gracia y bendiciones de vuestro Señor, y dadle gracias al atardecer y al alba. No 
malgastéis vuestras horas en ociosidad y pereza, sino ocupaos en lo que sea de utilidad 
para vosotros y para los demás. Así ha sido decretado en esta Tabla, desde cuyo 
horizonte ha resplandecido el sol de la sabiduría y la expresión. A los ojos de Dios, los 
más despreciables de entre los hombres son quienes se sientan a pedir. Aferraos a la 
cuerda de los medios y poned vuestra confianza en Dios, el Proveedor de todos los 
medios. 


34 


El besamanos ha sido prohibido en el Libro. Esta práctica ha sido vedada por Dios, el 
Señor de la gloria y la autoridad. A nadie le está permitido pedir absolución a otra 
alma; que el arrepentimiento sea entre vosotros y Dios. El es, en verdad, el Perdonador, 
el Munifico, el Magnánimo, Quien absuelve a los arrepentidos. 





35 


iOh siervos del Misericordioso! Disponeos a servir a la Causa de Dios, de modo tal que 
no os aflijan las penas e inquietudes causadas por quienes no han creído en la Aurora 
de los Signos de Dios. En el momento en que se cumplió la Promesa y se manifestó el 
Prometido, surgieron diferencias entre los linajes de la tierra, y cada pueblo ha seguido 
sus propias fantasías y vanas imaginaciones. 


36 


Hay entre la gente quien se sienta a la puerta en medio de las sandalias, mientras en su 
corazón codicia el puesto de honor. Di: ¿Qué clase de hombre eres, vano y negligente, 
que quieres aparentar lo que no eres? Y entre la gente se halla quien pretende poseer 
conocimiento interior, e incluso un conocimiento más profundo oculto dentro de ese 
conocimiento. Di: iMientes! iPor Dios! Lo que posees no son sino las cáscaras que te 
hemos dejado como se dejan los huesos a los perros. iPor la rectitud del único Dios 
verdadero! Aunque alguien lavase los pies de la humanidad entera y adorase a Dios en 
los bosques, valles y montañas, en los altozanos y elevadas cumbres, sin dejar ni roca, 
ni árbol, ni trozo de tierra que no presenciaran su adoración, con todo, si en él no se 
percibiese la fragancia de Mi beneplácito, sus obras jamás serían aceptables ante Dios. 
Así lo ha decretado Quien es el Señor de todos. iCuántos hombres se han retirado a las 
regiones de la India, negándose las cosas que Dios declaró lícitas, imponiéndose 
austeridades y mortificaciones, y no han sido recordados por Dios, el Revelador de 
Versículos! No uséis vuestras obras como trampas con que apresar el objeto de vuestra 
aspiración, ni os privéis de este Objetivo Último por el cual han suspirado cuantos se 
han acercado a Dios. Di: La vida misma de todas las obras es Mi complacencia, y todas 
las cosas dependen de Mi aceptación. Leed las Tablas para que sepáis lo que ha sido el 
propósito de los Libros de Dios, el Todoglorioso, el Siempre Munífico. Aquel que 
alcanza Mi amor tiene derecho a un trono de oro y a sentarse en él con honor por sobre 
el mundo entero, y en cuanto a quien carece de él, aunque se siente en el polvo, ese 
polvo buscará refugio en Dios, el Señor de todas las religiones. 


37 


Quien se arrogue una Revelaciön directa de Dios antes del termino de mil anos 
completos, semejante hombre es de seguro un mendaz impostor. Suplicamos a Dios que 
benignamente le ayude a retractarse y repudiar tamana pretension. Si se arrepintiere, 
Dios, sin duda, le perdonara. Mas si persistiere en su error, de seguro Dios enviara a 
uno que le tratara sin misericordia. iDe cierto, terrible es Dios al castigar! El que 
interprete este versiculo de un modo que no sea su significado obvio esta privado del 
Espiritu de Dios y de Su misericordia, la cual abarca todas las cosas creadas. Temed a 
Dios y no sigáis vuestras ociosas fantasías. Antes bien, seguid el mandato de vuestro 
Señor, el Todopoderoso, el Omnisapiente. Dentro de poco, en la mayoría de los países 
se alzará un clamor de voces. Rehuidlas, oh Mi pueblo, y no sigáis a los inicuos y a los 
de corazón malvado. De esto, precisamente, os advertimos cuando habitábamos en 
Iráq, y luego cuando morábamos en la Tierra del Misterio, y ahora, desde este Lugar 
Resplandeciente. 





38 


Oh pueblos del mundo, no os consternéis cuando el sol de Mi belleza se haya puesto y 
el cielo de Mi tabernáculo esté oculto a vuestros ojos. Disponeos a promover Mi Causa 
y a exaltar Mi Palabra entre los hombres. Estamos con vosotros en todo momento y os 
fortaleceremos con el poder de la verdad. Somos, en verdad, todopoderoso. Quien Me 
haya reconocido se levantará para servirme con tal determinación que los poderes de la 
tierra y el cielo serán incapaces de frustrar su propósito. 


39 


Los pueblos del mundo están profundamente dormidos. Si despertasen de su sueño, con 
ansia irían presurosos hacia Dios, el Omnisciente, el Sapientísimo. Desecharían cuanto 
poseen, así fueran todos los tesoros de la tierra, para que su Señor los recordase 
siquiera para dirigirles una sola palabra. Tal es la instrucción que os ha sido dada por 
Quien tiene el conocimiento de cosas ocultas en una Tabla que el ojo de la creación no 
ha visto y que a nadie ha sido revelada salvo a Su propio Ser, el Protector omnipotente 
de todos los mundos. Tan aturdidos están en la embriaguez de sus deseos perversos, 
que son incapaces de reconocer al Señor de toda la existencia, Cuya voz proclama 
desde todas las direcciones: "No hay otro Dios sino Yo, el Fuerte, el Omnisapiente". 


40 


Di: No os regocijéis con las cosas que poseéis; esta noche son vuestras, mañana otros 
las poseerán. Así os advierte Quien es el Omnisciente, el Informado de todo. Di: ¿Podéis 
aseverar que lo que tenéis es duradero o seguro? iNo! Por Mi propio Ser, el 
Todomisericordioso, no podéis hacerlo, si sois de los que juzgan con equidad. Los días 
de vuestra vida se escapan como un soplo de viento, y toda vuestra pompa y gloria 
serán replegadas como lo fueron la pompa y gloria de quienes partieron antes que 
vosotros. Reflexionad, oh pueblo: ¿Qué ha sido de vuestros días pasados, vuestros siglos 
perdidos? Felices los días consagrados al recuerdo de Dios y benditas las horas 
dedicadas a alabar a Quien es el Omnisapiente. iPor Mi vida! No perdurará ni la pompa 
de los poderosos, ni la opulencia de los ricos, ni aun el ascendiente de los impíos. Todo 
perecerä por una palabra Suya. El es, en verdad, el Omnipotente, el Imponente, el 
Todopoderoso. ¿Qué provecho hay en las cosas terrenales que poseen los hombres? 
Aquello que ha de aprovecharles lo han desatendido completamente. Dentro de poco, 
despertarán de su sueño y encontrarán que no pueden conseguir lo que se les escapó 
en los días de su Señor, el Todopoderoso, el Alabado. Si lo supieran, renunciarían a 
todo lo que tienen con tal que sus nombres fuesen mencionados ante Su trono. 
Ciertamente, se cuentan entre los muertos. 


41 


Entre la gente se halla aquel cuyos conocimientos le han ensoberbecido y por ello se ha 
privado de reconocer Mi Nombre, el Que subsiste por Sí mismo; quien, al oír los pasos 
de las sandalias tras de sí, se hace más grande en su propia estima que Nimrod. Di: iOh 
rechazado! ¿Dónde está ahora su morada? Por Dios, está en el fuego infernal. Di: iOh 
concurso de sacerdotes! ¿No oís la estremecedora voz de Mi Exaltadísima Pluma? ¿No 
veis este Sol que brilla con refulgente esplendor en el Horizonte Todoglorioso? ¿Hasta 
cuándo vais a seguir adorando los ídolos de vuestras pasiones corruptas? Abandonad 





vuestras imaginaciones vanas y volveos hacia Dios, vuestro Senor Sempiterno. 
42 


Las fundaciones con fines caritativos revierten a Dios, el Revelador de Signos. Nadie 
tiene derecho a disponer de ellas sin el permiso de Quien es el Punto de Amanecer de la 
Revelación. Después de Él, dicha autoridad pasa a los AghDan, y después de ellos, a la 
Casa de Justicia (si ya estuviere establecida en el mundo( para que usen tales 
fundaciones en beneficio de los Lugares que han sido exaltados en esta Causa, y en 
todo cuanto les haya sido ordenado por Quien es el Dios de poder y fuerza. De no ser 
así, las fundaciones revertirán al pueblo de Bahá, quienes no hablan sino con Su 
permiso y no juzgan sino en conformidad con lo que Dios ha decretado en esta Tabla 
(he aquí que son los paladines de la victoria entre el cielo y la tierra( para que las usen 
de la manera que en el Libro ha sido establecida por Dios, el Poderoso, el Munifico. 


43 


No os lamentéis en vuestros momentos de pruebas, ni os regocijéis en ellas; buscad el 
término medio, que es recordarme en vuestras aflicciones y reflexionar sobre lo que 
puede acaeceros en el futuro. Así os lo hace saber Quien es el Omnisciente, el 
Informado. 


44 


No os rasuréis la cabeza; Dios la ha adornado con cabello, y en esto hay signos 
provenientes del Señor de la creación para quienes reflexionan sobre las exigencias de 
la naturaleza. Él es, en verdad, el Dios de fortaleza y sabiduría. Sin embargo, no es 
apropiado dejar que el cabello traspase el lóbulo de las orejas. Así lo ha decretado 
Quien es el Señor de todos los mundos. 


45 


Para el ladrón se decreta el exilio y la cárcel; y al tercer delito, ponedle una marca en la 
frente para que, así identificado, no sea aceptado en las ciudades y países de Dios. 
Cuidado, no sea que por compasión dejéis de cumplir los reglamentos de la religión de 
Dios; haced lo que os ha sido ordenado por Quien es compasivo y misericordioso. Os 
instruimos con la vara de las leyes y de la sabiduría, como el padre que educa a su hijo, 
y ello nada más que para vuestra propia protección y la elevación de vuestra estación. 
Por Mi vida, si descubrierais lo que hemos deseado para vosotros al revelar Nuestras 
santas leyes, ofrendaríais vuestra alma misma por esta Fe sagrada, poderosa y 
exaltadísima. 


46 


Quien desee usar vasos de plata y oro es libre de hacerlo. Al compartir la comida, tened 
cuidado de no hundir las manos en el contenido de tazones y fuentes. Adoptad las 
costumbres mas acordes con el refinamiento. El, verdaderamente, desea ver en 
vosotros los modales de los habitantes del Paraiso que moran en Su poderoso y muy 
sublime Reino. Aferraos al refinamiento en toda circunstancia, para que vuestros ojos 
se resguarden de ver lo que es repugnante tanto para vosotros mismos como para los 





moradores del Paraiso. Quien rehüse hacerlo, en ese momento su obra se hara vana; no 
obstante, si tuviere razón justificada, Dios le excusara. El es, en verdad, el Benévolo, el 
Mas Generoso. 


47 


Aquel que es el Punto de Amanecer de la Causa de Dios no tiene coparticipe en la Mas 
Grande Infalibilidad. Es El Quien, en el reino de la creaciön, constituye la Manifestaciön 
de "El hace lo que desea". Dios ha reservado esta distinciön para Su propio Ser y ha 
ordenado que nadie tenga parte en una estaciön tan sublime y trascendente. Este es el 
Decreto de Dios, oculto hasta ahora dentro del velo de impenetrable misterio. Lo hemos 
expuesto en esta Revelaciön, y asi hemos desgarrado los velos de quienes no han 
alcanzado a reconocer lo que el Libro de Dios enunciaba, y se contaron entre los 
negligentes. 


48 


A todo padre se le ha impuesto la obligaciön de instruir a su hijo e hija en el arte de leer 
y escribir, y en todo cuanto ha sido prescrito en la Tabla Sagrada. Si alguien hace caso 
omiso de lo que se le ordena, los Fiduciarios deberán cobrar de él lo que sea preciso 
para la instrucciön de sus hijos, si fuere rico, y si careciere de medios, el asunto recae 
en la Casa de Justicia. Verdaderamente, hemos hecho de ella un refugio para los pobres 
y necesitados. El que educa a su hijo o al hijo de otra persona es como si hubiere 
educado a un hijo Mio; sean con él Mi gloria, Mi ternura y Mi misericordia, que han 
abarcado el mundo. 


49 


Dios ha impuesto una multa a todo adultero y adultera, que habra de ser pagada a la 
Casa de Justicia: nueve mizcales de oro, que serän doblados si repitieren el delito. Ese 
es el castigo que les ha asignado en este mundo Quien es el Senor de los Nombres; y en 
el mundo venidero ha ordenado para ellos un tormento humillante. Si alguien estuviese 
afligido por un pecado, le incumbe arrepentirse de él y volver a su Señor. Él, 
verdaderamente, otorga el perdón a quien desea, y nadie puede cuestionar lo que Él 
tiene a bien ordenar. Él es, en verdad, Quien siempre perdona, el Todopoderoso, el 
Alabado. 


310) 


Cuidado, no sea que los velos de la gloria os impidan beber de las aguas cristalinas de 
esta Fuente viva. Tomad, en este amanecer, el cáliz de salvación en el nombre de Quien 
hace despuntar el Día, y bebed a plenitud en alabanza de Quien es el Todoglorioso, el 
Incomparable. 


51 


Hemos hecho que sea lícito para vosotros escuchar música y canto. Sin embargo, 
cuidad que el escucharlos no os haga traspasar los límites de la decencia y la dignidad. 
Que vuestra alegría sea la alegría que nace de Mi Más Grande Nombre, un Nombre que 
trae arrobamiento al corazón y llena de éxtasis la mente de cuantos se han acercado a 





Dios. En verdad, hemos hecho de la müsica una escala para vuestras almas, un medio 
por el cual puedan ascender al dominio de lo alto. Por tanto, no hagais de ella alas para 
el yo y la pasiön. Verdaderamente Nos es aborrecible veros contados entre los necios. 


52 


Hemos decretado que un tercio de todas las multas vaya a la Sede de Justicia, a cuyos 
hombres exhortamos que observen justicia pura, para que gasten lo así acumulado en 
fines tales como los que les han sido ordenados por Quien es el Omnisciente, el 
Sapientísimo. iOh vosotros, Hombres de Justicia! Sed, en el reino de Dios, pastores 
para Sus ovejas, y protegedlas de los lobos voraces que han aparecido solapadamente, 
igual que protegeríais a vuestros propios hijos. Así os lo exhorta el Consejero, el Fiel. 


53 


Si surgieren diferencias entre vosotros sobre algún asunto, remitidlo a Dios mientras el 
Sol aún brille en el horizonte de este Cielo; y cuando se haya puesto, remitíos a lo que 
ha sido enviado por El. Ciertamente, ello basta a los pueblos del mundo. Di: Que no se 
perturben vuestros corazones, oh pueblo, cuando se haya retirado la gloria de Mi 
presencia y silenciado el océano de Mi discurso. En Mi presencia entre vosotros hay 
una sabiduría, y en Mi ausencia hay otra, inescrutable para todos salvo Dios, el 
Incomparable, el Omnisciente. En verdad, os vemos desde Nuestro dominio de gloria, y 
ayudaremos a quienquiera que se levante por el triunfo de Nuestra Causa con las 
huestes del Concurso de lo Alto y una compañía de Nuestros ángeles predilectos. 


54 


iPueblos de la tierra! Dios, la Eterna Verdad, es Mi testigo de que frescas y mansas 
corrientes de agua han brotado de las rocas por la dulzura de las palabras 
pronunciadas por vuestro Señor, el Libre, iy aún dormís! Desechad cuanto poseéis y, 
con las alas del desprendimiento, remontaos por encima de todas las cosas creadas. Así 
os lo ordena el Señor de la creación, el movimiento de Cuya Pluma ha revolucionado el 
alma de la humanidad. 


oo 


éSabéis desde qué alturas os llama vuestro Senor, el Todoglorioso? éPensais que habéis 
reconocido la Pluma con la cual os rige vuestro Senor, el Senor de todos los nombres? 
iNo, por Mi vida! Si lo supierais, renunciariais al mundo y de todo corazón correríais a 
la presencia del Bienamado. Vuestros espíritus se extasiarían tanto con Su Palabra que 
hasta el Mundo Mayor sería sacudido, ¡cuánto más este mundo pequeño y mezquino! 
Así han caído del cielo de Mi bondad las lluvias de Mi munificencia, como señal de Mi 
gracia, para que seáis de los agradecidos. 


56 


Las penas que han de aplicarse por herir o golpear a una persona dependen de la 
gravedad de la lesión; para cada grado el Señor del Juicio ha prescrito cierta 
indemnización. El es, en verdad, el Ordenador, el Poderoso, el Exaltadísimo. Si es 
Nuestra Voluntad, expondremos en detalle dichos pagos en su justa medida. Ésta es 





una promesa de Nuestra parte y El es, ciertamente, el Cumplidor de Su promesa y el 
Conocedor de todas las cosas. 


37 


En verdad, se os ordena que una vez al mes ofrezcáis una fiesta, aunque solamente se 
sirva agua, pues Dios Se ha propuesto enlazar los corazones entre sí, aunque sea por 
medios tanto terrenales como celestiales. 


58 


Cuidado, no sea que los deseos de la carne y de una inclinación corrupta provoquen 
división entre vosotros. Sed como los dedos de una mano y como los miembros de un 
solo cuerpo. Así os lo aconseja la Pluma de la Revelación, si sois de los que creen. 


9 


Considerad la misericordia de Dios y Sus dones. El os manda hacer lo que os ha de 
aprovechar, por mäs que El mismo bien puede prescindir de todas las criaturas. 
Vuestras malas obras jamas podran danarnos, como tampoco podran beneficiarnos 
vuestras buenas obras. Os exhortamos enteramente por el amor de Dios. De ello da 
testimonio todo hombre de entendimiento y perspicacia. 


60 


Si cazais con animales o aves de presa, invocad el Nombre de Dios al enviarlas a 
perseguir la caza, pues entonces lo que capturen serä licito para vosotros aun cuando 
sea hallado muerto. El es, verdaderamente, el Omnisciente, el Informado de todo. Sin 
embargo, guardaos de cazar en demasia. En todas las cosas hollad el camino de la 
justicia y equidad. Asi os lo ordena Quien es el Punto de Amanecer de la Revelaciön. 
Ojalá lo comprendierais. 


61 


Dios os ha ordenado tratar con amabilidad a Mis parientes, pero a ellos no les ha 
otorgado derecho alguno sobre los bienes de los demas. El, verdaderamente, Se basta a 
Si mismo por encima de cualquier necesidad de Sus criaturas. 


62 


Si alguien destruye con fuego una casa intencionadamente, quemadle también a él; si 
alguien le quita la vida a otro deliberadamente, dadle muerte a él también. Asíos a los 
preceptos de Dios con toda vuestra fuerza y poder, y abandonad las prácticas de los 
ignorantes. Si condenarais al incendiario y al homicida a cadena perpetua, ello sería 
permisible según lo que estipula el Libro. Él, ciertamente, tiene poder para ordenar 
cuanto Le place. 


63 





Dios os ha prescrito el matrimonio. Guardaos de tomar mas de dos esposas. Si alguien 
se contenta con una sola companera de entre las siervas de Dios, tanto él como ella 
viviran con tranquilidad. Y quien desee tomar a su servicio una sirvienta, puede hacerlo 
con decoro. Asi es la ordenanza que ha consignado, en verdad y justicia, la Pluma de la 
Revelación. Desposaos, oh pueblo, para que engendreis a quien haga mención de Mi en 
medio de Mis siervos. Este es Mi mandato para vosotros. Asios firmemente a él como 
ayuda para vosotros mismos. 


64 


¡Oh gentes del mundo! No sigáis las instigaciones del yo, pues éste empuja 
insistentemente hacia la maldad y la lujuria. Seguid, más bien, a Quien es el Poseedor 
de todo lo creado, Quien os ordena mostrar piedad y manifestar el temor de Dios. Él es, 
en verdad, independiente de todas Sus criaturas. Tened cuidado de no provocar 
desorden en el país una vez que éste haya sido puesto en orden. Quienquiera que así 
actúe no es de Nos y estamos desligados de él. Tal es el mandamiento procedente del 
cielo de la Revelación, que ha sido puesto de manifiesto por el poder de la verdad. 


65 


En el Bayán se ha decretado que el matrimonio dependa del consentimiento de ambas 
partes. Deseando establecer amor, unidad y armonía entre Nuestros siervos, lo hemos 
condicionado, una vez que se conozca el deseo de la pareja, al permiso de los padres, 
para que entre ellos no surja enemistad ni rencor. Y en esto abrigamos aun otros 
propósitos. De esta forma ha sido dispuesto Nuestro mandamiento. 


66 


No puede contraerse matrimonio sin el pago de una dote, la cual se ha fijado en 
diecinueve mizcales de oro puro para los residentes urbanos, y en igual cantidad de 
plata para los que residen en zonas rurales. A quien desee aumentar esta suma le está 
prohibido exceder el límite de noventa y cinco mizcales. Así ha sido consignado el 
mandato, con majestad y fuerza. Empero, de acuerdo con el Libro, sería mejor para él 
contentarse con el pago del menor valor. Dios, verdaderamente, enriquece a quien 
desea por medios tanto celestiales como terrenales, y El, en verdad, tiene poder sobre 
todas las cosas. 


67 


Ha sido decretado por Dios que si uno de Sus siervos tuviere la intención de viajar, 
debe señalar a su esposa el plazo en que él habrá de regresar a su hogar. Si regresare 
en el plazo prometido, habrá obedecido el decreto de su Señor y será contado entre los 
rectos por la Pluma de Su mandato. De no ser así, y si mediare razón justificada para el 
retraso, deberá comunicarlo a su esposa y hacer el máximo esfuerzo por volver a ella. 
Si no se presentare ninguna de estas eventualidades, le incumbe a ella esperar un 
período de nueve meses, pasado el cual no habrá impedimento para que tome otro 
esposo. Pero si aguardase más tiempo, Dios, verdaderamente, ama a las mujeres y 
hombres que muestran paciencia. Obedeced Mis mandamientos y no sigáis a los impíos, 
quienes en la Tabla Sagrada de Dios son tenidos por pecadores. Si durante el período 
de espera le llegaren noticias provenientes de su esposo, deberá actuar de acuerdo con 





el proceder que es loable. El, en verdad, desea que Sus siervos y Sus siervas guarden 
armonia entre si; cuidado, no hagais nada que provoque intransigencia entre vosotros. 
Asi se ha fijado el decreto y se ha cumplido la promesa. Empero, si le llegaren noticias 
de la muerte u homicidio de su marido, y éstas fueren confirmadas por ser de dominio 
püblico o por el testimonio de dos testigos justos, le incumbe permanecer sin casarse; 
entonces, al cumplirse el numero fijo de meses, es libre de actuar como desee. Tal es el 
mandato de Quien es fuerte y poderoso en lo que ordena. 


68 


Si surgiere resentimiento o aversión entre esposo y esposa, él no ha de divorciarse de 
ella, sino aguardar pacientemente durante un año completo, para que tal vez se 
renueve la fragancia del afecto entre ellos. Si al cabo de este tiempo no ha resurgido el 
amor, está permitido que se efectúe el divorcio. En verdad, la sabiduría de Dios ha 
abarcado todas las cosas. En una Tabla inscrita por la Pluma de Su mandato, el Señor 
ha prohibido el procedimiento al que recurríais anteriormente cuando os divorciabais 
tres veces de una mujer. Esto lo ha hecho en señal de Su favor, para que seáis contados 
entre los agradecidos. El que se haya divorciado de su esposa puede optar por casarse 
de nuevo con ella, después del transcurso de cada mes, si hay afecto y consentimiento 
mutuos, y siempre que ella no haya tomado otro esposo. Si ella se hubiere desposado de 
nuevo, entonces la separación es confirmada por esta nueva unión y el asunto queda 
concluido, a menos que, obviamente, las circunstancias de ella cambien. Así ha sido 
inscrito el decreto, con majestad, en esta gloriosa Tabla, por Quien es el Punto de 
Amanecer de la Belleza. 


69 


Si la mujer acompaña al marido en un viaje y en el camino surgen diferencias entre 
ellos, él deberá sufragar los gastos de ella durante un año completo y devolverla al 
lugar de donde ha venido, o bien encomendarla, junto con el viático correspondiente, a 
una persona de confianza que habrá de acompañarla hasta su hogar. Vuestro Señor, 
verdaderamente, ordena lo que desea en virtud de una soberanía que ampara a los 
pueblos de la tierra. 


70 


Si el divorcio es causado por un acto probado de infidelidad de la mujer, ella no recibira 
manutencion durante el periodo de espera. Asi ha resplandecido el sol de Nuestro 
mandamiento en el firmamento de la justicia. En verdad, el Senor ama la union y la 
armonia, y aborrece la separacion y el divorcio. Vivid unos con otros, oh pueblo, con 
alegria y regocijo. iPor Mi vida! Todos cuantos estan en la tierra feneceran, mientras 
gue solo las buenas obras perduraran; de la verdad de Mis palabras da testimonio Dios 
mismo. Conciliad vuestras diferencias, oh Mis siervos; atended, entonces, a la 
admoniciön de Nuestra Pluma de Gloria y no sigais a los arrogantes y descarriados. 


Fl 


¡Cuidado, no sea que el mundo os seduzca como sedujo a los pueblos que os 
precedieron! Guardad las leyes y preceptos de vuestro Señor, y caminad con rectitud y 
verdad por esta Senda desplegada ante vosotros. Quienes rehúyen la iniquidad y el 





error y se aferran a la virtud, a ojos del único Dios verdadero se cuentan entre las más 
selectas de Sus criaturas; sus nombres son ensalzados por el Concurso de los dominios 
de lo alto y por quienes habitan en este Tabernáculo que ha sido erigido en el nombre 
de Dios. 


72 


Os esta prohibido comerciar con esclavos y esclavas. No corresponde a quien es él 
mismo un siervo comprar a otro de los siervos de Dios, y tal conducta ha sido prohibida 
en Su Santa Tabla. De esta manera, por Su misericordia, ha quedado consignado el 
mandamiento por la Pluma de la justicia. Que ningún hombre se ensalce por encima de 
otro; todos no son sino esclavos ante el Senor, y todos dan prueba de la verdad de que 
no hay otro Dios mas que El. El es, verdaderamente, el Omnisciente, Cuya sabiduria 
abarca todas las cosas. 


23 


Adornaos con la vestimenta de las buenas obras. Aquel cuyas obras alcanzan la 
complacencia de Dios es, con seguridad, del pueblo de Bahä y es recordado ante Su 
trono. Ayudad al Senor de toda la creaciön con obras de rectitud y tambien mediante la 
sabiduria y la palabra. Ciertamente, asi os lo ha ordenado en la mayoria de las Tablas 
Quien es el Todomisericordioso. El es, en verdad, sabedor de lo que digo. Que nadie 
dispute con otro y que ningun alma dé muerte a otra. Verdaderamente, esto es lo que 
se os ha prohibido en un Libro que ha estado oculto dentro del Tabernaculo de gloria. 
éAcaso matariais a quien Dios ha dado vida, a quien ha dotado de espiritu con un halito 
procedente de El? iGrave seria, entonces, vuestra transgresiön ante Su trono! Temed a 
Dios y no alcéis la mano de la injusticia y de la opresiön para destruir lo que El mismo 
ha erigido; no, mas bien, tomad el camino de Dios, el Verdadero. No habian hecho mas 
que aparecer las huestes del verdadero conocimiento, enarbolando las insignias de la 
expresión divina, cuando las tribus de las religiones fueron puestas en fuga, salvo 
únicamente quienes quisieron beber del río de la vida sempiterna en un Paraíso creado 
por el hálito del Todoglorioso. 


74 


En señal de misericordia hacia Sus criaturas, Dios ha decretado que el semen no es 
impuro. Dadle gracias con alegría y regocijo, y no sigáis a quienes están lejos del Punto 
de Amanecer de Su cercanía. En cualquier circunstancia, levantaos a prestar servicio a 
la Causa, ya que Dios, de cierto, os ayudará con el poder de Su soberanía que ampara 
los mundos. Sujetaos tan tenazmente a la cuerda del refinamiento que no pueda 
observarse vestigio alguno de suciedad en vuestra vestimenta. Ésta es la orden de 
Quien está santificado más allá de todo refinamiento. Quien no cumpla esta norma por 
motivos justificados no incurrirá en falta. Dios es, verdaderamente, el Perdonador, el 
Misericordioso. Lavad toda cosa manchada con agua que no haya sufrido alteración en 
ninguna de las tres propiedades. Guardaos de usar agua que se haya alterado por 
exposición al aire o cualquier otro agente. Sed la esencia misma de la limpieza entre la 
humanidad. Esto es, en verdad, lo que desea para vosotros vuestro Señor, el 
Incomparable, el Sapientísimo. 





75 


Asimismo, como dädiva de Su presencia, Dios ha abolido el concepto de "impureza" por 
el cual diversas cosas y pueblos han sido considerados impuros. El es, ciertamente, 
Quien siempre perdona, el Mäs Generoso. En verdad, todas las cosas creadas fueron 
sumergidas en el mar de la purificación en ese primer día de Rixvan, cuando 
derramamos sobre toda la creaciön los esplendores de Nuestros excelentisimos 
Nombres y Nuestros exaltadisimos Atributos. Esto es, verdaderamente, una muestra de 
Mi amorosa providencia, que ha rodeado a todos los mundos. Asociaos, pues, con los 
seguidores de todas las religiones y proclamad la Causa de vuestro Senor, el Mäs 
Compasivo; ésta es la corona misma de las obras, si sois de los que entienden. 


76 


Dios os ordena la máxima limpieza, lavar lo que esté manchado de polvo, y tanto más la 
mugre endurecida o suciedad semejante. Temedle a Él y sed de los que son puros. Si la 
vestimenta de alguien está visiblemente manchada, sus oraciones no ascenderán a 
Dios, y el Concurso celestial se apartará de él. Usad agua de rosas y perfume puro; en 
verdad, esto es lo que Dios ha amado desde el principio que no tiene principio, para que 
de vosotros se difunda lo que desea vuestro Señor, el Incomparable, el Sapientísimo. 


77 


Dios os ha dispensado de la ordenanza establecida en el Bayan respecto a la 
destrucciön de libros. Os hemos permitido estudiar aquellas ciencias que os sean de 
provecho, no las que terminan en vanas disputas; mäs os vale esto, si fuerais de los que 
comprenden. 


78 


iOh reyes de la tierra! Ha llegado Aquel que es el soberano Senor de todos. El Reino es 
de Dios, el Protector omnipotente, Quien subsiste por Si mismo. No adoréis mas que a 
Dios y, con corazon radiante, levantad el rostro hacia vuestro Senor, el Senor de todos 
los nombres. Esta es una Revelaciön con la cual no podrä nunca compararse nada de lo 
que poseéis, si lo supierais. 


79 


Vemos cómo os regocijáis con lo que habéis acumulado para otros, y cómo os excluís de 
mundos que sólo Mi Tabla resguardada puede calcular. Los tesoros que habéis 
acumulado os han alejado inmensamente de vuestra meta última. Esto es indigno de 
vosotros, ojalá pudierais comprenderlo. Limpiad vuestros corazones de toda 
contaminación terrenal y apresuraos a entrar en el Reino de vuestro Señor, el Creador 
de la tierra y del cielo, Quien hizo que el mundo temblara y gimieran todos sus pueblos, 
salvo quienes han renunciado a todas las cosas y se han aferrado a lo que la Tabla 
Oculta ha ordenado. 


310) 





Este es el Dia en que Quien conversö con Dios ha alcanzado la luz del Anciano de Dias y 
ha bebido las aguas puras de la reuniön de esta Copa que ha hecho levantarse el oleaje 
de los mares. Di: ¡Por el único Dios verdadero! El Sinaí gira en torno a la Aurora de la 
Revelación, al tiempo que de las alturas del Reino se oye la Voz del Espíritu de Dios que 
proclama: "Moveos, vosotros los orgullosos de la tierra, y acudid presurosos a Él". En 
este Día el Carmelo, anhelante de adoración, se ha apresurado a alcanzar Su corte, 
mientras que del corazón de Sión surge el grito: "La promesa está cumplida. Se ha 
hecho manifiesto lo que había sido anunciado en la sagrada Escritura de Dios, el 
Exaltadísimo, el Todopoderoso, el Más Amado". 


81 


¡Oh reyes de la tierra! La Ley Suprema ha sido revelada en este Lugar, en este 
escenario de trascendental esplendor. Toda cosa oculta ha sido traída a la luz en virtud 
de la Voluntad del Supremo Ordenador, Quien ha anunciado la Hora Final, por Quien la 
Luna ha sido hendida y han sido explicados todos los decretos irrevocables. 


82 


¡No sois más que vasallos, oh reyes de la tierra! Aquel que es el Rey de Reyes ha 
aparecido ataviado con Su maravillosa gloria y os llama ante Él, Quien ayuda en el 
peligro, Quien subsiste por Sí mismo. Estad atentos, no sea que el orgullo os impida 
reconocer la Fuente de la Revelación, o que las cosas del mundo os aparten como por 
un velo de Quien es el Creador del cielo. Levantaos a servirle a Él, Quien es el Deseo de 
todas las naciones, Quien os ha creado mediante una palabra proveniente de Él y ha 
ordenado que seáis, por siempre, los emblemas de Su soberanía. 


83 


iPor la rectitud de Dios! No es Nuestro deseo aduenarnos de vuestros reinos. Nuestra 
misiön es capturar y poseer los corazones de los hombres. En ellos estan fijos los ojos 
de Baha. De ello da fe el Reino de los Nombres, si pudierais comprenderlo. Quien siga a 
su Senor renunciara al mundo y a todo lo que hay en él. iCuanto mayor, entonces, ha de 
ser el desprendimiento de Quien ocupa tan augusta posiciön! Abandonad vuestros 
palacios y apresuraos a ser admitidos en Su Reino. Esto, realmente, os aprovechara 
tanto en este mundo como en el venidero. Asi lo atestigua el Senor del dominio en lo 
alto, ojala lo supierais. 


84 


iCuan grande es la bienaventuranza que aguarda al rey que se disponga a ayudar a Mi 
Causa en Mi reino, y se desprenda de todo menos de Mí! Ese rey se cuenta entre los 
companeros del Arca Carmesi, Arca que Dios ha preparado para el pueblo de Baha. 
Todos deben glorificar su nombre, reverenciarle y ayudarle a abrir las puertas de las 
ciudades con las llaves de Mi Nombre, el omnipotente Protector de todos los que 
habitan en el reino visible y el invisible. Tal rey es el ojo mismo de la humanidad, el 
ornamento luminoso de la frente de la creaciön, el manantial de bendiciones para el 
mundo entero. iOh pueblo de Baha! Ofrendad en su ayuda vuestros bienes, es mas, 
vuestras propias vidas. 





85 


iOh Emperador de Austria! Aquel que es la Aurora de la Luz de Dios residia en la 
prisión de 'Akká cuando emprendiste viaje para visitar la Mezquita de AqDa. Pasaste 
cerca de Él y no preguntaste por Aquel por Quien toda casa es exaltada y todo portal 
sublime se abre. Verdaderamente, hicimos de ella un lugar hacia el cual el mundo debía 
volverse para que Me recordase y, sin embargo, rechazaste a Quien es el Objeto de este 
recuerdo cuando apareció con el Reino de Dios, tu Señor y el Señor de los mundos. 
Hemos estado contigo en todo momento y te hemos encontrado aferrándote a la Rama y 
desatento con la Raíz. Tu Señor, verdaderamente, da fe de lo que digo. Nos apenó verte 
girar alrededor de Nuestro Nombre, inconsciente de Nos, a pesar de que estábamos 
delante de tu rostro. Abre los ojos para que puedas contemplar esta gloriosa Visión y 
reconocer a Aquel a Quien invocas de día y de noche, y ver la Luz que brilla en este 
luminoso Horizonte. 


86 


Di: iOh Rey de Berlín! Presta oído a la Voz que llama desde este Templo manifiesto, 
diciendo: "En verdad, no hay otro Dios sino Yo, el Eterno, el Incomparable, el Anciano 
de Días". Pon atención, no sea que el orgullo te impida reconocer la Aurora de la 
Revelación Divina, y que los deseos mundanos te separen, como por un velo, del Señor 
del Trono de lo Alto y de aquí en la tierra. Así os aconseja la Pluma del Altísimo. El es, 
verdaderamente, el Magnánimo, el Munificente. Acuérdate de aquel[1] cuyo poder 
excedia a tu poder y cuyo rango superaba al tuyo. ¿Dónde esta él? ¿Adónde han ido sus 
posesiones? Que te sirva de advertencia para que no seas de los que están 
profundamente dormidos. Fue él quien arrojó tras de sí la Tabla de Dios cuando le 
dimos a conocer lo que las huestes de la tiranía Nos habían hecho sufrir. Por ello, la 
deshonra le acosó por todos lados y cayó al polvo con grave derrota. Medita 
profundamente, oh Rey, sobre él y sobre cuantos, al igual que tú, han conquistado 
ciudades y gobernado a los hombres. El Todomisericordioso los hizo descender de sus 
palacios a sus tumbas. Escarmienta, y sé de los que reflexionan. 


87 


Nada os hemos pedido. Verdaderamente, os exhortamos por el amor de Dios y seremos 
pacientes como hemos sido pacientes en lo que Nos ha acontecido a manos de vosotros, 
oh concurso de reyes. 


88 


Escuchad, oh gobernantes de América y presidentes de sus repúblicas, lo que canta la 
Paloma sobre la Rama de la Eternidad: "No hay otro Dios sino Yo, el Sempiterno, el 
Perdonador, el Munifico". Adornad el templo del dominio con el ornamento de la 
justicia y del temor a Dios, y su cabeza, con la corona del recuerdo de vuestro Señor, el 
Creador de los cielos. Así os lo aconseja Quien es la Aurora de los Nombres, como lo ha 
ordenado Quien es el Omnisciente, el Sapientísimo. El Prometido ha aparecido en esta 
glorificada Estación, por lo cual se han regocijado todos los seres visibles e invisibles. 
Aprovechad el Dia de Dios. En verdad, reunirse con El es mejor para vosotros que todo 
aquello sobre lo que brilla el sol, si lo supierais. iOh concurso de gobernantes! Prestad 
oído a lo que ha surgido de la Aurora de la Grandeza: "Verdaderamente, no hay otro 





Dios sino Yo, el Senor de la Expresiön, el Omnisciente". Al quebrantado, vendadlo con 
las manos de la justicia, y al opresor floreciente, aplastadlo con la vara de los 
mandamientos de vuestro Senor, el Ordenador, el Omnisciente. 


89 


iOh habitantes de Constantinopla! He aqui que de entre vosotros oimos el siniestro 
ulular del buho. éSe ha apoderado de vosotros la embriaguez de la pasiön, o es que 
estais sumidos en la negligencia? iOh Punto situado en las orillas de los dos mares! 
Verdaderamente, el trono de la tirania se ha establecido en ti, y se ha encendido en tus 
entranas la llama del odio, a tal extremo que han gemido y se han lamentado el 
Concurso de lo Alto y los que giran alrededor del Trono Exaltado. Vemos que en ti el 
necio gobierna al sabio, y la oscuridad se vanagloria ante la luz. Realmente, estäs 
henchido de orgullo manifiesto. éTe ha vuelto altanero tu esplendor externo? iPor Aquel 
que es el Señor de la humanidad! En breve se desvanecera, y se lamentarán tus hijas y 
tus viudas y todas las familias que en ti habitan. Así te lo informa el Omnisciente, el 
Sapientísimo. 


90 


iOh riberas del Rin! Os hemos visto cubiertas de sangre, por cuanto las espadas del 
castigo se desenvainaron contra vosotras; y os pasará otra vez lo mismo. Y oímos las 
lamentaciones de Berlín, aunque hoy esté en conspicua gloria. 


91 


Que nada te entristezca, oh Tierra de ®a[2], pues Dios te ha escogido para ser la fuente 
de alborozo de toda la humanidad. Si es Su Voluntad, El bendecirä tu trono con alguien 
que habrä de gobernar con justicia, quien reunira la grey de Dios que los lobos han 
dispersado. Ese gobernante volvera su rostro hacia el pueblo de Baha con regocijo y 
alegria y le otorgara sus favores. A los ojos de Dios es considerado, por cierto, como 
una joya entre los hombres. Sobre él sean por siempre la gloria de Dios y la gloria de 
todos los que moran en el reino de Su revelacion. 


92 


Regocijate con gran jübilo, porque Dios ha hecho de ti "la Aurora de Su Luz", ya que 
dentro de ti naciö la Manifestaciön de Su Gloria. Alégrate por este nombre que se te ha 
conferido, un nombre mediante el cual ha derramado su esplendor el Sol de la gracia, y 
han sido iluminados el cielo y la tierra. 


93 


Dentro de poco cambiará tu situación interna, y las riendas del poder caerán en manos 
del pueblo. En verdad, tu Señor es el Omnisciente. Su autoridad abarca todas las cosas. 
Ten confianza en la gracia y favor de tu Señor. La mirada de Su amorosa bondad estará 
siempre dirigida hacia ti. Se acerca el día en que tu agitación se habrá transmutado en 
paz y sosiego. Así ha sido decretado en el Libro maravilloso. 





94 


¡Oh Tierra de Khá![3] Oímos, procedente de ti, la voz de los héroes glorificando a tu 
Señor, Quien todo lo posee, el Exaltadísimo. Bendito el día en que se icen los 
estandartes de los Nombres divinos en el reino de la creación, en Mi Nombre, el Más 
Glorioso. En ese día se regocijarán los fieles con la victoria de Dios y los descreídos se 
lamentarán. 


95 


Nadie debe contender con quienes ejercen autoridad sobre el pueblo; a ellos dejadles lo 
suyo, y dirigid vuestra atención a los corazones de los hombres. 


96 


iOh Ingente Océano! Rocía sobre las naciones lo que Te ha sido encomendado por 
Quien es el Soberano de la Eternidad, y adorna el templo de todos los moradores de la 
tierra con la vestidura de Sus leyes, por las que se alborozarán todos los corazones y 
todos los ojos hallarán solaz. 


97 


Si alguien obtiene cien mizcales de oro, diecinueve de ellos son de Dios y han de serle 
entregados a El, el Modelador de la tierra y el cielo. Cuidado, oh pueblo, no sea que os 
privéis de tan grande merced. Esto es lo que os hemos ordenado, si bien podemos 
prescindir de vosotros y de cuantos están en los cielos y en la tierra; en ello hay 
sabidurías y beneficios que nadie comprende salvo Dios, el Omnisciente, el Informado 
de todo. Di: Por este medio, El ha deseado purificar lo que poseéis y hacer posible que 
os acerquéis a estaciones tales que nadie puede comprender, excepto aquellos que Dios 
ha querido. El es, en verdad, el Benéfico, el Magnánimo, el Munifico. iOh pueblo! No 
traicionéis el Derecho de Dios, ni dispongáis libremente de él sin Su permiso. Así queda 
establecido Su mandamiento en las Tablas sagradas y en este exaltado Libro. Quien 
traicione a Dios será, en justicia, él mismo traicionado; sin embargo, quien actúe de 
acuerdo con el mandato de Dios, recibirá una bendición del cielo de la munificencia de 
su Señor, el Magnánimo, el Conferidor, el Generoso, el Anciano de Días. Ciertamente, 
El ha deseado para vosotros lo que aún no está al alcance de vuestro conocimiento, 
pero que os será dado a conocer cuando, después de esta vida fugaz, emprendan vuelo 
vuestras almas hacia el cielo y se desvanezcan las galas de vuestras alegrías terrenales. 
Así os amonesta Aquel en Cuya posesión está la Tabla Guardada. 


98 


Ante Nuestro trono han llegado diversas peticiones de los creyentes relativas a las leyes 
de Dios, el Señor de lo visible y lo invisible, el Señor de todos los mundos. Por 
consiguiente, hemos revelado esta Sagrada Tabla y la hemos engalanado con el manto 
de Su Ley, para que por ventura la gente cumpla los mandamientos de su Señor. 
Durante varios años Nos fueron formuladas peticiones similares; mas, en Nuestra 
sabiduría, contuvimos Nuestra Pluma, hasta que en días recientes llegaron cartas de 
algunos de los amigos y, en consecuencia, hemos respondido, por el poder de la verdad, 
con aquello que ha de vivificar los corazones de los hombres. 





99 


Di: iOh jefes de la religión! No peséis el Libro de Dios con los criterios y ciencias 
comunes entre vosotros, ya que el Libro mismo es la Balanza infalible establecida entre 
los hombres. En ésta, la más perfecta Balanza, debe pesarse todo cuanto poseen los 
pueblos y linajes de la tierra, en tanto que su medida ha de comprobarse según su 
propia norma, si lo supierais. 


100 


El ojo de Mi amorosa bondad llora por vosotros amargamente, por cuanto no habéis 
reconocido a Aquel a Quien habéis estado invocando de día y de noche, por la mañana y 
al atardecer. Avanzad, oh pueblo, con rostros níveos y corazones radiantes, hacia el 
bendito Punto carmesí, desde donde el Sadratu’l-Muntaha proclama: 
"iVerdaderamente, no hay otro Dios aparte de Mi, el Protector Omnipotente, Quien 
subsiste por Sí mismo!" 


101 


iOh adalides de la religión! ¿Quién de vosotros puede rivalizar conmigo en visión y 
entendimiento? ¿Dónde se halla quien se atreva a sostener que es Mi igual en sabiduría 
y elucidación? iNo, por Mi Señor, el Todomisericordioso! Todo lo que hay en la tierra 
dejará de ser, mas ésta es la faz de vuestro Señor, el Todopoderoso, el Bienamado. 


102 


Hemos decretado, oh pueblo, que el fin último y supremo de todo saber sea el 
reconocimiento de Quien es el Objeto de todo conocimiento; y, sin embargo, mirad 
cómo habéis permitido que vuestro saber os aparte, como por un velo, de Quien es la 
Aurora de esta Luz, por Cuya mediación toda cosa oculta ha sido revelada. Si pudierais 
descubrir la fuente de donde se difunde el esplendor de estas palabras, desecharíais a 
los pueblos del mundo y todo cuanto poseen y os acercariais a esta muy bendita Sede 
de gloria. 


103 


Di: Éste es, verdaderamente, el cielo donde se atesora el Libro Madre, si pudierais 
comprenderlo. El es Quien ha hecho que grite la Roca y que la Zarza Ardiente levante 
su voz en el Monte que se alza sobre Tierra Santa, proclamando: "¡El Reino es de Dios, 
el soberano Señor de todo, el Omnipotente, el Amoroso!". 


104 


No hemos asistido a escuela alguna, ni hemos leído ninguna de vuestras disertaciones. 
Prestad oído a las palabras de este Iletrado con las que os llama hacia Dios, Quien 
siempre permanece. Mejor es esto para vosotros que todos los tesoros de la tierra, si 
pudierais comprenderlo. 





105 


Quienquiera que interprete cuanto se ha hecho descender desde el cielo de la 
Revelacion y altere su significado evidente es, en verdad, de aquellos que han 
pervertido la Sublime Palabra de Dios, y es de los perdidos segün el Libro Lücido. 


106 


Se os ha ordenado que os cortéis las unas, que os banéis cada semana en agua que 
cubra vuestro cuerpo y os aseéis con lo que hayais usado hasta ahora. Prestad atenciön, 
no sea que por negligencia dejéis de observar lo que os ha sido prescrito por Quien es 
el Incomparable, el Magnanimo. Sumergios en agua limpia; no es permisible que os 
baneis en agua que haya sido usada. Guardaos de acercaros a los estanques püblicos de 
los banos persas; quien se dirija a tales banos se percatara de su fétido olor aun antes 
de haber entrado. Evitadlos, oh pueblo, y no seais de aquellos que ignominiosamente 
aceptan vileza semejante. En verdad, son como sumideros de podredumbre y 
contaminación, si sois de aquellos que comprenden. Evitad asimismo los estanques 
malolientes de los patios de las casas persas, y sed de los puros y santificados. En 
verdad, deseamos ver en vosotros a las manifestaciones del paraíso en la tierra, para 
que de vosotros se difunda tal fragancia que regocije los corazones de los predilectos 
de Dios. Si el que se baña, en lugar de introducirse en el agua, se lava derramándola 
sobre su cuerpo, ello será mejor para él y le relevará de la necesidad de sumergir el 
cuerpo. En verdad, el Señor ha deseado, como una merced de Su presencia, haceros la 
vida más fácil, para que seáis de los que están realmente agradecidos. 


107 


Os está prohibido contraer matrimonio con las esposas de vuestros padres. Nos 
abstenemos, por pura vergúenza, de mencionar la cuestión de los muchachos. ¡Temed 
al Misericordioso, oh pueblos del mundo! No cometáis lo que os está prohibido en 
Nuestra Sagrada Tabla, y no seáis de aquellos que vagan distraídos por los yermos de 
sus deseos. 


108 


A nadie le está permitido musitar versículos sagrados ante la mirada de la gente 
mientras camina por la calle o en el mercado; antes bien, si desea magnificar al Señor, 
le incumbe hacerlo en lugares construidos para ese fin o bien en su propio hogar. Ello 
está más en consonancia con la sinceridad y la piedad. Así ha resplandecido el sol de 
Nuestro mandamiento en el horizonte de Nuestra expresión. Bienaventurados los que 
actúan en conformidad con Nuestro mandato. 


109 


A toda persona se le ha impuesto la obligación de escribir testamento. El testador debe 
encabezar el documento con el adorno del Más Grande Nombre, dar fe en él de la 
unicidad de Dios en la Aurora de Su Revelación, y hacer mención, según desee, de lo 
que es loable, a fin de que sea un testimonio para él en los reinos de la Revelación y la 
Creación y un tesoro en manos de su Señor, el Supremo Protector, el Fiel. 





110 


Todas las Fiestas han llegado a su culminaciön en las dos Mäs Grandes Festividades y 
en las otras dos Festividades que caen en el dia doble. La primera de las Mäs Grandes 
Festividades corresponde a los dias en que el Todomisericordioso derramö sobre la 
creaciön entera la refulgente gloria de Sus muy excelentes Nombres y Sus muy 
exaltados Atributos; y la segunda, al día en que hicimos surgir a Quien anunció a la 
humanidad las buenas nuevas de este Nombre, mediante el cual han sido resucitados 
los muertos y han sido reunidos todos los que están en los cielos y en la tierra. Así ha 
sido decretado por Quien es el Ordenador, el Omnisciente. 


111 


Feliz quien llega al primer día del mes de Bahá, el día que Dios ha consagrado a este 
Gran Nombre. Y bienaventurado el que muestre en ese día las dádivas que Dios le ha 
conferido; él, verdaderamente, es de aquellos que expresan su agradecimiento a Dios 
mediante actos que denotan la munificencia del Señor, la cual ha abarcado todos los 
mundos. Di: Este día es, en verdad, la coronación de todos los meses y el origen de 
ellos, día en que el hálito de la vida sopla sobre todas las cosas creadas. Grande es la 
bendición de quien lo saluda con júbilo y alegría. Atestiguamos que él, en verdad, se 
halla entre los bienaventurados. 


112 


Di: La Más Grande Festividad es, verdaderamente, la Soberana de las Festividades. ¡Oh 
pueblo! Rememorad la merced que Dios os ha conferido. Estabais sumidos en un 
profundo sueño cuando he aquí que Él os despertó con las vivificantes brisas de Su 
Revelación y os dio a conocer Su recto y manifiesto Sendero. 


113 


En la hora de la enfermedad recurrid a médicos competentes. No hemos descartado el 
uso de medios materiales; antes bien lo hemos confirmado mediante esta Pluma, 
convertida por Dios en el Punto de Amanecer de Su brillante y gloriosa Causa. 


114 


Anteriormente Dios había impuesto a cada uno de los creyentes el deber de ofrendar 
ante Nuestro trono, de entre sus bienes, regalos de inestimable valor. Ahora, en señal 
de Nuestro bondadoso favor, les hemos absuelto de esa obligación. El es, en verdad, el 
Más Generoso, el Munifico. 


115 


Bienaventurado quien a la hora del alba encamina sus pasos hacia el Mashriqu’l-Adhkár 
y, centrando sus pensamientos en Dios, ocupado en Su recuerdo y suplicando Su 
perdón, entra allí y se sienta en silencio a escuchar los versículos de Dios, el Soberano, 
el Fuerte, el Alabado. Di: El Mashriqu’l-Adhkär es todo edificio construido en ciudades 
y pueblos para celebrar Mi alabanza. Tal es el nombre por el cual ha sido designado 
ante el trono de gloria; ojalá lo comprendierais. 





116 


Quienes reciten los versiculos del Todomisericordioso con las mäs cadenciosas 
melodias percibiran en ellos aquello con lo que jamas podra compararse la soberania de 
la tierra y el cielo. En ellos percibiran la divina fragancia de Mis mundos, mundos que 
hoy nadie puede discernir salvo quienes han sido dotados de visiön, merced a esta 
sublime y hermosa Revelaciön. Di: Estos versiculos atraen a los corazones que son 
puros hacia esos mundos espirituales que no pueden expresarse con palabras ni 
insinuarse por alusiones. Bienaventurados los que escuchan. 


117 


Ayudad, oh Mi pueblo, a Mis siervos escogidos que se han levantado a hacer menciön 
de Mi entre Mis criaturas y a exaltar Mi Palabra en todo Mi dominio. Estos son, 
verdaderamente, las estrellas del cielo de Mi amorosa providencia y las lámparas de Mi 
guía para toda la humanidad. Mas aquel cuyas palabras discrepan de lo que se ha 
hecho descender en Mis Tablas Sagradas no es de los Míos. Cuidado, no sea que sigáis 
a cualquier impío simulador. Estas Tablas están adornadas con el sello de Quien hace 
despuntar el alba, Quien hace oír Su voz entre los cielos y la tierra. Sujetaos de este 
Asidero Seguro y a la Cuerda de Mi Causa fuerte e inexpugnable. 


118 


El Señor ha otorgado licencia a quien lo desee para que se instruya en las diversas 
lenguas del mundo con el propósito de entregar el Mensaje de la Causa de Dios por 
todo Oriente y Occidente y hacer mención de Él entre los linajes y pueblos del mundo, 
de modo tal que los corazones revivan y sean vivificados los huesos que se deshacen. 


119 


Es inadmisible que el hombre, habiendo sido dotado de razón, consuma lo que le priva 
de ella. Más bien, le incumbe comportarse de un modo conforme a la dignidad humana, 
y no según los desafueros de toda alma negligente y vacilante. 


120 


Adornad vuestras cabezas con las guirnaldas de la honradez y fidelidad; vuestros 
corazones, con el atavío del temor de Dios; vuestras lenguas, con absoluta veracidad; 
vuestros cuerpos, con la vestidura de la cortesía. Éstos son en verdad los adornos 
adecuados para el templo del hombre, si sois de aquellos que reflexionan. Aferraos, oh 
vosotros, pueblo de Bahá, a la cuerda de la servidumbre hacia Dios, el Verdadero, pues 
con ello se pondrá de manifiesto vuestra estación, serán inscritos y guardados vuestros 
nombres, será exaltado vuestro rango y será ensalzado vuestro recuerdo en la Tabla 
Resguardada. Cuidado, no permitáis que los moradores de la tierra os impidan alcanzar 
esta gloriosa y exaltada estación. Así os hemos exhortado en la mayoría de Nuestras 
Epístolas, y ahora en ésta, Nuestra Tabla Sagrada, sobre la cual fulgura el Lucero de 
las Leyes del Señor, vuestro Dios, el Potente, el Sapientísimo. 





121 


Cuando el océano de Mi presencia haya menguado y haya tocado a Su fin el Libro de Mi 
Revelacion, volved vuestro rostro hacia Aquel a Quien Dios ha designado, Quien ha 
brotado de esta Antigua Raiz. 


122 


Considerad la mezquindad de las mentes humanas. Piden lo que les perjudica y 
desechan lo que les aprovecha. Son ellos, a buen seguro, de los que andan realmente 
perdidos. Comprobamos que algunos hombres desean la libertad y se enorgullecen de 
ella. Tales hombres se hallan en las profundidades de la ignorancia. 


123 


La libertad, finalmente, ha de llevar a la sediciön, cuyas llamas nadie puede apagar. Asi 
os advierte Quien es el Ajustador de Cuentas, el Omnisciente. Sabed que la 
personificaciön de la libertad y su simbolo es el animal. Lo que conviene al hombre es la 
sumisiön a aquellas restricciones que le protejan de su propia ignorancia y le 
resguarden contra el dano de los intrigantes. La libertad hace que el hombre traspase 
los limites de la decencia y vulnere la dignidad de su condiciön. Lo degrada a un nivel 
de depravacion y perversidad extremas. 


124 


Considerad a los hombres como un rebano de ovejas que necesitan de un pastor que las 
proteja. Esa es, ciertamente, la verdad, la clara verdad. Aprobamos la libertad en 
ciertas circunstancias, y en otras, rehusamos sancionarla. Nos, en verdad, somos el 
Omnisciente. 


125 


Di: La verdadera libertad consiste en la sumisiön del hombre a Mis mandamientos, por 
si no lo sabéis. Si los hombres observaran lo que hemos hecho descender para ellos del 
Cielo de la Revelaciön, ciertamente alcanzarian la libertad perfecta. Feliz el hombre 
que haya comprendido el Propösito de Dios en todo cuanto El ha revelado desde el 
Cielo de Su Voluntad, que penetra todas las cosas creadas. Di: La libertad que os 
aprovecha no se halla sino en la completa servidumbre a Dios, la Verdad Eterna. Quien 
haya gustado su dulzura rehusara trocarla por todo el dominio de la tierra y el cielo. 


126 


En el Bayan os habia sido prohibido que Nos formularais preguntas. El Senor os ha 
exonerado ahora de esta prohibiciön, para que podais libremente inquirir sobre lo que 
necesitéis saber; mas no preguntas ociosas como eran aquellas en que solian ocuparse 
los hombres de antano. iTemed a Dios y sed de los rectos! Preguntad lo que os sea de 
provecho en la Causa de Dios y Su dominio, pues se han abierto las puertas de Su 
tierna compasiön ante todos los que moran en el cielo y en la tierra. 





127 


Hay diecinueve meses en un año, según lo fijado en el Libro de Dios. De éstos, el 
primero ha sido adornado con este Nombre cuya protección se extiende sobre la 
creación entera. 


128 


El Señor ha decretado que los muertos sean enterrados en ataúdes de cristal, de piedra 
dura y resistente, o de madera a la vez fina y durable, y que se les coloquen anillos 
grabados en los dedos. Él es, verdaderamente, el Gobernante Supremo, Quien está 
informado de todo. 


129 


La inscripción de estos anillos debe rezar así para los varones: "A Dios pertenece 
cuanto hay en los cielos y en la tierra y todo lo que está entre ellos, y Él, en verdad, 
tiene conocimiento de todas las cosas". Y así para las mujeres: "A Dios pertenece el 
dominio de los cielos y la tierra y lo que está entre ellos, y Él es, en verdad, potente 
sobre todas las cosas". Éstos son los versículos que fueron revelados anteriormente; 
mas he aquí que el Punto del Bayán clama y exclama ahora: "¡Oh Bienamado de los 
mundos! Revela, en vez de ellos, palabras que esparzan sobre toda la humanidad la 
fragancia de Tus bondadosos favores. Hemos anunciado a todos que una sola palabra 
Tuya supera todo lo que se ha hecho descender en el Bayán. Tú realmente tienes poder 
para hacer lo que Te place. ¡No prives a Tus siervos de las rebosantes dádivas del 
océano de Tu misericordia! Tú, en verdad, eres Aquel Cuya gracia es infinita". Mirad, 
hemos escuchado Su llamada y ahora cumplimos Su deseo. Él es, en verdad, el 
Bienamado, Quien responde a las oraciones. Si el siguiente versículo, revelado por Dios 
en este momento, es grabado en los anillos fúnebres, tanto de hombres como de 
mujeres, mejor será para ellos; Nos, ciertamente, somos el Supremo Ordenador: "De 
Dios vine y a Él vuelvo, desprendido de todo salvo de Él, aferrándome a Su Nombre, el 
Misericordioso, el Compasivo". Así elige el Señor a quien Él desea para otorgarle una 
merced de Su presencia. Él es, en verdad, el Dios de fuerza y poder. 


130 


El Señor ha decretado, además, que el difunto sea envuelto en cinco sudarios de seda o 
algodón. Para aquellos cuyos medios sean limitados baste un sudario de uno u otro 
tejido. Así lo ha dispuesto Quien es el Omnisciente, el Informado de todo. Os está 
prohibido transportar el cuerpo del difunto a una distancia superior a una hora de viaje 
desde la ciudad. Antes bien, debe ser enterrado, con radiante serenidad, en un lugar 
cercano. 


131 


Dios ha eliminado las restricciones de viaje que habían sido impuestas en el Bayán. Él 
es, verdaderamente, el Libre. El hace lo que desea y ordena lo que es Su voluntad. 





132 


¡Oh pueblos del mundo! Prestad oído al llamamiento de Quien es el Senor de los 
Nombres, Quien os proclama desde Su habitacion de la Mas Grande Prision: 
"Verdaderamente, no hay Dios sino Yo, el Fuerte, el Poderoso, Quien todo lo somete, el 
Exaltadisimo, el Omnisciente, el Sapientisimo". En verdad, no hay Dios sino El, el 
Omnipotente Soberano de los mundos. Si fuese Su Voluntad, El, mediante una sola 
palabra procedente de Su presencia, sujetaria a toda la humanidad. Cuidado, no sea 
que vaciléis en aceptar esta Causa, una Causa ante la cual se han inclinado el Concurso 
de lo Alto y los moradores de las Ciudades de los Nombres. Temed a Dios y no seais de 
los que estan excluidos como por un velo. Consumid los velos con el fuego de Mi amor y 
disipad las brumas de las vanas imaginaciones con el poder de este Nombre mediante 
el cual hemos sometido a la creación entera. 


133 


Enalteced y exaltad las dos Casas en los Dos Santos Lugares, y los otros sitios donde se 
ha establecido el trono de vuestro Señor, el Todomisericordioso. Así os lo ordena el 
Señor de todo corazón comprensivo. 


134 


Estad vigilantes, no sea que los intereses y preocupaciones de este mundo os impidan 
observar lo que os ha sido ordenado por Quien es el Fuerte, el Fiel. Sed las 
personificaciones de tal constancia entre la humanidad que no os mantengan alejados 
de Dios las dudas de quienes no creyeron en Él cuando Se manifestó a Sí mismo 
investido de imponente soberanía. Cuidado, no sea que alguna cosa que haya sido 
consignada en el Libro os impida escuchar a éste, el Libro Viviente, Quien proclama la 
verdad: "Ciertamente, no hay Dios sino Yo, el Más Excelente, el Alabado". Mirad con el 
ojo de la equidad a Quien ha descendido del cielo de la divina voluntad y poder, y no 
seáis de aquellos que actúan injustamente. 


139 


Tened, pues, presentes estas palabras que, en homenaje a esta Revelación, han fluido 
de la Pluma de Quien fue Mi Heraldo, y ponderad lo que, a lo largo de Mis días, han 
forjado las manos de los opresores. Ciertamente ellos se cuentan entre los perdidos. Él 
dijo: "Si llegareis a la presencia de Aquel a Quien hemos de manifestar, suplicad a Dios 
que, en Su munificencia, os conceda que Él Se digne tomar asiento en vuestros divanes, 
pues tal acto en sí os conferiría un honor sobresaliente y sin par. Si Él bebiese un vaso 
de agua en vuestros hogares, esto sería de mayor consecuencia para vosotros que si 
brindarais a toda alma, es más, a toda cosa creada, el agua de su vida misma. ¡Sabedlo, 
siervos Mios!" 


136 


Tales son las palabras con que Mi Precursor ha ensalzado Mi Ser, si pudierais 
comprenderlo. Quien reflexione acerca de estos versículos y advierta las perlas ocultas 
que han sido atesoradas en su interior sentirá, por la rectitud de Dios, la fragancia del 
Todomisericordioso que se difunde desde esta Prisión, y con todo su corazón acudirá 





presuroso a El con anhelo tan ardiente que las huestes de la tierra y del cielo serian 
impotentes para detenerle. Di: Es ésta una Revelación alrededor de la cual gira toda 
prueba y testimonio. Asi lo ha revelado vuestro Senor, el Dios de Misericordia, si sois 
de re a. elek oe Di: Esa es el es mioma er Todas as ARTS 
und, con la ee excepción on quienes tn dio paN por er suaves e brisat de 
Mi amorosa bondad y por las deleitables fragancias de Mis mercedes, las cuales han 
impregnado la creaciön entera. 


137 


iOh pueblo del Bayän! Temed al Mäs Misericordioso y tomad en consideraciön lo que El 
ha revelado en otro pasaje. El dijo: "La Alquibla es, por cierto, Aquel a Quien Dios ha de 
manifestar; cuando Este Se mueve, se mueve aquella, hasta que Este alcance reposo". 
Así lo dejó sentado el Supremo Ordenador cuando deseó hacer mención de ésta, la Más 
Grande Belleza. Meditad sobre esto, oh pueblo, y no seáis de los que vagan distraídos 
por los páramos del error. Si a instancias de vuestras vanas fantasías Le rechazáis, 
¿dónde, pues, queda la Alquibla adonde os habéis de volver, oh asamblea de díscolos? 
Meditad sobre este versículo y juzgad equitativamente ante Dios, para que, quizá, del 
océano que ondula en Mi Nombre, el Todoglorioso, el Altísimo, podáis recolectar las 
perlas de los misterios. 


138 


Que nadie se aferre, en este Día, a nada salvo a lo que ha sido puesto de manifiesto en 
esta Revelación. Tal es el decreto de Dios, desde siempre y para siempre; decreto con el 
que se han adornado las Escrituras de los Mensajeros de antaño. Tal es la advertencia 
del Señor, desde siempre y para siempre; advertencia con la que se ha embellecido el 
preámbulo del Libro de la Vida, si lo percibierais. Tal es el mandamiento del Señor, 
desde siempre y para siempre; cuidado, no sea que, en vez de ello, elijáis la ignominia y 
la degradación. Nada os servirá en este Día sino Dios, ni hay refugio al cual acudir más 
que a Él, el Omnisciente, el Sapientísimo. Quien Me ha conocido a Mi ha conocido la 
Meta de todo deseo, y quien se ha vuelto hacia Mí se ha vuelto hacia el Objeto de toda 
adoración. Así ha sido enunciado en el Libro y así ha sido decretado por Dios, el Señor 
de los mundos. Leer tan sólo uno de los versículos de Mi Revelación es mejor que leer 
detenidamente las Escrituras tanto de las generaciones pasadas como de las recientes. 
Ésta es la Declaración del Todomisericordioso, ¡ojalá tuvieseis oídos para escuchar! Di: 
Ésta es la esencia del conocimiento, si comprendierais. 


139 


Y, ahora, tomad en cuenta lo que ha sido revelado en aun otro pasaje, para que quizás 
abandonéis vuestros propios conceptos y dirijáis vuestro rostro hacia Dios, el Señor de 
la existencia. Él[4] ha dicho: "Es ilícito contraer matrimonio si no es con un creyente en 
el Bayán. Si sólo una de las partes del matrimonio abraza esta Causa, sus bienes 
devendrán ilícitos para la otra parte, hasta que esta última se haya convertido. No 
obstante, esta ley solamente entrará en vigor después de la exaltación de la Causa de 
Aquel a Quien hemos de manifestar en verdad, o de aquello que ya ha sido puesto de 
manifiesto en justicia. Hasta entonces, sois libres de contraer matrimonio como deseéis, 





para que quizas por este medio exaltéis la Causa de Dios". Asi, con dulce melodia, ha 
gorjeado el Ruisenor sobre la rama celestial en loanza de su Senor, el 
Todomisericordioso. Bienaventurados los que escuchan. 


140 


iOh pueblo del Bayan! Os conmino por vuestro Senor, el Dios de misericordia, a que 
miréis con el ojo de la equidad esta palabra que se ha hecho descender mediante el 
poder de la verdad, y no seäis de aquellos que, aun viendo el testimonio de Dios, lo 
rechazan y lo niegan. Ellos, en verdad, se cuentan entre quienes de seguro han de 
perecer. En este versiculo el Punto del Bayan Se ha referido explicitamente a la 
exaltaciön de Mi Causa antes que Su propia Causa; toda mente justa y comprensiva 
dara fe de ello. Como podéis observar facilmente en este dia, su exaltaciön es tal que 
nadie puede negarla salvo aquellos cuyos ojos estan embriagados en esta vida mortal y 
a quienes les espera un castigo humillante en la vida venidera. 


141 


Di: iPor la rectitud de Dios! Yo, verdaderamente, soy Su[5] Bienamado; y El escucha 
ahora estos versiculos que descienden del Cielo de la Revelaciön y lamenta las 
injusticias que habéis cometido en estos dias. Temed a Dios y no os sumeis al agresor. 
Di: ¡Oh pueblo! Si optäis por no creer en Él[6], absteneos al menos de alzaros contra Él. 
iPor Dios! iYa basta con las huestes de la tirania que se han aliado contra El! 


142 


En verdad, Él[7] reveló ciertas leyes a fin de que en esta Dispensaciön la Pluma del 
Altisimo no tuviera necesidad de moverse a menos que fuese en glorificaciön de Su 
propia Estacion trascendente y de Su muy refulgente Belleza. Sin embargo, puesto que 
hemos querido demostrar Nuestra merced para con vosotros, Hemos enunciado 
claramente estas leyes mediante el poder de la verdad y hemos mitigado lo que 
deseamos que observéis. El es, ciertamente, el Munifico, el Generoso. 


143 


El[8] os ha dado a conocer previamente lo que sería pronunciado por esta Aurora de 
Sabiduría Divina. Él dijo, y Él habla la verdad: "Él[9] es Quien ha de proclamar en todas 
las condiciones: "Verdaderamente, no hay otro Dios más que Yo, el Único, el 
Incomparable, el Omnisciente, el Informado de todo’". Ésta es una estación que Dios ha 
designado exclusivamente para esta Revelación sublime, única y maravillosa. Ésta es 
una muestra de Su munífico favor, si sois de aquellos que comprenden, y un signo de 
Su decreto irresistible. Éste es Su Más Grande Nombre, Su Exaltadísima Palabra y la 
Aurora de Sus Muy Excelentes Títulos, si lo pudierais entender. Es más, mediante Él Se 
pone de manifiesto toda Fuente y todo Punto de Amanecer de la Guía Divina. 
Reflexionad, oh pueblo, sobre lo que se ha hecho descender en verdad; meditad sobre 
ello y no seáis de los transgresores. 


144 





Asociaos con todas las religiones en espiritu de amistad y concordia, para que perciban 
en vosotros la perfumada fragancia de Dios. Cuidado, no sea que en medio de los 
hombres os domine la llama de la necia ignorancia. Todo proviene de Dios ya Elha de 
volver. El es el origen de todo y todo tiene en El su término. 


145 


Guardaos de entrar en casa alguna en ausencia de su dueno, excepto con su permiso. 
Comportaos con decoro en toda circunstancia y no seäis de los desobedientes. 


146 


Se os ha ordenado purificar vuestros medios de subsistencia y otras cosas semejantes 
mediante el pago del azaque. Asi ha sido prescrito en esta exaltada Tabla por Quien es 
el Revelador de versiculos. Dentro de poco, si es la voluntad y propösito de Dios, 
especificaremos la medida de su valor. El, verdaderamente, expone cuanto desea en 
virtud de Su propio conocimiento, y El es, en verdad, Omnisciente y Sapientisimo. 


147 


Es ilicito mendigar y esta prohibido dar al que mendiga. A todos se les ha ordenado 
ganarse la vida, y en cuanto a quienes sean incapaces de ello, incumbe a los 
Representantes de Dios y a los ricos atender sus necesidades. Guardad las leyes y 
mandamientos de Dios; mas atin, guardadlos como cuidariais vuestros propios ojos, y 
no seais de aquellos que sufren grave pérdida. 


148 


Se os ha prohibido en el Libro de Dios tomar parte en contiendas y conflictos, golpear a 
un semejante o cometer actos similares que muevan a almas y corazones a 
entristecerse. Anteriormente, Aquel que es el Senor de toda la humanidad habia 
prescrito una multa de diecinueve mizcales de oro para quien causara tristeza a un 
semejante; sin embargo, en esta Revelaciön El os ha exonerado de este deber y os 
exhorta a mostrar rectitud y piedad. Este es el mandamiento que El os ha ordenado en 
esta Tabla resplandeciente. No deseéis para los demas lo que no desearlais para 
vosotros mismos; temed a Dios y no seais de los soberbios. Todos habéis sido creados 
del agua y al polvo habéis de volver. Reflexionad sobre el final que os aguarda y no 
sigais el camino del opresor. Prestad oido a los versiculos de Dios que os recita Aquel 
que es el sagrado Ärbol del Loto. Ciertamente, son la balanza infalible establecida por 
Dios, el Senor de este mundo y del venidero. Hacen que el alma del hombre remonte el 
vuelo hacia la Aurora de la Revelaciön y que sea banado de luz el corazön de todo 
creyente verdadero. Estas son las leyes que Dios os ha ordenado. Estos son Sus 
mandamientos, que os han sido prescritos en Su Sagrada Tabla. Obedecedlos con jübilo 
y alegria, pues es lo mejor para vosotros, iojala lo supierais! 


149 


Recitad los versiculos de Dios cada manana y atardecer. Quien no los recite no ha sido 
fiel ala Alianza de Dios y a Su Testamento, y quien en este Dia se aparte de estos 
santos versiculos es de los que se han apartado de Dios por toda la eternidad. Temed a 





Dios, oh Mis siervos, todos y cada uno. No os envanezcäis de leer mucho los versiculos, 
o de efectuar dia y noche una multitud de actos piadosos; pues si alguien leyese un solo 
versiculo con jübilo y alegria, ello seria mejor para él que leer con desgana todos los 
Libros Sagrados de Dios, Quien ayuda en el Peligro, Quien subsiste por Si mismo. Leed 
los versiculos sagrados en tal medida que no os embargue el desanimo ni la fatiga. No 
carguéis vuestras almas con lo que las canse o las abrume, sino mas bien con lo que las 
aligere y eleve, para que puedan remontarse en alas de los versiculos divinos hasta el 
Punto de Amanecer de Sus signos manifiestos; esto os acercara mas a Dios, ojala lo 
comprendierais. 


150 


Ensenad a vuestros hijos los versiculos revelados desde el cielo de majestad y poder, 
para que con las mas cadenciosas melodias reciten las Tablas del Todomisericordioso 
dentro de los aposentos del Mashriqu’l-Adhkär. Quien haya sido arrobado por el éxtasis 
nacido de la adoración de Mi Nombre, el Más Compasivo, recitará los versículos de 
Dios de tal modo que cautive el corazón de los que aún estén dormidos. Bienaventurado 
aquel que haya bebido el Vino Místico de la vida sempiterna de las palabras de su 
misericordioso Señor en Mi Nombre, un Nombre mediante el cual toda montaña alta y 
majestuosa ha sido reducida al polvo. 


131 


Se os ha ordenado renovar los enseres de vuestro hogar cada diecinueve anos; asi lo 
dispone Quien todo lo sabe y todo lo percibe. El, en verdad, desea el refinamiento tanto 
para vosotros como para cuanto poseéis; no dejéis a un lado el temor de Dios y no seäis 
de los negligentes. Quien halle que sus medios son insuficientes para este fin queda 
excusado por Dios, Quien siempre perdona, el Mas Munifico. 


152 
Lavaos los pies cada dia en verano y una vez cada tres dias en invierno. 
153 


Si alguien se enoja con vosotros, respondedle con amabilidad; y si alguien os reprende, 
absteneos de responderle con otra reprimenda, dejadle consigo mismo y poned vuestra 
confianza en Dios, el omnipotente Vengador, el Senor de poder y justicia. 


154 


Se os ha prohibido el uso de pülpitos. Quien desee recitaros los versiculos de su Senor, 
que se siente en una silla colocada sobre un estrado, para que haga mencion de Dios, 
su Senor y el Senor de toda la humanidad. Le es grato a Dios que os sentéis en sillas y 
bancos en señal de honor y del amor que Le profesäis a Él y a la Manifestación de Su 
gloriosa y resplandeciente Causa. 


155 





Los juegos de azar y el consumo de opio os han sido vedados. Renunciad a ambos, oh 
gentes, y no seais de los transgresores. Guardaos de utilizar ninguna sustancia que 
produzca entorpecimiento y desidia en el templo humano e inflija dano al cuerpo. 
Verdaderamente, no deseamos para vosotros nada sino lo que os haya de aprovechar, y 
de esto dan fe todas las cosas creadas, si tuvieseis oidos para oir. 


156 


Cuando seáis invitados a un banquete u ocasión festiva, responded con júbilo y alegría, 
y quien cumpla su promesa quedará a salvo de reproches. Este es un Día en que ha sido 
expuesto cada uno de los sabios decretos de Dios. 


157 


He aquí que ahora se ha puesto de manifiesto el "misterio de la Gran Inversión en el 
Signo del Soberano”. Bienaventurado aquel a quien Dios ha ayudado a reconocer el 
"Seis" que ha sido levantado en virtud de este "Alif Vertical"; él es, ciertamente, de 
aquellos cuya fe es verdadera. Cuántos de apariencia piadosa se han alejado, y cuántos 
rebeldes se han acercado exclamando: "¡Toda alabanza sea para Ti, oh Deseo de los 
mundos!" En verdad, está en manos de Dios dar lo que Él quiera a quien Él quiera, y 
retener lo que desee de quien Le plazca. Él conoce los secretos recónditos de los 
corazones y el sentido oculto tras el ademán del burlón. Cuántas personificaciones de la 
negligencia vinieron a Nos con pureza de corazón y las establecimos en la sede de 
Nuestra aceptación; y a cuántos exponentes de sabiduría hemos consignado, con toda 
justicia, al fuego. Nos somos, en verdad, Quien ha de juzgar. Es Él Quien es la 
manifestación de "Dios hace lo que Le place" y permanece en el trono de "Él ordena lo 
que desea”. 


158 


Bienaventurado el que descubre la fragancia de los significados interiores en los trazos 
de esta Pluma, por cuyo movimiento se difunden las brisas de Dios entre la creación 
entera y por cuya quietud aparece en el reino del ser la esencia misma de la 
tranquilidad. Glorificado sea el Todomisericordioso, el Revelador de tan inestimable 
merced. Di: Porque Él sobrellevó la injusticia, ha aparecido la justicia sobre la tierra; y 
porque Él aceptó la humillación, ha resplandecido la majestad de Dios en el seno de la 
humanidad. 


159 


Se os ha prohibido portar armas, a menos que sea esencial, y se os ha permitido llevar 
atavios de seda. Como una merced de Su parte, el Señor os ha eximido de las 
restricciones que anteriormente afectaban al atuendo y al arreglo de la barba. Él es, en 
verdad, el Ordenador, el Omnisciente. Que no haya nada en vuestro comportamiento 
que desaprueben las mentes sanas y rectas, y no os convirtáis en objeto de la burla 
para los ignorantes. Bienaventurado el que se ha adornado con la vestidura de una 
conducta decorosa y de un carácter loable. Ciertamente, es contado entre quienes 
ayudan a su Señor con hechos distinguidos y sobresalientes. 





160 


Promoved el desarrollo de las ciudades de Dios y de Sus paises, y glorificadle alli con 
las melodias jubilosas de Sus favorecidos. En verdad, los corazones de los hombres se 
edifican con el poder de la lengua, asi como las casas y ciudades se construyen con las 
manos y otros medios. Hemos asignado a cada fin un medio para su logro; valeos de 
este y poned vuestra fe y confianza en Dios, el Omnisciente, el Sapientisimo. 


161 


Bienaventurado el hombre que ha confesado su creencia en Dios y en Sus signos, y ha 
reconocido que "a Él no Se Le han de pedir cuentas de Sus hechos". Dios ha dispuesto 
que ese reconocimiento sea el adorno de toda creencia y su fundamento mismo. De él 
debe depender la aceptaciön de toda buena obra. Fijad vuestros ojos en él, para que tal 
vez los susurros de los rebeldes no os hagan resbalar. 


162 


Si El decretare licito lo que desde tiempo inmemorial ha sido vedado, y prohibiere lo 
que en todo tiempo se había considerado lícito, nadie tiene el derecho de poner en duda 
Su autoridad. Quien vacile, aunque fuere por menos que un instante, ha de ser 
considerado como transgresor. 


163 


Si alguien no ha reconocido esta verdad sublime y fundamental, ni ha alcanzado esta 
exaltadísima estación, será agitado por los vientos de la duda, y los dichos de los 
infieles perturbarán su alma. Aquel que haya reconocido este principio será dotado de 
la más perfecta constancia. Todo honor sea para esta gloriosísima estación, cuyo 
recuerdo adorna todas las Tablas exaltadas. Así es la enseñanza que Dios os confiere, 
enseñanza que os librará de cualquier clase de duda y perplejidad y os permitirá 
alcanzar la salvación, tanto en este mundo como en el venidero. Él es, en verdad, Quien 
siempre perdona, el Más Generoso. Es Él Quien ha enviado a los Mensajeros y ha hecho 
descender los Libros para que proclamen: "No hay otro Dios sino Yo, el Todopoderoso, 
el Sapientísimo". 


164 


¡Oh Tierra de Káf y Rá![10] Verdaderamente, te vemos en un estado que desagrada a 
Dios, y vemos que de ti procede lo que es inescrutable para cualquiera que no sea Él, el 
Omnisciente, el Informado de todo; y percibimos lo que secreta y furtivamente emana 
de ti. Con Nos está el conocimiento de todas las cosas, inscrito en una Tabla lúcida. No 
te apenes por lo que te ha sucedido. Dentro de poco Dios hará surgir de ti hombres 
dotados de gran valor, que magnificarán Mi Nombre con tal constancia que no serán 
disuadidos por las perversas sugerencias de los teólogos ni se detendrán ante las 
insinuaciones de los sembradores de la duda. Con sus propios ojos verán ellos a Dios, y 
con sus propias vidas Le harán victorioso. En verdad, ellos se cuentan entre los firmes. 





165 


iOh concurso de teölogos! Cuando fueron enviados Mis versiculos y reveladas Mis 
claras senales, os hallamos tras los velos. Esto es, en verdad, algo extrano. Os gloriais 
en Mi Nombre, empero no Me reconocisteis cuando vuestro Senor, el 
Todomisericordioso, apareciö entre vosotros con prueba y testimonio. Hemos 
desgarrado los velos. Cuidado, no sea que excluyáis a la gente con otro velo más. 
Romped las cadenas de las vanas imaginaciones, en el nombre del Señor de todos los 
hombres, y no seáis falaces. Si os volvéis a Dios y abrazáis Su Causa, no propaguéis el 
desorden dentro de ella ni midáis el Libro de Dios con vuestros deseos egoístas. 
Ciertamente, éste es el consejo de Dios, en tiempos pasados y por venir, como de ello 
dan fe solemne los testigos y escogidos de Dios, es más, cada uno de Nosotros. 


166 


Recordad al shaykh cuyo nombre era MuYammad-/Easan, quien figuraba entre los 
teólogos más doctos de su época. Cuando Se manifestó el Verdadero, este shaykh, junto 
con otros de su misma profesión, Le rechazó, en tanto que un cernedor de trigo y 
cebada Le aceptó y volvióse hacia el Señor. Si bien día y noche se afanaba aquel en 
poner por escrito lo que concebía que eran las leyes y disposiciones de Dios, con todo, 
cuando apareció Quien es el Ilimitado, de nada le valió siquiera una letra de aquello; de 
lo contrario, no se habría apartado de un Semblante que ha iluminado los rostros de los 
predilectos del Señor. Si hubieseis creído en Dios cuando Él Se reveló, la gente no se 
habría apartado de El, ni Nos habría sucedido lo que hoy presenciáis. Temed a Dios y 
no seáis de los negligentes. 


167 


Cuidado, no sea que algún nombre os aparte de Quien es el Poseedor de todos los 
nombres, o que palabra alguna os excluya de este Recuerdo de Dios, esta Fuente de 
Sabiduría que hay entre vosotros. Volveos hacia Dios y buscad Su protección, oh 
concurso de teólogos, y no hagáis de vosotros mismos un velo entre Yo y Mis criaturas. 
Así os exhorta vuestro Señor y os ordena ser justos, para que vuestras obras no sean en 
vano y vosotros mismos no os deis cuenta de vuestra penosa situación. ¿Puede el que 
niega esta Causa probar la verdad de causa alguna en la creación entera? ¡No, por 
Quien es el Modelador del universo! Sin embargo, la gente está envuelta en un velo 
palpable. Di: Mediante esta Causa ha despuntado el sol del testimonio, y el luminar de 
la prueba ha derramado su luz sobre cuantos habitan la tierra. Temed a Dios, oh 
hombres perspicaces, y no seáis de los que no creen en Mí. Guardaos de que la palabra 
"Profeta" os impida alcanzar éste, el Más Grande Anuncio, o que referencia alguna a la 
"Lugartenencia" os excluya de la soberanía de Quien es el Lugarteniente de Dios, la 
cual ampara todos los mundos. Todo nombre ha sido creado por Su Palabra, y toda 
causa depende de Su irresistible, poderosa y mirífica Causa. Di: Éste es el Día de Dios, 
el Día en que nada será mencionado sino Su propio Ser, el omnipotente Protector de 
todos los mundos. Ésta es la Causa que ha hecho temblar a todos vuestros ídolos y 
supersticiones. 





168 


Ciertamente, vemos entre vosotros a quien toma el Libro de Dios y cita de él pruebas y 
argumentos para repudiar a su Senor, tal como los seguidores de los demas credos 
buscaron en sus Libros Sagrados razones para refutar a Quien ayuda en el Peligro, 
Quien subsiste por Si mismo. Di: Dios, el Verdadero, Me da fe de que en este Dia no os 
serviran de nada ni las Escrituras del mundo ni todos los libros y escritos que existen, 
sin este Libro Viviente, Quien proclama en el corazön mismo de la creaciön: 
"Verdaderamente, no hay otro Dios mas que Yo, el Omnisciente, el Sapientisimo". 


169 


iOh concurso de teölogos! Cuidado, no seais causa de disensiön en la tierra, tal como 
fuisteis causa del repudio de la Fe en sus primeros dias. Reunid a la gente en torno a 
esta Palabra que ha hecho exclamar a los guijarros: "¡El Reino es de Dios, el Punto de 
Amanecer de todos los signos!" Así os advierte vuestro Señor, como una merced de Su 
parte; Él es, en verdad, Quien siempre perdona, el Más Generoso. 


170 


Recordad a Karím, y cómo, incitado por sus propios deseos, se ensoberbeció cuando le 
emplazamos ante Dios, a pesar de que le habíamos enviado lo que era solaz para los 
ojos de la prueba en el mundo del ser y el cumplimiento del testimonio de Dios para 
todos los moradores de la tierra y el cielo. Como signo de la gracia de Quien todo lo 
posee, el Altísimo, le invitamos a abrazar la Verdad. Mas él se apartó hasta que, en un 
acto de justicia de Dios, se apoderaron de él los ángeles de la ira. En verdad, de esto 
fuimos testigo. 


171 


Desgarrad los velos de manera tal que los moradores del Reino oigan su 
desgarramiento. Éste es el mandato de Dios, en los días pasados y en los días por venir. 
Bienaventurado el hombre que observa lo que se le ha ordenado, pero ¡ay de los 
negligentes! 


172 


Ciertamente, no hemos tenido en este reino terrenal otro propósito que el de poner a 
Dios de manifiesto y revelar Su soberanía; Dios Me es suficiente como testigo. 
Ciertamente, no hemos tenido en el Reino celestial otra intención que exaltar Su Causa 
y glorificar Su alabanza; Dios Me es suficiente como protector. Ciertamente, no hemos 
tenido en el Dominio de lo alto otro deseo que el de ensalzar a Dios y lo que Él ha 
revelado; Dios Me es suficiente como auxiliador. 


173 


Dichosos sois, oh doctos en Bahá. iPor el Señor! Sois las olas del Ingente Océano, las 
estrellas del firmamento de la Gloria, los estandartes del triunfo que ondean entre cielo 
y tierra. Sois las manifestaciones de la constancia en medio de los hombres y las 
auroras de la divina Expresión para cuantos habitan la tierra. Bienaventurado quien se 





vuelve hacia vosotros, y iay de los discolos! En este dia, incumbe a quien haya bebido el 
Vino Mistico de la vida sempiterna de las Manos de la amorosa bondad del Senor su 
Dios, el Misericordioso, pulsar cual arteria que late en el cuerpo de la humanidad, para 
que mediante él sea reanimado el mundo y todo hueso que se deshace. 


174 


iOh pueblo del mundo! Cuando la Paloma Mistica haya levantado vuelo desde su 
Santuario de Alabanza, en busca de su lejano destino, su habitaciön oculta, remitid lo 
que no entendäis del Libro a Quien ha brotado de este poderoso Tronco. 


175 


iOh Pluma del Altisimo! Corre sobre la Tabla por orden de Tu Senor, el Creador de los 
cielos, y habla de la hora en que Quien es la Aurora de la Unidad Divina deseö 
encaminar Sus pasos hacia la Escuela de la Unicidad Trascendente; para que quizas los 
puros de corazón obtengan con ello una vislumbre, aun tan pequeña como el ojo de una 
aguja, de los misterios de Tu Señor, el Todopoderoso, el Omnisciente, que se hallan 
ocultos tras los velos. Di: Nos, ciertamente, entramos en la Escuela del significado y 
explicación interiores cuando todas las cosas creadas eran inconscientes. Vimos las 
palabras que hacía descender Quien es el Todomisericordioso y aceptamos los 
versículos de Dios, Quien ayuda en el peligro, Quien subsiste por Sí mismo, los cuales 
El[11] Nos ofreció, y escuchamos lo que Él solemnemente había afirmado en la Tabla. 
Esto ciertamente lo vimos. Y asentimos a Su deseo por Nuestro mandato, pues 
verdaderamente somos potente para mandar. 


176 


iOh pueblo del Bayan! Nos, ciertamente, entramos en la Escuela de Dios cuando 
dormiais; y leimos atentamente la Tabla cuando estabais sumidos en un profundo 
sueño. ¡Por el único Dios verdadero! Leimos la Tabla antes de que fuera revelada, 
mientras que estabais inconscientes, y teniamos perfecto conocimiento del Libro 
cuando aun no habiais nacido. Estas palabras son a vuestra medida, no a la de Dios. De 
esto da testimonio lo que se atesora en Su conocimiento, si sois de aquellos que 
comprenden; y esto lo atestigua la lengua del Todopoderoso, si sois de aquellos que 
entienden. Juro por Dios, si descorriéramos el velo, quedariais anonadados. 


177 


Guardaos de discutir vanamente sobre el Todopoderoso y Su Causa, pues he aqui que 
El ha aparecido entre vosotros investido con una Revelaciön tan grande que abarca 
todas las cosas, ya sean del pasado o del futuro. Si expusieramos Nuestro tema 
hablando en el lenguaje de los moradores del Reino, diriamos: "En verdad, Dios creö 
esa Escuela antes de crear el cielo y la tierra, y entramos en ella antes de que fuesen 
unidas y entrelazadas las letras S y E". Este es el lenguaje que Nuestros siervos usan en 
Nuestro Reino; considerad lo que expresaria la lengua de los habitantes de Nuestro 
exaltado Dominio, puesto que les hemos ensenado Nuestro conocimiento y les hemos 
revelado lo que estaba oculto en la sabiduria de Dios. ilmaginad entonces lo que 
proferiria la Lengua del Poder y Grandeza en Su Gloriosisima Morada! 





178 


No es ésta una Causa que pueda convertirse en juguete de vuestras ociosas 
imaginaciones, ni es éste lugar para los necios y los pusilanimes. Por Dios, ésta es la 
liza de la perspicacia y el desprendimiento, de la visiön y la exaltaciön, donde nadie 
arremete con su corcel excepto los valientes jinetes del Misericordioso, quienes se han 
desprendido de todo apego al mundo del ser. Son ellos, en verdad, quienes hacen a 
Dios victorioso en la tierra, quienes son los puntos de amanecer de Su soberano poder 
en el seno de la humanidad. 


179 


Cuidado, no sea que algo que haya sido revelado en el Bayan os aparte de vuestro 
Senor, el Mas Compasivo. Pongo a Dios como testigo de que el Bayan no fue enviado 
para otro fin que el de celebrar Mi alabanza, isi lo supierais! Los puros de corazón 
hallarán en él solamente la fragancia de Mi amor, solamente Mi Nombre que ampara a 
todo lo que ve y lo que es visto. Di: ¡Oh pueblo! Volveos hacia lo que ha provenido de Mi 
Exaltadísima Pluma. Si reconocéis en ello la fragancia de Dios, no os opongáis a Él ni os 
neguéis una porción de Su bondadoso favor ni de Sus múltiples dádivas. Así os 
amonesta vuestro Señor; Él es, verdaderamente, el Consejero, el Omnisciente. 


180 


Lo que no entendáis en el Bayán, preguntádselo a Dios, vuestro Señor y Señor de 
vuestros antepasados. Si así lo deseare, Él os expondrá lo que está revelado allí y 
descubrirá ante vosotros las perlas de sabiduría y conocimiento divinos que se hallan 
ocultas en el océano de sus palabras. Él es, ciertamente, supremo sobre todos los 
nombres; no hay Dios sino Él, Quien ayuda en el peligro, Quien subsiste por Sí mismo. 


181 


El equilibrio del mundo ha sido trastornado por la vibrante influencia de este mäs 
grande, este nuevo Orden Mundial. La vida ordenada de la humanidad ha sido 
revolucionada por medio de este Sistema ünico y maravilloso, nada semejante al cual 
jamas han presenciado ojos mortales. 


182 


Sumergios en el océano de Mis palabras, para que descifréis sus secretos y descubrais 
todas las perlas de sabiduría que se hallan ocultas en sus profundidades. Cuidaos de no 
vacilar en vuestra decisión de abrazar la verdad de esta Causa, una Causa por medio de 
la cual se han revelado las potencialidades del poder de Dios y Su soberanía ha sido 
establecida. Con rostros radiantes de alegría, acudid presurosos hacia Él. Ésta es la 
inmutable Fe de Dios, eterna en el pasado, eterna en el futuro. Que aquel que busque, 
la alcance; y en cuanto a quien haya rehusado buscarla, ciertamente, Dios Se basta a Si 
mismo, y está por encima de necesidad alguna de Sus criaturas. 


183 





Di: Esta es la Balanza infalible que la Mano de Dios sostiene, en la que se pesa a todos 
los que estan en los cielos y en la tierra, y se determina su destino, si fuerais de quienes 
creen en esta verdad y la reconocen. Di: Este es el Mas Grande Testimonio, mediante el 
cual, a lo largo de las edades, se ha establecido la validez de toda prueba; ojala 
estuvieseis seguros de ello. Di: Mediante ella los pobres han sido enriquecidos; los 
doctos, ilustrados; y los buscadores, capacitados para ascender hasta la presencia de 
Dios. Cuidado, no sea que la convirtäis en causa de disensiön entre vosotros. Estad 
firmemente asentados, cual montana inamovible, en la Causa de vuestro Senor, el 
Fuerte, el Amoroso. 


184 


Di: iOh fuente de perversiön! Abandona tu obstinada ceguera y proclama la verdad en 
medio de los hombres. Juro por Dios que he derramado lagrimas por ti al verte en pos 
de tus pasiones egoistas, repudiando a Quien te creo y te dio el ser. Trae a la memoria 
la tierna misericordia de tu Senor y rememora como dia y noche te criamos para servir 
ala Causa. Teme a Dios y arrepiéntete de verdad. Aun suponiendo que la gente 
estuviese confundida respecto de tu posición, ¿es concebible que tú mismo estés 
igualmente confundido? Estremécete ante tu Señor y recuerda los días en que, de pie 
ante Nuestro trono, escribias los versículos que te dictábamos, versículos que hacía 
descender Dios, el Protector Omnipotente, el Señor de la fuerza y el poder. Cuidado, no 
sea que el fuego de tu presunción te impida alcanzar la Sagrada Corte de Dios. 
Vuélvete hacia Él, y no sientas temor por tus obras. En verdad, Él perdona a quien Le 
place como una merced de parte Suya; no hay Dios sino Él, Quien siempre perdona, el 
Munífico. Te advertimos sólo por Dios. Si aceptas este consejo, habrás actuado por tu 
bien; y si lo rechazas, tu Señor ciertamente bien puede prescindir de ti y de todos los 
que, manifiestamente engañados, te han seguido. Mira cómo Dios Se ha apoderado de 
aquel que te descarrió. Vuelve a Dios, humilde, sumiso y dócil; verdaderamente, Él 
perdonará tus pecados, pues tu Señor, ciertamente, es el Perdonador, el Fuerte, el 
Todomisericordioso. 


185 


Éste es el Consejo de Dios, ¡ojalá lo atendieras! Ésta es la Munificencia de Dios, ¡ojalá 
la recibieras! Ésta es la Expresión de Dios, ¡ojalá la percibieras! Éste es el Tesoro de 
Dios, ¡ojalá lo comprendieras! 


186 


Éste es un Libro que ha llegado a ser la Lámpara del Eterno para el mundo, y Su 
Sendero recto y sin desvíos en medio de los pueblos de la tierra. Di: Ésta es la Aurora 
del Conocimiento Divino, si sois de aquellos que entienden, y el Punto de Amanecer de 
los mandamientos de Dios, si sois de los que comprenden. 


187 


No carguéis a un animal con mas de lo que pueda soportar. En verdad, hemos prohibido 
semejante trato en el Libro mediante una interdicciön de maxima obligatoriedad. Sed la 
personificación de la justicia y equidad en medio de la creación entera. 





188 


Si alguien involuntariamente le quita la vida a otra persona, le incumbe entregar a la 
familia del difunto una indemnizacion de cien mizcales de oro. Observad lo que se os ha 
ordenado en esta Tabla y no seais de los que sobrepasan sus limites. 


189 


iOh parlamentarios de todo el mundo! Elegid un solo idioma para uso de todos los que 
estan en la tierra y adoptad asimismo una escritura comun. Dios, de cierto, os expone 
claramente lo que ha de aprovecharos y permitiros ser independientes de los demas. El 
es, en verdad, el Mas Generoso, el Omnisciente, el Informado de todo. Ello sera causa 
de unidad, si pudierais comprenderlo, y el mayor instrumento para promover la 
armonia y la civilizaciön, iojala pudierais entenderlo! Hemos fijado dos signos para la 
mayoria de edad de la raza humana: el primero, que es el fundamento mas firme, lo 
hemos consignado por escrito en otras de Nuestras Tablas, en tanto que el segundo ha 
sido revelado en este maravilloso Libro. 


190 


Se os ha prohibido fumar opio. En verdad, hemos prohibido esta practica en el Libro 
mediante una interdicciön de maxima obligatoriedad. Si alguien lo consumiere, 
ciertamente él no es de Mi. iTemed a Dios, oh vosotros los dotados de entendimiento! 
[1] Napoleon iii 

[2] ®ihran 

[3] Khurasan 

[4] El Bab 

[5] Del Bab 

[6] Bahá’u’lláh 

[7] El Báb 

[8] El Báb 

[9] Bahá'u'lláh 

[10] Kirman 

[11] El Bab 





I Current work in Baha’i philosophy. 


Il Chart, a program for calculating astrologic I-Ching readings written in the Icon 
programming language. It has been tested on a Linux operating system, Debian, and 
may also work on other Linux systems. Unzip this file in its own directory, then type 
./chart ? for help on the command line options. See the link below for the Windows NT 
version. 


III The Windows NT version. Unzip this file in its own directory, then type chart. If 
you don’t know where to type, follow these instructions to open a Command 
Prompt/MS-DOS Prompt session: 


Astrology Program 
WINDOWS 98 


1) Click Start. 

2) Click Programs. 

3) Click MS-DOS Prompt. 

4) If you extracted chart.zip to your "My Documents" folder then you would type: 
cd "\My Documents" 

5) Type: 

chart 


WINDOWS 2000/XP 


1) Click Start. 

2) Click Programs (All Programs if you are using Windows XP). 

3) Click Accessories. 

4) Click Command Prompt. 

5) If you extracted chart.zip to your "My Documents" folder then you would type: 
cd "\Documents and Settings\username\My Documents" 

where username should be replaced by the user name you have used to log on to 
Windows. 

6) Type: 

chart 


UTC TIME 


When entering the date and time, you will be prompted for UTC time. This is the 
universal time that is kept for the whole world in England, and from which time zones 
are calculated. For more precise readings, it helps if you know your true UTC 
time. Time varies with respect to UTC by 4 seconds per zodiac minute, or 1 minute per 
15 zodiac minutes, or 4 minutes per zodiac degree. You will also need to know your 
longitud setting. For example, I’m at 84 degrees 4 minutes West Longitud, and my time 
zone is -6 hours from UTC. Therefore, 84 x 4 = 336 and 4 x 4 = 16, 336 / 60 = 5 hours 
36 minutes and 16 seconds, so my true time is not -6 hours UTC but -5:36:16. 





I Current work in Baha’i philosophy. 


Il Source code of a program for translating English words to Glosa and vice-versa, 
using the Icon programming language on a Linux operating system, Debian. 
Instructions are simple because they are only three: the -e option translates from 
English to Glosa, entering a q quits the program, and a hyphen ( - ) at the end of an 
entry returns all words which begin with the first part of the entry. The dictionaries 
should be in the home directory, or else cd to where they are before using the program. 


III Location of the ( Oct. 28, 2005 ) dictionaries ( engl.txt and glen.txt ) at glosa.org. 


IAY Source code and Windows executable program of a more complicated program 
that uses the same technology as above but translates entire web pages into Glosa. The 
same source can be used to compile under Linux, see the link below for the necessary 
software. Without any arguments it enters a command-line dictionary and can translate 
everything that is put on the line, and will try to find the nearest equivalent of words 
not found. Given an html page as a first argument, it will translate all its text into Glosa. 
Needless to say, you will have to revise your newly translated web page before 
publishing. There is only one other option, +?, which if passed alone or before the html 
page name, causes the program to write a "!" at the beginning of words when they were 
not found in the dictionary, or a "?" when a close approximation has been found. A q 
ends the command-line dictionary mode. 


V This file contains all the words recognized by the program and their definitions. The 
program was last updated on May 27, 2007. 


VI The Icon website, which contains Icon executables for running Icon programs on 
several different operating systems. The Icon interpreter is available in Debian 
packages icont and iconx, and there is a not yet fully functional translator to C, iconc. 


VII If you like the format of pages translated by the Glosa translator, you can put 
your ordinary pages into the same format with this program. To see a sample, you can 
check the source of any of the pages on this site (including this one). 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
Explanation ofthe grammar of Glosa, based on the lambda calculus. 


The thesaurus with search capabilities. Download this file, create a directory for it, 
and use a zip/unzip utility to extract the files into it. Then open rog0.htm in your 
browser. 


TESAURU DE ROGET 





I Current work in Baha’i philosophy. 
II A Course in Miracles, the first part. 
III Sabian philosophy, on the Tarot, sufism, A Course in Miracles, etc. 


SELECTIONS FROM A COURSE IN MIRACLES 


(i) Revelations induce complete but temporary suspension of doubt & fear. They 
represent the original form of communication between God and His Souls, before the 
intrusion of fire and ice made this impossible. It should be noted that they involve an 
extremely personal sense of closeness to Creation, which man tries to find in sexual 
relationships. This confusion is responsible for the depression and fear which are often 
associated with sex. 

(ii) Sex is often associated with lack of love, but Revelation is PURELY a love 
experience. Physical closeness CANNOT achieve this. As was said before, the 
subconscious impulses properly induce Miracles, which ARE interpersonal, and result 
in closeness to others. This can be misunderstood by a personally willful consciousness 
as an impulse toward sexual gratification. 

(iii) Sex & miracles are both WAYS OF RELATING. The nature of any interpersonal 
relationship is limited or defined by what you want it to TO DO which is WHY you want 
it in the first place. Relating is a way of achieving an outcome. 

(iv ) Indiscriminate sexual impulses resemble indiscrimate miracle impulses in that 
both result in body image misperceptions. The first is an expression of an 
indiscriminate attempt to reach communion thru the body. This involves not only the 
improper self identification, but also disrespect for the individuality of others. 
Self-control is NOT the whole answer to this problem, though I am by no means 
discouraging its use. It must be understood, however, that the underlying mechanism 
must be uprooted (a word you both should understand well enough by now not to 
regard it as frightening). 

(v ) Remember the story about the artist who kept devoting himself to inventing 
better & better ways of sharpening pencils. He never created anything, but he had the 
sharpest pencil in town. (The language here is intentional. Sex is often utilized on 
behalf of very similar errors. Hostility, triumph, vengeance, self-debasement, and all 
sort of expressions of the lack of love are often VERY clearly seen in the accompanying 
fantasies. But it is a PROFOUND error to imagine that, because these fantasies are so 
frequent (or occur so reliably), that this implies validity. Remember that while validity 
implies reliability the relationship is NOT reversible. You can be wholly reliable, and 
ENTIRELY wrong. 

(vi) While a reliable test DOES measure something, what USE is the test unless you 
discover what the "something" is? And if validity is more important than reliability, and 
is also necessarily implied BY it, why not concentrate on VALIDITY and let reliability 
fall naturally into place. 

( vii ) Intellect may be a "displacement upward", but sex can be a "displacement 
outward." How can man "come close" to others thru the parts of him which are really 
invisible? The word "invisible" means "cannot be seen or perceived." What cannot be 
perceived is hardly the right means for improving perception. 

( viii ) The confusion of miracle impulse with sexual impulse is a major source of 
perceptual distortion, because it INDUCES rather than straightening out the basic 





level-confusion which underlies all those who seek happiness with the instruments of 
the world. A desert is a desert is a desert. You can do anything you want in it, but you 
CANNOT change it from what it IS. It still lacks water, which is why it IS a desert 
(Bring up that dream about the Bluebird. While HS was looking for this dream, she 
came across another. The message was to bring both, as an excellent example of how 
extremely good HS had become over the intervening 25 yrs. at sharpening pencils. 
Note that the essential content hasn’t changed; its just better written.) The thing to do 
with a desert is to LEAVE. 

(ix ) I want to finish the instructions about sex, because this is an area the miracle 
worker MUST understand. 

(x ) Inappropriate sex drives (or misdirected miracle-impulses) result in guilt if 
expressed, and depression if denied. We said before that ALL real pleasure comes from 
doing God’s will. Whenever it is NOT done an experience of lack results. This is because 
NOT doing the will of God IS a lack of self. 

( xi ) Sex was intended as an instrument for physical creation to enable Souls to 
embark on new chapters in their experience, and thus improve their record. The pencil 
was NOT an end in itself. (See earlier section.) 

as a ) 1» was an ors to Tir artist in his ı own | creative endeavors. As he maca new 


ha a the role of the Er himself. : The re was ; set up: asa eg 
experience in gaining Grace. 

( xiii ) The pleasure which is derived from sex AS SUCH is reliable only because it 
stems from an error which men shared. AWARENESS of the error produces the guilt. 
DENIAL of the error results in projection. CORRECTION of the error brings release. 

( xiv ) The only VALID use of sex is procreation. It is NOT truly pleasureable in itself. 
"Lead us not into Temptation" means "Do not let us deceive ourselves into believing 
that we can relate in peace to God or our brothers with ANYTHING external." 

(xv ) The "sin of onan" was called a "sin" because it involved a related type of 
self-delusion; namely, that pleasure WITHOUT relating can exist. 

( xvi ) To repeat an earlier instruction, the concept of either the self or another as a 
"sex-OBJECT" epitomizes this strange reversal. As B. put it, and very correctly, too, it IS 
objectionable, but only because it is invalid. Upside-down logic produces this kind of 
thinking. 

( xvii ) Child of God, you were created to create the good, the beautiful, and the holy. 
Do not lose sight of this. You were right in telling B. to invite Me to enter anywhere 
temptation arises. I will change the situation from one of inappropriate sexual 
attraction to one of impersonal miracle- working. The concept of changing the channel 
for libidinal expression is Freud’s greatest contribution, except that he did not 
understand what "channel" really means. 

( xviii ) (Neither B. nor I is really clear about how sexual-impulses can be directly 
translated into miracle-impulses.) The fantasies that I mentioned yesterday (refers to 
discussion HS & B. had) provide an excellent example of how you switch. (Now switch 
the pronoun references, or it will be too confusing.) 

( xix ) Fantasies are distorted forms of thinking, because they always involve twisting 
perception into unreality. Fantasy is a debased form of vision. Visions and Revelations 
are closely related. Fantasies & projection are more closely associated, because both 
attempt to control external reality according to false internal needs. "Live and let live" 
happens to be a very meaningful injunction. Twist reality in any way, and you are 











kg ee mn: was s lost thru un which i in "a produned > 


But you Vaud still chose teas to devote your heritage to ‘the nur Restoration. e 
long as a single slave remains to walk the earth, your release is not complete. Complete 
restoration of the Sonship is the only true goal of the miracle-minded. 

( xx ) Sexual fantasies are distortions of percetion by definition. They are a means of 
making false associations, and obtaining pleasure from them. Man can do this only 
because he IS creative. But although he can perceive false associations, he can never 
make them real except to himself. As was said before, man believes in what he creates. 
If he creates a miracle, he will be equally strong in his belief in that. The strength of his 
conviction will then sustain the belief of the miracle receiver. 

( xxi ) NO fantasies, sexual or otherwise, are true. Fantasies become totally 
unnecessary as the Wholly satisfying nature of reality becomes apparent. The sex 
impulse IS a miracle impulse when it is in proper focus. One individual sees in another 
the right partner for "procreating the stock" (Wolff was not too far off here), and also 
for their joint establishment of a creative home. This does not involve fantasy at all. If I 
am asked to participate in the decision, the decision will be a Right one, too. 

e xxii Ji in} a sire wr yoni or ee person, or E potra, iaa eg 





other i is NOT eek and this is avi the bara arose. Tain er to me ir ing 
the power ofthe fear, and ask me to help you to replace it will (with) love. This shifts 
the sexual impulse immediately to the miracle-impulse, and places it at MY disposal. 

( xxiii ) Then acknowledge the true creative worth of both yourself AND the other 
one. This places strength where it belongs. Note that sexual fantasies are ALWAYS 
destructive (or depleting), in that they perceive another in an inappropriate creative 
role. Both people are perceived essentially as "objects" fulfilling THEIR OWN pleasure 
drives. This dehumanized view is the source of the DEPLETING use of sex. Freud’s 
description is purely NEGATIVE, i.e., as a release from the UNPLEASANT. He also 
observed that the tension from id impulses never completely abates. 

( xxiv ) What he should have said is that the shift from miracle-impulses to sexual 
impulses was debilitating in the first place, because of the level- confusion involved. 
This set up a state in which real release was impossible. Note also that Freud’s notion 
of sex was as a device for inducing RELAXATION, which he confused with PEACE. 

( xxv ) Inappropriate sex relaxes only in the sense that it may induce physical sleep. 
The miracle, on the other hand, is an ENERGIZER. It always strengthens, and never 
depletes. It DOES induce peace, and by establishing tranquillity (not relaxation) it 
enables both giver and receiver to enter into a state of Grace. Here his 
miracle-mindedness, (not release from tension) is restored. 

( xxvi ) Tension is the result of a building-up of unexpressed miracle- impulses, This 
can be truly abated only by releasing the miracle-drive, which has been blocked. 
Converting it to sexual libido merely produces further blocking. Never foster this 
illusion in yourself, or encourage it in others. An "object" is incapable of release, 
because it is a concept which is deprived of creative power. The recognition of the real 
creative power in yourself AND others brings release because it brings peace. 

( xxvii ) You and B. both chose your present sex partners shamefully, and would have 
to atone for the lack of love which was involved in any case. 

( xxviii ) You selected them precisely BECAUSE they were NOT suited to gratify your 
fantasies. This was not because you wanted to abandon or give up the fantasies, but 








because you were AFRAID of them. You saw in your partners a means of protecting 
against the fear, but both of you continued to "look around" for chances to indulge the 
fantasies. 

( xxix ) The dream of the "perfect partner" is an attempt to find EXTERNAL 
integration, while retaining conflicting needs in the self. 

( xxx ) B. was somewhat less guilty of this than you, but largely because he was more 
afraid. He had abandoned the hope (of finding a perfect partner) in a neurotic sense of 
despair of finding it. You, on the other hand, insisted that the hope was justified. 
Neither of you, therefore, was in your Right Mind. 

( xxxi ) As was said before, homosexuality is inherently more risky (or error prone) 
than heterosexuality, but both can be undertaken on an equally false basis. The 
falseness of the basis is clear in the accompanying fantasies. Homosexuality ALWAYS 
involves misperception of the self OR the partner, and generally both. Penetration 
DOES NOT involve magic, nor DOES ANY form of sexual behavior. It IS a magic belief 
to engage in ANY form of body image activity at all. You neither created yourselves, nor 
controlled your creation. By introducing levels into your own perception, you opened 
the way for body-image distortions. 

(xxxii ) The lack of love (or faulty need-orientation) which led to your particular 
person (not OBJECT) choices CAN BE corrected within the existent framework, and 
would HAVE to be in the larger interest of overall progress. The situation is 
questionable largely because of its inherent vulnerability to fantasy-gratification. Doing 
the best you can WITHIN this limitation is probably the best corrective measure at 
present. Any relationship you have undertaken for whatever reasons becomes a 
responsibility. 

( xxxiii ) If you shift your own needs, some amount of corresponding shift in the 
need-orientation of the other person MUST result, This will be sssssbeneficial, even if 
the partner was originally attracted to you BECAUSE of your disrespect. Teaching 
devices which are totally alien to a learner’s perceptual system are usually merely 
disruptive. Transfer depends on SOME common elements in the new situation which 
are understandable in terms of the old. 





I Current work in Baha’i philosophy. 


Il The third chapter of the book "Tarot of the Bohemians’ by Papus, on the esoterism 
of numbers. 


III "The Tarot of the Bohemians" of Papus. 
IV Sabian philosophy, on the Tarot, sufism, A Course in Miracles, etc. 
PREFACE OF ’TAROT OF THE BOHEMIANS’ 


THE Tarot pack of cards, transmitted by the Gypsies from generation. to generation, is 
the primitive book of ancient initiation. This has been clearly demonstrated by 
Guillaume Postel, Court de Gébelin, Etteila, Eliphas Levi, and J. A. Vaillant. 


The key to its construction and application has not yet been revealed, so far as I know. I 
therefore wished to fill up this deficiency by supplying Initiates, i. e. those who are 
acquainted with the elements of occult science, with an accurate guide, which would 
assist them in the pursuit of their studies. 


The uninitiated reader will find in it the explanation of the lofty philosophy and science 
of ancient Egypt; whilst ladies are enabled to practise the use of the divining Tarot, by 
methods which we have rendered easy in Chapter XX. 


The book has been so arranged that each part forms a complete whole, which can, if 
necessary, be studied separately. 


I have used every effort to be as clear as possible; the public that has warmly welcomed 
my other books will, I hope, forgive the imperfections inherent to a work of this kind. 


FROM CHAPTER FIVE, ABOUT THE KEY TO THE MINOR ARCANA 
KING 





Head -- Spirituality Divine World 








Chest -- Vitality Human World 


KNIGHT 


Body -- Materiality Material World 








Transition from one being to another Transition from one world to 


another 


FROM CHAPTER SEVEN, ABOUT THE RELATIONSHIP BETWEEN THE MAYOR 
AND MINOR ARCANA 


THE Diamonds on one side, the Ternary of transition on the other, establish the 
connection between the major and minor arcana. This connection is found in the 
general affinities of the four letters of the tetragrammaton. 





FIRST SEPTENARY 


SECOND SEPTENARY 





THIRD SEPTENARY 





TERNARY OF TRANSITION 


The ternary of transition rules over-- 
The 4 Knaves. 
The 4 Tens. 


Each of its elements thus rules over-- 


Knave of Clubs, 


Arcanum 19 (co) (+) Knave oe Arcanum 20 (cc) (+) 





(-) 
(co) (co) 


Knave of Hearts, 
(F) 


Knave of Diamonds, 


(-) 





I Current work in Baha’i philosophy. 
II Philosophical musings from 1979. 


PHILOSOPHY OF IDRIES SHAH 


For those who are in some form or another concerned with the study of Idries Shahs’ 
books I provide the following list as a suitable course of study. He said that his books 
constitute a complete course of study, but as far as I know did not provide an ordered 
list to serve as a course of study. His books are all divided up into sections. If you 
connect every section you read with the fourth next one you will have four different 
readings of the book. I pick one reading as being the most important from a spiritual 
point of view, based on one of its sections, then order those books that share that 
reading in importance based on the logic that connects their significant sections. 


Part I 


The Subtleties of the Inimitable Mullah Nasrudin 
Wisdom of the Idiots 
The Commanding Self 


Part II 


The Hundred Tales of Wisdom 
Reflections 

The Dermis Probe 

The Magic Monastery 
Caravan of Dreams 


Part III 


Learning How to Learn 
A Veiled Gazelle 

The Way of the Sufi 
Special Illumination 

A Perfumed Scorpion 


Part IV 


Knowing How to Know 

The World of Nasrudin 

Seeker After Truth 

Tales of the Dervishes 

The Pleasantries of the Incredible Mullah Nasrudin 
Thinkers of the East 

The Exploits of the Incomparable Mullah Nasrudin 


In the book ’The Way of the Sufi’, in the first part, Idries Shah writes the following: 





THE STUDY OF SUFISM IN THE WEST 


.... Some of the strongest ridicule, still maintained in some circles, to which Sufis 
have been subjected, is due to their having stressed in their classics the dangers of 
obsessions being implanted in people, and to their having pointed out the undesirable 
nature ofindoctrination and emotion being confused with spiritual gifts, to the horror 
of religious enthusiasts. Only in the past few decades have other people come to know 
better than the clerics.(1) 

The especial secondary problem here, too, is that although scientists will, rightly, 
await verification of this material, or try to investigate it, gullible occultists will crowd 
around the Sufi who speaks of these things as deriving from Sufism, urgently 
demanding, as of right, magical knowledge, self-mastery, higher consciousness, hidden 
secrets and the rest. 

For the Sufi, these trustful and sometimes unbalanced people can be more of a 
problem than the sceptics. The believers create a further problem because, baulked of 
easy magical knowledge, they may quite quickly turn to those organizations 
(well-meaning and otherwise) which seem to them able to satisfy this thirst for the 
unknown or the unusual; or to offer ’short cuts’. It is not to be denied that we use this 
phrase - but always with qualifications: 'Adepts have, however, devised short cuts to an 
attainment of a knowledge of God. There are as many ways to God as there are souls 
(selves) of men.’(2).... 


Notes: 

1. Junaid of Baghdad (d. 910) answered conditioned minds thus: ’None reaches the rank 
of Truth until a thousand honest people testify that he is a heretic.’ 

2. In Arabic: ’Al-turuqu illahi ka nufusi bani Adama’ (see Sirdar Ali Shah, Islamic 
Sufism, p. 211). 


( from the Penguin Compass edition, pag. 24) 


If the phrase quoted is supposed to offer sufficient or even adequate qualifications to 
"short cuts’ to ’a knowledge of God’, it would seem that Shah subscribes without 
qualifications to the view that all men ascribe hearsay to God, since the mayority of 
men seem to rely on hearsay. He moreover seems to subscribe to the view that 
well-meaning organizations exist and provide 'easy magical knowledge’, so perhaps we 
should not be surprised to find that, according to him, our abilities to ascribe hearsay to 
God is part of the ‘difficult magical knowledge’ possessed by the true Sufi? 


Given such a beginning (in part one) of the book "The Way of the Sufi’, it is not 
surprising that in the rest of the book Shah presents sayings that are supposed to act as 
a direct revelation from God on the mind of the reader. He begins naturally with the 
creation of man himself, from the sayings of Ghazzali: 


MAN WAS MADE FOR LEARNING 


A camel is stronger than a man; an elephant is larger; a lion has greater valour; cattle 
can eat more than man; birds are more virile. Man was made for the purpose of 
learning. 

( from the Penguin Compass edition, pag. 62) 





As this is, without, that is, explaining the purpose of Ghazzalis’ learning, we’re to 
summarize that the only thing man learns is that which differentiates him from animals, 
which is reasoning. Reason itself tells us that animals evince these qualities without 
reasoning about them. So unless the quote also tells us the reason for which man learns 
these qualities, or if he learns them at all, we are to suppose that he also evinces them 
without reasoning, or for his own particular reasons, which in effect would actually 
pose a hindrance to him. He would, in effect, be inferior to those animals. The other 
explanation is that this is directed to someone who is prone to accept the need for 
sayings that appear to come directly from God Himself, so that the phrase ’Man was 
made for Learning’ means to say something like "There is a being called ’man’ who was 
made for ‘learning’’. Something like ordinary information which he is to take a fresh 
look at, imagining that God is telling it to him. 


It is moreover not surprising that Shah runs into the problem of most people who 
attempt to speak like God and can’t therefore understand why they are not God. Why, 
in a word, am I subject to suffering, if Iam God? Shahs’ solution, if indeed it can be 
called that, appears in part three: 


THE ROGUE, THE SHEEP AND THE VILLAGERS 


Once there was a rogue who was caught by the people of a village. They tied him 
to a tree to contemplate the suffering which they were going to inflict on him; and went 
away, having decided to throw him into the sea that evening, after they had finished 
their day’s work. 

But a shepherd, who was not very intelligent, came along and asked the clever 
rogue why he was tied up like that. 

’ Ah,’ said the rogue, "some men have put me here because I will not accept their 
money.’ 

"Why do they want to give it to you, and why will you not take it?’ asked the 
astonished shepherd. 

’ Because I am a contemplative, and they want to corrupt me,’ said the rougue; 
"they are godless men.’ 

The shepherd suggested that he should take the rogue’s place, and advised the 
rogue to run away and put himself out of reach of the godless ones. 

So they changed places. 

The citizens returned after nightfall, put a sack over the shepherd’s head, tied him 
up, and threw him into the sea. 

The next morning they were amazed to see the rogue coming into the village with 
a flock of sheep. 

’ Where have you been, and where did you get those animals?’ they asked him. 

"In the sea there are kindly spirits who reward all who jump in and "drown" in this 
manner,’ said the rogue. 

In almost less time than it takes to tell, the people rushed to the seashore and 
jumped in. 

That was how the rogue took over the village. 

( from the Penguin Compass edition, pag. 141) 





The moral, ifindeed it can be called that, is that people will put themselves into harm 
even with the knowledge that no good will come from it. 


What are the consequences of this theory? Does it define us as human beings? This is 
answered in part five: 


THE MAGIC HORSE 


A king had two sons. The first helped the people by working for them in a manner 
they understood. The second was called ’Lazy’ because he was a dreamer, as far as 
anyone could see. 

The first son gained great honours in his land. The second obtained from a humble 
carpenter a wooden horse and sat astride it. But the horse was a magical one. It carried 
the rider, if he was sincere, to his heart’s desire. 

Seeking his heart’s desire, the young prince disappeared one day on the horse. He 
was absent a long time. After many adventures he returned with a beautiful princess 
from the Country of Light, and his father was overjoyed at his safe return and listened 
to the story of the magic horse. 

The horse was made available to anyone who wanted it in that country. But many 
people preferred the obvious benefits which the actions of the first prince provided for 
them because to them the horse always looked like a plaything. They did not get beyond 
the outer appearance of the horse, which was not impressive - just like a plaything. 

When the old king died, the ’prince who liked to play with toys’ became, by his 
wish, the king. But people in general despised him. They much preferred the 
excitement and interest of the discoveries and activities of the practial prince. 

Unless we listen to the ’lazy’ prince, whether he has a princess from the Country 
of Light with him or not, we shall not get beyond the outer appearance of the horse. 
Even if we like the horse, it is not its outward shape which can help us travel to our 
destination. 

( from the Penguin Compass edition, pag. 217) 


The moral, again, if indeed it can be called that, is that people in general will never 
benefit from higher aspirations, however much it may appear to us that they do. 


The reader may be beginning to wonder, “well, what's the catch’? Why such negative 
thoughts? To what end will someone declare humanity to be inferior to animals? Shahs’ 
answer is in part seven: 


THE CELESTIAL APPLE 


Ibn-Nasir was ill and, although apples were out of season, he craved one. 

Hallaj suddenly produced one. 

Someone said: “This apple has a maggot in it. How could a fruit of celestial origin 
be so infested?’ 

Hallaj explained: 

” It is just because it is of celestial origin that this fruit has become affected. It was 
originally not so, but when it entered this abode of imperfection it naturally partook of 
the disease which is characteristic here.’ 

( from the Penguin Compass edition, pag. 278) 





There are two things to note in this tale. First, ’someone’s concern with celestial apples 
blinded him to the real benefits of the apple, causing him to protest. Second, Hallaj 
reaffirms the celestial origin of the apple, but implies that the knowledge of its origin 
and possible benefits is hidden. In other words, the ’real’ benefits of the apple are its 
‘celestial’ benefits and all real benefits are in fact celestial benefits. The latter exist only 
as nice words meant to help us along towards the realization of the former, and the 
realities are defined by anything but celestialities. 


In the book ’Learning How to Learn’, in the beginning of the eighth part, Idries Shah 
writes the following: 


COMING TOGETHER 


Q: What is the harmonisation of a community through what is called the 
"Coming-Together' method? 
A: .... This is the major perennial reason for the cyclic emergence of living 


teachers. It is they alone who can restore harmony and balance in circles and 
individuals which have sacrificed these things in the search for continuity and 
reassurance in the hope of stabilisation. 

Were it possible to attain the object in a systematised way, the means to do so 
would have been enunciated and recorded many thousands of years ago: just as the 
laws of ordinary material stability and performance are recorded and employed in 
physics or in applied arts.... 

( from the Penguin Compass edition, pag. 228) 


Even if by ’circles and individuals’ Shah means only such as an individual may 
encounter in his own life time, the ’cyclic emergence’ of teachers, or any other 
phenomenon, is not bereft of a system that sustains it. 





I Trabajo actual en filosofia baha’i. 


Il Lögica sabea, sobre la interpretacion de las correspondencias astrolögicas, y la 
comprension de lectura en general. 


III Filosofia sabea, sobre el Tarot, sufismo, etc. 


EL TETRACTYS SABEO 
El siguiente diagrama corresponde al Mundo de la Creación: 





Los números 1, 2, y 3 corresponden a los principios activo, pasivo, y neutralizante 
respectivamente, y cada combinacion se llama un guna en la filosofia samkhya de la 
India. Donde aparecen solos o en relacion a lineas indican una correlacion del orden 
de aparición del principio entre dos de las seis posibles maneras en que aparecen los 
principios. La figura en el centro tiene nueve puntos externos, que corresponden a los 
puntos externos del tetractys, y el punto central corresponde al interno. 

El siguiente diagrama corresponde al Arco Descendente. 








Como es sabido por los estudiantes del tetractys y de la müsica, la escala musical tiene 
un intervalo entre Mi y Fa, y otro entre Siy Do. Donde exactamente pertenecen en la 
figura del tetractys es tema de muy diversas opiniones, y la presentada aqui no se 
encuentra en ninguna de las autoridades conocidas o consultadas por este autor ( 
Ouspensky, Gurdjieff, Collin, Mouravieff, o en la filosofia India conocida como samkhya 
). Generalmente hay acuerdo en que hay una octava lateral ( una escala paralela ) en 
la que Fa, Sol, y La llenan el intervalo entre Miy Fa. He puesto Sol entre dos puntos 
del tetractys porque tanto en el Mundo de la Creacion y el Mundo de Dios tienen un 
principio comün a esos puntos, que corresponde al planeta Tierra, y el Arco 
Descendente lo toma en cuenta por parte del Mundo de la Creaciön, mientras que el 
Arco Ascendente lo toma en cuenta por parte del Mundo de Dios, como se explica a 
continuación. Cuando Fa, Sol, y La de la octava lateral llenan el intervalo Mi - Fa, Si y 
Do de la octava lateral aparecen en lugar de Fa y La, con Sol dando cuenta por el 
intervalo Si - Do. La relación entre los principios tambien muestra donde se 
encuentran los intervalos, y son diferentes de los del diagrama anterior porque los 
principios asociados a Saturno se han cambiado con los asociados a Marte. La octava 
lateral está asociada a un Acto de Dios, y sin embargo tal Acto solo se manifiesta 
despues de aparecido Sol en el Arco Descendente, o sea en La, que corresponde a Do 
en la octava lateral. Por lo tanto, el mismo Acto intercambia los principios asociados a 
Do en la octava lateral con los asociados a Do en el Arco Descendente, para producir el 
Arco Ascendente: 








Solo cabe agregar aqui que completar el Arco Ascendente involucra intercambiar los 
principios asociados a Do en la nueva octava lateral con los asociados a Do en el Arco 
Ascendente, y esto esta mas alla de la comprension humana, pero pertenece al Mundo 
de Dios ( el siguiente diagrama ). Por el Acto de Dios, el hombre se encuentra en el 
Arco Ascendente, y sin embargo debe ser concebible para él que esos principios se 
intercambien, para que su propio progreso sea concebible. Esto es exactamente lo 
que ocurre en el diagrama correspondiente al Mundo de Dios: 





a oo» —™ 
© 





a 


Ya que tal estado permanece para siempre por encima de la comprension humana, 
tambien se representan a los gunas con triagramas del I-Ching. Siguiendo el orden 
del diagrama anterior, los gunas 231 y 132 son representados por triagramas 
correspondientes a Venus y Saturno, pero estos gunas son tambien representados por 
otros triagramas correspondientes a Tierra y Sol. EI Sol aparece simbólicamente en la 
parte superior de este diagrama. 





I Trabajo actual en filosofia baha’i. 


Il Capitulo tercero del libro "Tarot de los Bohemios’ de Papus, sobre el esoterismo de 
los números. 


III Filosofia sabea, sobre el Tarot y los sufis. 


PREFACIO DEL ’TAROT DE LOS BOHEMIOS’ 


El mazo de las cartas del Tarot, transmitidas por los Bohemios de generaciön a 
generacion es el libro primitivo de la iniciaciön. Esto ha sido demostrado claramente 
por Guillaume Postel, Court de Gébelin, Etteila, Eliphas Levi, y J. A. Vaillant. 

La clave a su construcciön y aplicaciön no ha sido aun revelada, hasta donde yo se. Por 
lo tanto quise llenar esta deficiencia supliendo a los Iniciados, i.e. aquellos que estan 
familiarizados con los elementos de la ciencia oculta, con una guia certera, la cual los 
asistiria en la persecucion de sus estudios. 

El lector no iniciado encontrara en el la explicaciön de la alta filosofia y ciencia del 
Egipto antiguo; mientras que a las damas se les habilita practicar el uso del Tarot 
adivinatorio, por métodos que hemos hecho faciles en el capitulo XX. 

El libro se ha dispuesto de tal forma que cada parte forma un todo completo, el cual 
puede ser, si es necesario, estudiado separadamente. 

He usado cada esfuerzo para ser lo mas claro posible; el publico que ha recibido 
calurösamente mis otros libro espero que perdonaran las imperfecciones inherentes a 
un trabajo de este tipo. 


DEL CAPITULO QUINTO, SOBRE LA CLAVE DE LOS ARCANOS MENORES 


REY 





Cabeza -- Espiritualidad Mundo Divino 








Pecho -- Vitalidad Mundo Humano 


7-1 57-1 E o) 





Cuerpo -- Materialidad Mundo Material 


PORTERO 





Transiciön de un mundo a otro 


DEL CAPITULO SETIMO, SOBRE LA RELACION ENTRE LOS ARCANOS 
MAYORES Y MENORES 


De un lado los Diamantes, del otro el ternario de transicion, establecen la relaciön 
entre los arcanos mayores y los arcanos menores. Esta relaciön se resume en la mäs 
general de las cuatro letras del tetragrama. 


Transiciön de un ser a otro 





PRIMER SEPTENARIO 


SEGUNDO SEPTENARIO 





TERCER SEPTENARIO 





TERNARIO DE TRANSICION 
El ternario de transición domina: 
Los 4 Porteros 

Los 4 Diez 


Cada uno de estos elementos domina así: 


Portero de 
Corazones, 


Arcano 19 (co) Po Bae Ae Arcano 20 (&) (+) 


Espadas, 


Portero de Bastos, 


(+) (+) Portero de 


Diamantes, 


(-) (-) 
Arcano 21 Todos los 10, 
(co) (co) 








I Trabajo actual en filosofia baha’i. 


FILOSOFIA DE IDRIES SHAH 


Para aquellos que estan de algún modo u otro ocupados con el estudio de los libros de 
Idries Shah, doy la siguiente lista como un acertado curso de estudio. El dijo que sus 
libros constituyen un curso completo de estudios, pero por lo que yo sé, no dio una lista 
ordenada como curso de estudios. Sus libros estan todos divididos en secciones. Si 
conectas cada secciön que lees con la cuarta siguiente tendras cuatro diferentes 
lecturas del libro. Yo escojo una lectura como la mas importante desde un punto de 
vista espiritual, basado en una de sus secciones, entonces ordeno aquellos libros que 
comparten esa lectura en importancia basado en la lögica que conecta sus secciones 
significativas. 


Parte I 


Las Sutilezas del Inimitable Mula Nasrudin 
Sabiduria de los Idiotas 
El Yo Dominante 


Parte II 


Los Cien Cuentos de la Sabidura Sufi 
Reflexiones 

La Exploración Dérmica 

El Monasterio Magico 

Caravana de Suenos 


Parte III 


Aprender a Aprender 
Una Gacela Velada 

El Camino del Sufi 
Humor Sufi 

Un Escorpion Perfumado 


Parte IV 


Aprender a Saber 

El Mundo de Nasrudin 

El Buscador de la Verdad 

Cuentos de los Derviches 

Las Ocurrencias del Increible Mula Nasrudin 
Pensadores de Oriente 

Las Hazanas del Incomparable Mula Nasrudin 


En el libro ’El Camino del Sufi’, en la primera parte, Idries Shah escribe lo siguiente: 





EL ESTUDIO DEL SUFISMO EN OCCIDENTE 


.... Parte del mas fuerte ridiculo, aun mantenido en algunos circulos, al que han 
sido sometidos los Sufis, se debe a que han enfatizado en sus clasicos los peligros de 
obsesiones implantadas en gente, y a que han senalado la naturaleza indeseable de la 
indoctrinaciön y emocion al ser confundidos con dones espirituales, para el horror de 
los entusiastas religiosos. Solo en las ültimas décadas otras personas han sabido mejor 
que los clérigos.(1) 

El especial problema secundario aqui, también, es aunque los cientificos, 
correctamente, esperarian confirmaciön de este material, o traten de investigarlo, los 
ocultistas incrédulos convergerian alrededor del Sufi que habla de estas cosas como 
derivados del Sufismo, demandando urgentemente, como de derecho propio, 
conocimiento magico, auto-maestria, conciencia superior, secretos ocultos, etc. 

Para el Sufi, estas confiadisimas y a veces desbalanceadas personas pueden causar 
mas problemas que los escépticos. Los creyentes crean un problema mayor porque, 
frustrados de no obtener facil conocimiento magico, pueden con notable rapidez 
volverse a aquellas organizaciones que (ya sea bien intencionadas o no) les parecen a 
ellos que pueden satisfacer su sed por lo desconocido o lo inusual; o que ofrecen 
'atajos”. No se ha de negar que nosotros usamos esta frase, pero siempre con 
calificativos: 'Adeptos, han, sin embargo, ideado atajos a una adquisición de un 
conocimiento de Dios. Hay tantos caminos a Dios como hay almas (seres) de 
hombres.’(2).... 


Notas: 

1. Junaid de Bagdad (m. 910) contestö a las mentes condicionadas asi: ’Ninguno 
alcanza el rango de la Verdad hasta que mil personas honestas testifiquen que es un 
hereje.’ 

2. En Arabe: ’Al-turuqu illahi ka nufusi bani Adama’ (ver Sirdar Ali Shah, Sufismo 
Islamico, p. 211) 


( traducido de la ediciön de Penguin Compass, pag. 24) 


Si se supone que la frase citada ofrece calificativos suficientes o aun adecuados a 
'atajos' a ’un conocimiento de Dios”, parecería que Shah se subscribe sin calificativos a 
la nociön de que todos los hombres adscriben el dicho ajeno a Dios, ya que la mayoria 
de los hombres parece que se fian de los dichos. Y también pareceria que se subscribe 
a la noción de que organizaciones bien intencionadas existen y proporcionan ’facil 
conocimiento magico’, asi que tal vez no nos sorprenderia encontrar que, de acuerdo a 
él, nuestras habilidades para adscribir el dicho ajeno a Dios es parte del ‘dificil 
conocimiento mágico” que poseen los verdaderos Sufis? 


Dado tal comienzo (en la primera parte) de 'El Camino del Sufi’, no es de sorprender 
que en el resto del libro Shah presenta dichos que se supone actuan como revelaciones 
directas de Dios en la mente del lector. Comienza naturalmente con la creacion del 
hombre mismo, de los dichos de Ghazzali: 





EL HOMBRE FUE HECHO PARA APRENDER 


Un camello es mas fuerte que un hombre; un elefante es mas grande; un leön tiene 
mayor valentia; el ganado puede comer mas que el hombre; pajaros son mas viriles. El 
hombre fue hecho para el propösito de aprender. 

( traducido de la ediciön de Penguin Compass, pag. 62) 


Tal como esta, es decir, sin explicar el propösito de aprender de Ghazzali, diriamos en 
fin que lo Unico que aprende el hombre es aquello en que se diferencia de los animales, 
que es el razonamiento. El razonamiento en si nos dice que los animales evidencian 
estas cualidades sin razonar sobre ellas. Asi que a menos que la cita nos diga la razon 
por la que el hombre aprende estas cualidades, o si las aprende del todo, supondriamos 
que él también las evidencia sin razonar, 0 por sus propias razones particulares, lo cual 
en efecto seria realmente un impedimento para él. Seria, en efecto, inferior a aquellos 
animales. La otra explicaciön es que esto se dirige a alguien que es susceptible a 
aceptar la necesidad de dichos que aparentemente provienen de Dios Mismo, de tal 
manera que la frase ’El hombre fue hecho para aprender’ quiere decir algo como 
"Existe un ser llamado ‘hombre’ que fue hecho para ’aprender’’. Algo como información 
ordinaria que él debera mirar nuevamente, imaginando que Dios se lo esta diciendo. 


Y aun no es de sorprender que Shah se tropieza con la dificultad de la mayoria de los 
que tratan de hablar como Dios y que por lo tanto no pueden entender por que ellos no 
son Dios. Por qué, en una palabra, soy sujeto a sufrir, si soy Dios? La soluciön de Shah, 
si en realidad puede llamarse eso, aparece en la tercera parte: 


EL VILLANO, LAS OVEJAS Y LOS ALDEANOS 


Una vez hubo un villano que fué capturado por los habitantes de una aldea. Lo 
ataron a un arbol mientras ideaban el sufrimiento que le iban a infligir; y despues se 
fueron, habiendo decidido tirarlo al oceano esa tarde, despues de terminado su trabajo. 
Pero un pastor, que no era muy inteligente, pasó por allí y le preguntó al inteligente 
villano porque estaba amarrado de esa forma. 

’ Ah,’ dijo el villano, "algunas personas me han puesto aqui porque no acepto su 
dinero.’ 

’ Porqué quieren dartelo, y porqué no lo tomas?’ preguntó el asombrado pastor. 

’ Porque soy un contemplativo, y quieren corromperme,’ dijo el villano; ’son 
hombres sin Dios.’ 

El pastor sugirió que él debería tomar el lugar del villano, y le sugirió al villano que 
debería correr y ponerse a salvo de los hombres sin Dios. 

Así que cambiaron de lugar. 

Los ciudadanos arribaron despues de anochecer, pusieron un saco sobre la cabeza 
del pastor, lo amarraron, y lo arrojaron al mar. 

La mañana siguiente se asombraron al ver al villano entrar a la aldea con un 
rebaño de ovejas. 

* Adonde has estado, y de donde obtuviste esos animales?’ le preguntaron. 

’ En el mar hay espíritus amables que recompenzan a todos aquellos que se 
sambullan y "ahogan" de esta manera,’ dijo el villano. 

En casi menos tiempo que se dice, la gente corrió al mar y se sambulleron. 

Así fué como el villano se apoderó de la aldea. 

( traducido de la edición de Penguin Compass, pag. 141) 





La moraleja, si en realidad puede llamarse eso, es que la gente se pondrá en peligro 
aún sabiendo que ningún bien saldrá de ello. 


Cuales son las consecuencias de esta teoria? Acaso nos define como seres humanos? 
Esto se responde en la quinta parte: 


EL CABALLO MÁGICO 


Un rey tenia dos hijos. El primero ayudaba a la gente trabajando para ella de una 
manera comprensible para ellos. Al segundo lo llamaban ’Perezoso’ porque era un 
soñador, al menos hasta donde ellos podian ver. 

El primero pronto obtuvo grandes honores en su tierra. El segundo obtuvo un 
caballo de madera de un carpintero humilde, y se sentó sobre el. Pero el caballo era 
uno mágico. Llevaba al que lo montaba, si era sincero, al deseo de su corazón. 

Buscando el deseo de su corazón, el joven príncipe desapareció un dia sobre el 
caballo. Estuvo ausente mucho tiempo. Despues de muchas aventuras regresó con una 
hermosa princesa de el Pais de Luz, y su padre se puso muy contento de su regreso a 
salvo y escuchó la historia de el caballo mágico. 

El caballo fue puesto a disposición de cualquiera que lo queria en aquel pais. Pero 
muchas personas preferían los beneficios obvios que las acciones del primer príncipe 
les proporcionaba porque para ellos el caballo siempre parecia una cosa de juegos. No 
pasaron más allá de la apariencia externa del caballo, que no era impresionante - solo 
una cosa de juegos. 

Cuando el viejo rey murió, el "príncipe que le gustaba jugar con juguetes’ se 
convirtió por su propia voluntad, en el rey. Pero la gente en general lo despreciaba. 
Preferian más la excitación y el interés de los descubrimientos y actividades del 
príncipe práctico. 

A menos que nosotros escuchemos al príncipe ’perezoso’, ya sea que tenga una 
princesa del Pais de Luz con él o no, no pasaremos más allá de la apariencia externa del 
caballo. Aún si nos gusta el caballo, no es su apariencia externa la que nos puede 
ayudar a llegar a nuestro destino. 

( traducido de la edición de Penguin Compass, pag. 217) 


La moraleja, otra vez, si en efecto puede llamarse así, es que la gente en general nunca 
se beneficiará de las aspiraciones elevadas, por mucho que a nosotros nos parezca que 
si lo hacen. 


El lector tal vez se esté preguntando, 'bien, cual es la traba?” Por qué tales 
pensamientos negativos? Para que fín declararia alguien que la humanidad es inferior a 
los animales? La respuesta de Shah está en la parte sétima: 


LA MANZANA CELESTIAL 


Ibn-Nasir estaba enfermo, y aunque no era la época de las manzanas, apetecía una. 

Hallaj de repente produjo una. 

Alguien dijo: ’Esta manzana tiene un gusano. Como puede ser que una fruta de 
origen celestial esté infectada?” 

Hallaj explicó: 

’ Es justamente porque és de origen celestial que esta fruta se ha infectado. 
Originalmente no era así pero cuando entró en este lugar de imperfeccion naturalmente 





adquiriö la enfermedad que es caracteristica aqui.’ 
( traducido de la ediciön de Penguin Compass, pag. 278) 


Hay dos cosas de notar en esta historia. La primera, la preocupaciön de ’alguien’ con 
manzanas celestiales le cegö a los beneficios reales de la manzana, causando su 
protesta. La segunda, Hallaj reafirma el origen celestial de la manzana, pero implica 
que el conocimiento del origen celestial y posibles beneficios de la manzana esta oculto. 
En otras palabras, los ‘reales’ beneficios de la manzana son sus ’celestiales’ beneficios y 
todos los beneficios reales son de hecho beneficios celestiales. Estos últimos existen tan 
solo como palabras bonitas que nos ayudan a realizar los otros, y las realidades se 
definen por todo menos celestialidades. 


En el libro ’Aprendiendo a Aprender”, en el comienzo de la octava parte, Idries Shah 
escribe lo siguiente: 


VINIENDO A JUNTARSE 


Q: Cual es la harmonización de una comunidad por medio de lo que se llama el 
método de ’Viniendo a Juntarse’? 
A: .... Esta es la mayor razón perene para la emergencia cíclica de maestros 


vivientes. Son ellos solos los que pueden restaurar harmonia y balance en círculos e 
individuos que han sacrificado estas cosas en su búsqueda de continuidad y 
reafirmación, en la esperanza de estabilizarse. 

Si fuera posible llegar a este objetivo en forma sistematizada, el medio de lograrlo 
hubiera sido enunciado y registrado hace muchos miles de años: asi como las leyes 
ordinarias de estabilisación y desempeño materiales son registrados e usados en física 
o en arte aplicada.... 

( traducido de la edición de Penguin Compass, pag. 228) 


Aún si con ’circulos e individuos’ Shah se refiere solo a aquellos que un individuo pueda 
encontrar en el transcurso de su vida, la 'emergencia cíclica’ de maestros, o cualquier 
otro fenómeno, no está privado de un sistema que lo sostenga. 





I Trabajo actual en filosofia baha’i. 
[1 EL Libro Mas Sagrado de Baha’u’llah 
III Copyright Baha’i. 


IAY Sitio del Panel Internacional para la Traducción de Literatura Baha’i. Incluye el 
libro del Kitab-i-Aqdas, cuya ficha aparece abajo, en formato pdf para leer en linea. 


ACERCA DEL LIBRO MAS SAGRADO 


Título original en inglés: The Kitáb-i-Aqdas. The Most Holy Book 

© Asamblea Espiritual Baha’is de Espana 

Editorial Bahá’í Bonaventura Castellet, 17 08222 TERRASSA (Barcelona) 
Traducción: Panel Internacional para la Traducción de Literatura Bahá’í al Español 
Portada: Eva Celdrán Esteban 

Primera edición en castellano, 1998 

ISBN: Depósito Legal: 

Impreso en los Talleres Gráficos de la M.C.E. Horeb, E.R. n® 265 S.G. - Polígono 
Industrial Can Trias, c/ Ramon Llull, s/n - 08232 VILADECAVALLS (Barcelona) 
Impreso en España - Printed in Spain 


CONTENIDOS 


Prefacio a la edición en inglés 

Preámbulo a la primera edición en español 

Introducción a la edición en inglés 

Descripción del Kitab-i-Aqdas por Shoghi Effendi 

El Kitab-i-Aqdas 

Algunos textos revelados por Bahá’u’lláh que complementan el Kitab-i-Aqdas 
Preguntas y Respuestas 

Sinopsis y Codificación de las Leyes y Disposiciones del Kitab-i-Aqdas 
Notas 

Glosario 

Relación de pasajes traducidos por Shoghi Effendi 

Índice 


PREFACIO A LA EDICIÓN EN INGLÉS 


En 1953, Shoghi Effendi, el Guardián de la Fe baha’i, incluyó entre las metas de su Plan 
de Diez Años la preparación de una Sinopsis y Codificación de las Leyes y Disposiciones 
del Kitáb-i-Aqdas como preludio ineludible a la traducción de la obra. Él mismo trabajó 
en la codificación, mas la tarea quedó inconclusa al morir él en 1957. La empresa fue 
reanudada más adelante sobre la base de su trabajo y el volumen resultante vio la luz 
en 1973. Además de la propia Sinopsis y Codificación y de las notas explicativas, la 
publicación contenía una selección de pasajes del Kitab-i-Aqdas previamente traducidos 
por Shoghi Effendi, hasta entonces repartidos en varios libros. La Sinopsis y 
Codificación abarcaba tanto el texto del Kitab-i-Aqdas como el de Preguntas y 
Respuestas, que constituye un apéndice del Aqdas. En 1986, la Casa Universal de 
Justicia decidió que había llegado el momento en que era a la vez posible y esencial 





preparar la traducciön al ingles del texto completo del Libro Mäs Sagrado, por lo que 
incluyó la realización de este proyecto entre las metas del Plan de Seis Años 1986-1992. 
La publicaciön en inglés ira seguida de traducciones a otros idiomas. Puesto que el 
Kitab-i-Aqdas constituye Escritura Sagrada, el criterio adoptado ha consistido en 
presentar el texto de modo tal que su lectura resulte ägil e invite a la inspiraciön; de ahi 
que aparezca sin las notas a pie de pagina ni las remisiones tan frecuentes en obras 
eruditas. No obstante, a fin de que el lector pueda seguir el curso del texto y distinguir 
la variedad de temas que lo caracterizan, ha parecido oportuno añadir divisiones por 
párrafos, divisiones que no son comunes en la tradición literaria árabe. A su vez, los 
párrafos han sido numerados para facilitar el acceso y la confección de índices, así 
como por uniformidad de referencia en todos los idiomas en que sea publicada la obra. 
Al texto del Aqdas sigue una breve recopilación de Escritos de Bahä’u’lläh que 
complementan el Libro Más Sagrado, y una traducción de las Preguntas y Respuestas, 
texto que se publica ahora por primera vez. Shoghi Effendi había declarado que la 
traducción al inglés del Aqdas debía ir "profusamente anotada". El criterio seguido al 
confeccionar las notas ha sido el de centrarse en los aspectos que para el lector 
desconocedor del árabe puedan parecer oscuros, o bien requieran, por varias razones, 
elucidación o información general. Fuera de estos objetivos fundamentales, no se ha 
pretendido convertir las notas en un comentario exhaustivo del texto. Las notas, 
situadas a continuación de la Sinopsis y Codificación, están numeradas 
consecutivamente. Cada una de ellas viene precedida de una cita del pasaje de 
referencia e incluye el número del párrafo en que aparece. Este procedimiento facilita 
las remisiones entre el texto y las notas, a la vez que permite a los lectores estudiar 
éstas sin tener que consultar repetidamente el texto, si así lo prefieren. Es de esperar 
que de este modo queden satisfechas las necesidades de lectores de una gran variedad 
de orígenes e intereses. El índice constituye una guía de los temas tratados en todas las 
secciones del volumen. La significación y carácter del Kitab-i-Aqdas y la variedad de 
temas que contiene han sido descritas gráficamente por Shoghi Effendi en su historia 
del primer siglo bahä’i titulada Dios pasa. Para mayor comodidad del lector, se ofrecen 
estos pasajes en la sección que sigue a la Introducción. La Sinopsis y Codificación, 
publicada de nuevo en este volumen, ayudará igualmente a obtener una visión 
panorámica del Libro. 


PREÁMBULO A LA PRIMERA EDICIÓN EN ESPAÑOL 


Esta primera edición en lengua castellana se ha hecho sobre la base de la traducción al 
inglés del Kitab-i-Aqdas que publicó la Casa Universal de Justicia en 1992 (edición 
revisada, 1993) y tomando en consideración los textos originales en las lenguas árabe y 
persa. El trabajo ha sido efectuado por un equipo de traductores seleccionados por la 
Casa Universal de Justicia y constituido por dos miembros de América latina y un 
miembro de España. Este Panel Internacional para la Traducción de Literatura Baha’i 
al Español tiene a su cargo la traducción y normalización de términos para alcanzar una 
sola versión oficial de esta obra central para todos los hispanohablantes, así como de 
otros titulos de Hteratura panai Í. Ges eireular 6 un ae de la A, a través de 


claridad, nn, y pureza : a a een que nes: nee es hacer 
algunos comentarios sobre la transliteración de los términos árabes y persas que 





aparecen en la traducciön. Se ha respetado el criterio establecido por Shoghi Effendi 
(ver Introducciön), manteniendose asi la uniformidad requerida en los centenares de 
idiomas que usan el alfabeto latino y a los cuales se está traduciendo literatura baha’i. 
Se exceptúan de esta norma ciertas palabras cuya forma está consolidada en español, 
como: Teherán, Alquibla, Buda y algunas más. Asimismo, se han recuperado ciertos 
vocablos arábigos, e incluso alguno hebraico, oriundos de la España musulmana, como: 
azaque, mizcal, coro (medida de capacidad), entre otros. Un estudio detenido ha llevado 
a la decisión de mantener la transliteración del nombre del Profeta del islam, 
"MuYammad", en lugar de la forma corriente de "Mahoma"; ello con el fin de usar la 
misma palabra en todas las demás ocasiones en que ésta aparece en nombres 
compuestos. Debe señalarse al respecto que la usanza en la España de la época 
musulmana coincidía con la forma aquí adoptada, en tanto que el nombre "Mahoma" 
fue tomado del francés en una época posterior. En cuanto a la pronunciación de 
algunas letras transliteradas, se hace notar que tanto la h como la Y son aspiradas, esta 
última más fuerte en árabe. Hay dos signos (apóstrofos en forma de 6 y de 9) que 
representan las letras 'ayn y alif/famza respectivamente. La primera tiene en árabe un 
sonido gutural; la segunda, no. Debe aclararse también que las tildes sobre las vocales 
en palabras transliteradas no indican la acentuación, como en español, sino 
alargamiento de las mismas en las palabras árabes y persas. Los miembros del Panel 
abrigamos la esperanza de que esta traducción no sólo sea fiel al contenido, sino 
también deje entrever, al menos en parte, la belleza del original de Bahá'u'lláh, para 
que todos los sectores del mundo hispano puedan beneficiarse de su contenido. 


INTRODUCCIÓN A LA EDICIÓN EN INGLÉS 


El presente año 149 de la era bahá'í marca el Centenario de la Ascensión de 
Bahä’u’lläh, Portador de la Revelación universal de Dios destinada a guiar a la 
humanidad a su mayoría de edad colectiva. Que esta ocasión sea conmemorada por una 
comunidad de creyentes que es toda ella una muestra representativa de la raza humana 
y que se ha establecido, en el curso de siglo y medio, en los más remotos confines de la 
tierra, constituye una muestra de las fuerzas de unidad desatadas por el advenimiento 
de Bahá’u’lláh. Otro testimonio del efecto de estas mismas fuerzas se observa en el 
grado en que la visión de Bahá'u'lláh ha prefigurado tantísimos aspectos de la 
experiencia humana contemporánea. Estamos, pues, en un momento propicio para la 
publicación de esta primera traducción autorizada al inglés del Libro Madre de Su 
Revelación, Su "Libro Más Sagrado", Libro en que Bahá’u’lláh enuncia las Leyes de 
Dios propias de una Dispensación destinada a durar al menos mil años. Entre el más de 
un centenar de volúmenes de Escrituras Sagradas de Bahá’u’lláh, el Kitab-i-Aqdas 
reviste una importancia singular. "Reconstruir el mundo entero" es la misión y el 
desafío de Su Mensaje, y el Kitáb-i-Agdas constituye la Carta de la futura civilización 
mundial que Bahá’u’lláh ha venido a erigir. Sus disposiciones descansan firmemente 
sobre los cimientos establecidos por las religiones pasadas, ya que, en palabras de 
Bahä’u’lläh: "Ésta es la inmutable Fe de Dios, eterna en el pasado, eterna en el futuro". 
En esta Revelación los conceptos del pasado se elevan a un nuevo nivel de 
comprensión, y las leyes sociales, alteradas para ajustarse a la época que ahora nace, 
están concebidas para hacer progresar a la humanidad hacia una civilización mundial 
cuyos esplendores apenas pueden concebirse ahora. Al afirmar la validez de las 
grandes religiones del pasado, el Kitab-i- Aqdas reitera las verdades eternas enunciadas 
por todos los Mensajeros Divinos: la unidad de Dios, el amor al prójimo y el propósito 











moral de la vida en esta tierra. Al mismo tiempo suprime cuantos elementos de los 
cödigos religiosos del pasado obstaculizan hoy la unificaciön del mundo, que se estä 
fraguando, y la reconstrucciön de la sociedad humana. La Ley de Dios para esta 
Dispensaciön responde a las necesidades de toda la familia humana. Hay leyes en el 
Kitab-i-Aqdas que se dirigen principalmente a los miembros de cierto sector de la 
humanidad y que pueden ser entendidas fäcilmente por esas personas, pero que en una 
primera lectura podrian parecer extranas a las de una cultura diferente. Tal es el caso, 
por ejemplo, de la ley que prohibe la confesiön de los pecados ante un semejante, ley 
que a pesar de ser comprensible para quienes esten formados en el cristianismo, podria 
desconcertar a muchas otras personas. Muchas leyes estän relacionadas con las de 
otras Dispensaciones anteriores, en especial las dos mäs recientes: lade MuYammad y 
la del Bab, respectivamente representadas por el Corän y el Bayan. Por otra parte, si 
bien es cierto que algunas disposiciones del Aqdas poseen un referente muy concreto, 
no por ello dejan de tener alcances universales. Mediante Su Ley, Baha’u’llah revela 
gradualmente el significado de nuevos niveles de conocimiento y conducta a los que son 
llamados los pueblos del mundo. Sitüa Sus preceptos en un marco de comentarios 
espirituales, manteniendo siempre ante la mente del lector el principio de que -sea cual 
sea el tema de que traten- tienen la finalidad de dar tranquilidad a la sociedad, elevar 
las normas del comportamiento, ampliar la comprensiön y espiritualizar la vida de todas 
las personas. A lo largo de toda la obra queda manifiesto que la meta última de las 
leyes de la religión radica en la relación del alma con Dios y el cumplimiento de su 
destino espiritual. "No penséis", afirma Bahä’u’lläh, "que os hemos revelado un mero 
código de leyes. Antes bien, hemos roto el sello del Vino selecto con los dedos de la 
fuerza y del poder". Su Libro de Leyes es Su "testimonio de mayor peso para todos los 
pueblos, y la prueba del Todomisericordioso para todos los que están en el cielo y todos 
los que están en la tierra". Una introducción al universo espiritual que nos descubre el 
Kitab-i-Aqdas no lograría su objetivo si no diera a conocer al lector las instituciones 
interpretativas y legislativas que Bahá’u’lláh ha ligado indisolublemente al sistema de 
leyes así revelado. En el corazón de esta guía se halla el papel singular que los Escritos 
de Bahá'u'lláh (de hecho el texto mismo del Kitab-i-Aqdas) confieren a Su hijo mayor, 
’Abdu’1-Baha. Esta figura única es al mismo tiempo el Ejemplo del modelo de vida 
enseñado por Su Padre, el Intérprete autorizado y divinamente inspirado de Sus 
Enseñanzas, así como el Centro y Eje de la Alianza que el Autor de la Revelación bahä’i 
ha establecido con cuantos Le reconocen. Los veintinueve años que duró el ministerio 
de 'Abdu'l-Bahá proporcionaron al mundo bahá'í un brillante conjunto de comentarios 
que abre múltiples perspectivas para comprender la voluntad de Su Padre. En Su 
Testamento, ’Abdu’l-Baha invistió como Guardián de la Causa e Intérprete infalible de 
sus enseñanzas a Su nieto mayor, Shoghi Effendi. Asimismo, ’Abdu’l-Baha confirmó la 
autoridad y la garantía de guía divina otorgada por Bahá'u' 'lláh a la Casa Universal de 
Justicia en todas las materias "que no hayan sido expresamente reveladas en el Libro". 
Por consiguiente, tanto en la Guardianía como en la Casa Universal de Justicia, cabe 
ver (en palabras de Shoghi Effendi( a los "Dos Sucesores" de Bahá’u’lláh y 
’Abdu’1-Baha. Son las instituciones supremas del Orden Administrativo fundado y 
previsto en el Kitáb-i-Agdas y desarrollado por ’Abdu’l-Bahä en Su Testamento. Durante 
los treinta y seis años de su ministerio, Shoghi Effendi levantó la estructura de las 
Asambleas Espirituales electas (las Casas de Justicia a que se refiere el Kitáb-i- -Aqdas, 
hoy en su etapa embrionaria(, y con la colaboraciön de éstas acometiö la ejecuciön 
sistemática del Plan Divino que ’Abdu’l-Bahä habia trazado para la difusión mundial de 








la Fe. También puso en marcha los procesos preparatorios esenciales para la elecciön 
de la Casa Universal de Justicia sobre la base de la firme estructura administrativa que 
habia sido establecida. Ese cuerpo, que naciö en 1963, se elige mediante votaciön 
secreta y mayoria simple de votos, en una elecciön de tres etapas en la que participan 
los bahä’is adultos de todo el mundo. La Palabra revelada de Bahä’u’lläh, junto con las 
interpretaciones y exposiciones del Centro de la Alianza y del unida de la Causa, 
constituyen la base fundamental y el mandato de obligada referencia de la Casa 
Universal de Justicia. En cuanto a las leyes propiamente dichas, un examen detallado 
permite concluir que abarcan tres áreas: la relación del individuo con Dios; asuntos 
tanto puis aes u... T benefician Creoles al s mp pune a 


on agruparse en: la oracion y el ayuno; p loya sobre la en juridica de ge 
personas, que rigen el matrimonio, el divorcio y la herencia; leyes, disposiciones, 
prohibiciones y exhortaciones varias; y la abrogacion de leyes y disposiciones 
especificas de Dispensaciones anteriores. Una caracteristica destacada del conjunto es 
la brevedad de los enunciados. Constituyen el nücleo de un amplio espectro de leyes 
que surgiran en los siglos venideros. Esta ampliacion de la ley sera promulgada por la 
Casa Universal de Justicia en virtud de la autoridad que le fue conferida por Bahá’u’lláh 
mismo. En una de Sus Tablas, ’Abdu’l- Baha aclara este principio: 


Los asuntos de importancia mayor que constituyen el fundamento de la Ley de Dios 
aparecen consignados expresamente en el Texto; ahora bien, las leyes subsidiarias 
quedan encomendadas a la Casa de Justicia. La sabiduria de ello estriba en que los 
tiempos nunca permanecen iguales, pues el cambio es una cualidad necesaria y un 
atributo esencial de este mundo, del tiempo y del espacio. Por ello la Casa de Justicia 
tomara las medidas pertinentes (...). En pocas palabras, ahi radica la sabiduria de 
remitir las leyes de la sociedad a la Casa de Justicia. De modo parecido, en la religion 
del islam no toda disposiciön fue revelada explicitamente; es mas, ni siquiera una 
décima parte de la décima parte llegó a ser incluida en el Texto. Aun cuando todas las 
grandes materias de importancia se hicieron constar de forma expresa, sin duda miles 
de leyes quedaron sin especificar. Éstas fueron concebidas, conforme a las leyes de la 
jurisprudencia islámica, por los teólogos de una época posterior, teólogos que 
individualmente extraían deducciones contrapuestas de las disposiciones originalmente 
reveladas. Todas ellas fueron puestas en vigor. Hoy día este proceso de deducción 
corresponde en derecho a la institución de la Casa de Justicia, por lo que las 
deducciones y conclusiones particulares de los doctos carecen de autoridad, a menos 
que sean refrendadas por la Casa de Justicia. La diferencia radica precisamente en que 
no han de surgir discrepancias de las conclusiones y refrendos de la institución de la 
Casa de Justicia, cuyos miembros son elegidos y conocidos por la comunidad baha’i de 
todo el mundo. En contraste, las conclusiones particulares de teólogos y estudiosos con 
toda seguridad provocarían disensiones y llevarían al cisma, a la división y a la 
dispersión. La unicidad de la Palabra sería destruida, desaparecería la unidad de la Fe 
y temblaría el edificio de la Fe de Dios. 


Aun cuando la Casa Universal de Justicia está expresamente autorizada para modificar 
o abrogar su propia legislación conforme cambien las condiciones -lo que viene a dotar 
a la ley bahä’i de un elemento esencial de flexibilidad-, sin embargo no puede revocar o 
modificar ninguna de las leyes que se hallen expresamente establecidas en el Texto 
Sagrado. La sociedad para la cual están concebidas ciertas leyes del Aqdas habrá de 





surgir sólo en forma gradual, y Bahá’u’lláh ha previsto la aplicación progresiva de la ley 
baha’i: 


En verdad, las leyes de Dios son como el océano, y los hijos de los hombres son como 
peces, ojala lo supieran. Empero, al observarlas se debe proceder con tacto y sabiduria 
(...). Puesto que la mayoria de las personas son débiles y estan muy alejadas de la 
voluntad de Dios, por lo tanto, en todo momento debe emplearse tacto y prudencia, de 
modo que nada ocurra que provoque tumulto y disension o suscite el clamor de los 
desatentos. Verdaderamente, Su munificencia ha trascendido todo el universo y Sus 
dädivas han circundado a todos los habitantes de la tierra. Hay que guiar a la 
humanidad al océano del verdadero entendimiento con una actitud de amor y 
tolerancia. El propio Kitäb-i- Aqdas brinda elocuente testimonio de la amorosa 
providencia de Dios. 


El principio que rige esta aplicaciön progresiva fue enunciado en una carta escrita en 
1935 en nombre de Shoghi Effendi y dirigida a una Asamblea Espiritual Nacional: 


Las leyes reveladas por Bahä’u’lläh en el Aqdas, siempre que sean practicables y no 
contravengan directamente la Ley Civil del pais, son totalmente vinculantes para todos 
los creyentes o instituciones bahä’is, ya sean de Oriente o de Occidente. Determinadas 
(...) leyes deben ser consideradas por todos los creyentes como leyes de aplicaciön 
universal y esencial en la hora presente. Otras han sido dictadas en previsiön de un 
estado de sociedad destinado a surgir de las caöticas condiciones que prevalecen hoy 
dia (...). Lo que no haya sido contemplado en el Aqdas, amén de cuestiones de detalle e 
importancia secundaria que surjan de la aplicaciön de las leyes ya formuladas por 
Bahá’u’lláh, es competencia de la Casa Universal de Justicia. Dicha institución puede 
complementar pero nunca invalidar o modificar en lo mas minimo lo que ya ha sido 
formulado por Baha’u’llah. Tampoco tiene el Guardian ningun derecho a rebajar la 
obligatoriedad ni mucho menos a abrogar las disposiciones de un Libro tan sagrado y 
fundamental. 


El numero de leyes que los bahä’is deben cumplir no aumenta con la publicaciön de 
esta traduccion. Cuando se considere oportuno se dara aviso a la comunidad baha’i 
sobre qué otras leyes entren en vigor para los creyentes, todo ello acompanado de las 
directrices o legislación complementaria que sean precisas para su aplicación. En 
general, las leyes del Kitab-i-Aqdas se enuncian de forma sucinta. Un ejemplo de esta 
concisión viene dado por el hecho de que muchas leyes se expresan teniendo al varón 
por destinatario; pero de los escritos del Guardián resulta evidente que allí donde 
Bahá’u’lláh ha enunciado una ley aplicable a un hombre con respecto a una mujer, la 
misma ley rige, mutatis mutandis, entre una mujer y un hombre, a menos que el 
contexto invalide tal posibilidad. Por ejemplo, el texto del Kitáb-i-Agdas prohíbe que el 
varón se case con la esposa de su padre (es decir, su madrastra). Pues bien, el 
Guardián ha indicado que -análogamente- a la mujer le está prohibido casarse con su 
padrastro. Esta inteligencia de las implicaciones de la Ley comporta efectos de largo 
alcance a la luz del principio fundamental bahä’i de la igualdad entre los sexos, por lo 
que debe tenerse presente al estudiar el Texto sagrado. El que hombres y mujeres 
difieran entre sí en algunas características y funciones es un hecho inevitable de la 
naturaleza que, además, posibilita sus papeles complementarios en algunos campos de 
la vida social; pero es significativo que ’Abdu’l-Bahä haya afirmado que en esta 





Dispensaciön "La igualdad de los hombres y las mujeres, salvo en algunos aspectos 
insignificantes, ha sido plena y categöricamente proclamada". Ya se ha hecho menciön 
de la relaciön intima que existe entre el Kitäb-i- Aqdas y los Libros Sagrados de las 
Dispensaciones precedentes. Especialmente estrecha es la relaciön con el Bayan, el 
Libro de Leyes revelado por el Bab. Las siguientes citas de cartas escritas en nombre 
del Guardian aclaran esta relaciön: 


Shoghi Effendi piensa que debe hacerse hincapie en la unidad de la Revelaciön baha’i 
como un todo qie: abarca i Fe del er (.. .). La Fe del Bin no debe pde de la de 
ve del kae con i ee debido a on le que el Báb Se eg a Sír mismo rel 
Precursor de Bahá’u’lláh, hemos de ver Su Dispensación y la de Bahá’u’lláh como una 
sola entidad, siendo aquella una introducción al advenimiento de ésta. El Bab afirma 
que Sus leyes son provisionales y que dependen de la aprobación de la futura 
Manifestación. Esta es la razón por la que en el Libro de Aqdas Bahä’u’lläh sanciona 
algunas de las leyes del Bayán, modifica otras y anula muchas de ellas. 


Tal como el Bayán había sido revelado por el Báb a mediados de Su Ministerio, 
Bahá’u’lláh reveló el Kitäb-i-Aqdas en torno a 1873, unos veinte años después de que, 
en el Siyah-Chäl de Teherán, recibiera la anunciación de Su Revelación. En una de Sus 
Tablas Bahá’u’lláh indica que, incluso después de ser revelado, el Aqdas fue retenido 
por Él durante algún tiempo antes de ser despachado a los creyentes de Irán. Más 
adelante, tal como relata Shoghi Effendi: 





A medida que Su Misión iba concluyendo, la formulación hecha por Bahá’u’lláh, en Su 
Kitab-i-Aqdas, de las leyes fundamentales de Su Dispensación fue seguida por la 
enunciación de ciertos preceptos y principios medulares de Su Fe, por la reafirmación 
de verdades que Él había proclamado anteriormente, por el desarrollo y elucidación de 
algunas leyes que había dictado, por la revelación de aún más profecías y 
amonestaciones, y por el establecimiento de disposiciones secundarias destinadas a 
complementar las disposiciones de Su Libro Más Sagrado. Éstas fueron consignadas en 
innumerables Tablas que continuó revelando hasta los últimos días de Su vida terrenal 


dl 


Entre tales obras se halla Preguntas y Respuestas, recopilación realizada por 
Zaynu'1-Mugarrabín, el más eminente de los transcriptores de los Escritos de 
Bahá'u'lláh. La obra consiste en respuestas reveladas por Bahá’u’lláh a preguntas que 
Le hacían varios creyentes, por lo que constituye un valiosísimo apéndice del 
Kitab-i-Aqdas. En 1978, las más notables de entre las demás Tablas de esta naturaleza 
se publicaron en inglés en forma de una recopilación titulada Tablas de Bahä’u’lläh 
reveladas después del Kitáb-i-Agdas. Algunos años después de revelar el Kitáb-i-Agdas, 
Bahá’u’lláh ordenó el envío de copias manuscritas a varios bahá’ís de Irán. Ya en 1308 
d.h. (1890- 1891 d.C.), hacia el final de Su vida, dispuso la publicación en Bombay del 
texto árabe original del Libro. No resta sino añadir algunas palabras a propósito del 
estilo y lenguaje con que el Kitab-i-Aqdas ha sido vertido al inglés. Bahá’u’lláh poseía 
un dominio espléndido del árabe y prefirió valerse de este idioma en aquellas Tablas y 
otros Escritos donde la precisión del significado resultaba especialmente apropiada 
para la exposición de principios fundamentales. Además de la elección de la lengua 
misma, el estilo empleado es de carácter exaltado y emotivo y sobremanera irresistible, 





particularmente para quienes estan familiarizados con la gran tradicion literaria de la 
cual surgiö. Al acometer su obra traductora, Shoghi Effendi se enfrentö al desafio de 
hallar un estilo de inglés que no sólo transmitiera fielmente el significado preciso del 
texto, sino que también evocara en el lector el espíritu de reverencia meditativa que es 
característico de la respuesta ante el original. La forma de expresión que escogió, 
reminiscente del estilo usado por los traductores de la Biblia del s. xvii, reproduce el 
tono elevado del árabe de Bahä’u’lläh, al tiempo que permanece accesible al lector 
contemporáneo. Por otra parte, las traducciones de Shoghi Effendi están iluminadas 
por su comprensión singularmente inspirada del significado y repercusiones de los 
originales. Aunque tanto el árabe como el inglés son lenguas de rico vocabulario y 
modos de expresión variados, sus formas difieren notablemente entre sí. El árabe del 
Kitab-i-Aqdas se distingue por una intensa densidad y concisión expresiva. Una 
característica de este estilo consiste en que cuando una connotación resulta obvia, no 
se hace mención expresa de ella. De ahí el problema que se le plantea al lector cuya 
procedencia cultural, religiosa y literaria sea totalmente diferente del idioma árabe. 
Una traducción literal de un pasaje que es claro en el texto árabe puede resultar 
confusa en inglés. En consecuencia, en la traducción inglesa de tales pasajes se hace 
necesario incluir ese elemento de la frase árabe que está obviamente implícito en el 
original. A la vez resulta fundamental evitar la extrapolación de este proceso hasta el 
punto de añadir algo injustificadamente al original o de limitar su significado. Una de 
las mayores dificultades que han tenido que afrontar los traductores y que ha causado 
la reconsideración repetida de la traducción de algunos párrafos ha consistido en 
alcanzar el equilibrio adecuado entre la belleza y la claridad de expresión, por una 
parte, y, por otra, la literalidad. Otra cuestión de importancia la constituyen las 
repercusiones jurídicas de ciertos términos árabes dotados de una gama de significados 
diferentes a los correspondientes a términos similares en inglés. La traducciön de la 
Sagrada Escritura exige especial cuidado y fidelidad, y mäxime en el caso de un Libro 
de Leyes, donde es vital que el lector no sea llevado a conclusiones erróneas o 
arrastrado a disputas estériles. Tal como se había previsto, la traducción del Libro Más 
Sagrado ha supuesto un trabajo de extrema dificultad y ha requerido consultas con 
expertos de muchos países. Dado que aproximadamente un tercio del texto ya había 
sido traducido por Shoghi Effendi, era preciso procurar que la traducción de los pasajes 
restantes reuniese tres cualidades: exactitud del significado, belleza del inglés, y 
conformidad con el estilo empleado por Shoghi Effendi. Estamos ahora convencidos de 
que la traducción ha madurado al punto de representar una versión aceptable del 
original. No obstante, es indudable que dará lugar a preguntas y sugerencias que 
permitan aclarar más su contenido. Estamos profundamente agradecidos por los 
asiduos y meticulosos esfuerzos realizados por los miembros de los Comités a quienes 
encomendamos la preparación y revisión de esta traducción del Aqdas, así como la 
confección de las notas. Estamos seguros de que esta primera edición autorizada de la 
versión inglesa del Kitab-i-Aqdas permitirá a los lectores obtener al menos un atisbo del 
esplendor del Libro Madre de la Dispensación bahá'í. Nuestro mundo ha entrado en la 
fase más oscura de esta edad de cambios fundamentales y sin parangón en toda su 
tumultuosa historia. Los pueblos, de cualquier raza, nación o religión, se enfrentan al 
reto de subordinar todas las lealtades secundarias e identidades limitadoras a su 
unidad como ciudadanos de una sola patria planetaria. En palabras de Bahä’u’llah: "El 
bienestar de la humanidad, su paz y seguridad serán inalcanzables hasta que su unidad 
esté firmemente establecida". Que la publicación de esta traducción del Kitab-i-Aqdas 





de un nuevo impulso al cumplimiento de esta visiön universal y abra perspectivas de 
una regeneraciön mundial. 


La Casa Universal de Justicia 
DESCRIPCION DE SHOGHI EFFENDI 


A pesar del carácter singular y extraordinario que tuvo tal Proclamación, ésta resultó 
ser nada más que preludio de una revelación aún más potente del poder creador de su 
Autor, y de lo que bien puede figurar como el hecho más notable de Su ministerio: la 
promulgación del Kitab-i-Aqdas. Mencionado en el Kitáb-i-Ígán, el Aqdas, repositorio 
principal de aquella Ley que había previsto el Profeta Isaías, y que el escritor del 
Apocalipsis había descrito como el "cielo nuevo" y la "tierra nueva", el "Tabernáculo de 
Dios", la "Ciudad Santa", la "Novia", la "Nueva Jerusalén que desciende de Dios", este 
"Libro Más Sagrado", cuyas disposiciones deben permanecer inviolables al menos mil 
años, y cuyo sistema abarcará todo el planeta, puede realmente considerarse la 
emanación más brillante de la mente de Bahá’u’lláh, el Libro Madre de Su Dispensación 
y la Carta de Su Nuevo Orden Mundial. Revelado poco después de que Bahä’u’llah 
fuese trasladado a la casa de 'Údí Khammár (alrededor de 1873), en una época en la 
que aún Le asediaban las tribulaciones que con sus actos Le habían infligido Sus 
enemigos y los supuestos seguidores de Su Fe, este Libro, este tesoro que encierra las 
inestimables gemas de Su Revelación, descuella único e incomparable entre las 
Sagradas Escrituras del mundo, en virtud de los principios que inculca, las instituciones 
administrativas que establece y la función con que inviste al designado Sucesor de su 
Autor. Pues, a diferencia del Antiguo Testamento y de los Libros Sagrados que lo 
precedieron, en los que no constan los preceptos expresos del Profeta mismo; a 
diferencia de los Evangelios, en que las escasas declaraciones atribuidas a Jesucristo no 
ofrecen una guía clara sobre la futura administración de los asuntos de Su Fe; incluso a 
diferencia del Corán que, a pesar de ser explícito en las leyes y disposiciones 
formuladas por el Apóstol de Dios, no se define sobre el importantísimo tema de la 
sucesión, el Kitáb-i-Agdas, revelado de principio a fin por el Autor mismo de la 
Dispensación, no sólo preserva para la posteridad las leyes y disposiciones básicas en 
que debe descansar la estructura de Su futuro Orden Mundial, sino que, además de la 
función de interpretación que confiere a Su Sucesor, establece las instituciones 
necesarias que son lo único que puede resguardar la integridad y la unidad de Su Fe. 
En esta Carta de la civilización mundial del futuro, su Autor (Juez al tiempo que 
Legislador, Unificador y Redentor de la humanidad( anuncia a los reyes de la tierra la 
promulgación de la "Ley Suprema"; los declara Sus vasallos; Se proclama a Sí mismo el 
"Rey de Reyes"; niega toda intención de apoderarse de sus reinos; Se reserva el 
derecho de "cautivar y poseer los corazones de los hombres"; advierte a los dirigentes 
eclesiásticos del mundo que no pesen el "Libro de Dios" con las normas corrientes entre 
ellos; y afirma que el Libro mismo es la "Balanza Infalible" establecida entre los 
hombres. Estatuye en él formalmente la institución de la "Casa de Justicia", define sus 
funciones, fija sus ingresos y denomina a sus miembros los "Hombres de Justicia", los 
"Representantes de Dios", los "Fiduciarios del Todomisericordioso"; alude al futuro 
Centro de Su Alianza, invistiéndole con el derecho de interpretar Sus sagradas 
Escrituras; prevé de forma implícita la institución de la Guardianía; da testimonio del 
efecto revolucionador de Su Orden Mundial; enuncia la doctrina de la "Más Grande 
Infalibilidad" de la Manifestación de Dios; asevera que esta infalibilidad es el derecho 





exclusivo e inherente de los Profetas; y descarta la posibilidad de que aparezca otra 
Manifestaciön antes del transcurso de al menos mil anos. En este Libro, ademas, 
prescribe las oraciones obligatorias; señala la época y la duración del ayuno; prohíbe la 
oración obligatoria colectiva, salvo para los muertos; fija la Alquibla; instituye el 
¿FEuqúqu'lláh (Derecho de Dios); formula la ley de la herencia; ordena la institución del 
Mashriqu’l-Adhkär; establece la Fiesta de Diecinueve Dias, las festividades bahä’is y los 
días intercalares; suprime la institución del sacerdocio; prohíbe la esclavitud, el 
ascetismo, la mendicidad, el monacato, la penitencia, el uso de púlpitos y el besamanos; 
ordena la monogamia; condena la crueldad para con los animales, la ociosidad y la 
pereza, la murmuración y la calumnia; censura el divorcio; proscribe los juegos de azar 
así como el consumo de opio, vino y otras bebidas embriagantes; especifica las penas 
por asesinato, incendio intencional, adulterio y robo; recalca la importancia del 
matrimonio y establece sus condiciones esenciales; impone la obligación de emplearse 
en un oficio o profesión, elevando dicha ocupación al rango de adoración; hace hincapié 
en la necesidad de proveer los medios para la educación de los niños; y asigna a toda 
persona el deber de escribir su testamento y de mostrar estricta obediencia al 
Gobierno. Además de estas disposiciones, Bahá’u’lláh exhorta a Sus seguidores a 
ind en dress y ker y sin il con Te Seguidores > et ‚as 


w ee PA Doaa a ae verachinde elek, ae sin 
mancha, honradez, hospitalidad, fidelidad, cortesia, paciencia, justicia y equidad; les 
aconseja que sean "como los dedos de una sola mano y los miembros de un solo 
cuerpo"; los insta a servir a Su Causa; y les garantiza Su ayuda incuestionable. Ademas, 
Se explaya sobre la inestabilidad de los asuntos humanos; declara que la verdadera 
libertad consiste en la sumisiön del hombre a Sus mandamientos; les previene contra la 
lenidad en el cumplimiento de Sus decretos; y ordena los dos deberes inseparables de 
reconocer a la "Aurora de la Revelaciön de Dios" y de observar todas las disposiciones 
reveladas por Él, dos deberes de los que ninguno (afirma Él( es aceptable sin el otro. El 
significativo llamamiento hecho a los presidentes de las repúblicas del continente 
americano por el que les insta a aprovechar su oportunidad en el Día de Dios y a 
defender la causa de la justicia; la orden dada a los miembros de los parlamentos de 
todo el mundo, por la que se les apremia a adoptar una escritura y un idioma 
universales; Sus advertencias a Guillermo I, el vencedor de Napoleón III; la 
amonestación que dirige a Francisco José, el Emperador de Austria; Su referencia a "las 
lamentaciones de Berlin" en Su apóstrofe a "las riberas del Rin"; Su reprobación del 
"trono de la tiranía" establecido en Constantinopla, y la predicción de las tribulaciones 
que habrían de sobrevenir a sus habitantes y de la extinción de su "esplendor 
aparente"; las palabras de ánimo y consuelo que dirige a Su ciudad natal, en las que 
asegura que Dios la había elegido para ser "la fuente de alegría para toda la 
humanidad"; Su profecía de que se ha de alzar "la voz de los héroes de Khurásán" en 
glorificación de su Señor; Su aseveración de que en Kirmán se han de levantar hombres 
"dotados de gran valentía" que han de hacer mención de Él; y, finalmente, Su 
magnánima promesa, hecha a un hermano pérfido que Le había causado tanta angustia, 
de que un Dios "siempre perdonador y munífico" le perdonaría sus iniquidades con sólo 
arrepentirse: todo ello enriquece aún más el contenido de un Libro designado por su 
Autor como "la fuente de la verdadera felicidad", "la Balanza Infalible", el "Sendero 
Recto" y el "vivificador del género humano". Bahá’u’lláh, además, ha caracterizado 
expresamente las leyes y disposiciones que constituyen el tema principal de este Libro 








como "el hälito de la vida para todas las cosas creadas", "la mayor fortaleza", los 
"frutos" de Su "Arbol", "el mejor medio para el mantenimiento del orden en el mundo y 
la seguridad de sus pueblos", "las lamparas de Su sabiduria y amorosa providencia", "el 
fragante aroma de Su vestidura", y las "Ilaves" de Su "misericordia" para Sus criaturas. 
"Este Libro" (El mismo declara( "es un cielo que hemos adornado con las estrellas de 
Nuestros mandamientos y prohibiciones". Afirma ademas: "Bienaventurado el que lo lea 
y medite sobre los versiculos enviados en él por Dios, el Senor del Poder, el 
Omnipotente. Di: ¡Oh hombres! Recibidlo con la mano de la resignación (...). ¡Por Mi 
vida! Ha sido enviado de una manera que causa asombro en la mente de los hombres. 
Verdaderamente, es Mi testimonio de mayor peso para todos los pueblos y la prueba del 
Todomisericordioso para todos los que están en el cielo y todos los que están en la 
tierra". Y en otro lugar asevera: "Bienaventurado el paladar que saborea su dulzura, y 
el ojo perspicaz que reconoce lo que se atesora en él, y el corazón comprensivo que 
entiende sus alusiones y misterios. ¡Por Dios! Tal es la majestad de lo que en él ha sido 
revelado y tan asombrosa la revelación de sus alusiones ocultas, que el tronco de la 
expresión tiembla cuando intenta describirlas". Y finalmente: "El Kitáb-i-Agdas ha sido 
revelado de manera tal que atrae y abarca a todas las Dispensaciones divinamente 
designadas. ¡Bienaventurados los que lo leen! ¡Bienaventurados los que lo comprenden! 
¡Bienaventurados los que meditan sobre él! ¡Bienaventurados los que ponderan su 
significado! Tan enorme es su alcance, que ha abarcado a todos los hombres antes de 
que lo hayan reconocido. Pronto se manifestarán sobre la tierra su potencia soberana, 
su penetrante influencia y la grandeza de su poder". 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


BEING, IN THE ABSTRACT 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


BEING, IN THE CONCRETE 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


FORMAL EXISTENCE 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


MODAL EXISTENCE 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


ABSOLUTE RELATION 





I Current work in Baha’i philosophy. 

II The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
III The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 
CONTINUOUS RELATION 


This is section 6 of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. Each entry provides Glosa 
equivalents for each English word, separated by commas. 


16 = 


agreement harmoni, always panto-tem, even klu, homogeneous 
assimilate asimila, dress uniforma, invariably no-muta, irregular no-regula, 
tunika, level libela, routine monotonous monotono, regular uniforma, rough 
rutina, smooth glabro, krudi, uneven impare, uniform uniforma, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


PARTIAL RELATION 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


GENERAL RELATION 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


SIMPLE QUANTITY 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


COMPARATIVE QUANTITY 





ace ase, atom atomi, bit poko, 
cast bali, chip mika, corpuscle 
korpuskula, crumb mika, dash 
bali, diminish mei, dot punkta, 
drop guta, fraction ratio, 
fragment mero, gleam 
no-forti-foto, grain grana, 
granule granula, hair kapila, 
hint indika, idea idea, jot iota, 
look skope, minimum mini, 
mite akaris, molecule 
molekula, morsel mero, 
particle partikula, patch peci, 
point akme, scruple skrupulo, 
seed grana, shade skia, 
shadow umbra, shiver 
tremulo, sip pusi-bibe, slip 
glisa, smack manu, snatch 
rapi, spark spinta, speck mika, 
spice fo-gusta, spoonful 
spatula-ple, thought idea, 
tinge kroma, touch palpa, 
trace indika, trifle trika, 


about cirka, almost proxi, bare nudi, dull fatuo, 
faint no-forti, few no-poli, fine lepto, hardly 
proxi-ne, light foto, little mikro, low baso, meager 
magri, mere ne-ma, minute minuta, moderate 
meso, modest modesti, nearly proxi, only solo, 
paltry meskino, petty mikro, say dice, scanty 
no-sati, scarcely vix, shallow no-profunda, sheer 
puri, short brevi, simple elementa, simply simpli, 
slender gracili, slight pusi, small mikro, so so, 
some plu, something uno-ra, somewhat sub, sparing 
parci, subtle subtili, tender gluko, well vale, 





33. Superiority 





advantage auxi, beat bate, cap 
boneta, captain kapitana, 
climax akro, eclipse tegu, 
exceed ki-ultra, excel akti-ma, 
excess excesi, greatness 
magnitude, lead duce, lion 
leo, majority majorita, 
maximum maxi, out apo, over 
supra, pass acide, precede 
ki-ante, prevail vikto, pull tira, 
record rekorda, surpass pasa, 
surplus resta, top supra, 


beyond ultra, distinguished prepto, especially gravi, 
even klu, first proto, great importa, greater major, 
higher superio, major cefa, more ma, over supra, 
rate tako, sovereign regi, Superior supra, 
superlative superlativi, supreme maxi, ultra ultra, 
upwards ana, utmost maxi, 





34. Inferiority 





deficiency defekti, minimum 
mini, minority minorita, want 
volu, 


can pote, inferior infra, least mini, less mei, less 
minus, lower baso, minor mei, minus minus, rate 
tako, second sekunda, secondary no-duce, short 
brevi, small mikro, smaller kontrakti, smallest 
mini, under infra, unimportant no-gravi, 





35. Increase 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


CONJUNCTIVE QUANTITY 





adulterate adultera, alloy aligato, amalgam 
amalgama, and e, blend mixa, blood hema, brass 
kupra-zinka, combination kombina, combine 
kombina, compound kompositi, cross kruci, dash 
bali, half semi, hybrid hibrida, infect sti-pato, infuse 
infusi, intertwine plexi, interweave kontextu, join 
nexu, jumble sale, junction nexu, knead mix-e, 
medicate medika, mess mixa, mingle mixa, mix 
konfusi, mixture migma, mongrel mistici, patchwork 
peci-ergo, potpourri potpuri, salad salata, sauce 
sosa, season tem, smack manu, spice fo-gusta, 
sprinkle bali-peri, stir agita, tinge kroma, touch 
palpa, transfusion trans-fusi, 


amid meso, among inter, 
and e, composite kompositi, 
half semi, hybrid hibrida, 
mixed ge-mixa, mongrel 
mistici, promiscuous migas, 
with ko, 





42. Simpleness 





bolt helika-baci, clear klari, eliminate nuli, exclude 
exklude, purify puri, sift kribri, winnow vana, 


elementary elementa, 
exclusive exklude, 
homogeneous uniforma, 
neat lautu, only solo, pure 
puri, sheer puri, simple 
elementa, single mo, 
uniform uniforma, 





43. Junction 





assemblage unio, associate asocia, attach liga, 
bandage banda, bind liga, bolt helika-baci, bracket 
parentesi, braid plekto, buckle fixa-ra, button 
butona, chain katena, clamp krampa, clasp fixa, 
coition koitus, combination kombina, communication 
komunika, confluence ko-flu, connect kopula, 
copulation koitus, couple kopula, entangle intrika, 
fasten klude, fix fixa, graft graft, grapple rapi, 
harness harnesa, hinge kardina, hook unki, impact 
impakti, inosculate inoskula, intertwine plexi, 
intertwist plexi, interweave kontextu, jam konserva, 
join nexu, joint artri, junction nexu, juncture artri, 
knit trikota, lace reti-te, lash flagela, latch klude-ra, 
link kopula, lock klavi, love amo, making face, 
marriage game, marry game, meeting unio, moor 
alti-landa, nail aku, pin aku, pivot fulkru, rivet 
riveta, saddle equs-sedi, screw heliku, seam sutura, 
secure sekuri, set faski, sew sue, sex sexu, span 
tensio, stitch sue, strap papira, string fi, tack aku, 
tether liga, tie liga, tighten piezo, twist tortu, unite 
liga, wedge kune, yoke zigo, 


close klude, compact 
glomera, fast rapidi, firm 
fixa, joined junkti, joint 
artri, secure sekuri, set 
faski, tight forti, 





44. Disjunction 








breach breca, break frakti, burst explode, carve seka, 
chip mika, chop seka, cleave seka, crack krak, cut 
seka, dislocate disloka, dissect disekti, dissociate 
disocia, divide divide, division divide, divorce divorci, 
fissure divide, fracture frakti, insulate insula, island 
insula, isolate lisi, lacerate lacera, leave ki-ab, loose 
laxa, mangle lacera, mince mika, oasis kloro-lo, part 
mero, rent tem-uti, rip lacera, rupture hernia, saw 
prio, section mero, segregate segrega, separate idio, 
separation separa, shatter pulve, shiver tremulo, skin 
derma, slice lamina, slit seka, snap krepita, splinter 
aku, split divide, tear lakrima, undo no-face, wrench 
stremato, 





45. Connection 





anchor ankira, bandage banda, bolt helika-baci, bond 
desmo, bracket parentesi, braid plekto, bridge ponti, 
buckle fixa-ra, button butona, cable paki-fi, catch 
kapti, cement cementa, chain katena, clamp krampa, 
clasp fixa, connect kopula, connection nexu, cord 
korda, fiber fi, girder traba, girdle zona, glue glu, 
gum gumi, hang pende, harness harnesa, hinge 
kardina, hook unki, hyphen hifen, isthmus kola, 
junction nexu, knot nodi, lasso fi-ciklo, latch 
klude-ra, ligament sindesmo, ligature liga, line stria, 
link kopula, lock klavi, nail aku, noose fi-zo, padlock 
pende-kleido, paste pasta, pin aku, plaster gipso, 
post posta, prop herma, putty fixa-ma, rein frenu, 
ribbon banda, rivet riveta, rope korda, screw heliku, 
size metri, span tensio, stake pali, staple krampa, 
stone lito, strap papira, string fi, tack aku, tackle 
instrumenta, tag tiketa, tendon tento, thong loru, tie 
liga, tooth denti, wafer biskokta, wire fi, with ko, 
yoke zigo, 


abstract abstrakti, apart 
apo, distinct klari, free libe, 
isolated isolato, loose laxa, 
separate idio, 





46. Coherence 





adhere hesi, cake plaka, cement cementa, clasp fixa, 
cleave seka, cling hesi, concrete betona, conglomerate 
konglomera, conglutinate konglutina, connection 
nexu, glue glu, gum gumi, hold tena, hug peri-braki, 
paste pasta, set faski, stick kana, weld juga, 


adhesive hesi, compact 
glomera, sticky hesi, tough 
dura, united ge-unio, 





47. Incoherence 





freedom libe, loosen lisi, relax relaxa, 


lax flaci, loose laxa, slack 
flaci, 





48. Combination 








absorb trakto-in, alloy aligato, amalgam amalgama, 
blend mixa, coalesce koalesce, coalescence koalesce, 
combination kombina, combine kombina, composition 
kompositi, compound kompositi, fuse fusi, fusion 
fusio, impregnate impregna, junction nexu, marry 
game, merge nexu, mixture migma, union liga, unite 


liga, 


analysis lisi, break frakti, catalysis katalisi, 
decompose dekomposi, dissect disekti, dissolution solvent solve-ma, 
solve, dissolve solve, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


CONCRETE QUANTITY 





absolute holo, abundant mega, all 
panto, altogether 
numera-panto-pe, as ka, cap 
boneta, clean puri, complete fini, 
completely holo, crammed sakto, 
dead morta, entire holo, every 
panto, free libe, full ple, fully ple, 
going ki, good boni, hollow kavita, 
perfect perfekti, pie pastata, quite 
holo, regular uniforma, sheer puri, 
solid gravi, thorough kura, whole 
holo, wholly holo, 


all panto, bumper alexi-baci, charge kargo, 
complement komplementa, complete fini, 
completion teluto, fill ple, limit limita, load 
kargo, make face, solidarity komuni-akorda, 
unity unita, up ana, weight ponde, 





53. Incompleteness 





break frakti, defect defekti, deficiency going ki, half semi, hollow kavita, 
defekti, gap lakuna, hole fora, interval lacking defekti, lame klaudi, meager 
inter-tem, lack defekti, neglect no-kura, magri, short brevi, 





54. Composition 





admission permito, admit konfesi, build face, 
combination kombina, compose komposi, 
composition kompositi, constitute konstitu, 
constitution lega, contain tena, embrace 
amplexi, fill ple, form forma, hold tena, 
include inklude, involve involve, make face, 
take prende, 





55. Exclusion 





banish bali-ex, bar baci, eliminate nuli, exile 
bali-ex, neglect no-kura, omit ne, prohibition 
veto, reject ne-cepti, relegate relega, except exklude, exclusive exklude, 
repudiate renega, segregate segrega, separate save salva, 

idio, separation separa, weed sponta, winnow 
vana, 





56. Component 





belong de, combine kombina, compose 

komposi, constituent kontento, constitute 
konstitu, contents in-ra, element elementa, inclusive klu, 
form forma, leaven fermenta, make face, 
member membra, merge nexu, unite liga, 





57. Extraneousness 





alien xeno, creole kreolo, foreigner xeno-pe, abroad extra-landa, alien xeno, 
slant klina, foreign xeno, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


ORDER 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


CONSECUTIVE ORDER 





air aero, alpha alfa, alphabet alfa-beta, appear feno, 
arise surge, begin proto, beginning proto, birth nati, 
border margina, bud gema, commence proto, cradle 
babi-kli, crop karpe, dawn aurora, debut debute, 
door janu, egg ova, embark epi-navi, enter ki-in, 
entrance janu, entry in-lo, found pa-detekti, gate 
porta, gateway propilea, genesis genesis, germ 
bacilus, grammar gramatika, head kefa, initial proto, 
initiate sti, introduction intra-duce, launch bali, 
materialize materializa, mouth buka, move ki, open 
aperi, opening hiatu, origin origi, outbreak blasto, 
page pagina, pop pop, porch portika, resume 
re-proto, rise ana, set faski, source fonta, spring 
resorta, start sti, threshold limina, title titula, 
undertake akorda, van kamiona, ventilate venti, 
vestibule vestibulo, wicket tri-baci, 


beginning proto, begun 
ge-proto, first proto, initial 
proto, leading hegemoni, 
let lase, primitive primitive, 
primordial primordia, 





67. End 





achieve kompli, blow sufla, break frakti, close klude, 
conclude fini, death morta, destination buta-lo, 
determination decide, determine decide, die morta, 
doom destina, end akro, expire mori, extreme 
maxi-dista, fate fata, finish fini, goal buta, knock 
bate, last ultima, limit limita, out apo, period eva, 


point akme, stop pausa, tag tiketa, tail kerko, term 
ge-fixa-tem, terminate fini, terminus fini-statio, tip 
akro, verge margina, 


final fini, finally a-fini, fresh 
fresko, last ultima, over 
supra, rear poste, ultimate 
ultima, 





68. Middle 





center centra, course seri, diaphragm diafragma, 
equator eqatora, mean semani, medium mediu, mid 
meso, middle meso, nave plemna, navel omfalo, 
nucleus nuki, 


average meso, central 
centra, mean semani, 
medial meso, mediate 
media, mid meso, middle 
meso, midmost mesati, 





69. Continuity 





colonnade xisto, column kolumni, course seri, fall 
kade, family famili, file dokumenta, house domi, line 
stria, organize sistema, procession procesio, race 
racia, range monti-line, rank klasi, round rondo, row 
line, scale lepido, series seri, sort sorta, strain tensio, 
string fi, suit gru, team grega, thread fi, 


constant dura, continuous 
dura, entire holo, gradual 
graduali, immediate imedia, 
perennial pereni, running 
flu, serial mero-stori, 
unbroken no-ge-frakti, 





70. Discontinuity 





alternate alterna, break frakti, crack krak, cut seka, 
episode episodi, fault defekti, flaw defekti, fracture 
frakti, gap lakuna, hesitate dubi, interrupt frakti, 
interruption rupti, parenthesis parentesi, patchwork 
peci-ergo, pause pausa, rhapsody rapsodi, 








PL Tem 


degree gradu, grade gradu, link kopula, mark 
makula, peg fixa-baci, period eva, pitch area, place 


loka, point akme, position loka, range monti-line, alternate alterna, broken 
rank klasi, remove apo, scale lepido, stage skeni, ge-frakti, like homo, 
stand sta, station statio, status stato, step gradu, term 

ge-fixa-tem, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


COLLECTIVE ORDER 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


DISTRIBUTIVE ORDER 





designate indika, determine decide, 
herself auto, himself auto, indicate 
indika, itself auto, myself auto, 


particulars panto-faktu, reading 
lekto, realize kognoske, select elekti, 
self auto, specialize specializa, specify 
specifi, state stato, trait karakteri, 
version idio-stori, 


apiece omni, appropriate deko, certain 
certa, definite defini, each singu, especial 
idio, especially gravi, exclusive exklude, 
individual individu, original ur, partial mero, 
particular idio, party festa, peculiar idio, 
personal persona, private idio, proper deko, 
several oligo, singular solo-mo, special idio, 
that ke, this u-ci, typical tipika, yonder u-la, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


ORDER AS REGARDS CATEGORIES 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


NUMBER, IN THE ABSTRACT 





account konto, agenda agenda, almanac almanak, atlas atlas, bill nota, book bibli, 
calendar kalendari, catalogue lista, census cense, chart carta, contents in-ra, 
dictionary verba-bibli, directory nima-bibli, file dokumenta, index indexi, lexicon 


lexiko, list lista, menu menu, outline kontorna, panel panela, program programa, 
programme programa, register lista, roll rola, schedule lista, score buta, sort 
sorta, Statistics statistika, syllabus silabus, synopsis sinopsi, table mensa, terrier 
pusi-speci, thesaurus tesauru, vocabulary voka-buli, who qi, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


DETERMINATE NUMBER 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


INDETERMINATE NUMBER 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


ABSOLUTE TIME 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


RELATIVE TIME 





go iti, lapse glisa, memory memo, pass 
acide, retrospect memo, retrospection 
retrospekti, 


ago pre, already pre-nu, been pa-es, 
extinct extinkti, former pre, formerly 
pre, gone pa-ki, has habe, hitherto a-nu, 
last ultima, late po-kron, lately recento, 
latter sekunda, once mo-kron, over 
supra, past pa, recent recento, 
retrospective retrospekti, yesterday 
pa-di, yet a-nu, 





123. Newness 





mushroom fungu, novelty neo-ra, renew 
re-neo, renovation renova, youth juve, 


afresh re, born ge-nati, brand marka, 
fire piro, fresh fresko, green kloro, hip 
koxa, in in, late po-kron, lately recento, 
modern nu-di, new neo, novel xeno, raw 
krudi, recent recento, span tensio, 
untrodden astibo, virgin virgo, with ko, 
young ju, 





124. Oldness 





age eva, custom habitu, decay sapro, 
decline nega, fade lose-foto, prescription 
formula, tradition traditio, 


after po, age eva, ancient paleo, black 
melano, elder ma-paleo, eldest 
maxi-paleo, fossil fosili, gone pa-ki, 
letter litera, old paleo, prime prima, 
primitive primitive, primordial 
primordia, rococo rokoko, senile senili, 
stale no-fresko, time tem, venerable 
augusti, world munda, 





125. Morning 





dawn aurora, midday meso-di, morning 
Mana, noon meso-di, prime prima, spring 
resorta, summer termo-tem, twilight 
krepuskula, 





126. Evening 





afternoon po-meso-di, autumn 
sperma-tem, cock alektrio, dusk 
pusi-foto, evening vespera, fall kade, 
midnight meso-noktu, shut klude, 
twilight krepuskula, winter frigi-tem, 


autumnal sperma-tem, nocturnal noktu, 





127. Youth 





bloom flori, childhood infanti-tem, cradle 
babi-kli, minority minorita, nursery 
kura-ka, puberty puberta, youth juve, 


green kloro, junior ma-ju, juvenile 
pro-ju-pe, young ju, youthful juve, 





128. Age 








age eva, decline nega, dodder kuskuta, 
father parenta, wane mei, 


aged paleo, elder ma-paleo, eldest 
maxi-paleo, gray cinera, hoary kanesce, 
old paleo, ripe matura, senile senili, 
senior supra, time tem, venerable 
augusti, worn trite, wrinkled vieto, 





129. Infant 





baby babi, boy ju-an, calf babi-bovi, 
caterpillar larva, chicken galina, child 
infanti, cocoon blasto, colt ju-equs, cub 
ju-zoa, foal ju-equs, fry lipo, girl ju-fe, 
infant infanti, kid infanti, kitten ju-feli, 
lad ju-an, lamb ju-ovis, larva larva, lass 
ju-fe, master cefa, master kirio, master 
an-maestro, minor mei, miss regreta, 
nymph nimfa, orphan orfana, pupa pupa, 
sap suku, tadpole rana-larva, virgin 
virgo, youngster ju-pe, youth juve, 





130. Veteran 





grandfather matri-patri, veteran 
paleo-soldata, 


baby babi, new neo, 





131. Adolescence 





adult matura-pe, majority majorita, man 
andro, woman fe, 


adult matura-pe, aged paleo, 
marriageable nubili, mature matura, 
middle meso, virile viri, 





132. Earliness 





accelerate bali, ant formika, anticipate 
pre-vide, engage sponsa, forestall 
preveni, haste peti, morning mana, 
secure sekuri, suddenness rapidi, 


directly rekti, early pre-kron, exactly 
exakti, forward avanti, immediate 
imedia, immediately imedia, near proxi, 
precipitate precipita, precocious 
prekoci, prime prima, prompt sti, 
punctual a-kron, quickly presto, soon 
nu-fu, straight orto, sudden subito, 
suddenly subito, summary sumari, 
unexpected no-ge-expekta, 





133. Lateness 





adjourn fu, ant formika, await atende, 
delay atende, lateness po-kron, linger 
resta, pause pausa, postpone fu, prolong 
prolongi, reserve salva, retard po-kron, 
retardation po-kron, sit sedi, stay resta, 
suspend pende, table mensa, wait 
atende, 


backward retro, late po-kron, slow lento, 
slowly lento, tardy lento, 





134. Occasion 








ant formika, crisis krisi, event acide, give critical krisi, favorable favo, fortunate 
dona, juncture artri, occasion kron, boni-fortuna, happy hedo, lucky 
opening hiatu, opportunity okasio, room  boni-fortuna, one mo, suitable gru, well 
kamera, seize kapti, turn torna, use uti, vale, 


135. Untimeliness EEE 


ill mali, inopportune mis-kron, mistimed 
mis-kron, twenty bi-ze, unfortunate 
mali-fortuna, 


ant formika, intrude intrude, neglect 
no-kura, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


RECURRENT TIME 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


SIMPLE CHANGE 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


COMPLEX CHANGE 





approach mode, await atende, come veni, (eventually a-fini, future fu, happen 


destiny fata, doom destina, loom texi-me, acide, horizon horizo, instant kron, 
prospect vista, threaten menace, near proxi, pregnant pregna, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


CONSTANCY OF SEQUENCE IN EVENTS 





156. Chance [a 


accident mal-acide, adventure excite-viagia, chance fortuna, fate eher 
fata, fortune fortuna, hazard risko, hit bate, luck boni-fortuna, : 


possibility posi-ra, probability fortuna, random fortuna, situation en = an 
loka, statistics statistika, turn torna, ’ 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


CONNECTION BETWEEN CAUSE AND EFFECT 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


INDIRECT POWER 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


COMBINATION OF CAUSES 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


ABSTRACT SPACE 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


RELATIVE SPACE 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


EXISTENCE IN SPACE 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


GENERAL DIMENSIONS 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


LINEAR DIMENSIONS 





anatomy anatomi, contract kontrakti, finger digi, 
hair kapila, isthmus kola, line stria, narrow steno, 
neck nuca, pass acide, ravine steno-vali, ridge 
kresta, shadow umbra, skeleton skeleto, slip glisa, 
streak line, strip banda, taper tenu, vein veno, waist 
meso-soma, wasp vespa, 


close klude, contracted 
sispasto, delicate delikate, 
fine lepto, gaunt macia, 
hatchet peleki, lantern 
lanterna, lean klina, like 
homo, made pa-face, meager 
magri, narrow steno, paper 
papira, scanty no-sati, 
skinny macia, slender 
gracili, slight pusi, slim 
gracili, spare sparnia, 
starved atrofi, taper tenu, 
thin tenu, thread fi, 





204. Layer 





bed kli, board taba, coat extra-ve, course seri, cover 
tegu, cut seka, escarpment skarpa, film lamina, flag 
insigni, flake floka, floor pedi-lo, layer lamina, leaf 
folia, membrane himeno, peel derma, plank taba, 
plate lopa, scale lepido, shave razo, sheet lamina, 
slab plaka, slice lamina, stage skeni, story histori, 
table mensa, tablet plaka, wafer biskokta, zone zona, 





205. Filament 





band banda, beard barba, cord korda, cotton kotona, 
fiber fi, filament fi, hair kapila, hemp kanabis, line 
stria, list lista, ribbon banda, roll rola, rope korda, 
shiver tremulo, shred pusi-mero, slip glisa, spill fusi, 
splinter aku, strand fi, string fi, strip banda, tape 
banda, thread fi, twine korda, twist tortu, vein veno, 
wire fi, yarn fi, 


drawn ge-trakto, hairy dasi, 
like homo, thread fi, wire fi, 





206. Height 





altitude alti, beetle Koleoptera, bluff blufa, cap 
boneta, cape kapo, ceiling stego, cliff kremno, 
column kolumni, command imperi, cover tegu, down 
kata, dune duna, edge margina, escarpment skarpa, 
fell pa-kade, giant giganti, giraffe girafa, height alti, 
hog sui, hover plana, in in, knob bosa, ledge pla, mole 
talpa, monument memo-ra, moor alti-landa, mound 
buno, mount gru, mountain buno, orbit orbita, peak 
akro, perch rami, pillar pali, pitch area, pole 
kolumni, ride iti-per, ridge kresta, rise ana, satellite 
satelita, sky urani, soar ala-ana, spire koni-stego, 
spy espio, stature statura, steeple koni-stego, tower 
turi, turret turi, 


above supra, aloft alti, 
exalted sublime, gigantic 
giganti, high alti, highest 
sumu, lofty alti, over supra, 
overhead supra, prominent 
famo, tall alti, up ana, 
upland alti-landa, upper 
supra, upstairs supra, 
upwards ana, 





207. Lowness 








cellar infra-ka, crouch bola-se, feet pedi, hold tena, 
lower baso, 


below infra, beneath infra, 
downwards kata, flat plati, 
low baso, prostrate prostra, 
under infra, 





208. Depth 





depth funda, dig fosi, draught fla, gulf baratro, hell 
hades, hollow kavita, lead duce, pit fosi, plunge 
merge, probe examina, shaft fusti, side latu, sound 
fono, water aqa, well vale, 


deep bato, profound 
profunda, soundless 
no-soni, submarine 
submarina, underground 
infra-geo, 





209. Shallowness 





shoals vadoso, 


shallow no-profunda, shoal 
vadu, slight pusi, 





210. Summit 





apex apika, brow fronta, cap boneta, capital 
kapitala, ceiling stego, climax akro, crest kresta, 
crow korvo, crown korona, end akro, head kefa, 
height alti, loft stego-ka, maximum maxi, peak akro, 
pitch area, pole kolumni, sky urani, summit akro, tip 
akro, top supra, truck kargo-vagona, vertex gono, 
zenith zenit, 


capital kapitala, head kefa, 
highest sumu, polar pola, 
supreme maxi, top supra, 





211. Base 





base basi, basement basi-ka, basis basi, bottom 
dorsa, deck tegu, earth geo, flag insigni, floor 
pedi-lo, foot pedi, foundation funda, ground kame, 
hold tena, hoof ungu, keel karina, pavement pedi-via, 
plinth plinta, root radi, sole pelma, toe digi, 


bottom dorsa, built pa-stru, 





212. Verticality 





cliff kremno, cock alektrio, erect orto, normal meso, 
precipice monti-latu, raise leva, rear poste, set faski, 
square qadra, stand sta, stick kana, wall mura, 


bolt helika-baci, erect orto, 
normal meso, rectangular 
rektangula, straight orto, up 
ana, upright orto, vertical 
orto, 





213. Horizontality 





couch di-kli, esplanade esplanada, fell pa-kade, floor 
pedi-lo, ledge pla, level libela, lie horizo, plain 
simpli, plane plati, plateau plato, platform 
plataforma, prostrate prostra, sprawl extende-se, 
terrace pusi-plati-lo, 


calm kalma, even klu, flat 
plati, horizontal horizo, level 
libela, plane plati, prone 
prono, prostrate prostra, 
smooth glabro, supine 
supine, 





214. Pendency 








beetle Koleoptera, button butona, dangle pende, 
depend pende-ex, fasten klude, flap flapa, flow flu, 
hang pende, hook unki, horse equs, knob bosa, nail 
aku, pendulum pendula, ring zona, skirt infra-toga, 
sling pende-te, staple krampa, suspend pende, swing 
oscila, tail kerko, trail ikno, train trena, 


dependent ge-suporta-pe, 
flowing volubili, loose laxa, 





215. Support 





aid auxi, anvil inku, arch arca, axis axi, axle axi, back 
dorsa, backbone raki, bait kapti-sito, bandage banda, 
banister skala-fragma, bar baci, base basi, basis 
basi, baton baci, beam radia, bear ursu, bed kli, 
bench benca, berth navi-kli, block bloka, board taba, 
bolster kefa-kosina, boom bombo, bottom dorsa, 
bracket parentesi, bunk pusi-kli, carry fero, chair 
sedi-mo, column kolumni, console konsola, cot 
babi-kli, couch di-kli, counter mensa, cradle babi-kli, 
cushion pulvina, desk buro, floor pedi-lo, footstool 
skabelo, form forma, found pa-detekti, foundation 
funda, frame qadra, framework skeleto, girder traba, 
ground kame, hammock pende-kli, heel kalki, hold 
tena, horn kerati, horse equs, lap gremi, lean klina, 
ledge pla, leg poda, lie horizo, litter rude, maintain 
tena, mat tape, mattress soma-kosina, monkey simia, 
pedestal basidium, peg fixa-baci, perch rami, pillar 
pali, pillow pulvina, pivot fulkru, platform 
plataforma, plinth plinta, post posta, prop herma, 
rack skeleto, rafter traba, repose relaxa, rest resta, 
rib kosta, rod baci, round rondo, rug tape, rung 
pedi-ra, saddle equs-sedi, scaffold proskeni, seat 
sedi, settle decide, shaft fusti, shank kruri, shelf pla, 
shoe soko, shore kosta, shoulder skapa, sit sedi, 
skeleton skeleto, skid glisa, slab plaka, sofa sofa, sole 
pelma, splint fixa, staff baci, stage skeni, stall stalo, 
stanchion stele, stand sta, stay resta, step gradu, 
stick kana, stirrup pedi-ra, stool sedi-mo, stretcher 
fero-kli, summer termo-tem, support tena, supporter 
advokato, sustain tena, table mensa, throne 
regi-sedi-mo, trestle poda-fa, tripod tripoda, uphold 
akorda, upright orto, vertebra spondilo, 





216. Parallelism 





ant formika, similarity homo, 





217. Obliquity 





bank banka, bend flexi, dip bapti, fall kade, hill buno, 
intersect kruci, list lista, rise ana, slant klina, slope 
klina, tilt klina, twist tortu, 





alongside proxi, parallel 
paraleli, rectangular 
rektangula, 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


CENTRICAL DIMENSIONS 





apron alexi-ve, blouse blusa, bonnet kapota, boot 
bota, bootee bota, breeches braca, cap boneta, cape 
kapo, cardigan lana-ve, chemise kamisa, cloak toga, 
clothe ve, clothing ve, coat extra-ve, cobbler 
pedi-ve-pe, collar kola-ve, costume vesti-fa, cover 
tegu, covering stratu, cravat kravata, crown korona, 
deck tegu, don ne akti, dress tunika, envelope peridi, 
equip eqipa, equipment nece-fa, fold plika, frock roba, 
front ante, garment ve, gear sti, girdle zona, glove 
manu-ve, gown roba, gums gingiva, habit habitu, 
handkerchief nasa-te, hankie nasa-te, hanky nasa-te, 
harness harnesa, hat kefa-ve, head kefa, helmet 
alexi-kefa-ve, high alti, hood kefa-ve, hose tubi, 
huddle mole, invest investi, involve involve, jam 
konserva, jeans jinz, jersey lana-ve, kilt kilta, knickers 
piga-ve, lap gremi, legging okrea, linen linum, low 
baso, mantle mantela, mask maska, out apo, overalls 
alexi-ve, overcoat toga, overlap imbrika, pump 
pumpa, put loka, raiment vesti, robe roba, sandal 
sandali, scarf kola-te, shawl scal, sheath teka, shift 
moti, shirt intra-ve, shoe soko, shoemaker kalca-pe, 
skirt infra-toga, sleeve braki-ve, slip glisa, slipper 
domi-pedi-ve, sock udo, stock stirpi, stocking 
poda-te, suit gru, sweater sti-sudo, tailor vesti-pe, tie 
liga, tile tegula, toilet kloseta, trim puta, trousers 
poda-ve, tunic tunika, turban turbana, turn torna, 
undress no-vesti, uniform uniforma, veil vela, vest 
intra-ve, waistcoat supra-ve, wardrobe ve-tena-mo, 
waterproof anti-aqa, wear habe-epi, wig peruka, wrap 
involve, wrapper vulva, 


barbed uncinato, costume 
vesti-fa, 





226. Divestment 





bare nudi, denude denuda, excoriate exkoria, expose 
detekti, mew feli-voci, peel derma, scalp skalpa, skin 
derma, strip banda, undress no-vesti, 


bald minus-kapila, bare 
nudi, barefoot nelipo, naked 
nudi, nude nudi, ragged 
garment, 





227. Circumjacence 





atmosphere aero, belt zona, border margina, 
circumvent cirkumveni, compass nordo-me, embrace 
amplexi, enclose inklude, environment peri-lo, girdle 
zona, lap gremi, medium mediu, neighborhood para, 
skirt infra-toga, surround peri, surroundings peri-lo, 
vicinity para, 


about cirka, ambient peri, 
around cirka, circumjacent 
cirkumjace, without minus, 





228. Interposition 








diaphragm diafragma, edge margina, episode episodi, 
fit gru, import importa, interfere sto, intersperse 
spora, interweave kontextu, introduce intra-duce, 
intrude intrude, jam konserva, let lase, panel panela, 
parenthesis parentesi, partition fragma, permeate 
permea, plow ara, run dromo, sandwich sandwic, slide 
glisa, smuggle kontrabanda, squeeze presa, throw 
bali, wedge kune, work ergo, worm vermi, 


amid meso, among inter, 
between inter, mid meso, 
sandwich sandwic, wise 
sofi, 





229. Circumscription 





bound limita, bury fune, circumscribe cirkumskribe, 
confine limita, container vasa, envelope peridi, fence 
fragma, hedge fragma, imprison karcera, limit limita, 
pack kargo, rail raila, surround peri, wall mura, 





230. Outline 





band banda, belt zona, circuit cirkuito, circumference 
zona, clasp fixa, girdle zona, outline kontorna, 
perimeter perimetri, profile profila, silhouette silueta, 
tyre rota-zo, zone zona, 





231. Edge 





border margina, brim margina, brow fronta, coast 
kosta, confine limita, door janu, edge margina, frame 
qadra, fringe fi-margina, hem giso, lip labia, list lista, 
Margin margina, mouth buka, muzzle rino, porch 
portika, rim margina, shore kosta, side latu, skirt 
infra-toga, threshold limina, verge margina, 





232. Inclosure 





barricade barikada, barrier fragma, bent ge-flexi, case 
kaso, circumscribe cirkumskribe, ditch fosi, door 
janu, envelope peridi, fence fragma, fold plika, gate 
porta, gateway propilea, girdle zona, hatch dona-nati, 
hedge fragma, moat fosi, net reti, pale palidi, pen 
stilo, pound martela, prison karcera, rail raila, wall 
mura, wrapper vulva, yard atri, 


border margina, 





233. Limit 





boundary horizo, but anti-co, confine limita, frontier 
limita, limit limita, pale palidi, reservation salva, term 
ge-fixa-tem, terminus fini-statio, verge margina, 


definite defini, frontier 
limita, 





234. Front 





beak beka, bow arka, brow fronta, confront 
konfronta, disc disko, disk disko, face facia, fore 
ante, forehead fronta, front ante, pioneer proto-pe, 
prow prora, scout detekti, stem kauli, van kamiona, 
visage prosopo, 





ahead ante, before pre, fore 
ante, forehead fronta, front 
ante, 





finish fini, proportion ratio, symmetry simetri, 


beautiful kali, chaste 
morali, equal ega, parallel 
paraleli, regular uniforma, 
severe severi, shaped 
plasma, symmetrical 
simetri, uniform uniforma, 





243. Distortion 





asymmetry asimetri, contortion kontorti, deform 
deforma, grimace grimasa, twist tortu, warp trama, 


crooked no-rekti, gaunt 
macia, grotesque grotesko, 
ill mali, irregular no-regula, 
made pa-face, monstrous 
bu, 





244. Angularity 





akimbo ansato, angle gono, ankle pedi-artri, bend 
flexi, bifurcate bifurka, cone koni, corner gono, crane 
grus, cube kubi, diamond adamanta, elbow kubita, 
fold plika, fork furka, knee genu, knuckle digi-juga, 
niche pusi-spaci, notch krena, prism prisma, pyramid 
pirami, quadrangle tetra-gono, recess recesi, 
rectangle rektangula, rhombus rombo, scythe kropi, 
sickle drepani, square qadra, triangle trigono, wedge 
kune, zigzag zigazaga, 


akimbo ansato, bent 
ge-flexi, bifurcate bifurka, 
crooked no-rekti, hooked 
gripo, jagged poli-aku, 
oblique obligi, rectangular 
rektangula, shaped 
plasma, square qadra, 
triangular trigono, wedge 
kune, zigzag zigazaga, 





245. Curvature 





arc arka, arch arca, bend flexi, bough rami, bought 
ge-merka, bow arka, carve seka, crescent kresce, curl 
ciru, curling krispi, curve kurva, deviate devia, festoon 
festona, flex flexi, half semi, helix helika, hook unki, 
inflect muta, loop fi-zo, moon luna, refract refrakti, 
round rondo, sag pende, scatter difusi, spiral helika, 
sway oscila, sweep brosa, turn torna, vault 
subtera-ka, 


bow arka, circular ciklo, 
curved ge-flexi, hooked 
gripo, kidney nefro, oblique 
obligi, shaped plasma, 
spiral helika, 





246. Straightness 





unfold no-plika, 


direct direkti, even klu, 
right korekti, straight orto, 
true veri, 





247. Circularity 





band banda, belt zona, bracelet karpu-zo, circle ciklo, 
collar kola-ve, corona korona, crown korona, cycle 
ciklo, ellipse elipsi, eye oku, garland korona, girdle 
zona, hoop zona, hub centra, lasso fi-ciklo, loop fi-zo, 
nave plemna, necklace kola-zo, noose fi-zo, orbit 
orbita, oval ovali, ring zona, ringlet ciru, round rondo, 
sash banda-te, sphere bola, wheel ciklo, wreath 
korona, zone zona, 





circular ciklo, egg ova, oval 
ovali, pear pirus, round 
rondo, rounded strongilo, 
shaped plasma, 





alcove alkova, arch arca, basin kratera, bay baia, 
bottom dorsa, burrow tuneli, cave kaverno, cavern 
kaverno, cavity fosi, cell celu, cup tasa, dent konkavo, 
depress depresi, dig fosi, dimple foseta, dip bapti, 
excavate exkava, grove dendro-grupa, hollow kavita, 
hollowness kavita, mine u-mi, pit fosi, retire cede, sap 
suku, scoop spata, socket glena, trough alve, tunnel 
tuneli, undermine ruina, vale vali, valley vali, 


concave konkavo, cup tasa, 
filter filtra, hollow kavita, 
net reti, network nexu, 
porous pervio, screen 
skuta, shaped plasma, sieve 
kribri, sponge spongi, 
spongy poli-kavita, stove 
furna, 





253. Sharpness 





ax peleki, beard barba, beggar ptoko, blade blada, 
bramble rubus, bristle ericia, burr lapa, chip mika, 
chisel cisela, comb pektina, crag aku-lito, crest 
kresta, cut seka, goose anseri, grass gra, grind pulve, 
grindstone mola, guillotine gilotina, hatchet peleki, 
hedgehog erinaca, horn kerati, knife blada, nail aku, 
needle aku, penknife marsu-kultela, pick elekti, pin 
aku, point akme, porcupine porkuspina, prick pika, 
prickle acikula, pyramid pirami, razor razo-me, 
scalpel skalpel, scissors cisori, scythe kropi, set faski, 
sharpen akuto, sickle drepani, spike rafi, spine spina, 
spire koni-stego, spit spu, spoke radiu, spur kenta, 
steel dura-feru, steeple koni-stego, sword gladia, tack 
aku, thistle kardus, tooth denti, tusk mega-denti, 


wedge kune, 


acute akidi, awl subula, 
barbed uncinato, bristling 
horido, cone koni, cutting 
klado, keen zelo, lance 
lance, prickly acikula, set 
faski, shaped plasma, sharp 
akuto, sword gladia, two bi, 





254. Bluntness 





dull fatuo, turn torna, 


bluff blufa, blunt 
non-akuto, dull fatuo, 





255. Smoothness 





down kata, file dokumenta, glass vitri, gloss splendi, 
hot termo, ice geli, iron feru, level libela, lubricate 
lubrika, lubrication olea, macadamize makadamiza, 
mangle lacera, mow seka, plane plati, polish lustra, 
press presa, roll rola, satin satina, shave razo, silk 
larva-fi, slide glisa, smooth glabro, velvet veluta, 


even klu, glabrous glabro, 
level libela, plane plati, 
slippery lubri, smooth 
glabro, soft gluko, 





256. Roughness 





beard barba, brush brosa, corrugate koruga, crest 
kresta, crisp alakri, curl ciru, down kata, feather 
pina, fringe fi-margina, fur peli, grain grana, hair 
kapila, imperial imperi, knot nodi, lock klavi, mane 
longi-kapila, moss muski, moustache mistako, nap 
brevi-somni, pile kumu, plume pina, render dona, 
ringlet ciru, ripple frika, rough krudi, texture histo, 
tooth denti, tuft vilo, velvet veluta, whisker barba, 
wool lana, 





crisp alakri, hairy dasi, 
leafy branch, prickly 
acikula, rough krudi, 
rugged asperi, shaggy 
komatu, uneven impare, 
well vale, 





257. Notch 





cut seka, dent konkavo, dimple foseta, notch krena, 
saw prio, tooth denti, 





258. Fold 





corrugate koruga, crow korvo, curl ciru, dog kani, 
double bi, elbow kubita, flute flauta, fold plika, gather 
kolekti, hem giso, joint artri, plait strepto, pleat plika, 
pucker buli, tuck plika , wrinkle koruga, 





259. Furrow 





am es, bite morda, channel kanali, crack krak, ditch 
fosi, engrave cisela, flute flauta, furrow kanali, groove 
kanali, gutter kanali, kennel kani-do, moat fosi, plow 
ara, ravine steno-vali, score buta, scratch marka, slit 
seka, streak line, thank gratia, trench longi-kavita, 
trough alve, 





260. Opening 





alley steno-via, bore fora, canal kanali, channel 
kanali, chasm kasmo, chimney fumi-tubi, combination 
kombina, door janu, doorway janu, drill fora, funnel 
koni, gallery galeri, gangway steno-via, gape hisce, 
gate porta, gateway propilea, gullet kola, gut 
intestina, hatch dona-nati, hole fora, key klavi, lance 
lance, lantern lanterna, lattice kancela, light foto, 
main cefa, mine u-mi, mouth buka, muzzle rino, nozzle 
tubi-fini, open aperi, opening hiatu, passage 
steno-via, password kripto-nima, path via, perforate 
fora, perforation tresia, pierce fora, pink rosa, pipe 
pipa, pit fosi, porch portika, pore poro, prick pika, 
punch pugna, puncture fora, riddle enigma, screen 
skuta, shaft fusti, sieve kribri, smokestack fumi-tubi, 
spear lance, spike rafi, spit spu, stab daga, stick kana, 
sucker botro, tap valva, throat kola, tube pipa, tunnel 
tuneli, vessel navi, vista vista, way mode, wicket 
tri-baci, window fenestra, yawn hiao, 


gaping kaeno, open aperi, 
opening hiatu, patent 
patenta, perforate fora, 
porous pervio, 





261. Closure 





bar baci, block bloka, bolt helika-baci, button butona, 
choke sufoka, close klude, cork korka, cram stipa, 
dam barage, fill ple, obstruct bloka, plug bisma, seal 
sigila, shut klude, stop pausa, stopper sto-ra, stuff 
stipa, throttle sto-spira, trap trapa, 





262. Perforator 








awl subula, borer fora-ru, chisel cisela, drill fora, 
needle aku, probe examina, punch pugna, scoop 
spata, spear lance, terrier pusi-speci, warder 
kura-pe, 


cork korka, cover tegu, gap lakuna, piston pistona, 

plug bisma, porter fero-pe, ram an-ovi, spike rafi, spill closed ge-klude, shut 

fusi, stop pausa, stopper sto-ra, stuffing bora, tap klude, tight forti, untrodden 
valva, tourniquet sto-hema, valve valva, warder astibo, 

kura-pe, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


MOTION IN GENERAL 





airman aero-naut, bird avi, crew grega, jolly alegro, 
man andro, marine mari, oar kope, of de, paratrooper 
parakade-soldata, pilot duce-pe, sailor mari-pe, salt 
sali, seaman nauti, skipper kapitana, steward servi-pe, 
tar bitumino, war milita, 


afloat boia, 





270. Transference 





bear ursu, bring fero-ci, carriage vagona, carry fero, 
conduct duce, convey fero, convoy konvio, delegate 
delegati, deliver livra, draft skema, drag tira, drift 
flo-lento, embark epi-navi, export exporta, ferry 
trans-navi, fetch fero-versi, forward avanti, import 
importa, infuse infusi, ladle mega-spatula, mail posta, 
passage steno-via, port asilu, post posta, reach 
tensio-a, relegate relega, send bali, shift moti, ship 
navi, shovel spata, shunt scunt, siphon sifo, throw bali, 
transfer fero, transit transiti, transmit mite, transport 
fero, 


portable portabili, 





271. Carrier 





ass asinus, beast zoa, camel Kamelus, carriage vagona, 
carrier fero-pe, cart kareta, cattle agri-zoa, cob zea, 
colt ju-equs, creature vive-ra, donkey asinus, elephant 
elefa, express expresi, filly ju-equs, foal ju-equs, goer 


badisti, horse equs, hunter sadisti, jade kloro-li, 
locomotive trena-motori, mare fe-equs, motor makina, 
mule muli, pad tampo, pony poni, porter fero-pe, punch 
pugna, reindeer rangifer, ship navi, support tena, tit 
parus, 





272. Vehicle 





ambulance pato-vagona, auto vagona, automobile 
vagona, bicycle bi-ciklo, break frakti, bus bus, cab taxi, 
car vagona, caravan karavana, carriage vagona, cart 
kareta, caterpillar larva, coach karpento, crane grus, 
cycle ciklo, drag tira, fly peti, four tetra, go iti, hand 
manu, hoe skali-ru, in in, jeep jip, jumper jumper, ladle 
mega-spatula, lemon citro, litter rude, lorry 
kargo-vagona, mail posta, omnibus bus, out apo, pick 
elekti, pitchfork furka, random fortuna, shovel spata, 
skate glisa, sled sledo, sledge glisa-vagona, sleigh 
sledo, sociable grega-volu, spade spata, spool bobina, 
stage skeni, stretcher fero-kli, team grega, tractor 
trakto-me, train trena, tram trama, trap trapa, tricycle 
triciklo, truck kargo-vagona, turn torna, two bi, up 
ana, van kamiona, vehicle vagona, wagon vagona, 
wheel ciklo, 





273. Ship 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


DEGREES OF MOTION 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


MOTION CONJOINED WITH FORCE 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


MOTION WITH REFERENCE TO DIRECTION 





crab kancera, crawl repti, double bi, face facia, fall kade, 
recede recede, recess recesi, regurgitate regurgita, retire 
cede, retreat ki-ab, return itera, reversal versi, revert 
versi, shrink meiosi, shy auto-veto, wheel ciklo, withdraw 
cede, 


back dorsa, backwards 
retro, crab kancera, 
like homo, 





284. Propulsion 





arrow sagita, ball bola, bolt helika-baci, cast bali, dart 
darda, discharge no-kargo, discus debati, drive duce, 
ejaculate ejakula, expel bali-ex, fling bali, gun fusili, 
heave fo-leva, hurl bali, jerk spasmo, lance lance, launch 
bali, missile misili, pitch area, pitchfork furka, project 
projekti, projectile misili, propel propelo, propeller 
helika, push osmo, release laxa, screw heliku, send bali, 
shoot fusili, shot stoko, shove pulsa, shy auto-veto, sling 
pende-te, start sti, throw bali, tilt klina, toss bali, turbine 
turbina, 


projectile misili, 





285. Traction 





drag tira, draught fla, draw grafo, jerk spasmo, pull tira, 
rake rastra, tow trakto, trail ikno, train trena, tug tira, 
twitch tik, wrench stremato, 





286. Approach 





access acesi, approach mode, approximate proxi, bear 
ursu, drift flo-lento, near proxi, pursue Casa, 





287. Recession 





depart ki-ab, distance tele, flight vola, go iti, recede 
recede, recoil rekula, remove apo, retire cede, retreat 
ki-ab, shrink meiosi, shunt scunt, withdraw cede, 





288. Attraction 





attract trakto, attraction sistelo, draw grafo, electricity 
elektro, gravity gravita, magnet magneti, magnetism 
magneti, static statiko, 


attractive atrakti, 





289. Repulsion 





chase Casa, repel retro, 





290. Convergence 





assemblage unio, center centra, concentrate koncentra, 
confluence ko-flu, conflux ko-flu, congress kongresi, 
converge konverge, enter ki-in, meet inkontra, meeting 
unio, pour fusi, unite liga, 


centripetal centripeta, 





291. Divergence 








deviate devia, part mero, radiate radia, radiation radia, 
ramify rami, scatter difusi, separation separa, spread 
difusi, 


radiant fo-hedo, 





292. Arrival 





airport aeroportu, alight piro, arrival veni, arrive veni, 
attain atinge, come veni, complete fini, completion teluto, 
destination buta-lo, drop guta, fetch fero-versi, get gene, 
goal buta, harbor asilu, haven asilu, hit bate, home domi, 
join nexu, journey viagia, land landa, light foto, make face, 
meet inkontra, meeting unio, orbit orbita, overtake 
veni-a, port asilu, put loka, reach tensio-a, recursion re, 
return itera, terminus fini-statio, visit visita, welcome 
bene-veni, 


hail ave, here ci, 
welcome bene-veni, 





293. Departure 





abandon ki-ab, airport aeroportu, depart ki-ab, disappear 
no-feno, embark epi-navi, exit ex-lo, farewell vale, flight 
vola, fly peti, goodbye vale, issue ki-ex, quit ki-ab, remove 
apo, retire cede, sail veli, spring resorta, start sti, take 
prende, withdraw cede, 


farewell vale, goodbye 
vale, hence ka-co, 
thence ex-la, whence 
ex-qo-lo, 





294. Ingress 





admission permito, break frakti, burst explode, come veni, 
conduit tubi, creep repti, door janu, enter ki-in, entrance 


janu, entry in-lo, flow flu, go iti, import importa, insert 
inserti, intrude intrude, invade ki-in, mouth buka, path 
via, penetrate ki-in, pop pop, pour fusi, way mode, 





295. Egress 





conduit tubi, discharge no-kargo, distill distila, distillation 
distila, door janu, drain kanali, dribble brevi-kika, effuse 
efusi, effusion efusi, emerge ki-ex, eruption exantema, 
escape fugi, exit ex-lo, export exporta, filter filtra, gush 
out, issue ki-ex, leak guta, mouth buka, ooze flu-lento, 
outbreak blasto, outcome sege, path via, percolate 
perkola, perspiration sudo, perspire sudo, pore poro, pour 
fusi, spout beka, strain tensio, sweat sudo, tap valva, 
trickle mikro, well vale, 





296. Reception 





absorb trakto-in, admission permito, admit konfesi, 
admittance permito, breathe spira, bring fero-ci, draw 
grafo, drink bibe, drinking bibulo, eat vora, gulp gluto, 
import importa, introduce intra-duce, introduction 
intra-duce, let lase, receive cepti, suck sugo, swallow 
gluto, take prende, 





297. Ejection 








banish bali-ex, blow sufla, bounce salta, boycott boikota, 
breathe spira, bring fero-ci, cast bali, cut seka, discharge 
no-kargo, dispatch bali-plu, effuse efusi, effusion efusi, 
eject ejekti, eliminate nuli, empty Kavita, erupt erupti, 
excrete exkreti, expel bali-ex, expend spende, fire piro, 
gut intestina, hawk falko, heave fo-leva, ooze flu-lento, 
out apo, perspire sudo, purge purga, push osmo, 
regurgitate regurgita, reject ne-cepti, relegate relega, 
root radi, shed fusi, spend spende, spill fusi, spit spu, suck 
sugo, tap valva, throw bali, vomit vomita, 





298. Food 





ale bira, ambrosia ambrosia, apple pomi, bait kapti-sito, 
banana banana, banquet pluto-vora, beef bovi, beer bira, 
beverage bibe-ma, bishop episkopa, bite morda, board 
taba, bolt helika-baci, bouillon boulion, bread pani, 
breakfast jenta, broth zomo, bun pusi-pani, cereals 
cereali, cheer sti-hedo, chew mastika, chocolate 
cokolata, cocoa kakao, coffee kafa, cookie biskokta, corn 
grana, course seri, cracker biskokta, crop karpe, cup 
tasa, dainty delikate, devour vora, diet idio-sito, dine edo, 
dinner cefa-vora, discuss dice-de, dish skutela, dispatch 
bali-plu, draught fla, drench fo-aga, drink bibe, drinking 
bibulo, eat vora, entertainment amusa-ra, fall kade, fare 
preci, feast festa, feed nutri, fish piski, fodder gra, food 
sito, glutton glutona, gnaw rode, grapes stafilo, graze 
frika, gulp gluto, joint artri, keep tena, lap gremi, lay 
loka, lettuce laktuka, lick glosa, live vive, lunch 
meso-vora, mandible mandibula, masticate mastika, mate 
kopula, meal sito, meat karni, menu menu, mess mixa, 
mince mika, morsel mero, mouth buka, mumble murmuro, 
mutton ovis, nibble morda, nourishment trepsi, ordinary 
vulga, oyster ostre, pastry pasta, pasture gra-lo, peck 
beka, pick elekti, picnic piknik, pie pastata, pineapple 
ananas, plate lopa, pork sui, porridge avena, prey preda, 
provision provide, pudding sukro-sito, punch pugna, 
ration ratio, remove apo, repast sito, sip pusi-bibe, snap 
krepita, soup supa, spread difusi, stew kuko, suck sugo, 
supper vespera-vora, swallow gluto, table mensa, take 
prende, tea tea, vanilla vanila, walnut juglans, wine vini, 





299. Excretion 





catarrh katar, discharge no-kargo, effusion efusi, 
excrement kopro, excrete exkreti, faeces feci, flux flu, 
passion pasio, perspiration sudo, rheum reuma, saliva 
Siala, shit kopro, spittle ptialo, sweat sudo, 


cereal cereali, edible 
eskulento, esculent 
eskulento, succulent 
suku, 





300. Insertion 








bath lava, bathe lava, bud gema, bury fune, dip bapti, 
drive duce, drop guta, graft graft, immerse merge, impact 
impakti, import importa, impregnate impregna, in in, 
infuse infusi, inject injekti, inoculate inoku, insert inserti, 
introduce intra-duce, introduction intra-duce, merge 
nexu, plant planta, plunge merge, pop pop, press presa, 
put loka, ram an-ovi, soak aga, stick kana, stuff stipa, 
thrust pulsa, tuck plika , whip flagela, 





301. Extraction 





draw grafo, eliminate nuli, eradicate eradika, evolve 
evolve, export exporta, express expresi, expression 
emotio, extract extrakti, extricate drama, forceps forcipi, 
pliers tena-ru, pull tira, rake rastra, remove apo, root 
radi, weed sponta, wrench stremato, 





302. Passage 





conduit tubi, cross kruci, ford kruci-lo, journey viagia, 
opening hiatu, pass acide, passage steno-via, path via, 
penetrate ki-in, perforate fora, permeate permea, thread 
fi, transmit mite, traverse kruci, voyage viagia, work ergo, 





303. Transcursion 





beat bate, distance tele, exceed ki-ultra, go iti, overlap 
imbrika, pass acide, soar ala-ana, strain tensio, surpass 
pasa, trespass intrude, 


ahead ante, 





304. Shortcoming 





cave kaverno, collapse kolapse, fail fali, failure fali, no no, 
want volu, 


minus minus, short 
brevi, 





305. Ascent 





arise surge, ascend askende, aspire aspira, bubble buli, 
climb skende, float plankto, get gene, go iti, hill buno, 
hover plana, lark aloda, leap salta, mount gru, plane plati, 
pop pop, raise leva, rise ana, scale lepido, scramble repti, 
shin knema, shoot fusili, soar ala-ana, spire koni-stego, 
spring resorta, start sti, surge gurgita, swim nekto, tower 
turi, 





306. Descent 





alight piro, avalanche avalanca, collapse kolapse, crash 
krasc, decline nega, descend ki-kata, dip bapti, downfall 
obit, droop flaci, drop guta, fall kade, falling kaduko, hill 
buno, lapse glisa, light foto, pitch area, plunge merge, set 
faski, settle decide, sink kata, slide glisa, slip glisa, sprawl 
extende-se, stoop klina-se, stumble proxi-kade, 
subsidence labesi, swoop kata, tilt klina, topple kade, trip 
kade, tumble kade, 





deciduous deciduo, 
downwards kata, 





307. Elevation 





buoy via-ra, crane grus, drag tira, dredger puri-navi, erect 
orto, exalt exalta, fish piski, get gene, heave fo-leva, hoist 
leva, jump salta, lever leva-ru, lift leva, perch rami, raise 
leva, rear poste, rise ana, set faski, stand sta, stick kana, 
take prende, tilt klina, upheaval mega-turba, 





308. Depression 





bend flexi, bow arka, cast bali, couch di-kli, courtesy 
civili, crouch bola-se, debase profani, depress depresi, dip 
bapti, duck neta, fell pa-kade, kneel genuflekti, level 
libela, lower baso, overturn verte, pitch area, precipitate 
precipita, prostate gland, reduce mei, reduction reduce, 
sink kata, sit sedi, stoop klina-se, upset turba, 


prostrate prostra, 





309. Leap 





bounce salta, bound limita, buck an-cervus, dance kore, 
flea pulex, foot pedi, frog rana, goat kapri, grasshopper 
akrido, hop salta, jump salta, kangaroo kangaru, leap 
salta, skip salta, spring resorta, start sti, trip kade, vault 
subtera-ka, 





310. Plunge 





bathe lava, dip bapti, dive merge, duck neta, immerse 
merge, plump plumpa, plunge merge, sink kata, submerge 
merge, 





311. Circwition 





bend flexi, circuit cirkuito, circumvent cirkumveni, coil 
helika, excursion exkursio, heel kalki, turn torna, turning 
strofi, twirl gira, twist tortu, wheel ciklo, whisk apo, wind 
venti, wrench stremato, 


turning strofi, 





312. Rotation 





augur auguri, axis axi, axle axi, bow! kratera, centrifuge 
centrifugi, convolution konvoluti, drill fora, gear sti, go 
iti, gyrate gira, helix helika, hinge kardina, hub centra, 
jack leva-me, merry jubila, out apo, pin aku, pirouette 
pirueta, pivot fulkru, pole kolumni, revolution revolutio, 
revolve gira, roll rola, rotate gira, round rondo, screw 
heliku, spin gira, spindle fi-gira-baci, surge gurgita, tire 
rota-zo, top supra, tornado tornado, twirl gira, tyre 
rota-zo, vertigo vertigo, wheel ciklo, whirl gira, whirlpool 
gorgo, whirlwind gira-venti, windmill venti-moli, 





313. Evolution 





develop evolve, development evolve, evolve evolve, unfold 
no-plika, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


MATTER IN GENERAL 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


SOLID MATTER 





bounce salta, caoutchouc gumi, distend distende, 
extend extende, flex flexi, latex latici, plastic 
plastika, rubber gumi, spring resorta, stretch 
tensio, 


elastic elasti, flexible flexuoso, 
spring resorta, 





326. Inelasticity 








327. Tenacity 





ant formika, cartilage kartilago, cement cementa, 
glue glu, grasp kapti, grip rapi, gristle kartilago, 
leather derma, stick kana, strength dina, 


strong forti, stubborn obstina, 
tough dura, 





328. Brittleness 





ant formika, break frakti, burst explode, crack 
krak, crumble fria, fly peti, shiver tremulo, snap 
krepita, splinter aku, split divide, 


brittle fragili, crisp alakri, frail 
no-dina, short brevi, weak 
debili, 





329. Texture 





anatomy anatomi, constitution lega, construction 
konstrukti, fabric textili, frame qadra, framework 
skeleto, grain grana, mold forma, nap 
brevi-somni, organism organismo, organization 
societa, satin satina, silk larva-fi, staple krampa, 
structure struktura, stuff stipa, substance ma, 
surface facia, texture histo, tissue tisu, tooth denti, 
web diktio, 


coarse mali, delicate delikate, 
fine lepto, rough krudi, smooth 
glabro, textile textili, 





330. Pulverulence 





beat bate, bran gluma, bruise kontusi, crumb 
mika, crumble fria, crush presa, detritus kerado, 
dust farina, file dokumenta, flour farina, grain 
grana, grind pulve, grindstone mola, meal sito, mill 
mila, particle partikula, pound martela, powder 
pulve, rasp razo, rice oriza, sand arena, scrape 
raspa, seed grana, shingle kroko, smoke fumi, 
spore spora, teeth denti, 


dusty pulve, powdery pulve, 





331. Friction 





curry kari, file dokumenta, friction frika, gnaw 
rode, graze frika, grind pulve, massage karesa, 
polish lustra, rasp razo, rub frika, rubbing tripsi, 
scrape raspa, scratch marka, scrub brosa, slide 
glisa, 





332. Lubrication 





grease lipo, lubricate lubrika, lubrication olea, oil 
olea, saliva siala, soap Sapo, wax ceru, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


FLUID MATTER 





damp humidi, dew droso, drench fo-aga, humidity 
humidi, marsh paluda, moisten riga, moisture humidi, 
perspire sudo, soak aga, sponge spongi, wet humidi, 


damp humidi, dripping 
guta, humid humidi, juicy 
suku, moist humidi, 
sodden madido, soft 
gluko, wet humidi, 





340. Dryness 





drain kanali, drought sika-tem, dry sika, hold tena, 
parch tori, soak aqa, sponge spongi, wipe frika, 


arid sika, dried sika, dry 
sika, fine lepto, 





341. Ocean 





deep bato, dolphin delfini, main cefa, ocean oceani, sea 
mari, tide ana-e, wave unda, 


afloat boia, marine mari, 





342. Land 





bank banka, beach litora, chalk gipso, clay kerami, clod 
amorfo, clot grumo, coast kosta, continent kontinenta, 
crag aku-lito, derelict derelikta, earth geo, gravel 
glarea, ground kame, innings bate-tem, isthmus kola, 
land landa, mainland epeiro, mold forma, oasis kloro-lo, 
peninsula peninsula, rock petro, scar cikatri, shore 
kosta, soil solu, strand fi, 


ashore epi-landa, littoral 
litora, territorial teritori, 





343. Gulf 





bay baia, belt zona, broad lati, creek baia, dam barage, 
ditch fosi, estuary estuari, gulf baratro, gut intestina, 
lagoon mari-laku, lake laku, loch laku, mere ne-ma, 
mouth buka, pond stagna, pool laku, puddle 
pusi-stagna, reservoir urba-aqa-va, slab plaka, sound 
fono, strait steno, well vale, 





344. Plain 





basin kratera, bush bosko, common komuni, desert 
ki-ab, field agri, green kloro, grounds basi, heather 
erika, land landa, lawn gra, lay loka, meadow prate, 
moor alti-landa, park parka, plain simpli, plateau plato, 
plot intriga, prairie prate, savanna savana, sod kespa, 
steppe stepe, table mensa, turf gra, waste disipa, wild 
agrio, 





345. Marsh 





bog lama, fen lama, marsh paluda, moss muski, mud 
limo, slough exuvia, squash plata, swamp aga-landa, 
wash lava, 


marsh paluda, marshy 
uliginoso, soft gluko, 





346. Island 





island insula, reef saxa-katena, 





347. Stream 








blow sufla, flow flu, stream flu, 





348. River 





babble kotilo, billow unda, bore fora, branch rami, brook 
pusi-fluvi, bubble buli, burn fodo, cascade kade, cataract 
aqa-kade, confluence ko-flu, course seri, creek baia, 
current flu, dam barage, deluge diluvi, distill distila, 
drench fo-aqa, dribble brevi-kika, drip guta, drop guta, 
dropping staxi, flood flu, flow flu, flowing volubili, flux 
flu, force dina, fountain fonta, fresh fresko, gullet kola, 
gurgle gurgulio, gush out, hurricane cikloni, hydrant 
hidra-tubi, irrigate aqa, issue ki-ex, jet jeti, murmur 
murmuro, obstruct bloka, ooze flu-lento, overflow 
supraflu, percolate perkola, pour fusi, pump pumpa, 
race racia, rain pluvi, reach tensio-a, regurgitate 
regurgita, ripple frika, river fluvi, rivulet pusi-fluvi, roll 
rola, run dromo, rush peti, set faski, shower dusca, spill 
fusi, spit spu, splash splasc, spout beka, spray spre, 
spring resorta, stream flu, surge gurgita, swell tumo, 
tide ana-e, torrent fo-flu, trickle mikro, typhoon tifona, 
up ana, wave unda, well vale, whirlpool gorgo, 


flowing volubili, fluent 
flu, 





349. Wind 





air aero, barber apo-trika-pe, bellows foli, blast fo-fla, 
blow sufla, breath spira, breathe spira, breeze 
pusi-venti, cough tusi, current flu, draught fla, drift 
flo-lento, fan ventila, gale fo-venti, gasp fo-spira, gills 
branki, gust subito-venti, hiccup singulta, hurricane 
cikloni, inflate fla, issue ki-ex, lungs pneumati, mare 
fe-equs, monsoon Asia-venti, puff fla, respire spira, 
sneeze snaza, sniff nasa, squall pluvi-venti, storm 
tempestu, stream flu, tempest tempestu, tornado 
tornado, typhoon tifona, vane veli, ventilate venti, 
ventilation fresko, weather meteo, whiff pusi-spira, 
whirlwind gira-venti, wind venti, 


stormy turbulento, 





350. Conduit 





aorta aorta, artery arteri, canal kanali, channel kanali, 
conduit tubi, ditch fosi, drain kanali, funnel koni, gutter 
kanali, hose tubi, kennel kani-do, lock klavi, main cefa, 
moat fosi, pipe pipa, pipeline tubi, pore poro, race racia, 
rose rosa, runner stolo, sewer gorgira, siphon sifo, spout 
beka, trough alve, tunnel tuneli, valve valva, 





351. Airpipe 





chimney fumi-tubi, funnel koni, nostril nari, nozzle 
tubi-fini, pipe pipa, screen skuta, shaft fusti, smokestack 
fumi-tubi, throat kola, trachea trakea, 





vascular vaskulu, 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


IMPERFECT FLUIDS 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


VITALITY 





annual anua, blow sufla, bough rami, brake frenu, 
branch rami, bush bosko, chase casa, creeper repti-fito, 
exotic rari, fern filici, floret floskula, flower flori, foliage 
folia, forest silva, fungus fungu, grass gra, grove 
dendro-grupa, growth kresce, heather erika, herb 
herba, jungle jungla, leaf folia, legume legumi, lichen 
liken, mold forma, moss muski, mushroom fungu, park 
parka, pasture gra-lo, perennial pereni, plant planta, 
prairie prate, pulse pulsa, rush peti, scrub brosa, sedge 
karex, shrub arbusta, spray spre, stem kauli, thicket 
densi-lo, timber xilo, tree dendro, turf gra, vegetable 
planta, verdure kloro, weed sponta, wood xilo, yew 
taxus, 


like homo, turf gra, 
vegetable planta, verdant 
kloro, wooden xilo, 





368. Zoology 





anatomy anatomi, 





369. Botany 





botanize botaniza, 





370. Husbandry 





aquarium piski-do, beehive kipselo, break frakti, breed 
kruci, breeding hebe, bridle brida, cage karcera, hive 
apis-do, menagerie zoa-parka, range monti-line, 
sacrifice sakrifice, shepherd pastora, tame dama, tend 
tende, train trena, 


domestic domi, tame 
dama, 





371. Agriculture 





agriculture agrikultura, agronomy agronomi, avenue 
dendro-via, bed kli, border margina, cultivate kulti, cut 
seka, dig fosi, farm agri-lo, farmer agri-pe, field agri, 
garden horti, gardener horti-pe, harrow hirpika, hoe 
skali-ru, lawn gra, manure fertili, meadow prate, mow 
seka, nursery kura-ka, orchard frukti-horti, park parka, 
plant planta, plough ara, plow ara, rake rastra, reap 
karpe, sow fe-sui, vineyard viti-lo, vintage vini-karpe, 
weed sponta, 


agrarian agraria, arable 
ara, country nati-lo, rural 
rura, rustic agresti, 





372. Mankind 





body soma, commonwealth konfedera, community 
komunita, creature vive-ra, family famili, flesh karni, 
folk demo, generation generatio, hand manu, head kefa, 
individual individu, man andro, mankind homi, million 
miliona, mortal homi, nation natio, nationality natio, 
one mo, ourselves auto, party festa, people demo, 
person homi, personage gravi-persona, population 
demo, public publika, realm regi-landa, republic 
republika, society societa, somebody persona, soul 
psiko, state stato, tribe tribu, world munda, 





anthropoid antropoida, 
human homi, individual 
individu, mortal homi, 
national natio, personal 
persona, public publika, 
social sociali, 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


SENSATION 





alcohol alkoholi, ant formika, barrel kupa, brand 
marka, bucket manu-va, candle kandela, carbon 
karboni, charcoal karbo-ligni, cinder cinera, coal 
karbo, damp humidi, earth geo, extinguish sto, fire 
piro, flax linum, foam afro, fuel ergo-ma, fuse fusi, 
gas gasi, gasoline benzina, incense 
dulc-odoro-ma, juice liqi, kerosene kerosena, light 
foto, log ligni-bloka, match akorda, mountain 
buno, number numera, of de, oil olea, petrol 
benzina, petroleum petroleum, port asilu, quench 
sto-dipso, slack flaci, smother stop-aero, spill fusi, 
sulphur sulfuri, torch lumi-ra, trench longi-kavita, 
turf gra, wax ceru, wick fi-fa, 





389. Thermometer 





color kroma, dry sika, thermometer termometri, 
wet humidi, 





390. Taste 





aftertaste trace, flavor flavoro, gout podagra, gust 
subito-venti, palate palato, savor sapidi, smack 
manu, stomach gastro, taste gusta, tongue glosa, 
tooth denti, 


strong forti, 





391. Insipidity 





bland moli, fade lose-foto, flat 
plati, insipid no-flavoro, mild 
gentili, stale no-fresko, 
tasteless krudi, weak debili, 





392. Pungency 





acrimony akrimoni, chew mastika, cigar cigara, 
cigarette cigareta, devil diaboli, gall cecidi, 
mustard sinapis, nicotine nikotini, pepper piperi, 
pickle konserva, race racia, render dona, salt sali, 
season tem, smoke fumi, spice fo-gusta, tobacco 
nikotini, weed sponta, 





393. Condiment 





curry kari, flavor flavoro, garlic alium, ginger 
zingibera, mace korina, mustard sinapis, nutmeg 
Muskata, onion cepa, parsley selinum, pepper 
piperi, pickle konserva, sage sofi, salt sali, sauce 
sosa, season tem, spice fo-gusta, thyme serpilum, 


bitter pikro, full ple, high alti, 
hot termo, piquant pikanti, 
rough krudi, salt sali, sharp 
akuto, stinging knipo, strong 
forti, 





394. Savoriness 








ambrosia ambrosia, dainty delikate, game sporta, 
like homo, nectar nektari, turtle kinosterno, zest 
verve, 


dainty delikate, delicate 
delikate, delicious delicio, 
delightful geniali, exquisite 
exqisite, good boni, nice gluko, 
rich pluto, savory sapidi, tasty 
sapidi, well vale, 





395. Unsavoriness 





acrimony akrimoni, disgust non-amo, 


bitter pikro, ill mali, loathsome 
misaro, nasty kako, offensive 
ofendo, rough krudi, 
unpleasant no-gluko, 





396. Sweetness 





bonbon bonbon, cake plaka, candy bonbon, 
caramel karamela, conserve konserva, desert 
ki-ab, honey meli, jam konserva, marmalade 
marmelade, nectar nektari, pastry pasta, pie 
pastata, plum Prunus, preserve preserva, pudding 
sukro-sito, puff fla, sugar sukro-ma, sweetmeat 
tragema, sweetness gluko, syrup siropa, tart 
pastata, treacle sukro-ma, 


sweet gluko, 





397. Sourness 





acid akidi, crab kancera, low baso, sour akidi, 
vinegar vinagra, 


acid akidi, hard sklero, rough 
krudi, sour akidi, tart pastata, 





398. Odor 





essence esentia, fragrance halato, fume fumi, 
hound casa-kani, nose nasa, odor odoro, scent 
odoro, smell odoro, sniff nasa, trail ikno, 


foul no-puri, putrid sapro, 
quick rapidi, strong forti, 





399. Inodorousness 








400. Fragrance 





after po, aroma odoro, bouquet flori-fa, essence 
esentia, fragrance halato, incense dulc-odoro-ma, 
lotion medika-ma, mint menta, musk moski, 
perfume perfuma, potpourri potpuri, scent odoro, 


fragrant fragra, savory sapidi, 
sweet gluko, 





401. Fetor 





bad kako, bite morda, fungus fungu, garlic alium, 
smell odoro, smoke fumi, stench bdolo, stink 
mal-odoro, 


bad kako, bitter pikro, harsh 
asperi, high alti, offensive 
ofendo, putrid sapro, rank 
klasi, sharp akuto, stinking 
mal-odoro, strong forti, 





402. Sound 








accent emfasi, noise fono, resound resoni, sound 
fono, strain tensio, tone toni, voice fono, 


audible audi-abili, distinct 
klari, 





403. Silence 





hush silento, muzzle rino, peace paci, silence 
no-soni, stifle sufoka, still ankora, stillness qieti, 
stop pausa, 


awful sti-fobo, hush silento, 
mute mute, noiseless no-soni, 
silence no-soni, silent taci, soft 
gluko, solemn solemni, 
soundless no-soni, still ankora, 





404. Loudness 





bang bang, bellow voci, blare fo-soni, blast fo-fla, 
boom bombo, cannon kanona, clang kanako, 
clatter kako-fono, din kako-fono, lungs pneumati, 
noise fono, power dina, racket soni-kine, resound 
resoni, roar voci, shout voci, speak dice, stun 
stupe, swell tumo, thunder bronto, uproar 
tumultu, 


aloud fono, big mega, deep 
bato, ear oti, full ple, high alti, 
loud fo-soni, noisy klamoroso, 
powerful dina, shrill akuto, 
trumpet trompeta, 





405. Faintness 





babble kotilo, breath spira, breathe spira, flow flu, 
gurgle gurgulio, hum apis-soni, murmur 
murmuro, mutter murmuro, ripple frika, tinkle 
tintina, whisper susura, 


aside a-latu, dull fatuo, faint 
no-forti, flowing volubili, 
gentle pio, hoarse rauku, liquid 
aqa, low baso, piano piano, soft 
gluko, 





406. Snap 





bang bang, blast fo-fla, blow sufla, boom bombo, 
burst explode, cap boneta, clang kanako, clash 
klasc, click klik, crack krak, cracker biskokta, 
crackle krepita, crash krasc, discharge no-kargo, 
explosion explode, gun fusili, knock bate, pop pop, 
rap tipo, report histori, rump dorsa, slam 
soni-klude, snap krepita, tap valva, thud 
gravi-soni, 





407. Roll 





beat bate, cat feli, chime soni, clatter kako-fono, 
cuckoo kokix, devil diaboli, drum timpani, hum 
apis-soni, kitten ju-feli, patter pita, purr 
hedo-soni, racket soni-kine, rattle krotalo, 
repetition itera, roll rola, rumble tele-bronto, 
shake oscila, tick tika, toll mega-kampanula, 


monotonous monotono, 





408. Resonance 





bell tini-ru, buzz buz, chime soni, echo resoni, 
gong gong, gurgle gurgulio, jingle jingla, radio 
radio, resound resoni, ring zona, ringing tini, thud 
gravi-soni, thump pugna-bate, tinkle tintina, 





dead morta, deep bato, gruff 
bruta, hollow kavita, 





band banda, bell tini-ru, board taba, bow arka, 
brass kupra-zinka, bugle trompeta, drum timpani, 
flute flauta, gong gong, guitar gitara, harp harpa, 
horn kerati, kit vesti-fa, mute mute, orchestra 
orkestra, organ organi, piano piano, pipe pipa, 
pitch area, rattle krotalo, reed kana, serpent 
serpenti, string fi, tambourine tamburina, tenor 
alti-an-voka, triangle trigono, trumpet trompeta, 
violin violina, whistle sibila, 





418. Hearing 





audience audi-pe, catch kapti, citizen civi, ear oti, 
hark audi, hear audi, in in, list lista, listen audi, 
megaphone porta-voka, microphone mikrofoni, 
ship navi, short brevi, sound fono, telephone 
telefono, to a, two bi, 


hark audi, listen audi, 





419. Deafness 





stun stupe, 


deaf non-audi, mute mute, 





420. Light 





beam radia, blaze fo-busti, breadth lati, clear 
klari, day di, dazzle cieko, flame flama, flare 
flama, flash flasc, flicker tremulo, glare fo-foto, 
gleam no-forti-foto, glimmer pusi-foto, glitter 


splendi, glory glori, gloss splendi, glow kandi, 
illuminate foto, kindle piro, light foto, lightning 
flasc, luster splendi, moonlight luna-lumi, pencil 
grafo-ru, radiate radia, radiation radia, ray rai, 
shine lampa, spark spinta, sparkle scinti, splendor 
splendi, streak line, stream flu, sun heli, sunshine 
heli-radia, twinkle scinti, 


ablaze piro, bright foto, clear 
klari, light foto, luminous lumi, 
orient orienta, radiant fo-hedo, 
shining kandida, splendid 
radia, tide ana-e, vivid forti, 





421. Darkness 





adumbrate adumbra, darkness skoto, dim 
meso-foto, doubt dubi, dusk pusi-foto, eclipse 
tegu, extinguish sto, gloom skoto, lower baso, 
midnight meso-noktu, night noktu, obscure 
no-foto, shade skia, shadow umbra, 


black melano, dark gnofo, 
gloomy gnofo, nocturnal noktu, 
obscure no-foto, 





422. Dimness 





cloud nefo, darkness skoto, dawn aurora, dim 
meso-foto, dusk pusi-foto, eclipse tegu, fade 
lose-foto, flicker tremulo, glimmer pusi-foto, loom 
texi-me, lower baso, moonlight luna-lumi, obscure 
no-foto, owl bubo, pale palidi, slight pusi, twilight 
krepuskula, twinkle scinti, 


crepuscular krepuskula, dark 
gnofo, dim meso-foto, dirty 
no-puri, dull fatuo, faint 
no-forti, pale palidi, 





423. Luminary 








brand marka, bull bu, candle kandela, eye oku, 
filament fi, flame flama, gas gasi, illuminate foto, 
lamp lampa, lantern lanterna, light foto, lightning 
flasc, link kopula, luster splendi, meteor meteori, 
oil olea, rocket raketa, socket glena, spark spinta, 
star astro, sun heli, taper tenu, torch lumi-ra, wick 
fi-fa, will volu, 


luminous lumi, radiant fo-hedo, 
self auto, 





424. Shade 





blind no-vide, cloud nefo, curtain pende-te, gauze 
gaze, mantle mantela, mask maska, mist nebu, 
screen skuta, shade skia, shadow umbra, shutter 
tegu, sunshade umbela, umbrella pluvi-skuta, veil 
vela, 





425. Transparency 





glass vitri, water aqa, 


clear klari, translucent luci, 
transparent luci, 





426. Opacity 





cloud nefo, film lamina, fog nebu, haze nebu, 


cloud nefo, dim meso-foto, 
dirty no-puri, opaque no-luci, 
thick obesi, turbid turbidi, 





427. Semitransparency 





film lamina, gauze gaze, mist nebu, mother matri, 
of de, pearl margari, 


translucent luci, 





428. Color 





cast bali, color kroma, dye kroma, glow kandi, 
grain grana, hue kroma, illuminate foto, key klavi, 
medium mediu, paint kroma, pigment pigmenta, 
prism prisma, shade skia, spectrum spektra, stain 
makula, tinge kroma, tint tinta, tone toni, value 
valu, wash lava, 


bright foto, deep bato, delicate 
delikate, fresh fresko, full ple, 
gay hedo, gorgeous magnifika, 
high alti, intense forti, rainbow 
iridi, raw krudi, rich pluto, 
showy specioso, sweet gluko, 
tender gluko, vivid forti, 





429. Achromatism 





bleach leuko, fade lose-foto, fly peti, go iti, pale 
palidi, tarnish lose-brilia, 


ashy kanuto, blond blonda, 
cold frigi, dead morta, dull 
fatuo, faint no-forti, fair justi, 
ghastly luridi, light foto, pale 
palidi, pallid palidi, wan palidi, 
white leuko, 





430. Whiteness 





bleach leuko, chalk gipso, ivory elefa-denti, lily 
Lilia, milk lakti, paper papira, silver argenti, snow 
nivi, whiten leuko, 








431. Blackness 





black melano, blot makula, blotch makula, buck 
an-cervus, charcoal karbo-ligni, coal karbo, color 
kroma, crow korvo, dark gnofo, darkness skoto, 
gray cinera, ink tinta, jet jeti, jetty mola, low baso, 
nocturnal noktu, obscure no-foto, printer tipo-me, 
raven korvo, render dona, soot fumi-ma, tone toni, 


blond blonda, candid kandida, 
fair justi, hoary kanesce, light 
foto, milk lakti, snow nivi, 
snowy nivi, white leuko, 





432. Gray 





black melano, gray cinera, silver argenti, 


ash cinera, ashy kanuto, cool 
meso-frigi, gray cinera, grey 
cinera, iron feru, livid lividi, 
mouse mus, sad depresi, silver 
argenti, slate lamina-li, stone 
lito, 





433. Brown 





bronze bronza, brown bruno, tan bruno, 


bay baia, brown bruno, 
brunette bruneta, burnt brown, 
chestnut kastanea, chocolate 
cokolata, liver hepa, maroon 
marona, nut nuki, sun heli, tan 
bruno, tawny fulvo, 





434. Redness 





blush rubi, color kroma, crimson fo-rubi, damask 
damaska, lake laku, mantle mantela, maroon 
marona, pink rosa, purple blu-rubi, red rubi, 
redden rubesce, rose rosa, ruby rubi, rust oxidi, 
scarlet fo-rubi, warmth termo, 


brick brika, burnt brown, 
cherry ceresi, dust farina, 
flame flama, flesh karni, hot 
termo, peach persika, red rubi, 
rose rosa, ruby rubi, ruddy 
rubi, salmon salmo, warm 
meso-termo, 





435. Greenness 





emerald smaragdo, green kloro, verdure kloro, 


green kloro, olive olivi, verdant 
kloro, 





436. Yellowness 





or alo, yellow xanto, yolk xanto, 


amber ambra, gold kriso, 
golden kriso, lemon citro, 
primrose primula, straw stra, 
sulphur sulfuri, tawny fulvo, 
warm meso-termo, yellow 
xanto, 





437. Purple 








bishop episkopa, purple blu-rubi, 


lavender Lavandula, lilac lilak, 
livid lividi, mauve malva, plum 
Prunus, purple blu-rubi, violet 
iodeo, 





438. Blueness 





bloom flori, blue ciano, 


blue ciano, cold frigi, sky 
urani, 





439. Orange 





gold kriso, or alo, orange rubi-xanto, warm 
meso-termo, 


brass kupra-zinka, copper 
kupra, flame flama, gold kriso, 
hot termo, orange rubi-xanto, 
warm meso-termo, 





440. Variegation 





braid plekto, butterfly lepidoptera, check verifi, 
dot punkta, embroider broda, iris iridi, leopard 
Leopardo, mackerel makerelo, marble marmora, 
mother matri, of de, patchwork peci-ergo, peacock 
pavnao, pearl margari, quilt kli-tegu, rainbow 
iridi, spectrum spektra, sprinkle bali-peri, streak 
line, stripe stria, tulip tulipa, zebra zebra, 


dappled balio, flea pulex, many 
mega, party festa, shot stoko, 
tabby ge-tigra, 





441. Vision 





arena arena, behold eke, bird avi, cat feli, 
contemplate kontempla, cornea kornea, discern 
discerni, discover detekti, distinguish separa, 
eagle aqila, eye oku, eyesight bleps, gaze 
dura-skope, glance speku, glare fo-foto, glimpse 
tako-speka, hawk falko, horizon horizo, inspect 
examina, iris iridi, look skope, observe nota, peep 
oku, peer stare, perceive oku, periscope 
periskope, pupil pupula, recognize rekogni, 
regard kura, retina retina, scan skana, see oku, 
seeing vista, sight vista, speculate spekula, spy 
espio, stare stare, survey examina, theater teatra, 
view vide, vision vide, vista vista, watch ergo, white 
leuko, witness testi, 


clear klari, eagle agila, hawk 
falko, keen zelo, look skope, 
optical oku, seeing vista, visible 
vista, 





442. Blindness 





blind no-vide, blindness ablepsia, blink nikti, 
cataract aqa-kade, dazzle cieko, dim meso-foto, 
type tipo, wink nikti, 


blind no-vide, dark gnofo, sand 
arena, stone lito, wall mura, 





443. Dimsightedness 








albino albino, blink nikti, cataract aqa-kade, dazzle 
cieko, ghost fantasma, glare fo-foto, illusion 
ilusio, loom texi-me, phantasm fantasma, screen 
skuta, spectrum spektra, swimming nekto, vision 
vide, wink nikti, 





444. Spectator 





behold eke, on epi, rubber gumi, spectator 
spekta-pe, spy espio, witness testi, 





445. lens 





barrel kupa, binoculars binokula, cross kruci, fish 
piski, glass vitri, glasses lenti, hairs papi, half 
semi, kaleidoscope kaleidoskope, lens lenti, 
microscope mikroskope, one mo, phase fasi, pier 
projeti, platform plataforma, prism prisma, 
quarter qarto, rear poste, slide glisa, spectacles 
lenti, telescope teleskope, two bi, wide lati, 


blind no-vide, cock alektrio, 
dim meso-foto, gooseberry 
grosula, half semi, mole talpa, 
one mo, 





446. Visibility 





appear feno, appearance feno, arise surge, crop 
karpe, glare fo-foto, glimmer pusi-foto, loom 
texi-me, materialize materializa, show monstra, 
spring resorta, start sti, turn torna, 


apparent feno, clear klari, 
conspicuous konspikuo, 
definite defini, distinct klari, 
obvious klari, plain simpli, 
visible vista, 





447. Invisibility 





conceal kripti, mystery kripti, 


apparent feno, blurred no-luci, 
dark gnofo, dim meso-foto, 
hidden kripti, ill mali, invisible 
no-vista, mysterious misteri, 
obscure no-foto, shadowy 
no-foto, 





448. Appearance 





air aero, angle gono, appear feno, appearance 
feno, aspect skope, bird avi, carriage vagona, cast 
bali, color kroma, diorama diorama, display 
monstra, expression emotio, face facia, figure 
figura, image imagi, landscape paisage, light foto, 
look skope, outline kontorna, outlook vista, outside 
extra, pageant spektakula, panorama panorama, 
peep oku, perspective vista, phantasm fantasma, 
phase fasi, picture imagina, port asilu, presence 
es-la, profile profila, prospect vista, scene skeni, 
scenery vista, seem feno, shape forma, show 
monstra, sight vista, species speci, spectacle vista, 
view vide, visage prosopo, vista vista, 





apparent feno, 





449. Disappearance MAA 


disappear no-feno, dissolve solve, eclipse tegu, 


disappear no-feno, gone pa-ki, 
lost ge-lose, missing apo, 
vanish vanesce, 


evaporate vapo, exit ex-lo, fade lose-foto, go iti, 
leave ki-ab, pass acide, vanish vanesce, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


OPERATIONS OF INTELLECT IN GENERAL 





BSTC 


affair pragma, argument argumenta, business negoti, case kaso, chapter 


kapitula, head kefa, matter ma, motion kine, point akme, problem 
enigma, subject tema, text textu, theme tema, thesis tema, topic tema, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


PRECURSORY CONDITIONS AND OPERATIONS 





460. Neglect 





blink nikti, connive konive, cut seka, divert sti-tropi, 
forget no-memo, ignore ignora, jump salta, let lase, 
miss regreta, neglect no-kura, omit ne, sink kata, 
skim apo, skip salta, slight pusi, table mensa, trifle 
trika, trifling no-gravi, wink nikti, 


abandoned derelikta, 
anyhow ali-mode, careless 
no-kura, for pro, reckless 
ne-ski, supine supine, 





461. Inquiry 





agitate agita, analysis lisi, ask petitio, calculate puta, 
catechize katekiza, challenge defi, consider examina, 
cross kruci, demand demanda, discuss dice-de, 
discussion diskusi, dissect disekti, dodge evita, 
enigma enigma, examination examina, examine 
examina, exploration explora, explore stude, feeler 
antena, hunt casa, inquire qestio, inquiry qestio, 
interrogate roga, investigate examina, investigation 
recerka, investigator basanista, issue ki-ex, look 
skope, mouse mus, nose nasa, peer stare, probe 
examina, problem enigma, pump pumpa, pursue casa, 
query qestio, quest cerka, question qestio, ransack 
cerka-panto-ra, request petitio, research recerka, 
resolve decide, review kritici, scan skana, search 
cerka, seek cerka, sift kribri, sound fono, spy espio, 
study stude, tax fiska, trace indika, track ikno, trail 
ikno, trial judici, ventilation fresko, winnow vana, 


inquiry qestio, inquisitive 
qestio, what qod, whence 
ex-qo-lo, where topo, 





462. Answer 





acknowledge akorda, answer reakti, clue indika, 
determine decide, discover detekti, discovery detekti, 
echo resoni, explain explika, oracle orakula, password 
kripto-nima, reply reakti, respond reakti, retort 
reakti, return itera, satisfy sati, solution solve, solve 
solve, 


because ka, responsive 
sensitivi, 





463. Experiment 





analysis lisi, angle gono, check verifi, criterion 
kriterio, crucible krucibula, discovery detekti, double 
bi, engineer tekno-pe, essay brevi-grafo, evidence 
evide, experiment experimenta, explore stude, feeler 
antena, grope cerka, measurement dimensio, probe 
examina, proof basi, protocol protokola, prove proba, 
rehearse proba, ring zona, road via, scout detekti, 
screen skuta, see oku, subject tema, survey examina, 
test examina, touch palpa, touchstone basano, trial 
judici, try tenta, verify verifi, 


provisional provide, 





464. Comparison 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


MATERIALS FOR REASONING 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


REASONING PROCESSES 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


RESULTS OF REASONING 





abide tolera, accept cepti, accord akorda, 
acknowledge akorda, acquiesce aqieske, 
admission permito, admit konfesi, agree 
akorda, agreement harmoni, allow lase, amen 
amen, approval amo, approve amo, assent 
asenti, chorus korus, coincide ko-incide, 
concede koncede, confess konfesi, confirm 
sura, confirmation konstata, consensus 
konsensus, consent akorda, corroborate 
korobora, countersign kontrasigna, don ne 
akti, echo resoni, nod nuta, own proprie, 
permit lase, receive cepti, reciprocate 
reciproka, recognition rekogni, recognize 
rekogni, subscribe subskribe, vote voti, 


agreed ja, amen amen, content 
ge-place, even klu, exactly exakti, 
good boni, indeed veri, just justi, 
that ke, true veri, truly veri, 
unanimous akorda, well vale, willing 
volu, willingly sponta, yes ja, 





489. Dissent 





content ge-place, contradict kontra-dice, 
dissent disenti, protest protesta, refusal 
refusa, repudiate renega, revolt revolta, 
schism divide, 


content ge-place, dissident diside, 
negative negativi, no no, pardon 
pardo, unwilling no-volu, 





490. Knowledge 





acquaintance ne-ami, appreciate apreci, 
bibliolatry bibliolatri, conscience auto-kritici, 


consciousness este, culture kultura, dawn 
aurora, discern discerni, discover detekti, 
discovery detekti, doctrine doktrina, 
education eduka, experience experi, glimmer 
pusi-foto, glimpse tako-speka, have habe, 
impression impresi, information info, intuition 
intuiti, know ski, knowledge ski, learning 
eduka, light foto, literature literatura, of de, 
perceive oku, perception percipe, philosophy 
filosofi, possess habe, reading lekto, realize 
kognoske, recognition rekogni, recognize 
rekogni, scan skana, scent odoro, scholar 
sko-pe, school sko-do, science skience, see 
oku, take prende, theory nomi, understand 
logi, 


alive vive, aware ski-de, blue ciano, 
book bibli, conscious este, deep 
bato, familiar ben-ge-ski, informed 
skitu, known ge-ski, learned pisto, 
noted famo, one mo, profound 
profunda, read lekto, self auto, 
shrewd praxi, solid gravi, trite 
banali, trivial no-gravi, up ana, well 
vale, 





491. Ignorance 





blindness ablepsia, darkness skoto, ignore 
ignora, 


dizzy vertigo, empty kavita, green 
kloro, half semi, ignorant ne-ski, 
illiterate analfabeti, learned pisto, 
novel xeno, rude krudi, shallow 
no-profunda, unexplained misteri, 
unknown no-ge-ski, 





492. Scholar 








clerk buro-pe, doctor medika-pe, don ne akti, 
fellow socia, pedant pedanti, sage sofi, 
scholar sko-pe, 


learned pisto, 





493. Ignoramus 





amateur amo-pe, fool foli-pe, idiot idioti, jerk 
spasmo, moron moroni, pedant pedanti, 


ignorant ne-ski, shallow 
no-profunda, 





494. Truth 





fact faktu, gospel evangeli, nature fisika, 
realism realismo, reality reali, truth veri, 


accurate exakti, actual reali, certain 
certa, clean puri, clear klari, close 
klude, constant dura, correct 
korekti, curious qestio, cut seka, 
definite defini, delicate delikate, 
exact exakti, exactly exakti, faithful 
pistio, fine lepto, genuine veri, 
indeed veri, just justi, legitimate 
lice, natural natura, nice gluko, 
official arki, particular idio, precise 
exakti, punctual a-kron, pure puri, 
real reali, really reali, right korekti, 
rigid rigi, rigorous severi, scientific 
skience, severe severi, so so, solid 
gravi, sound fono, strict severi, true 


veri, truly veri, valid validi, well 
vale, 





495. Error 





be es, blot makula, blunder ero, bubble buli, 
bull bu, deceive falsi, deception ilusio, dream 
sonia, err ero, error ero, fable fabula, fail fali, 
fault defekti, flaw defekti, hallucination 
halucina, heresy heresi, illusion ilusio, lie 
horizo, miss regreta, mistake ero, report 
histori, self auto, slip glisa, snare kapti, 
statement dice-ra, stumble proxi-kade, trip 
kade, 


false falsi, mock ridi-anti, out apo, 
Spurious noto, unreal non-acide, 
untrue pseudo, 





496. Maxim 





axiom axioma, formula formula, moral 
morali, postulate postula, principle regula, 
proverb sofi-dice, saw prio, saying baxi, 
sentence frase, word verba, 





497. Absurdity 








absurd fatuo, absurdity atopia, be es, blunder 
ero, bull bu, farce farci, mare fe-equs, muddle 
konfusi, nonsense no-semani, paradox 
paradoxi, rhapsody rapsodi, romance 
romance, self auto, sell vendo, stuff stipa, 


absurd fatuo, extravagant 
extravaga, foolish fatuo, 
preposterous prepostero, ridiculous 
stupidi, self auto, senseless 
no-semani, 





498. Intelligence 





be es, capacity volumi, cunning intelige, 
depth funda, discern discerni, discriminate 
diskrimina, eagle aqila, foresee provide, 
genius genius, glance speku, head kefa, 
heaven urani, intellect puta-pote, intelligence 
logi-pote, intelligent intelige, judgment 
judika-decide, penetrate ki-in, possession 
proprie-ra, reason logika, self auto, sense 
este, soul psiko, tact takto, talent fo-pote, 
understand logi, understanding logi, wisdom 
sofi, wit inteligenta, 


acute akidi, alive vive, arch arca, 
awake vigi, born ge-nati, bright foto, 
clear klari, clever tekno, cool 
meso-frigi, deep bato, equitable 
justi, fair justi, heaven urani, 
impartial justi, intelligent intelige, 
keen zelo, long longi, needle aku, 
nimble tako, out apo, profound 
profunda, prudent sofi, quick 
rapidi, reasonable logika, sage sofi, 
sensible sensi, sharp akuto, shrewd 
praxi, sober no-narko, solid gravi, 
sound fono, stand sta, strong forti, 
thought idea, thoughtful 
mega-kogita, well vale, wide lati, 
wise sofi, 





499. Imbecility 





be es, folly fatuo-akti, giddiness vertigo, one 
mo, ramble vaga, trifle trika, trifling no-gravi, 


absurd fatuo, blunt non-akuto, 
bovine bovi, bright foto, child 
infanti, clod amorfo, dim 
meso-foto, dull fatuo, extravagant 
extravaga, fat grosu, feeble debili, 
foolish fatuo, frivolous frivolo, heavy 
gravi, idle otio, ill mali, lack defekti, 
like homo, narrow steno, not ne, old 
paleo, pointless vani, rash 
no-puta-akti, rattle krotalo, 
ridiculous stupidi, senseless 
no-semani, shallow no-profunda, 
short brevi, silly fatuo, simple 
elementa, soft gluko, stupid 
stupidi, thick obesi, unreasonable 
no-justi, unwise no-sofi, useless 
no-funktio, vacant kavita, weak 
debili, 





500. Sage 





all panto, authority arki, expert tekno-pe, 
genius genius, it id, know ski, oracle orakula, 
sage sofi, wizard magika-pe, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


EXTENSION OF THOUGHT 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


CREATIVE THOUGHT 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


NATURE OF IDEAS COMMUNICATED 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


MODES OF COMMUNICATION 





account konto, acquaintance ne-ami, advice 
konsili, advise konsili, allude alude, announce 
deklara, apprise reporta, authority arki, bit poko, 
breathe spira, case kaso, chart carta, communicate 
komunika, communication komunika, correct 
korekti, data info, estimate valu, explain explika, 
express expresi, gesture sema, glance speku, guide 
direkti, hear audi, hint indika, inform info, 
information info, instruct doci, instruction sko, 
intimate intra, itinerary itinera, know ski, 
knowledge ski, learn gene-ski, map carta, mention 
dice-de, messenger angeli, news nova, notice nota, 
paragraph paragrafo, pilot duce-pe, plan skema, 
prompt sti, publish publika, read lekto, report 
histori, represent representa, retail detaila, return 
itera, signify semani, specify specifi, spy espio, 
state stato, statement dice-ra, suggest proposi, 
suggestion sugesti, telephone telefono, tell dice, 
transmit mite, understand logi, whisper susura, 
wire fi, word verba, 


informed skitu, 





528. Concealment 





blind no-vide, bury fune, cloak toga, conceal kripti, 
couch di-kli, cover tegu, curtain pende-te, disguise 
falsi-feno, eclipse tegu, hide kripti, hush silento, 
ignore ignora, lock klavi, mask maska, mystery 
kripti, prowl casa-gresi, puzzle enigma, 
reservation salva, reserve salva, reticence 
reticentia, screen skuta, seal sigila, secrecy 
sekreti, secret kripti, shade skia, silence no-soni, 
sink kata, smother stop-aero, sneak repti-pe, steal 
klepto, stifle sufoka, suppress sto, veil vela, 
whisper susura, 


aside a-latu, close klude, 
cryptic kripti, dark gnofo, don 
ne akti, feline feli, hidden 
kripti, invisible no-vista, 
mysterious misteri, mystic 
misteri, private idio, secret 
kripti, secretly klam, sly 
tekno-mali, stealthy kripti, 
undercover sekreti, 
underground infra-geo, 





529. Disclosure 





acknowledge akorda, admit konfesi, allow lase, 
bare nudi, betray vend-a, break frakti, breathe 
spira, canary Kanari, concede koncede, confess 
konfesi, correct korekti, crop karpe, discover 
detekti, divulge divulga, expose detekti, exposition 
expo, grant dona, open aperi, out apo, own 
proprie, peach persika, rat ratus, reveal info, sing 
kanta, split divide, squeal krito, tell dice, unfold 
no-plika, utter dice, 


open aperi, public publika, 





530. Ambush 








ambush imboska, blend mixa, blind no-vide, 
camouflage kamuflage, cloak toga, cloud nefo, 
cover tegu, curtain pende-te, disguise falsi-feno, 
hold tena, mask maska, recess recesi, retreat 
ki-ab, screen skuta, shade skia, trap trapa, veil 
vela, 


hidden kripti, 





531. Publication 





advertise publika, advertisement publika, bill nota, 
circular ciklo, cry vagi, daily di, diffuse difusi, 
disseminate disemina, edit redakti, herald 
proklama, issue ki-ex, journal jurnali, newspaper 
jurnali, notice nota, post posta, poster 
mega-info-ra, proclaim voci, propagate propaga, 
publication ge-publika-ra, publish publika, report 
histori, rumor rumora, speak dice, spread difusi, 
talk dice, utter dice, voice fono, 


current flu, flagrant flagra, 
open aperi, public publika, 
trumpet trompeta, 





532. News 





advice konsili, bulletin buletina, buzz buz, cable 
paki-fi, chestnut kastanea, communication 
komunika, cry vagi, dispatch bali-plu, errand 
brev-iti, fame famo, flash flasc, gossip rumora, 
information info, intelligence logi-pote, journal 


jurnali, journalist jurnalisti, magazine jurnali, 
media media, message info, news nova, newspaper 
jurnali, on epi, publication ge-publika-ra, radio 
radio, report histori, rumor rumora, scandal 
skandali, talk dice, telegram telegrama, television 
televisio, tidings nova, tract area-de, wire fi, word 
verba, 


afloat boia, current flu, live 
vive, many mega, what qod, 





533. Secret 





anagram anagrama, enigma enigma, labyrinth 
labirinto, mystery kripti, paradox paradoxi, 
problem enigma, puzzle enigma, riddle enigma, 
secret kripti, 





534. Messenger 





ambassador ambasadora, cable paki-fi, envoy 
mite, herald proklama, mail posta, messenger 
angeli, next seqe, post posta, runner stolo, scout 
detekti, spy espio, telephone telefono, wire fi, 


secret kripti, 





535. Affirmation 








acknowledge akorda, adjure adjura, advance 
avanti, affidavit afidavi, allege alega, announce 
deklara, assert dice, assure sura, certify certifi, 
confirmation konstata, declaration deklara, declare 
deklara, emphasize emfasi, maintain tena, oath 
jura, observation skope, position loka, pretend 
fikti, profess profesio, profession profesio, 
pronounce soni, propose proposi, protest protesta, 
remark dice, repeat itera, say dice, saying baxi, 
sentence frase, state stato, statement dice-ra, 
swear mali-dice, warrant lice-papira, weight 
ponde, word verba, 


absolute holo, broad lati, 
certain certa, confident fide, 
distinct klari, express expresi, 
faith fide, flat plati, formal 
formali, indeed veri, marry 
game, positive sura, round 
rondo, solemn solemni, truly 
veri, yes ja, 





536. Negation 





contradict kontra-dice, contravene kontraveni, 
deny nega, dispute disputa, give dona, ignore 
ignora, negative negativi, prohibition veto, protest 
protesta, qualify limita, refusal refusa, refuse 
nega, repudiate renega, traverse kruci, 


by para, negative negativi, 
negatively nega, never 
nuli-kron, no no, not ne, 





937. Teaching 





advise konsili, book bibli, break frakti, breed 
kruci, bring fero-ci, coach karpento, convince 
sti-kredi, course seri, cram stipa, curriculum 
kurikulu, direct direkti, direction direkti, 
discipline disciplina, discourse diskursi, 
disseminate disemina, drill fora, educate eduka, 
education eduka, examination examina, exercise 
exercise, explanation explika, fail fali, form forma, 
gentleman andro, graft graft, grammar gramatika, 
ground kame, guidance duce, guide direkti, 
impregnate impregna, improve ma-boni, infuse 
infusi, initiate sti, inoculate inoku, instruct doci, 
instruction sko, inure to-war, lecture sko, lesson 
sko, mid meso, parable parabola, pass acide, 
practice exercise, preach predika, preparation 
prepara, prepare prepara, prime prima, project 
projekti, qualify limita, rear poste, school sko-do, 
schooling sko, score buta, sermon religio-dice, 
take prende, tame dama, task buta, teach doci, 
teaching sko, test examina, theme tema, train 
trena, training sko, tuition sko, tutor doci-pe, 


educational eduka, teaching 
sko, 





938. Misteaching 





deceive falsi, lie horizo, 





939. Learning 








affect influ, assume postula, bun pusi-pani, color 
kroma, cook kuko, counterfeit kontraface, cry 
vagi, deceit falsi, deceive falsi, deception ilusio, 
disguise falsi-feno, dissimulate disimula, dress 
tunika, embroider broda, equivocate eqivoka, 
exaggerate exagera, fence fragma, flattery 
falsi-lauda, force dina, fraud fals-akti, get gene, 
hatch dona-nati, hollowness kavita, invent inventi, 
invention breveta, lie horizo, mendacity mendaci, 
perfidy perfidi, pretend fikti, pretense pretextu, 
put loka, romance romance, sham falsi, simulate 
simula, trim puta, untruth falsi, varnish vernisa, 


affected fastidio, artful vafro, 
artificial ge-face, double bi, 
false falsi, hollow kavita, 
mendacious mendaci, silly 
fatuo, sincere honesti, smooth 
glabro, spurious noto, untrue 
pseudo, 





945. Deception 





abuse mal-uti, ambush imboska, bait kapti-sito, 
ballot elekti, believe kredi, betray vend-a, bite 
morda, blind no-vide, bluff blufa, bubble buli, 
catch kapti, cheat falsi, circumvent cirkumveni, 
cobweb tela, copy kopi, counterfeit kontraface, 
deceit falsi, deceive falsi, deception ilusio, disguise 
falsi-feno, divert sti-tropi, do akti, drop guta, duck 
neta, enmesh inmalia, entangle intrika, fetch 
fero-versi, flatter falsi-lauda, fool foli-pe, fraud 
fals-akti, game sporta, gum gumi, hook unki, hum 
apis-soni, illusion ilusio, jockey joki, juggle jokula, 
kidnap pe-klepti, let lase, lie horizo, lime glu, 
magic magika, make face, mask maska, mine u-mi, 
net reti, noose fi-zo, off apo, paint kroma, paste 
pasta, plant planta, pluck karpe, reach tensio-a, 
sell vendo, sham falsi, skin derma, snare kapti, 
spring resorta, straw stra, stuff stipa, take prende, 
toils arkio, trap trapa, trick strategi, trip kade, 
untruth falsi, waylay salta-epi, 


artificial ge-face, believe kredi, 
called kleto, counterfeit 
kontraface, cunning intelige, 
insidious insidio, make face, 
mock ridi-anti, sham falsi, so 
so, Spurious noto, untrue 
pseudo, 





546. Untruth 





believe kredi, bounce salta, disguise falsi-feno, 
fable fabula, farce farci, fiction fikti, gloss splendi, 
hum apis-soni, invention breveta, irony ironi, lie 
horizo, make face, mare fe-equs, myth fabula, 
pretense pretextu, pretext pretextu, profession 
profesio, puff fla, romance romance, sell vendo, 
sham falsi, shave razo, shift moti, story histori, 
untruth falsi, 


false falsi, foundation funda, 
untrue pseudo, without minus, 





547. Dupe 





bite morda, cat feli, flat plati, fool foli-pe, jay 
garulus, pigeon kolumba, puppet pupeta, sucker 
botro, victim viktimi, 








actor drama-pe, cheat falsi, fraud fals-akti, gypsy 
tsigano, jockey joki, juggler jugla-pe, liar 
vanidiku, rogue mali-pe, serpent serpenti, story 
histori, 


aggravate ma-mali, amplify amplifi, caricature 

karikatura, color kroma, exaggerate exagera, 

expansion expande, flourish flori, fringe extravagant extravaga, 
fi-margina, gooseberry grosula, magnify mega, out | preposterous prepostero, 
apo, pile kumu, puff fla, strain tensio, stretch 

tensio, yarn fi, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


NATURAL MEANS OF COMMUNICATION 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


CONVENTIONAL MEANS OF COMMUNICATION 





bald minus-kapila, bland 
moli, careless no-kura, cold 
frigi, dry sika, dull fatuo, 
feeble debili, lax flaci, loose 
laxa, lukewarm tepido, 
meager magri, monotonous 
monotono, poor pove, slight 
pusi, tame dama, weak debili, 





576. Plainness 





blank vaku, chaste morali, dry 
sika, fact faktu, matter ma, 
monotonous monotono, 
natural natura, neat lautu, of 
de, plain simpli, point akme, 
pure puri, severe severi, 
simple elementa, 





577. Ornament 





big mega, flourish flori, high alti, ornament orna, 
well vale, 


artificial ge-face, big mega, 
grandiose grandioso, high 
alti, ornament orna, rich 
pluto, swelling tumo, 





578. Elegance 





ease gluko-ra, euphony eufoni, grace gratia, 


chaste morali, correct 
korekti, easy facili, elegant 
eleganti, flowing volubili, 
fluent flu, graceful gratioso, 
happy hedo, natural natura, 
neat lautu, pure puri, 





579. Inelegance 





cacophony kako-fono, slang komuni-dice, stiffness 
rigori, 


abrupt subito, affected 
fastidio, artificial ge-face, 
awkward no-tekno, barbarous 
barbaro, dry sika, formal 
formali, grotesque grotesko, 
harsh asperi, ponderous 
ponderoso, rude krudi, stiff 
rigi, uncouth krudi, 





580. Voice 





accent emfasi, articulate artikula, bellows foli, 
breathe spira, cry vagi, deliver livra, ejaculate 
ejakula, euphony eufoni, lungs pneumati, mouth 
buka, organ organi, pronounce soni, pronunciation 
soni, strain tensio, stress tensio, utter dice, voice 
fono, 





articulate artikula, distinct 
klari, oral stoma, vocal voka, 





581. Aphony 





dummy falsi, gag sto-dic, muzzle rino, silence 
no-soni, smother stop-aero, suppress sto, whisper 
susura, 


dry sika, dumb mute, hoarse 
rauku, hollow kavita, mum 
matri, mute mute, raucous 
rauku, rough krudi, silent 
taci, tongue glosa, 





582. Speech 





breathe spira, conversation konversa, deliver livra, 
discourse diskursi, effusion efusi, flourish flori, 
lecture sko, orator oratora, pronounce soni, rave 
rabi-dice, recite memo-dice, say dice, sermon 
religio-dice, speak dice, speaker dice-pe, speech 
diskursi, spout beka, stump radi-mero, talk dice, 
tell dice, utter dice, 


oral stoma, 





983. Stammering 





croak koaxa, hammer malea, hesitate dubi, lisp 
blesa, mince mika, mouth buka, mumble murmuro, 
mutter murmuro, stammer d-d-dice, whisper 
susura, 


affected fastidio, nasal nasa, 





984. Loquacity 





babble kotilo, cackle gingrito, chatter garulo, 
chatterer babax, flowing volubili, gossip rumora, 
jaw mandibula, jay garulus, magpie pika, parrot 
psitakus, patter pita, prose prosa, rattle krotalo, 
tongue glosa, 


fluent flu, open aperi, 





985. Taciturnity 





hush silento, reserve salva, reticence reticentia, 
silence no-soni, 





586. Allocution 





accost akosta, address eko, apostrophize apostrofi, 
appeal petitio, audience audi-pe, ball bola, call voci, 
lecture sko, plank taba, platform plataforma, salute 
saluta, speak dice, speech diskursi, 





587. Response 





dumb mute, hush silento, 
mum matri, mute mute, 
silence no-soni, silent taci, 





588. Conversation 








album album, annual anua, article artikla, author 
autori, bill nota, brochure brocura, chapter 
kapitula, circular ciklo, clause koma, cover tegu, 
editor editora, ghost fantasma, head kefa, issue 
ki-ex, journal jurnali, leaf folia, library bibli-do, 
magazine jurnali, page pagina, pamphlet brocura, 
paper papira, paragraph paragrafo, part mero, 
passage steno-via, pen stilo, periodical gazeta, poet 
poeta, press presa, publication ge-publika-ra, 
section mero, serial mero-stori, sheet lamina, tome 
tomi, tract area-de, volume volumi, work ergo, 
writer grafo-pe, writing grafo, 





994. Description 





account konto, anecdote anekdota, biography 
bio-grafo, brief brevi, describe deskribe, description 
deskribe, detail mini-ra, expose detekti, fable 
fabula, history histori, journal jurnali, legend 
paleo-stori, life bio, narrate dice, narrative histori, 
novel xeno, parable parabola, particulars 
panto-faktu, picture imagina, recite memo-dice, 
recount dic-u, rehearse proba, relate relati, relation 
relati, report histori, return itera, romance 
romance, sketch tako-grafi, statement dice-ra, story 
histori, sum suma, tale stori, tell dice, tradition 
traditio, trait karakteri, 


drawn ge-trakto, narrative 
histori, well vale, 





595. Dissertation 





article artikla, critic kritici-pe, criticism kritici-ra, 
discourse diskursi, discussion diskusi, essay 
brevi-grafo, exposition expo, investigation recerka, 
leader duce-pe, lecture sko, review kritici, sermon 
religio-dice, study stude, theme tema, thesis tema, 
tract area-de, 





596. Compendium 





abbreviate brevi, abbreviation brevi, abstract 
abstrakti, album album, analysis lisi, anthology 
antologi, brief brevi, condense densi, contents in-ra, 
digest pepsi, draft skema, minute minuta, note 
nota, resume re-proto, review kritici, skim apo, sum 
suma, summarize sumari, summary sumari, syllabus 
silabus, synopsis sinopsi, 





597. Poetry 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


ACTS OF VOLITION 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


CAUSES OF VOLITION 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


OBJECTS OF VOLITION 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


CONCEPTIONAL VOLITION 





abandon ki-ab, abstain abstine, avoid evita, blink nikti, 
bolt helika-baci, desert ki-ab, dodge evita, escape fugi, 
evade evade, flee fugi, flight vola, fly peti, fugitive 
fugi-pe, maroon marona, recoil rekula, refrain ne-akti, 
reject ne-cepti, retire cede, retreat ki-ab, shirk evita, 
shun evita, shy auto-veto, slope klina, spare sparnia, 
truant absenta-se, 


forbear pre-parenta, 
fugitive fugi-pe, neutral 
neutra, shy auto-veto, 
wild agrio, 





624. Relinquishment 





abandon ki-ab, desert ki-ab, drop guta, forsake linqi, give 
dona, leave ki-ab, quit ki-ab, relinquish relingi, renounce 
renuncia, resignation resigna, stop pausa, 





625. Business 





act akti, affair pragma, art arti, beat bate, berth navi-kli, 
business negoti, capacity volumi, care kura, career 
kariera, case kaso, charge kargo, cloth textili, 
commission komisio, concern gravi-pro, craft tekno, 
department mero, duty debi, employ uti, errand brev-iti, 
exercise exercise, faculty fakulta, field agri, function 
funktio, industry industri, job ergo, line stria, living bio, 
matter ma, mission misio, mystery kripti, occupation 
ergo, office buro, part mero, place loka, post posta, 
profession profesio, province mero-landa, race racia, 
round rondo, routine rutina, serve servi, service servi, 
situation loka, sphere bola, task buta, trade komerci, 
undertake akorda, walk ambula, work ergo, 


acting praxi, busy aktivi, 
going ki, official arki, 





626. Plan 





alternative alo, arrange klasi, artist arti-pe, bill nota, card 
karta, cast bali, chart carta, concert koncerto, copy kopi, 
counter mensa, deep bato, design designa, device me, 
digest pepsi, draft skema, draught fla, forecast prognosi, 
frame qadra, germ bacilus, hatch dona-nati, intrigue 
intriga, invent inventi, invention breveta, mature matura, 
measure metri, mine u-mi, motion kine, organization 
societa, organize sistema, outline kontorna, plan skema, 
plank taba, platform plataforma, plot intriga, policy 
polisi, precaution pre-kura, prepare prepara, program 
programa, project projekti, proof basi, proposal proposi, 
protocol protokola, receipt qita, revise ma-boni, scheme 
skema, shift moti, skeleton skeleto, sketch tako-grafi, 
slate lamina-li, step gradu, stroke impakti, suggestion 
sugesti, system sistema, ticket bileta, trick strategi, 





627. Method 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


SUBSERVIENCE TO ENDS 





accumulate kumu, amass kumu, 
bank banka, budget budget, 
cistern aqa-va, collect kolekti, 
conservation tena, crop karpe, 
deposit loka, depot stora-lo, dock 
navi-lo, fountain fonta, fund 
valuta, gallery galeri, granary 
granari, harvest karpe, heap 
kumu, hoard kumu, husband 
an-sponsa, lay loka, load kargo, 
lumber xilo, magazine jurnali, 
menagerie zoa-parka, mine u-mi, 
mow seka, museum museu, pond 
stagna, put loka, quarry lito-lo, 
quiver tremulo, relay re-mite, 
reserve Salva, reservoir 
urba-aqa-va, safe imuni, save 
salva, set faski, spring resorta, 
stack kura-kumu, stock stirpi, 
store stora, storehouse stora-do, 
supply dona, tank vasa, thesaurus 
tesauru, treasure tresora, vein 
veno, vintage vini-karpe, 
warehouse stora-do, well vale, 





637. Provision 





arm braki, feed nutri, fill ple, find 
detekti, furnish dona, grocer 
sito-bo-pe, jackal cakali, keep 
tena, lay loka, provide prepara, 
provision provide, recruit neo-pe, 
resources pluto, stock stirpi, store 
stora, supply dona, 


file dokumenta, keep tena, preserve preserva, 
Spare sparnia, 





638. Waste 





consume konsume, drain kanali, 
dry sika, empty kavita, exhaust 
spende, expend spende, leak 
guta, loss zemia, rubbish rude, 
spend spende, spill fusi, squander 
disipa, swallow gluto, use uti, 
waste disipa, 





639. Sufficiency 








boot bota, chief arki, concern 
gravi-pro, consequence seqe, core 
kardia, cream krema, emphasize 
emfasi, gravity gravita, greatness 
magnitude, heart kardia, import 
importa, importance importa, 
interest interese, kernel nuki, 
mark makula, matter ma, moment 
kron, nucleus nuki, pressure 
presa, red rubi, salt sali, 
seriousness gravita, significance 
signifi, signify semani, stress 
tensio, substance ma, value valu, 
weight ponde, 


all panto, capital kapitala, chief arki, 
considerable gravi, critical krisi, earnest 
solemni, essential nece, first proto, grand 
grandi, grave glena, important importa, 
imposing grandioso, impressive gravi, instant 
kron, leading hegemoni, main cefa, material 
ma, noble grandi, notable memo-valu, pregnant 
pregna, primary elementa, prime prima, 
principal cefa, prominent famo, rare rari, rate 
tako, remarkable vide-valu, serious gravi, signal 
indika, significant signifi, solemn solemni, 
superior supra, urgent nece, vital bio, 





643. Unimportance 





bagatelle bagatela, bite morda, button butona, 
cent centi, chaff gluma, cheap pusi-preci, child 
infanti, cobweb tela, common komuni, drug 
medika-ma, fair justi, feather pina, fig fikus, 
finical fastidio, finikin fastidio, flea pulex, 
frivolous frivolo, horse equs, idle otio, 
indifferent no-kura, insignificant pusi, jest joko, 
joke joko, jot iota, light foto, meager magri, 
mean semani, mere ne-ma, mill mila, miserable 
pove, nonsense no-semani, nothing nuli, one 
mo, ordinary vulga, paltry meskino, petty 
mikro, pin aku, poor pove, poverty penia, rap 
tipo, rather prefere, refuse nega, respectable 
boni, ridiculous stupidi, rubbish rude, rush peti, 
scum afro, shabby mali, shallow no-profunda, 
slender gracili, slight pusi, so so, somewhat sub, 
sorry penite, straw stra, stuff stipa, toy 
sporta-ra, trifle trika, trifling no-gravi, trivial 
no-gravi, unimportant no-gravi, vain vani, 
vanity auto-lauda, vile kako, weak debili, weed 
sponta, what god, worthless vani, wretched 
lipro, 





644. Utility 





answer reakti, benefit profito, 
function funktio, help auxi, money 
moneta, profit premi, remunerate 
remunera, serve servi, service 
servi, use uti, value valu, worth 
valu, 


adequate deko, available existe, effective praxi, 
effectual efektua, efficient eficie, prolific 
prolifera, ready prepara, serviceable ministra, 
useful servi, valuable mega-valu, 





645. Inutility 








cast bali, detritus kerado, dregs 
zima, junk rude, litter rude, 
lumber xilo, refuse nega, rubbish 
rude, rubble rude, stubble 
stupula, sweepings forita, vanity 
auto-lauda, waste disipa, 


cripple klaudi, empty kavita, fail fali, futile 
futili, ill mali, lame klaudi, spent pa-spende, 
superfluous supraflu, useless no-funktio, vain 
vani, valueless no-valu, what qod, worthless 
vani, 





646. Expedience 





advantage auxi, 


convenient gru, due ge-debito, fit gru, fitting 
gru, meet inkontra, proper deko, seemly deko, 
suit gru, suitable gru, 





647. Inexpedience 





awkward no-tekno, clumsy no-tekno, 
disadvantage no-profito, embarrass embarasa, 
ill mali, inconvenient mis-kron, inopportune 
mis-kron, undesirable kako, 





648. Goodness 





brilliant radia, champion 
campiona, cream krema, diamond 
adamanta, elite elite, flower flori, 


gem gema, goodness eu, jewel 
gema, merit merito, pearl 
margari, pick elekti, price preci, 
prime prima, ruby rubi, treasure 
tresora, value valu, virtue virtu, 
worth valu, 


benefit profito, best maxi-boni, better ma-boni, 
bully bruta, capital kapitala, choice elekti, class 
klasi, costly mega-preci, crack krak, elect 
elekti, excel akti-ma, excellent excele, exquisite 
exgisite, fair justi, favorable favo, fine lepto, 
first proto, fresh fresko, genuine veri, good 
boni, harmless no-noku, high alti, improve 
ma-boni, innocent inocenti, innocuous inokuo, 
nice gluko, precious fo-valu, prime prima, profit 
premi, rare rari, rate tako, rival rivali, 
satisfactory sati, select elekti, serviceable 
ministra, sound fono, standard norma, superior 
supra, tidy sistema, valuable mega-valu, well 
vale, 





649. Badness 





abuse mal-uti, annoyance koleri, 
bruise kontusi, destroy destru, 
guilt etio, harm noku, hurt algo, ill 
mali, injure noku, injury vulne, 
molest vexa, oppress opresi, pain 
algo, persecute mal-uti, pierce 
fora, scratch marka, smite bate, 
stab daga, treat regalo, treatment 
terapi, use uti, wrong falsi, 


abominable bdelikto, bad kako, badly mis, 
baneful ligro, base basi, deadly ulio, dreadful 
atrocio, evil kako, foul no-puri, harmful noku, 
horrible horibili, horrid mali, ill mali, indifferent 
no-kura, infernal infernali, making face, 
malignant maligna, mean semani, mischief 
noku, noxious noku, poisonous toxi, rank klasi, 
sad depresi, sinister sinistro, venomous miso, 
vile kako, wide lati, wretched lipro, wrong falsi, 





650. Perfection 








advance avanti, ameliorate 
meliora, ascend askende, better 
ma-boni, bolster kefa-kosina, 
brush brosa, civilization civiliza, 
cook kuko, correct korekti, 
cultivate kulti, culture kultura, 
doctor medika-pe, elaborate 
komplexi, forward avanti, improve 
ma-boni, improvement ma-boni, 
increase kresce, mature matura, 
mend repara, mitigate mitiga, 
pick elekti, polish lustra, profit 
premi, promote promoti, purify 
puri, race racia, rally re-uni, 
recover gene-versi, recruit 
neo-pe, reform gene-ma-boni, 
refresh refresko, relieve releva, 
repair repara, review kritici, 
revise ma-boni, ripen matura, rub 
frika, touch palpa, warm 
meso-termo, 


better ma-boni, 





659. Deterioration 





alloy aligato, aphid afidi, blight 
uredo, collapse kolapse, damage 
noku, decay sapro, decline nega, 
decrease mei, havoc no-face, 
injury vulne, jade kloro-li, leaven 
fermenta, loss zemia, plug bisma, 
skate glisa, wane mei, wreck 
navi-frakti, 





adulterate adultera, aggravate ma-mali, alloy 
aligato, blight uredo, break frakti, broke 
pa-frakti, broken ge-frakti, brutalize animaliza, 
contaminate kontamina, corrode oxidi, corrupt 
korupti, crack krak, cripple klaudi, crumble 
fria, damage noku, debase profani, decay 
sapro, deciduous deciduo, decline nega, 
deflower deflora, degenerate degenera, degrade 
degrada, despoil despolia, destroy destru, die 
morta, done ge-akti, droop flaci, fade lose-foto, 
gnaw rode, harm noku, hurt algo, infect 
sti-pato, injure noku, lame klaudi, lapse glisa, 
leaven fermenta, maim trunka, mangle lacera, 
mine u-mi, moss muski, moth noktu-papilio, 
mutilate klambo, perish mori, pierce fora, 
pillage rapina, poison toxi, pollute poluti, 
prejudice prejudika, prostitute meretrici, rot 
sapro, rust oxidi, sap suku, shabby mali, shake 
oscila, spoil noku, stab daga, stain makula, 
stale no-fresko, start sti, time tem, totter 
kade-gresi, undermine ruina, used ge-uti, wane 
mei, warp trama, waste disipa, weaken 
extenua, weather meteo, wither marce, worm 
vermi, worn trite, worse ma-kako, wound 
trauma, 





ambulance pato-vagona, analysis 
lisi, attend es-la, bandage banda, 
bleed lose-hemo, chemist 
farmako-pe, compress arkto, 
cosmetic kosmeti, cup tasa, cure 
repara, dispensary 
medika-ma-do, doctor 
medika-pe, dose qantita, drain 
kanali, draught fla, drip guta, 
drug medika-ma, druggist 
farmako-pe, elixir elixir, 
examination examina, excise seka, 
help auxi, hospital pato-do, leech 
baetigo, lotion medika-ma, 
medicine medika-ma, minister 
krati-pe, nurse kura-pe, oil olea, 
ointment unktu-ma, operate 
funktio, operation funktio, pain 
algo, pharmacist farmako-pe, pick 
elekti, pill pilula, plaster gipso, 
poultice kataplasma, prescription 
formula, prevent sto, quinine 
qinina, receipt gita, recipe 
formula, relieve releva, remedy 
repara, restore repara, shot 
stoko, sister fe-sibi, specialist isti, 
surgeon seka-iatri, surgery 
kirurgi, transfusion trans-fusi, 
treatment terapi, vaccine vacini, 
well vale, 


medical medika, 





663. Bane 





antimony stibium, bramble rubus, 
cancer kancera, curse jura, demon 
demoni, evil kako, fungus fungu, 
leaven fermenta, malaria malaria, 
moth noktu-papilio, nettle urtika, 
nicotine nikotini, nightshade 
solanum, pest pesti, poison toxi, 
rust oxidi, sting punge, thorn 
spina, torpedo torpedo, toxin toxi, 
viper toxi-serpenti, worm vermi, 


baneful ligro, poisonous toxi, 





664. Safety 








admonish monito, alarm fobo, 
beacon pirso, beware kura-de, 
caution kautio, croak koaxa, fog 
nebu, in in, lesson sko, menace 
menace, mole talpa, monitor 
monito-me, notice nota, patrol 
alexi-grega, plane plati, radar 
radar, scout detekti, sentry 
alexi-pe, signal indika, siren 
sirena, sky urani, spy espio, warn 
monito, watch ergo, watchman 
kura-pe, 


beware kura-de, 





669. Alarm 





alarm fobo, bear ursu, bug koris, 
cry vagi, war milita, warn monito, 





670. Preservation 





all panto, bank banka, bottle 
botilia, can pote, charm carma, 
concentrate koncentra, 
conservation tena, cover tegu, 
cure repara, deep bato, dry sika, 
evaporate vapo, freeze geli, guard 
alexi, hold tena, husband 
an-sponsa, keep tena, maintain 
tena, nurse kura-pe, pasteurize 
pasteuriza, pickle konserva, pot 
ola, preserve preserva, quick 
rapidi, radiate radia, refrigerate 
refrige, rescue salva, safe imuni, 
salt sali, save salva, season tem, 
support tena, sustain tena, tin 
stani, 


safe imuni, unbroken no-ge-frakti, 





671. Escape 





disappear no-feno, escape fugi, 
flight vola, path via, refuse nega, 
retreat ki-ab, vanish vanesce, 





672. Deliverance 





deliver livra, emancipate 
emancipa, extricate drama, 
ransom merka, redeem drama, 
rescue Salva, rid libe, save salva, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


PRECURSORY MEASURES 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


SIMPLE VOLUNTARY ACTION 





abandon ki-ab, agitate agita, animation 
verve, ardor zelo, bother turba, dash bali, 
dispatch bali-plu, energy energi, exertion 
spude, expedition stude-viagia, fidget 
dura-kine, fuss anxio, haste peti, housewife 
eko-fe, industry industri, interfere sto, 
intrigue intriga, life bio, meddle intrude, 
movement kine, one mo, persist dura, push 
osmo, raise leva, rise ana, snap krepita, 
speed rapidi, spirit spiritu, stir agita, toll 
mega-kampanula, trouble turba, velocity 
tako, vigor dina, zeal kako-zelo, 


active akti, agile agili, ahead ante, 
alert prepara, alive vive, assiduous 
asiduo, awake vigi, brisk aktivi, busy 
aktivi, eager nervoso, fast rapidi, 
forward avanti, go iti, hard sklero, 
instant kron, intent fo-puta, light foto, 
lively vive, nimble tako, notable 
memo-valu, prompt sti, quick rapidi, 
ready prepara, resolute no-cede, 
sharp akuto, smart tekno, zealous 
zelo, 





683. Inactivity 





do akti, dormouse glis, doze semi-sopo, 
dream sonia, dummy falsi, flag insigni, lag 
ki-lento, lethargy letargi, loaf pani, lounge 
relaxa, lullaby moli-kanta, mitigate mitiga, 
nap brevi-somni, nod nuta, poke pulsa, 
quiescence inerti, relax relaxa, rust oxidi, 
sleep kli, slug limaci, slumber somni, snore 
snora, torpedo torpedo, trance trance, 
truant absenta-se, turn torna, yawn hiao, 


asleep somni, drowsy nistagmo, dull 
fatuo, heavy gravi, idle otio, inactive 
inerti, inert non-aktivi, lazy 
anti-ergo, motionless no-kine, slack 
flaci, sleepy nistagmo, slow lento, 
sluggish bradi, supine supine, 





684. Haste 





accelerate bali, bundle faski, dash bali, 
dispatch bali-plu, drive duce, express 
expresi, fidget dura-kine, flutter tremulo, 
fuss anxio, haste peti, hurry peti, jump 
salta, plunge merge, precipitate precipita, 
press presa, push osmo, put loka, rush peti, 
scramble repti, speed rapidi, urge urge, 
velocity tako, whip flagela, 


bang bang, full ple, furious koleri, 
hasty tako, hurry peti, immediately 
imedia, impetuous impetuoso, 
precipitate precipita, slap palma, tilt 
klina, urgent nece, 





685. Leisure 





convenience gluko-ra, ease gluko-ra, 
holiday feria, leisure libe-tem, repose 
relaxa, time tem, 


calm kalma, deliberate tende, leisure 
libe-tem, quiet qieske, slow lento, 





686. Exertion 





buckle fixa-ra, duty debi, effort lukta, 
energy energi, exercise exercise, exertion 
spude, industry industri, labor ergo, pains 
odino, pull tira, rough krudi, sit sedi, slave 
dulo, spell litera, strain tensio, stress 
tensio, stretch tensio, strive lukta, struggle 
lukta, sweat sudo, throw bali, toil 
mega-ergo, trouble turba, tug tira, work 
ergo, 





elaborate komplexi, hard sklero, 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


COMPLEX VOLUNTARY ACTION 





assemblage unio, assemble kongresi, 
assembly unio, bench benca, board taba, 
cabinet kabineta, chamber kamera, 
chapter kapitula, committee komiti, confer 
konfere, conference diskusi, congress 
kongresi, convocation konvoka, council 
komiti, court atri, diet idio-sito, directory 
nima-bibli, general generali, house domi, 
huddle mole, meet inkontra, meeting unio, 
member membra, parliament parlamenta, 
primary elementa, senate senato, session 
sesio, sitting sesili, staff baci, syndicate 
sindikata, vestry vesti-ka, 





697. Precept 





act akti, charge kargo, code kodi, direction 
direkti, form forma, formula formula, 
instruction sko, law lega, order taxo, 
prescription formula, receipt qita, recipe 
formula, rule nomi, 


law lega, making face, 





698. Skill 





ability abili, address eko, art arti, capability 
kapacita, capacity volumi, cleverness 
strategi, craft tekno, excel akti-ma, 
expertness tekno, faculty fakulta, genius 
genius, gift doro, help auxi, intelligence 
logi-pote, invention breveta, rope korda, 
science skience, self auto, skill arti, tact 
takto, talent fo-pote, technology teknologi, 
trick strategi, turn torna, 


able abili, alive vive, apt deko, business 
negoti, capable arti, clever tekno, 
crack krak, cunning intelige, efficient 
eficie, expert tekno-pe, fine lepto, gain 
gene, good boni, ingenious ingenio, 
like homo, master cefa, master kirio, 
master an-maestro, neat lautu, nimble 
tako, prepared prepara, quick rapidi, 
ready prepara, scientific skience, sharp 
akuto, shrewd praxi, skilled tekno, 
skillful tekno, smart tekno, statesman 
stato-pe, sure certa, technical tekno, 
up ana, well vale, 





699. Unskillfulness 





blunder ero, fail fali, failure fali, folly 
fatuo-akti, fool foli-pe, mistake ero, 
sabotage sabota, stumble proxi-kade, trip 
kade, wild agrio, 





700. Proficient 





acrobat akrobati, adept adepto, expert 
tekno-pe, genius genius, master cefa, 
master kirio, master an-maestro, politician 
politika-pe, veteran paleo-soldata, wizard 
magika-pe, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


ANTAGONISM 





baffle perplexi, bar baci, barricade barikada, barrier 
fragma, block bloka, bolt helika-baci, boom bombo, 
burden kargo, check verifi, choke sufoka, circumvent 
cirkumveni, contravene kontraveni, corner gono, 
cripple klaudi, dam barage, damp humidi, defeat 
vikto, difficulty dificile, drag tira, embarrass 
embarasa, frustrate frustra, gate porta, hamper 
sito-va, handicap barira, hedge fragma, hinder anti, 
impede impedi, inhibit impedi, interfere sto, interrupt 
frakti, interruption rupti, knot nodi, lay loka, let lase, 
load kargo, lock klavi, lumber xilo, nightmare 
kako-sonia, objection non-akorda, obstacle no-facili, 
obstruct bloka, obviate obvia, opponent anti-pe, 
oppose anti, pack kargo, prevent sto, restrict limita, 
retard po-kron, retardation po-kron, shoe soko, skid 
glisa, spoil noku, spoke radiu, stay resta, stile 
fragma-porta, stone lito, stop pausa, stopper sto-ra, 
tether liga, thwart kontrari, traverse kruci, undermine 
ruina, wall mura, 


alone solo, single mo, 





707. Aid 





administer kura, advance avanti, advocate advokato, 
aid auxi, ally asocia, assist auxi, attend es-la, back 
dorsa, benefit profito, bolster kefa-kosina, cheer 
sti-hedo, contribute kontribu, cradle babi-kli, 
cultivate kulti, encourage inkoragio, entertain amusa, 
favor favo, food sito, force dina, forward avanti, 
further tele, help auxi, hold tena, humor humoro, 
interest interese, lift leva, manure fertili, minister 
krati-pe, ministry ministra, nourish sito, nourishment 
trepsi, nurse kura-pe, oblige dina, of de, promote 
promoti, prop herma, recruit neo-pe, reinforce 
ma-forti, relief apo-algo, relieve releva, rescue salva, 
second sekunda, serve servi, set faski, speed rapidi, 
squire landa-habe-pe, stand sta, subscribe subskribe, 
suckle ateta, support tena, sustain tena, tend tende, 
tender gluko, uphold akorda, wait atende, 


favorable favo, friendly ami, 
help auxi, helpful auxi, well 
vale, 





708. Opposition 





antagonize antagoni, breast toraci, collision kolisio, 
competition kompeti, conflict disputa, confront 
konfronta, contradict kontra-dice, contravene 
kontraveni, control regula, face facia, hinder anti, 
oppose anti, opposition opositi, race racia, resistance 
resista, rival rivali, stem kauli, thwart kontrari, 
undermine ruina, 


across dia, against anti, 
contrary kontra, counter 
mensa, cross kruci, even 
klu, hostile anti, though 
anti, versus anti, 





709. Cooperation 








association asocia, cartel trust, chip mika, 
combination kombina, combine kombina, come veni, 
concert koncerto, confederate konfedera, conspire 
konspira, cooperate ko-labora, fusion fusio, 
participate participa, pool laku, second sekunda, 
union liga, 





710. Opponent 





competitor agonisti, enemy anti-pe, opponent anti-pe, 
opposition opositi, rival rivali, 





711. Auxiliary 





advocate advokato, ally asocia, angel angeli, associate 
asocia, bottle botilia, camp kampu, candle kandela, 
cat feli, champion campiona, clerk buro-pe, colleague 
ko-proletari, confederate konfedera, friend ami, hand 
manu, help auxi, jackal cakali, mate kopula, pal 
gram-ami, partner asocia, patron cefa, paw pedi, 
puppet pupeta, recruit neo-pe, right korekti, satellite 
satelita, secretary sekretari, servant dulo, tool 
instrumenta, 


favorable favo, to a, 





712. Party 





associate asocia, association asocia, band banda, body 
soma, circle ciklo, club kluba, combination kombina, 
combine kombina, community komunita, company 
kompani, council komiti, crew grega, crowd presa, 
family famili, federation federa, firm fixa, gang grega, 
group fa, house domi, in in, institute kolegia, join 
nexu, joint artri, knot nodi, league akorda, machine 
makina, partnership societa, party festa, ring zona, 
set faski, side latu, society societa, solidarity 
komuni-akorda, syndicate sindikata, team grega, 
trust fide, union liga, unite liga, 


joint artri, together komuni, 





713. Discord 





and e, breach breca, breeze pusi-venti, cat feli, clash 
klasc, conflict disputa, differ difere, difference difere, 
dispute disputa, dissent disenti, disturbance turba, 
division divide, entangle intrika, hate miso, jar vasa, 
outbreak blasto, quarrel disputa, racket soni-kine, 
riot milita, row line, rupture hernia, schism divide, 
shock deino, snap krepita, snarl koleri-soni, split 
divide, squabble disputa, squall pluvi-venti, strife 
disputa, variance vari, with ko, 


controversial kontroverte, 
quarrelsome disputa, 





714. Concord 








accord akorda, agree akorda, agreement harmoni, 
assent asenti, be es, harmony harmoni, league 
akorda, peace paci, reciprocate reciproka, sympathy 
simpati, symphony simfoni, union liga, unity unita, 


friendly ami, tranquil sedati, 
united ge-unio, 





715. Defiance 





beard barba, beating bate, bluster bikto, brave 
koragi, cartel trust, challenge defi, chest pektora, 
dare audaci, daring audaci, defy defi, threat menace, 
threaten menace, 


don ne akti, 





716. Attack 





aim buta, assault viole, attack viole, bait kapti-sito, 
blast fo-fla, board taba, bomb bomba, bombard 
bombarda, butt buta, charge kargo, come veni, cut 
seka, dash bali, devastation devasta, fire piro, fly peti, 
have habe, hawk falko, hurl bali, invade ki-in, invest 
investi, kick pedi, level libela, mine u-mi, offense 
akti-mali, outbreak blasto, pass acide, pepper piperi, 
poke pulsa, pop pop, punch pugna, raid razia, rocket 
raketa, run dromo, rush peti, sap suku, shell konko, 
shoot fusili, siege peri, stone lito, storm tempestu, 
strike tipo, thrust pulsa, tilt klina, whip flagela, 


offensive ofendo, 





717. Defense 





apron alexi-ve, armor arma, asylum asilu, bank 
banka, barricade barikada, barrier fragma, boom 
bombo, camouflage kamuflage, castle kastela, 
champion campiona, counter mensa, curtain 
pende-te, defend alexi, defense alexi, ditch fosi, 
dungeon sub-tera-karcera, fence fragma, field agri, 
fort kastela, garrison alexi-grega, guard alexi, helm 
rota, helmet alexi-kefa-ve, hinder anti, hold tena, 
keep tena, knight kavalero, mail posta, mask maska, 
moat fosi, mole talpa, mound buno, palisade pali, 
protection aegis, repel retro, resistance resista, 
safeguard alexi, screen skuta, self auto, shield skuta, 
shore kosta, stand sta, stockade stauroma, thimble 
alexi-digi, trench longi-kavita, truncheon korina, 
ward kura, work ergo, 


iron feru, 





718. Retaliation 





blast fo-fla, cap boneta, counter mensa, pay paga, 
project projekti, reaction reakti, reciprocate 
reciproka, retaliation retalia, retort reakti, revenge 
puni, stroke impakti, 





719. Resistance 








confront konfronta, face facia, front ante, kick pedi, 
oppose anti, opposition opositi, repel retro, resist 
resista, resistance resista, revolt revolta, riot milita, 
stand sta, strike tipo, 


stubborn obstina, 





720. Contention 





action akti, affair pragma, battle milita, box kapsu, 
brush brosa, collision kolisio, competition kompeti, 
conflict disputa, contest kompeti, debate debate, duel 
duela, event acide, fence fragma, fight lukta, 
handicap barira, heat termo, list lista, match akorda, 
mill mila, oppose anti, opposition opositi, race racia, 
rival rivali, round rondo, satisfaction sati, scramble 
repti, set faski, skirmish pusi-milita, square qadra, 
strife disputa, strive lukta, struggle lukta, tilt klina, 
to a, tournament torneo, turf gra, with ko, wrestle 
lukta, 


quarrelsome disputa, rival 
rivali, 





721. Peace 





accord akorda, calm kalma, dove kolumba, harmony 
harmoni, peace paci, 


calm kalma, neutral neutra, 
peaceful paci, tranquil 
sedati, 





722. Warfare 





arm braki, arms arma, battle milita, bugle trompeta, 
campaign kampania, cry vagi, engage sponsa, 
expedition stude-viagia, fall kade, fight lukta, 
password kripto-nima, serve servi, service servi, set 
faski, shot stoko, slogan slogan, strategy strategi, 
tactics taktiki, trumpet trompeta, war milita, 


like homo, military milita, 
pie pastata, soldier 
milita-pe, 





723. Pacification 





adjustment adjusta, arrangement taxo, cartel trust, 
compose komposi, compromise kompromise, 
conciliate koncilia, down kata, hush silento, make 
face, pacify paci, propitiate propitia, reconcile re-ami, 
stand sta, 





724. Mediation 





bargain boni-merka, between inter, compromise 
kompromise, go iti, interfere sto, mediate media, 
negotiate negoti, negotiation negoti, step gradu, 
umpire judika, 





725. Submission 








bend flexi, bow arka, capitulate kapitula, cave 
kaverno, cede cede, courtesy civili, give dona, kneel 
genuflekti, knuckle digi-juga, obedience obe, obey 
obe, resign linqi-ergo, resignation resigna, retreat 
ki-ab, surrender cede, 





726. Combatant 





army arme, athlete atleti, battery bateri, boat navi, 
brave koragi, brigade brigada, bully bruta, carrier 
fero-pe, cavalry kavaleri, champion campiona, cock 
alektrio, column kolumni, companion socia, company 
kompani, competitor agonisti, cruiser milita-navi, 
division divide, draught fla, engineer tekno-pe, ensign 
insigni, file dokumenta, first proto, fleet navi-fa, 
game sporta, garrison alexi-grega, guard alexi, heavy 
gravi, horse equs, host hosta, infantry infanteri, 
irregular no-regula, legion legio, man andro, marine 
mari, monitor monito-me, navy navi-fa, of de, officer 
ofice-pe, private idio, ram an-ovi, rank klasi, rate 
tako, recruit neo-pe, regiment mega-grupa, rival 
rivali, rough krudi, section mero, soldier milita-pe, 
squadron esgadra, submarine submarina, tender 
gluko, torpedo torpedo, transport fero, veteran 
paleo-soldata, war milita, warrior milita-pe, wing 
ptero, 





727. Arms 





arm braki, armor arma, arms arma, arrow sagita, ax 
peleki, ball bola, bat vespertilio, battery bateri, battle 
milita, bill nota, blade blada, bolt helika-baci, bomb 
bomba, bow arka, brand marka, breach breca, bullet 
buleta, cane rabdo, cannon kanona, catapult 
katapulta, club kluba, cudgel korina, dagger blada, 
dart darda, explosive explode-ma, grape uva, gun 
fusili, harpoon harpona, lance lance, lock klavi, mace 
korina, missile misili, muzzle rino, park parka, piece 
mero, pistol pistola, pole kolumni, powder pulve, 
projectile misili, reed kana, rifle fusili, rocket raketa, 
shaft fusti, shell konko, shot stoko, shrapnel misili, 
Six Sixa, sling pende-te, slug limaci, spear lance, staff 
baci, steel dura-feru, stick kana, stone lito, sword 
gladia, torpedo torpedo, truncheon korina, tuck plika 
, weapon arma, 





728. Arena 








arena arena, battle milita, camp kampu, canvas 
linteum, circus cirkus, course seri, field agri, ground 


kame, gymnasium gimnasia, platform plataforma, amen amen, humble humili, 
ring zona, stare stare, theater teatra, turf gra, walk 
ambula, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


RESULTS OF VOLUNTARY ACTION 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


GENERAL INTERSOCIAL VOLITION 





739. Severity 





arrogance aroga, assume postula, be es, bully bruta, 
clay kerami, coerce koerce, despot tirani, inflict noku, 
oppress opresi, pipe pipa, severe severi, tyrant tirani, 
usurp usurpa, vulture vultura, 


absolute holo, arrogant 
aroga, austere austeri, 
cruel sadi, hard sklero, 
harsh asperi, haughty 
aroga, iron feru, positive 
sura, rigid rigi, rigorous 
severi, severe severi, shell 
konko, stern severi, stiff 
rigi, strait steno, strict 
severi, stringent severi, 





740. Lenity 





be es, compassion simpati, favor favo, gentleness 
gluko, indulge indulce, mercy sparnia, quarter qarto, 
spoil noku, tolerance tolera, tolerate tolera, 


clement klementi, easy 
facili, gentle pio, going ki, 
long longi, mild gentili, 
soft gluko, suffering algo, 
tolerant liberali, 





741. Command 





act akti, appoint elekti, be es, beckon sema, bull bu, 
call voci, charge kargo, claim pretende, command 
imperi, decree decerne, demand demanda, dictate 
dikta, direct direkti, direction direkti, dispatch 
bali-plu, exact exakti, instruct doci, message info, nod 
nuta, ordain ordina, order taxo, ordered tagma, 
passport pasaporta, prescribe preskribe, prescription 
formula, request petitio, requisition petitio, set faski, 
summon sti-veni, task buta, tax fiska, warrant 
lice-papira, word verba, 





742. Disobedience 





mutiny in-milita, outbreak blasto, rebel anti-krati, 
revolt revolta, riot milita, rise ana, shirk evita, strike 
tipo, traitor pro-anti-pe, treason anti-krati, tumult 
kako-fono, uprising rebeli, violate viole, 


unbidden sponta, 





743. Obedience 





be es, comply kompli, fidelity fide, loyalty fide, 
obedience obe, obedient obe, obey obe, resignation 
resigna, serve servi, 


faithful pistio, loyal fide, 
obedient obe, passive 
pasivi, 





744. Compulsion 





bind liga, coerce koerce, compel dina, drive duce, force 
dina, make face, necessity nece, oblige dina, press 
presa, require volu, restrain tena, squeeze presa, tax 
fiska, 





745. Master 








beg petitio, camp kampu, captain kapitana, chief arki, 
colonel kolonelo, despot tirani, duchess fe-duka, duke 
an-duka, emperor impera, ensign insigni, general 
generali, head kefa, judge decide, king an-regi, leader 
duce-pe, lieutenant lokotenenta, lord kirio, magistrate 
judika-pe, majesty regi-dina, major cefa, master cefa, 
master kirio, master an-maestro, mate kopula, mayor 
urba-cefa, monarch regi, officer ofice-pe, official arki, 
prefect prefekto, president presidenti, prince 
an-prince, princess fe-princa, queen fe-regi, regent 
regi, ruler regi, senior supra, skipper kapitana, 
sovereign regi, staff baci, three tri, tyrant tirani, 
warden kura-pe, 





746. Servant 





agent agenti, boy ju-an, butler cefa-servi-pe, clerk 
buro-pe, client klienti, cook kuko, court atri, creature 
vive-ra, dependent ge-suporta-pe, domestic domi, help 
auxi, jockey joki, lady gina, major cefa, man andro, 
messenger angeli, negro nigro, nurse kura-pe, official 
arki, page pagina, parasite parasito, puppet pupeta, 
satellite satelita, scout detekti, secretary sekretari, 
servant dulo, serve servi, slave dulo, squire 
landa-habe-pe, staff baci, subject tema, tend tende, 
tiger tigri, tool instrumenta, waiter servi-pe, ward 
kura, 





747. Scepter 





baton baci, chair sedi-mo, crown korona, decoration 
orna, flag insigni, helm rota, key klavi, mace korina, 
mantle mantela, purple blu-rubi, scepter skeptro, staff 
baci, throne regi-sedi-mo, title titula, truncheon 
korina, wand virga, 


stringent severi, 





748. Freedom 





autonomy autonomi, freedom libe, government krati, 
independent libe, latitude latitudi, liberty libe, license 
lice, margin margina, play joko, range monti-line, rope 
korda, self auto, swing oscila, to a, 


absolute holo, autonomous 
autonomi, free libe, gratis 
gratis, independent libe, 
loose laxa, spontaneous 
spontane, wanton lascivi, 





749. Subjection 





break frakti, employ uti, master cefa, master kirio, 
master an-maestro, obedience obe, obey obe, rule 
nomi, serve servi, service servi, subject tema, 
subjugate sti-obe, tame dama, yoke zigo, 


dependent ge-suporta-pe, 
subject tema, under infra, 





750. Liberation 








absolve absolve, clear klari, deliver livra, discharge 
no-kargo, dismiss bali-ab, emancipate emancipa, 
enlarge ma-mega, escape fugi, extricate drama, free 
libe, let lase, liberate libe, loose laxa, loosen lisi, relax 
relaxa, release laxa, 





751. Restraint 





arrest rapi, bolt helika-baci, box kapsu, bridle brida, 
button butona, cage karcera, captivate kaptiva, care 
kura, charge kargo, check verifi, coerce koerce, 
commit akti, confine limita, control regula, cork korka, 
curb margina, custody segestra, discipline disciplina, 
fasten klude, gag sto-dic, hem giso, hold tena, imprison 
karcera, incarcerate karcera, inhibit impedi, keep 
tena, lock klavi, mew feli-voci, muzzle rino, pen stilo, 
prisoner karcera-pe, prohibit veto, prohibition veto, 
protection aegis, pull tira, rail raila, rein frenu, restrain 
tena, restrict limita, seal sigila, secure sekuri, shut 
klude, smother stop-aero, subjugate sti-obe, suppress 
sto, take prende, tether liga, tie liga, wall mura, ward 
kura, 





752. Prison 





band banda, bandage banda, bar baci, barricade 
barikada, barrier fragma, bit poko, bolt helika-baci, 
bond desmo, brake frenu, bridle brida, cage karcera, 
cell celu, chain katena, collar kola-ve, cord korda, curb 
margina, den zoa-eko, drag tira, dungeon 
sub-tera-karcera, fence fragma, fold plika, gag 
sto-dic, harness harnesa, hold tena, jacket jaketa, jail 
karcera, keep tena, lock klavi, muzzle rino, padlock 
pende-kleido, palisade pali, pen stilo, pound martela, 
prison karcera, rail raila, rein frenu, station statio, 
strait steno, tether liga, vice kako-akti, waistcoat 
supra-ve, wall mura, yoke zigo, 





753. Keeper 





escort alexi-ki, guard alexi, keeper kustodi, nurse 
kura-pe, sentry alexi-pe, warder kura-pe, watchman 
kura-pe, 


jammed kongesti, stiff rigi, 
strait steno, 





754. Prisoner 





prisoner karcera-pe, 





755. Commission 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


SPECIAL INTERSOCIAL VOLITION 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


CONDITIONAL INTERSOCIAL VOLITION 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


PROPERTY IN GENERAL 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


TRANSFER OF PROPERTY 





787. Lending 





advance avanti, bond desmo, invest investi, lease 
tem-dona, lend kredito, let lase, loan tem-habe, note nota, 
pawn pigno, 





788. Borrowing 





adopt cepti, apply aplika, appropriate deko, borrow 
tem-gene, farm agri-lo, hire tem-gene, imitate kopi, rent 
tem-uti, take prende, 





789. Taking 





absorb trakto-in, abstract abstrakti, accept cepti, 
appropriate deko, assume postula, bag saka, capture kapti, 
catch kapti, clasp fixa, claw ungu, clutch tena, collar 
kola-ve, confiscate konfiska, crop karpe, deprive priva, 
despoil despolia, distress turba, drain kanali, draw grafo, 
dry sika, embrace amplexi, exhaust spende, expropriate 
expropria, fleece ovis-lana, gather kolekti, grab rapi, 
grapple rapi, grip rapi, gut intestina, hook unki, jump 
salta, kidnap pe-klepti, pluck karpe, pocket marsu, ravish 
stupra, reach tensio-a, reap karpe, receive cepti, recover 
gene-versi, resume re-proto, sack saka, scramble repti, 
seize kapti, seizure kapti, sequestrate seqestra, shear 
cisori, snap krepita, snatch rapi, steal klepto, strip banda, 
swallow gluto, swoop kata, take prende, throttle sto-spira, 
usurp usurpa, whip flagela, wrench stremato, 





790. Restitution 





compensate kompensa, give dona, let lase, recover 
gene-versi, redeem drama, regurgitate regurgita, release 
laxa, render dona, repair repara, restore repara, return 
itera, revert versi, 





791. Stealing 





abstract abstrakti, appropriate deko, badger meles, bag 
saka, cabbage brasika, despoil despolia, fence fragma, 
fleece ovis-lana, fraud fals-akti, gut intestina, hold tena, 
kidnap pe-klepti, mug bibe-va, palm palma, peculate 
pekula, pigeon kolumba, pillage rapina, pirate pirata, 
plagiarize plagia, pluck karpe, plunder klepto, poach egg, 
raid razia, ransack cerka-panto-ra, rape viole, rapine 
rapina, rifle fusili, rob klepto, robbery rapina, run dromo, 
sack saka, seize kapti, smuggle kontrabanda, spoil noku, 
sponge spongi, steal klepto, strip banda, sweep brosa, thief 
klepto-pe, thieve klepto, up ana, 





792. Thief 








badger meles, bandit klepto-pe, burglar klepto-pe, falcon 

falko, fence fragma, gang grega, hawk falko, hold tena, leg |light foto, thievish 
poda, light foto, pirate pirata, robber lesta, shark sqalo, 

skin derma, strong forti, thief klepto-pe, up ana, 


booty butina, plunder klepto, prey preda, prize premi, spoil Pr 
noku, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


INTERCHANGE OF PROPERTY 





army arme, bazaar bazar, bear ursu, board taba, booth pergula, bull bu, bureau 
buro, buyer merka-pe, cart kareta, change muta, chemist farmako-pe, counter 
mensa, coupon kupona, dairy lakti-lo, depot stora-lo, exchange kambio, fair justi, 


hall atri, invest investi, market marketa, odd impare, office buro, over supra, 
plunge merge, real reali, second sekunda, share mero, shop boteka, specialist isti, 
speculate spekula, stall stalo, stand sta, staple krampa, stockholder rentiera, store 
stora, tax fiska, trade komerci, wagon vagona, warehouse stora-do, wharf 
kargo-lo, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


MONETARY RELATIONS 





beggar ptoko, distress turba, fleece ovis-lana, lack 
defekti, necessity nece, need nece, pauper pove, poverty 
penia, reduce mei, ruin ruina, starve famina, want volu, 


bare nudi, hard sklero, 
needy penikro, poor pove, 
poverty penia, 





805. Credit 





account konto, credit kredito, draft skema, score buta, 
tick tika, trust fide, 





806. Debt 





account konto, bill nota, borrow tem-gene, charge 
kargo, check verifi, debt debi, interest interese, 
obligation debi, owe debi, premium premi, score buta, 
usury usura, 


due ge-debito, minus 
minus, outstanding 
perfekti, owing kausa, 





807. Payment 





acknowledge akorda, arrangement taxo, cash valuta, 
clear klari, discharge no-kargo, expend spende, pay 
paga, payment paga, quit ki-ab, receipt qita, redeem 
drama, release laxa, repay re-paga, Salary salari, 
satisfaction sati, satisfy sati, settle decide, stake pali, 
voucher kredito-bileta, 





808. Nonpayment 





bankrupt banka-rupta, break frakti, fail fali, failure fali, 
nullify nuli, protest protesta, repudiate renega, stag 
an-cervus, 


bankrupt banka-rupta, 
gratis gratis, minus 
minus, worthless vani, 





809. Expenditure 





ante meridiem, bleed lose-hemo, bribe merka, deposit 
loka, earnest solemni, expend spende, fee valuta, 
garnish guarni, invest investi, pay paga, payment paga, 
purchase merka, spend spende, subscribe subskribe, 
tribute tributi, 





810. Receipt 





acquire gene, afford habe-sati, bonus bonus, bring 
fero-ci, income in-valuta, innings bate-tem, pay paga, 
pension pensio, premium premi, rack skeleto, receipt 
qita, receive cepti, rent tem-uti, return itera, revenue 
krati-in-valuta, take prende, yield produce, 





811. Accounts 





account konto, balance libra, bill nota, book bibli, books 
plu-bibli, budget budget, credit kredito, enter ki-in, 
finance financi, journal jurnali, post posta, score buta, 
statistics statistika, tax fiska, 





812. Price 








afford habe-sati, amount gantita, ant formika, 
appreciate apreci, ask petitio, assess aseso, bill nota, 
bring fero-ci, charge kargo, come veni, cost preci, 
custom habitu, damage noku, demand demanda, doom 
destina, duty debi, esteem lauda, exact exakti, excise 
seka, fare preci, fetch fero-versi, figure figura, garbage 
rude, hire tem-gene, money moneta, price preci, quality 
qalita, ransom merka, rate tako, require volu, run 
dromo, shot stoko, tariff preci-lista, tax fiska, to a, toll 
mega-kampanula, value valu, wages ergo-gania, worth 
valu, yield produce, 


cheap pusi-preci, precious 
fo-valu, there la, useless 
no-funktio, valuable 
mega-valu, valueless 
no-valu, worthless vani, 
worthy digni, 





813. Discount 





allow lase, bargain boni-merka, coupon kupona, dealer 
vendo-pe, discount diskonto, give dona, off apo, rebate 
diskonto, reduce mei, reduction reduce, sale vendo, set 
faski, tax fiska, wholesale mega-vendo, 





814. Dearness 





bleed lose-hemo, exorbitance exorbita, fleece ovis-lana, 
look skope, 


costly mega-preci, dear 
karo, exorbitant exorbita, 
expensive mega-preci, 
extravagant extravaga, 
high alti, precious fo-valu, 
unreasonable no-justi, 





815. Cheapness 





away apo, bargain boni-merka, give dona, pass acide, 
snap krepita, 


cheap pusi-preci, free 
libe, gratis gratis, half 
semi, low baso, moderate 
meso, price preci, 
reasonable logika, rent 
tem-uti, 





816. Liberality 





charity karita, hospitality hospita, 


free libe, generous 
liberali, handsome kali, 
hospitable hospita, liberal 
libe, 





817. Economy 





all panto, care kura, cost preci, cutting klado, desire 
desira, economy ekononii, exact exakti, grasp kapti, 
greed lafigmo, husband an-sponsa, save salva, 
selfishness egoismo, thrift ekonomi, 


careful kura, covetous 
avari, frugal parci, greedy 
gluto, spare sparnia, 
sparing parci, thrifty 
parci, voracious edace, 





818. Prodigality 








blow sufla, drain kanali, exhaust spende, lavish 
prodiga, locust lokusta, spill fusi, squander disipa, 
waste disipa, 


819. Parsimony 


famish afama, grab rapi, grasp kapti, greed lafigmo, 
grudge resenti, miser no-spende-pe, pinch pinca, screw 
heliku, starve famina, 


extravagant extravaga, 
full ple, lavish prodiga, 
profuse profusi, 


close klude, covetous 
avari, greedy gluto, mean 
semani, near proxi, 
penurious parci, shabby 
mali, sparing parci, stingy 
avari, tight forti, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


AFFECTIONS IN GENERAL 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


PASSIVE AFFECTIONS 





burning arde, concern gravi-pro, croak koaxa, cut 
seka, disappoint frustra, disappointment frustra, 
dissent disenti, dissident diside, fault defekti, 
fear fobo, fret anxio, grief algo, grumble 
protesta, heart kardia, lament tristi, regret 
penite, take prende, worry turba, 


dissident diside, sore algo, 





833. Regret 





deplore deplora, regret penite, repent penite, 


alas tristi, unfortunately 
mali-fortuna, 





834. Relief 





alleviate alevia, bear ursu, cheer sti-hedo, 
comfort komforta, console konsola, cure repara, 
cushion pulvina, ease gluko-ra, encourage 
inkoragio, encouragement inkoragio, lullaby 
moli-kanta, mitigate mitiga, poultice 
kataplasma, refresh refresko, relief apo-algo, 
relieve releva, remedy repara, soften macera, 
soothe kalma, 





835. Aggravation 





aggravate ma-mali, provoke sti, sour akidi, tease 
ridi-anti, 


worse ma-kako, 





836. Cheerfulness 





animation verve, bear ursu, cheer sti-hedo, chirp 
pipa, delight delekta, exhilarate exhilara, gladden 
terpsi, glee hedo, inspire stimula, laughter ridi, 
life bio, light foto, mirth ridi, rejoice hedo, smile 
sub-ridi, 


bonny boni, bright foto, bully 
bruta, cheerful alegro, cock 
alektrio, happy hedo, hearty 
kardia, hoop zona, laughter ridi, 
light foto, lively vive, loving 
afekti, 





837. Dejection 





damp humidi, dash bali, deject dejekti, depress 
depresi, despair no-spe, droop flaci, dull fatuo, 
fret anxio, frown rug-u, gloom skoto, gravity 
gravita, lower baso, melancholy tristi, mourn 
tristi, mumps parotiditis, pessimist pesimisti, 
pine pinus, prostrate prostra, sadness tristi, self 
auto, sink kata, spleen spleno, sulk budo, take 
prende, yearn fo-volu, 


broken ge-frakti, cut seka, dark 
gnofo, desolate desola, dismal 
tristi, dreadful atrocio, dull 
fatuo, flat plati, funereal fune, 
gloomy gnofo, grim krueli, heavy 
gravi, joyless melankoli, long 
longi, lost ge-lose, melancholy 
tristi, mournful klausto, 
overcome superi, sad depresi, 
serious gravi, sober no-narko, 
solemn solemni, sullen 
gieti-koleri, unhappy non-hedo, 
wan palidi, weary fatiga, 





838. Rejoicing 








ace ase, amuse amusa, amusement amusa, and e, 
ante meridiem, bagatelle bagatela, ball bola, 
ballet balet, banquet pluto-vora, baseball 
besbola, bat vespertilio, beggar ptoko, bluff 
blufa, bonfire extra-piro, bower trikila, bridge 
ponti, bust busto, cackle gingrito, cake plaka, 
cheer sti-hedo, chess cako, chuckle moli-ridi, 
commerce komerci, commit akti, cricket kriket, 
crow korvo, curling krispi, dance kore, deck tegu, 
discus debati, divert sti-tropi, doll pupa, dummy 
falsi, eight okto, entertain amusa, entertainment 
amusa-ra, fan ventila, feast festa, festival festa, 
festivity festa, fete festa, five penta, fling bali, 
football pedi-bola, four tetra, fright fobo, full ple, 
fun hedo, gambol gambado, game sporta, garden 
horti, girl ju-fe, go iti, golf golf, grin sub-ridi, hall 
atri, hockey hoki, holiday feria, hop salta, house 
domi, interest interese, jack leva-me, jig jiga, 
king an-regi, lark aloda, laugh ridi, laughter ridi, 
leisure libe-tem, merry jubila, mock ridi-anti, 
mumble murmuro, musician musika-pe, my mi, 
nap brevi-somni, neighbor para-pe, nine nona, 
one mo, pair bina, park parka, party festa, 
pastime pasa-tem, patience tolera, peg fixa-baci, 
picnic piknik, play joko, please place, pleasure 
place, pool laku, put loka, queen fe-regi, reaction 
reakti, recreation non-ergo, reel bobina, rejoice 
hedo, reverse versi, roar voci, round rondo, 
rubber gumi, seven seti, shout voci, six sixa, 
skittles qilia, smile sub-ridi, snap krepita, song 
kanta, split divide, sport ludi, straight orto, stroll 
ambula, swing oscila, tear lakrima, ten deka, 
tennis tenis, theater teatra, thirty tri-ze, three tri, 
tiger tigri, titter pusi-ridi, tournament torneo, toy 
sporta-ra, treat regalo, twenty bi-ze, twist tortu, 
vest intra-ve, wake vigi, walk ambula, waltz 
valza, wanton lascivi, wit inteligenta, 


festive festa, fun hedo, funny 
amusa, jolly alegro, jovial jovia, 
pleasant gluko, side latu, witty 
faceti, 





841. Weariness 





bore fora, disgust non-amo, pill pilula, sickness 
pato, stiff rigi, tedium tedio, tire rota-zo, twice 
bi-kron, weary fatiga, yawn hiao, 





arid sika, bald minus-kapila, 
disgusting impude, drowsy 
nistagmo, dry sika, dull fatuo, 
flat plati, homdrum monotono, 
life bio, monotonous monotono, 
mortal homi, sick mali, slow 
lento, stupid stupidi, tedious 
sti-fatiga, tired fatiga, used 
ge-uti, weary fatiga, 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


DISCRIMINATIVE AFFECTIONS 





847. Ornament 





adorn orna, agate agati, bead globula, 
become gene, blush rubi, border margina, 
bouquet flori-fa, bow arka, bracelet 
karpu-zo, brilliant radia, brocade broka, cat 
feli, chain katena, chase casa, coral korali, 
deck tegu, decorate kali, decoration orna, 
detail mini-ra, diamond adamanta, dress 
tunika, earring oti-orna, emboss toreu, 
embroider broda, emerald smaragdo, 
enamel email, feather pina, festoon festona, 
flourish flori, flower flori, fresh fresko, fret 
anxio, fringe fi-margina, frog rana, garland 
korona, garnish guarni, gem gema, grain 
grana, illuminate foto, illustrate pikto, jewel 
gema, jewelry orna-ra, knot nodi, lace 
reti-te, necklace kola-zo, oriental orienta, 
ornament orna, paint kroma, paste pasta, 
pattern exempla, pearl margari, pin aku, 
plasma plasma, plume pina, polish lustra, 
powder pulve, pride auto-lauda, ring zona, 
rock petro, rosette roseta, ruby rubi, star 
astro, tapestry tapiseri, tassel kroso, 
texture histo, trim puta, varnish vernisa, 


work ergo, wreath korona, zigzag zigazaga, 


gay hedo, gorgeous magnifika, rich 
pluto, showy specioso, smart tekno, 
well vale, 





848. Blemish 





birthmark nevus, blot makula, blotch 
makula, defect defekti, dirt no-puri, 
excrescence exkresce, flaw defekti, freckle 
lentikula, injury vulne, mole talpa, patch 
peci, pimple butona, pustule pustula, scar 
cikatri, speck mika, spot spilo, stain 
makula, tarnish lose-brilia, 





849. Simplicity 





undress no-vesti, 


bald minus-kapila, bare nudi, chaste 
morali, dull fatuo, flat plati, 
household eko, ordinary vulga, plain 
simpli, severe severi, simple 
elementa, sincere honesti, 





850. Taste 





amateur amo-pe, appreciate apreci, critic 
kritici-pe, culture kultura, discriminate 
diskrimina, grace gratia, gust subito-venti, 
judge decide, judgment judika-decide, 
polish lustra, tact takto, taste gusta, 





chaste morali, cultivated arvensis, 
dainty delikate, elegant eleganti, 
esthetic este, pure puri, tasty sapidi, 





caricature karikatura, chaff gluma, deride 
deride, farce farci, grin sub-ridi, haze nebu, 
irony ironi, joke joko, laugh ridi, mock 
ridi-anti, parody parodi, quiz qiz, rally 
re-uni, ridicule ridi, roast rosti, satire satiri, 


scoff kavila, scorn pusi-valu, show monstra, 
smile sub-ridi, tease ridi-anti, 


857. Laughingstock 


buffoon bufona, butt buta, game sporta, jest 
joko, original ur, quiz qiz, 


mock ridi-anti, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


PROSPECTIVE AFFECTIONS 





affect influ, amateur amo-pe, ambition fo-volu, 
anxiety anxio, appetite fo-volu, ardor zelo, 
attract trakto, attraction sistelo, bent ge-flexi, 
burn fodo, candidate kandidato, catch kapti, 
cling hesi, court atri, desire desira, fancy 
imagina, fantasy fantasi, grasp kapti, greed 
lafigmo, hobby hobi, hope atende, horse equs, 
hunger fami, idol idoli, itch punge, jump salta, 
like homo, list lista, long longi, love amo, lust 
libido, magnet magneti, mind menta, miss 
regreta, need nece, passion pasio, predilection 
predilektio, prefer ma-amo, prestige prestigi, 
rage koleri, sheep ovis, stomach gastro, take 
prende, tempt stimula, thirst dipso, twist 
tortu, want volu, willingness volu, wish desira, 
woo galante, zeal kako-zelo, 


ambitious ambitio, anxious anxio, 
avid avari, bent ge-flexi, burning 
arde, curious gestio, dry sika, 
eager nervoso, greedy gluto, high 
alti, hungry fami, impatient 
impatie, inclined klina, intent 
fo-puta, keen zelo, rabid rabi, set 
faski, sharp akuto, 





866. Indifference 





lust libido, passion pasio, 


care kura, careless no-kura, cold 
frigi, cool meso-frigi, devil 
diaboli, half semi, indifferent 
no-kura, insipid no-flavoro, 
lukewarm tepido, may posi, may 
meno-penta, phlegmatic flegma, 
remote tele, undesirable kako, vain 
vani, whatever ali-ra, 





867. Dislike 





aversion miso, avoid evita, detest miso, disgust 
non-amo, dislike aversio, distaste miso, hate 
miso, hatred odio, horror fobo, loathe miso, 
mind menta, object objekti, reluctance relukta, 
repel retro, shock deino, shudder tremulo, 
shun evita, turn torna, 


disgusting impude, loathe miso, 
loathsome misaro, offensive 
ofendo, shy auto-veto, sick mali, 





868. Fastidiousness 





gourmet gourmet, 


dainty delikate, delicate delikate, 
difficult no-facili, finical fastidio, 
finicky fastidio, meticulous 
metikulo, nice gluko, particular 
idio, strict severi, thin tenu, 





869. Satiety 





bore fora, gorge kola, quench sto-dipso, 
satisfaction sati, satisfy sati, spoil noku, tire 
rota-zo, 


enough sati, hold tena, sick mali, 
used ge-uti, 





870. Wonder 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


EXTRINSIC AFFECTIONS 





aristocrat aristo-pe, baron baroni, birth 
nati, blood hema, condition stato, count 
numera, don ne akti, duchess fe-duka, 
duke an-duka, elite elite, gentleman 
andro, king an-regi, knight kavalero, lady 
gina, lord kirio, noble grandi, nobleman 
aristo-pe, order taxo, peer stare, prince 
an-prince, princess fe-princa, quality 
qalita, rank klasi, squire landa-habe-pe, 
star astro, swell tumo, three tri, 


born ge-nati, exalted sublime, high alti, 
noble grandi, well vale, 





876. Commonalty 





bacon sui-karni, beggar ptoko, bog lama, 
bourgeois burgeso, chaff gluma, clod 
amorfo, clown bufona, cub ju-zoa, hind 
dorsa, jade kloro-li, mob rabi-multi-pe, 
mushroom fungu, nobody nuli-pe, peasant 
pove-agri-pe, pot ola, put loka, rough 
krudi, rustic agresti, savage agrio, scrub 
brosa, tramp vaga-pe, vagabond vaga-pe, 
vermin vermi, villain kako-pe, 





877. Title 





arms arma, cross kruci, crown korona, 
decoration orna, feather pina, garland 
korona, grace gratia, highness altes, 
honor honora, laurel pusi-dendro, master 
cefa, master kirio, master an-maestro, 
medal medali, order taxo, palm palma, 
reverence revere, reward premi, ribbon 
banda, shield skuta, sir senior, star astro, 
title titula, worship adora, wreath korona, 


barbarous barbaro, base basi, common 
komuni, low baso, mean semani, 
mushroom fungu, obscure no-foto, rude 
krudi, rustic agresti, sorry penite, vile 
kako, vulgar krudi, 





878. Pride 





arrogance aroga, boast bombasti, bridle 
brida, crest kresta, dignity digni, glory 
glori, haughtiness aroga, presume 
presume, pride auto-lauda, respect 
honora, self auto, 


arrogant aroga, crested lark, fine lepto, 
high alti, lofty alti, mighty obrimo, 
proud auto-lauda, purse bursa, starch 
amila, stately grandi, stiff rigi, strait 
steno, swollen tumo, 





879. Humility 





blush rubi, color kroma, condescend 
kondeskende, confuse konfusi, confusion 
taraxi, crush presa, disgrace pude, humble 
humili, humility humili, redden rubesce, 
resignation resigna, self auto, stoop 
klina-se, 


affable afabili, ashamed aeskio, humble 
humili, lowly humili, meek civili, 
modest modesti, servile obsegio, sober 
no-narko, 





880. Vanity 








admiration mira, applause toribo, boast 
bombasti, confidence fide, esteem lauda, 
inflate fla, love amo, praise lauda, pride 
auto-lauda, puff fla, self auto, selfishness 
egoismo, turn torna, vanity auto-lauda, 


arrogant aroga, confident fide, forward 
avanti, glorious eu-famo, high alti, self 
auto, sufficient sati, vain vani, 





881. Modesty 





blush rubi, humility humili, knowledge ski, 
reserve salva, retire cede, self auto, 


diffident difide, humble humili, modest 
modesti, nervous nervoso, shy 
auto-veto, timid nervoso, 





882. Ostentation 





brandish brandi, ceremony ritu, dangle 
pende, dash bali, display monstra, dress 
tunika, exhibit monstra, exposition expo, 
figure figura, flourish flori, fop habrinta, 
form forma, fuss anxio, glitter splendi, 
hold tena, mount gru, pageant 
spektakula, parade parada, pomp pompo, 
pretense pretextu, procession procesio, 
promenade promenade, review kritici, 
ritual ritu, show monstra, spectacle vista, 
splash splasc, splendor splendi, sport ludi, 
star astro, state stato, 


formal formali, gay hedo, grand grandi, 
high alti, magnificent grandi, ritual ritu, 
showy specioso, solemn solemni, 
splendid radia, stately grandi, stiff rigi, 
theatrical teatra, 





883. Celebration 





bonfire extra-piro, ceremony ritu, chair 
sedi-mo, drink bibe, feast festa, fete festa, 
harvest karpe, holiday feria, home domi, 
install gru, jubilation jubila, pledge 
promise, red rubi, rejoice hedo, salute 
saluta, toast toasta, triumph triumfa, 
trophy vikto-ra, 


hail ave, immortal ambroto, 





884. Boasting 





blow sufla, bluff blufa, boast bombasti, 
boasting kompo, bounce salta, bravado 
bravado, chuckle moli-ridi, crack krak, 
crow korvo, flourish flori, four tetra, gas 
gasi, jack leva-me, neigh equs-voci, 
pretense pretextu, pudding sukro-sito, 
puff fla, puppy ju-kani, spread difusi, 
triumph triumfa, trumpet trompeta, vanity 
auto-lauda, vapor vapo, vaunt vanta, 


boasting kompo, cock alektrio, eagle 
aqila, hoop zona, spread difusi, 





885. Insolence 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


SOCIAL AFFECTIONS 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


DIFFUSIVE SYMPATHETIC AFFECTIONS 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


SPECIAL SYMPATHETIC AFFECTIONS 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


RETROSPECTIVE SYMPATHETIC AFFECTIONS 





I Current work in Baha’i philosophy. 
Il The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
III The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


MORAL OBLIGATIONS 


This is section 83 of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. Each entry provides Glosa 
equivalents for each English word, separated by commas. 





Nouns/Verbs 


Adjectives/Adverbs 





922. Right 





deserve merito, honor honora, justice 
judika-ra, law lega, recompense 
rekompensa, right korekti, virtue virtu, 


equal ega, fair justi, fit gru, good 
boni, just justi, lawful lice, legitimate 
lice, reasonable logika, right korekti, 





923. Wrong 





favor favo, shame pude, vice kako-akti, 
wrong falsi, wrongdoing ero, 


bad kako, illegal anti-lega, one mo, 
partial mero, unequal non-iso, 
unreasonable no-justi, wrong falsi, 
wrongly mis, 





924. Dueness 





assert dice, assume postula, authority arki, 
authorize autorizi, bond desmo, challenge 
defi, charter lice-papira, claim pretende, 
constitution lega, demand demanda, deserve 
merito, due ge-debito, exact exakti, insist 
itera, liberty libe, license lice, merit merito, 
of de, ordain ordina, prescribe preskribe, 
prescription formula, privilege favo, require 
volu, right korekti, sanction sanktio, title 
titula, to a, warrant lice-papira, 


absolute holo, allowed lice, correct 
korekti, due ge-debito, duly 
ge-debito, equitable justi, fit gru, 
fitting gru, lawful lice, legal lega, 
legitimate lice, meet inkontra, proper 
deko, right korekti, seemly deko, 
square qadra, worthy digni, 





925. Undueness 





breach breca, exact exakti, lion leo, relax 
relaxa, seizure kapti, stretch tensio, trench 
longi-kavita, usurp usurpa, violate viole, 


be es, false falsi, preposterous 
prepostero, spurious noto, undue 
tro, would sio, 





926. Duty 





assign asigna, become gene, belong de, bind 
liga, call voci, conscience auto-kritici, 
devolve devolve, discharge no-kargo, duty 
debi, ethics morali, exact exakti, function 
funktio, look skope, oblige dina, on epi, part 
mero, performance akti, pertain pertena, 
prescribe preskribe, require volu, 
satisfaction sati, 


927. fault 





bound limita, due ge-debito, ethical 
morali, meet inkontra, moral morali, 
oblige dina, responsible liabili, right 
korekti, stringent severi, 





absolve absolve, break frakti, discharge no-kargo, escape fugi, evade 
evade, excuse pardo, exonerate exonera, fail fali, failure fali, fault 
defekti, free libe, freedom libe, liberty libe, license lice, neglect 
no-kura, performance akti, release laxa, renounce renuncia, repudiate 
renega, sin peka, slight pusi, spare sparnia, violate viole, 


free libe, 
immune 
imuni, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


MORAL SENTIMENTS 





abuse mal-uti, accuse akusa, admonish monito, bark 
exkoria, blame etio, blow sufla, brand marka, castigate 
puni, censure censura, chastise puni, condemn 
kondemna, correct korekti, criticism kritici-ra, criticize 
judika, cry vagi, cut seka, defame denigra, denounce 
denunci, disapproval no-lauda, disapprove no-lauda, 
dislike aversio, dressing bandage, evil kako, expose 
detekti, frown rug-u, glance speku, hiss isa, hit bate, jaw 
mandibula, lament tristi, lash flagela, lecture sko, left 
laevo, mob rabi-multi-pe, nibble morda, object objekti, 
objection non-akorda, ostracize ostraciza, peck beka, 
point akme, pull tira, rail raila, rate tako, rebuke kritici, 
reproach kritici-tristo, revolt revolta, sarcasm sarkasmo, 
satire satiri, scandalize skandaliza, scoff kavila, scold 
kritici, scowl rugo-fronta, shock deino, show monstra, 
slap palma, sneer miso-ridi, take prende, trim puta, upon 
epi, 


bad kako, critical krisi, 
cutting klado, dry sika, 
severe severi, sharp 
akuto, vicious kako, 





933. Flattery 





butter butiri, court atri, exaggerate exagera, flatter 
falsi-lauda, flattery falsi-lauda, humor humoro, hunting 
casa, incense dulc-odoro-ma, jolly alegro, pet domi-zoa, 
puff fla, soothe kalma, tuft vilo, 


fine lepto, honey meli, 
like homo, servile 
obsegio, smooth glabro, 





934. Detraction 





accuse akusa, attack viole, brand marka, calumniate 
kalumni, criticism kritici-ra, criticize judika, defame 
denigra, denounce denunci, evil kako, oppose anti, 
sarcasm sarkasmo, scandal skandali, slander mali-dice, 





935. Flatterer 





ass asinus, brown bruno, man andro, on epi, optimist 
optimisti, parasite parasito, teacher doci-pe, yes ja, 


critical krisi, foul 
no-puri, 





936. Detractor 





critic kritici-pe, cynic kinika, good boni, shrew hirax, 
word verba, 


black melano, 





937. Vindication 





advocate advokato, apologize dice-penite, bolster 
kefa-kosina, clear klari, defend alexi, defense alexi, 
excuse pardo, exonerate exonera, for pro, gloss splendi, 
justify justifi, mince mika, plea preka, reply reakti, soften 
macera, support tena, varnish vernisa, warrant 
lice-papira, 





938. Accusation 








accusation etio, accuse akusa, challenge defi, charge 
kargo, denounce denunci, have habe, panel panela, 


prisoner karcera-pe, prosecute prosekuti, pull tira, vicious kako, 
reproach kritici-tristo, scandal skandali, show monstra, 
tax fiska, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


MORAL CONDITIONS 





943. Selfishness 





fortune fortuna, hunter sadisti, interest 
interese, love amo, self auto, selfishness 
egoismo, server servi-me, time tem, tuft 
vilo, worship adora, 


covetous avari, earthly terestri, mean 
semani, narrow steno, self auto, selfish 
egotisti, wise sofi, worldly sekulari, 





944. Virtue 





control regula, credit kredito, desert 
ki-ab, doing akti, ethics morali, 
innocence inocenti, merit merito, self 
auto, virtue virtu, well vale, worth valu, 


born ge-nati, correct korekti, excellent 
excele, good boni, heaven urani, innocent 
inocenti, like homo, moral morali, noble 
grandi, pure puri, right korekti, saint 
sankti, well vale, whole holo, worthy 
digni, 





945. Vice 





brutalize animaliza, corrupt korupti, 
crime anti-lega, defect defekti, 
deficiency defekti, doing akti, err ero, 
error ero, evil kako, failure fali, fall 
kade, fault defekti, infirmity mali, joint 
artri, lapse glisa, offend akti-mali, 
scandal skandali, sin peka, slip glisa, 
trespass intrude, trip kade, vice 
kako-akti, wrongdoing ero, 


abandoned derelikta, base basi, black 
melano, born ge-nati, corrupt korupti, 
criminal anti-lega, evil kako, flagrant 
flagra, foul no-puri, frail no-dina, grave 
glena, gross asperi, hell hades, ill mali, 
infernal infernali, infirm mali, lax flaci, 
malevolent male-vole, naughty mali, 
profligate profligato, sinister sinistro, 
vicious kako, vile kako, weak debili, 
wicked kako, worthless vani, wrong falsi, 





946. Innocence 





dove kolumba, innocence inocenti, 
innocent inocenti, lamb ju-ovis, 


clear klari, dove kolumba, harmless 
no-noku, innocent inocenti, innocuous 
inokuo, lamb ju-ovis, like homo, pure 
puri, spotless puri, 





947. Guilt 





blot makula, break frakti, crime 
anti-lega, delinquency delinge, error 
ero, failure fali, fault defekti, flaw 
defekti, guilt etio, lapse glisa, offense 
akti-mali, sin peka, slip glisa, trespass 
intrude, trip kade, 





948. worthy 





angel angeli, brick brika, gem gema, 
hero hero, innocent inocenti, jewel 
gema, model modela, pattern exempla, 
prince an-prince, saint sankti, worthy 
digni, 





949. wrongdoer 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


MORAL PRACTICE 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


INSTITUTIONS 





accusation etio, accuse akusa, action akti, affidavit 
afidavi, answer reakti, appeal petitio, arrest rapi, attach 
liga, bill nota, case kaso, cause etio, claim pretende, 
commit akti, decision decide, declaration deklara, dispute 
disputa, information info, plea preka, prosecute 
prosekuti, pull tira, reply reakti, suit gru, summon 
sti-veni, trial judici, try tenta, verdict judika, 





970. Acquittal 





absolve absolve, cause etio, clear klari, discharge 
no-kargo, exonerate exonera, liberate libe, no no, pardon 
pardo, release laxa, 





971. Condemnation 





accuse akusa, cast bali, condemn kondemna, confiscate 
konfiska, disapprove no-lauda, doom destina, judgment 
judika-decide, penalty puni, sentence frase, sequestrate 
seqestra, 


guilty etio, self auto, 





972. Punishment 





auto vagona, bang bang, banish bali-ex, beat bate, birch 
betula, blow sufla, burn fodo, cane rabdo, castigate puni, 
chasten puni, chastise puni, cob zea, comb pektina, 
correct korekti, discipline disciplina, dismiss bali-ab, 
dress tunika, execute face, exile bali-ex, expel bali-ex, 
flog vapula, fry lipo, gas gasi, guillotine gilotina, hang 
pende, judgment judika-decide, kick pedi, lace reti-te, 
lash flagela, lay loka, leather derma, lick glosa, ostracize 
ostraciza, pay paga, penalty puni, post posta, punish 
puni, punishment puni, put loka, rack skeleto, rail raila, 
scaffold proskeni, shoot fusili, slap palma, smack manu, 
smite bate, spank spank, stone lito, strap papira, strike 
tipo, stripe stria, suffer pato, swing oscila, switch sti-me, 
thrash fustiga, thresh tribula, thump pugna-bate, torture 
tortu, towel sika-te, transport fero, trial judici, trim puta, 
warm meso-termo, whip flagela, wipe frika, 





973. Reward 





acknowledge akorda, bonus bonus, bribe merka, 
compensate kompensa, crown korona, fee valuta, hire 
tem-gene, pay paga, payment paga, premium premi, 
price preci, recompense rekompensa, remunerate 
remunera, repay re-paga, return itera, reward premi, 
salary salari, satisfaction sati, satisfy sati, shot stoko, tip 
akro, tribute tributi, wages ergo-gania, 





974. Penalty 





confiscate konfiska, fine lepto, pain algo, penalty puni, 
sequestrate seqestra, 








ax peleki, birch betula, block bloka, boot bota, cane 
rabdo, cat feli, cross kruci, cudgel korina, drop guta, 
guillotine gilotina, lash flagela, noose fi-zo, rack skeleto, 


rod baci, rope korda, scaffold proskeni, stake pali, stick (satisfactory sati, 
kana, strap papira, switch sti-me, thong loru, tree 

dendro, triangle trigono, truncheon korina, wheel ciklo, 

whip flagela, 








Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


SUPERHUMAN BEINGS AND REGIONS 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


RELIGIOUS SENTIMENTS 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


ACTS OF RELIGION 





Current work in Baha’i philosophy. 
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. 
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. 


RELIGIOUS INSTITUTIONS 





1000. Temple ng 


abbey abe, altar teo-tabla, anxious anxio, bench benca, bishop 
episkopa, cathedral katedrali, chapel kapela, choir kanta-pe, church 


religio-do, churchyard morta-lo, convent nuna-do, kiosk kiosk, monastic 
monastery monako-do, nave plemna, pulpit alti-lo, seat sedi, shrine monako, 
sakri-lo, stall stalo, synagogue sinagoga, temple religio-do, vestry 

vesti-ka, 








I Current work in Baha’i philosophy. 
Il Sabian philosophy, on the Tarot, sufism, A Course in Miracles, etc. 


III Instructions on the sex drive, from ’A Course in Miracles’, which was written by 
Helen Schucman, and offers many similarities to ancient esoteric teachings, and like a 
synopsis of all such efforts at present. 


FROM A COURSE IN MIRACLES 


(i) This is a course in miracles. It is a required course. Only the time you take itis 
voluntary. Free will does not mean that you can establish the curriculum. It means only 
that you may elect what you want to take at a given time. 

(ii) The course does not aim at teaching the meaning of love, for that is beyond what 
can be taught. It does aim, however, at removing the blocks to the awareness of love’s 
Presence, Which is your natural inheritance. The opposite of love is fear, but what is 
all-encompassing can have no opposite. 

(iii ) This course can therefore be summed up very simply in this way: 


Nothing real can be threatened. 
Nothing unreal exists. 
Herein lies the Peace of God. 


(iv ) There is no order of difficulty among miracles. One is not "harder" or "bigger" 
than another. They are all the same. All expressions of love are maximal. 

(v ) Miracles as such do not matter. The only thing that matters is their Source, 
Which is far beyond human evaluation. 

( vi ) Miracles occur naturally as expressions of love. The real miracle is the love that 
inspires them. In this sense, everything that comes from love is a miracle. 

( vii ) All miracles mean life, and God is the Giver of life. His Voice will direct you 
very specifically. You will be told all you need to know. 

( viii ) Miracles are habits and should be involuntary. They should not be under 
conscious control. Consciously selected miracles can be misguided. 

(ix ) Miracles are natural. When they do NOT occur something has gone wrong. 

(x ) Miracles are everyone’s right, but purification is necessary first. 

(xi ) Miracles are healing because they supply a lack in that they are performed by 
those who temporarily have more for those who temporarily have less. 

( xii ) Miracles are a kind of exchange. Like all expressions of love, which are 
ALWAYS miraculous in the true sense, the exchange reverses the physical laws. They 
bring MORE love both to the giver AND the receiver. 

(xiii ) The use of miracles as spectacles to INDUCE belief is wrong; or, better, is a 
misunderstanding of their purpose. They are really used FOR and BY believers. 

( xiv ) Prayer is the medium of miracles. Prayer is the natural communication of the 
created with the Creator. Through prayer love is received, and through miracles love is 
expressed. 

(xv ) Miracles are thoughts. Thoughts can represent lower-order or higher- order 
reality. This is the basic distinction between intellectualizing and thinking. One makes 
the physical and the other creates the spiritual, and we believe in what we make or 





create. 

( xvi ) Miracles are both beginnings and endings. They thus alter the temporal order. 
They are always affirmations of rebirth, which seem to go back, but really go forward. 
They undo the past in the present, and thus release the future. 

( xvii ) Miracles bear witness to truth. They are convincing because they arise from 
conviction. Without conviction they deteriorate into magic, which is mindless, and 
therefore destructive; or rather, the uncreative use of mind. 

( xviii ) Each day should be devoted to miracles. The purpose of time is to enable man 
to learn to use it constructively. Time is thus a teaching device, and a means to an end. 
It will cease when it is no longer useful in facilitating learning. 

( xix ) Miracles are teaching devices for demonstrating that it is more blessed to give 
than to receive. They simultaneously increase the strength of the giver and supply 
strength to the receiver. 

( xx ) Miracles are the transcendence of the body. They are sudden shifts into 
invisibility, away from a sense of lower-order reality. That is why they heal. 

( xxi ) A miracle is a service. It is the maximal service one individual can render 
another. It is a way of loving your neighbor as yourself. The doer recognizes his own 
and his neighbor’s inestimable worth simultaneously. 

( xxii ) Miracles make minds one in God. They depend on cooperation, because the 
Sonship is the sum of all the Souls God created. Miracles therefore rest on the laws of 
eternity, not of time. 

( xxiii ) Miracles reawaken the awareness that the Spirit, not the body, is the altar of 

( xxiv ) Miracles are natural expressions of total forgiveness. Through miracles, man 
accepts God’s forgiveness by extending it to others. 

( xxv ) Miracles are associated with fear only because of the fallacious belief that 
darkness can HIDE. Man believes that what he cannot see does not exist, and his 
physical eyes cannot see in the dark. This is a very primitive solution, and has led to a 
denial of the Spiritual eye. * The escape from darkness involves two stages: 

( xxvi ) A. The recognition that darkness CANNOT hide. This step usually entails fear. 
B. The recognition that there is nothing you WANT to hide, even if you COULD. This 
step brings ESCAPE from fear. (* The term "Spiritual eye" is later replaced by the Holy 
Spirit and the physical eye becomes the ego. The emphasis on the two ways of seeing, 
however, remains throughout. ) 

( xxvii ) Miracles rearrange perception, and place the levels of perception in true 
perspective. This heals at ALL levels, because sickness comes from confusing the levels. 

( xxviii ) When you have become willing to hide nothing, you will not only be willing 
to enter into communion, but will also understand peace and joy. Your commitment is 


you the proper balance. Meanwhile, remember that no effort is wasted, for unless you 
remember this, you cannot avail yourselves of MY efforts, which ARE limitless. Only 
eternity is real. Why not use the illusion of time constructively? 

( xxix ) Miracles enable man to heal the sick and raise the dead because he made 
sickness and death himself, and can abolish both. YOU are a miracle, capable of 
creating in the likeness of your Creator. Everything else is only your own nightmare, 
and does not exist. Only the Creations of Light are real. 

( xxx ) Miracles are part of an interlocking chain of forgiveness which, when 





completed, is the Atonement. This process works all the time, and in all the dimensions 
of time. 

( xxxi ) I am in charge of the process of Atonement, which I undertook to begin. When 
you offer a miracle unto any of my brothers, you do it unto YOURSELF and me. The 
reason YOU come before ME is that I do not need miracles for my own Atonement, but I 
stand at the end in case you fail temporarily. The purpose of my part in the Atonement 
is the canceling out of all lacks of love which men could not otherwise correct. The 
word "sin" should be changed to "lack of love," because "sin" is a man-made word with 
threat connotations which he made up himself. No REAL threat is involved anywhere. 
Nothing is gained by frightening yourselves, and it is very destructive to do so. 

( xxxii ) Miracles represent FREEDOM from fear." Atoning" really means "undoing." 
The undoing of fear is an essential part of the Atonement value of miracles. 

( xxxiii ) The purpose of the Atonement is to restore EVERYTHING to you; or rather, 
to restore it to your AWARENESS. You were GIVEN everything when you were created, 
just as everyone was. When you have been restored to the recognition of your original 
state, you naturally become part of the Atonement yourself. As you share MY inability 
to tolerate lack of love in yourself and others, you MUST join the Great Crusade to 
correct it. The slogan for the Crusade is "Listen, learn, and DO; " - Listen to my voice, 
learn to undo error, and DO something to correct it. 

( xxxiv ) The power to work miracles BELONGS to you. I will provide the 
opportunities to do them, but YOU must be ready and willing, since you are already 
able. Doing them will bring conviction in the ability, since conviction really comes 
through accomplishment. The ability is the potential; the achievement is its expression; 
and the Atonement is the Purpose. 

( xxxv ) A miracle is a universal blessing from God through me to ALL my brothers. It 
is the privilege of the forgiven to forgive. 

( xxxvi ) The disciples were specifically told to be physicians of the Lord and to heal 
others. They were also told to HEAL THEMSELVES, and were promised that I would 
never leave them or forsake them. Atonement is the natural profession of the Children 
of God, because they have professed me." Heaven and earth shall pass away" simply 
means that they will not continue to exist as separate states. My word, which is the 
Resurrection and the Light, shall not pass away because Light is eternal. YOU are the 
work of God, and His work is wholly lovable and wholly loving. This is how a man MUST 
think of himself in his heart, because this is what he IS. 

( xxxvii ) Miracles are a means of organizing different levels of consciousness. 

( xxxviii ) Miracles come from the below or subconscious level. Revelations come 
from the above or superconscious level. The conscious level is in between, and reacts to 
either sub- or superconscious impulses in varying ratios. Consciousness is the level 
which engages in the world, and is capable of responding to both. Having no impulses 
from itself, and being primarily a mechanism for inducing response, it can be very 
wrong. 

( xxxix ) Revelation induces complete but temporary suspension of doubt and fear. It 
represents the original form of communication between God and His Souls, involving an 
extremely personal sense of closeness to Creation, which man tries to find in physical 
relationships. Physical closeness CANNOT achieve this. The subconscious impulses 
properly induce miracles, which are genuinely interpersonal, and result in real 
closeness to others. This can be misunderstood by a PERSONALLY willful 
consciousness as impulses toward physical gratification. 





(il) Revelation unites Souls directly with God. Miracles unite minds directly with 
each other. Neither emanates from consciousness, but both are EXPERIENCED there. 
This is essential, since consciousness is the state which induces action, though it does 
NOT inspire it. Man is free to believe what he chooses, and what he DOES attests to 
what he believes. The deeper levels of the subconscious ALWAYS contain the impulse to 
miracles, but man is free to fill its more superficial levels, which are closer to 
consciousness, with the impulses of this world, and to identify himself with them. This 
results in DENYING himself access to the miracle level underneath. In his actions, then, 
his relationships also become superficial, and miracle-inspired relating becomes 
impossible. 

( ili )Miracles are a way of EARNING release from fear. 

( ilii ) Revelation induces a state in which fear has ALREADY been abolished. 
Miracles are thus a means, and revelation is an end. Miracles do not depend on 
revelation; they INDUCE it. Revelation is intensely personal, and cannot actually be 
translated into conscious content at all. That is why any attempt to describe it in words 
is usually incomprehensible. Revelation induces ONLY experience. Miracles, on the 
other hand, induce ACTION. Miracles are more useful now, because of their 
interpersonal nature. In this phase of learning, working miracles is more important 
because freedom from fear cannot be thrust upon you. 

( iliii ) Miracles praise God through men. They praise God by honoring His Creations, 
affirming their perfection. They heal because they deny body- identification and affirm 
Soul-identification. By perceiving the Spirit, they adjust the levels and see them in 
proper alignment. This places the Spirit at the center, where Souls can communicate 
directly. 

( iliv ) Miracles should inspire gratitude, not awe. Man should thank God for what he 
really is. The Children of God are very holy, and the miracle honors their holiness. 

(ilv ) God's Creations never lose their holiness, although it can be hidden. The 
miracle uncovers it, and brings it into the light where it belongs. Holiness can never be 
really hidden in darkness, but man can deceive himself about it. This illusion makes him 
fearful, because he knows in his heart it IS an illusion, and he exerts enormous efforts 
to establish its reality. The miracle sets reality where it belongs. Eternal reality belongs 
only to the Soul, and the miracle acknowledges only the truth. It thus dispels man’s 
illusions about himself, and puts him in communion with himself AND God. 

(ilvi ) Christ inspires all miracles, which are really intercessions. They intercede for 
man’s holiness, and make his perceptions holy. By placing him beyond the physical 
laws, they raise him into the sphere of celestial order. In THIS order, man IS perfect. 

( ilvii ) The Soul never loses its communion with God. Only the mind NEEDS 
Atonement. The miracle joins in the Atonement of Christ by placing the mind in the 
service of the Spirit. This establishes the proper function of the mind, and corrects its 
errors. 

( ilviii ) Miracles honor man BECAUSE he is lovable. They dispel illusions about him, 
and perceive the Light in him. They thus atone for his errors by freeing him from his 
own nightmares. They release him from a prison in which he has imprisoned HIMSELF, 
and by freeing his mind from illusions, they restore his sanity. Man’s mind CAN be 
possessed by illusions, but his Spirit is eternally free. If a mind perceives without love it 
perceives an empty shell, and is unaware of the Spirit within it. But the Atonement 
restores the Soul to its proper place. The mind that serves the Spirit is invulnerable. 

( ilix ) Miracles restore the mind to its fullness. By atoning for lack, they establish 








perfect protection. The strength of the Soul leaves no room for intrusions. The forgiven 
are filled with the Soul, and they forgive in return. It is the duty ofthe released to 
release their brothers. 

(1) The forgiven ARE the means of Atonement. Those released by Christ must join in 
releasing their brothers, for this is the Plan ofthe Atonement. Miracles are the wayin 
which minds which serve the Spirit unite with Christ for the salvation, or release, of all 
God’s Creations. 

( li ) Miracles are expressions of love, but it does NOT follow that they will always 
have observable effects. Iam the only one who can perform miracles indiscriminately, 
because I AM the Atonement. You have a ROLE in the Atonement, which I will dictate 
TO you. Ask ME which miracles you should perform. This spares you exhaustion, 
because you will act under direct communication. 

( lii ) Christ-controlled miracles are part of the Atonement, but Christ- guidance is 
personal. The impersonal nature of miracles is an essential ingredient, because this 
enables ME to control their distribution. Christ- guidance leads to the highly 
PERSONAL experience of Revelation. This is why it involves PERSONAL choice. A 
guide does NOT control, but he DOES direct, leaving the following up to you." Lead us 
not into temptation" means "guide us out of our own errors." "Take up thy cross and 
follow me" means "recognize your errors and choose to abandon them by following my 
guidance." 

( liii ) Remember that error cannot really threaten truth, which can ALWAYS 
withstand it. ONLY the error is really vulnerable. You are free to establish your 
kingdom where you see fit, but the right choice is inevitable if you remember this:- 


The Soul is in a state of grace forever. 
Man's reality is ONLY his Soul. 
Therefore man is in a state of grace forever. 


(liv ) Atonement undoes all errors in this respect, and thus uproots the REAL source 
of fear. Whenever God's reassurances are experienced as threat, it is ALWAYS because 
you are defending misplaced and misdirected loyalty. That is what projection always 
involves. Error is lack of love. When man projects this onto others, he DOES imprison 
them, but only to the extent that he reinforces errors they have ALREADY made. This 
makes them vulnerable to the distortions of others, since their OWN perception of 
themselves is distorted. The miracle worker can ONLY bless, and thus undoes their 
distortions, and frees them from prison. 

(lv ) Miracles are examples of right thinking. Reality contact at all levels becomes 
strong and accurate, thus permitting correct delineation of intra- and interpersonal 
boundaries. As a result, the doer’s perceptions are aligned with truth as God created it. 

(lvi) A miracle is a correction factor introduced into false thinking by me. It acts as 
a Catalyst, shaking up erroneous perception, and reorganizing it properly. This places 
man under the Atonement principle, where his perception is healed. Until this has 
occurred, revelation of the Divine order is impossible. 

( Ivii ) The Spiritual eye is the mechanism of miracles because what It perceives IS 
true. It perceives both the Creations of God and the creations of man. Among the 
creations of man, It can also separate the true from the false by Its ability to perceive 
totally, rather than selectively. It thus becomes the proper instrument for reality 





testing, which always involves the necessary distinction between the false and the true. 

( Iviii ) The miracle dissolves error because the Spiritual eye identifies error as false, 
or unreal. This is the same as saying that by perceiving light, darkness automatically 
disappears. 

( lix ) Darkness is lack of light, as sin is lack of love. It has no unique properties of its 
own. It is an example of the "scarcity" fallacy, from which ONLY error can proceed. 
Truth is always abundant. Those who perceive and acknowledge that they have 
everything have no need for driven behavior of ANY kind. 

(lx ) The miracle acknowledges all men as your brothers and mine. It is a way of 
perceiving the universal mark of God in them. The specialness of God’s Sons does NOT 
stem from exclusion, but from inclusion. ALL my brothers are special. If they believe 
they are deprived of anything, their perception becomes distorted. When this occurs, 
the whole family of God, or the Sonship, is impaired in its relationships. Ultimately, 
every member of the family of God must return. The miracle calls him to return, 
because it blesses and honors him even though he may be absent in spirit. 

( Ixi ) "God is not mocked" is not a warning, but a reassurance on this point. God 
WOULD be mocked if any of His Creations lacked holiness. The Creation IS whole, and 
the mark of wholeness is holiness. 

( lxii ) Wholeness is the perceptual content of miracles. It thus corrects, or atones for, 
the faulty perception of lack anywhere. 

( Ixiii ) Here we begin to make the fundamental distinction between miracles and 
projection. The stimulus MUST precede the response, and will also determine the kind 
of response that is evoked. Behavior IS response, so that the question "response to 
what?" becomes crucial. Since stimuli are identified through perception, you first 
perceive the stimulus and then behave accordingly. It follows, then, that: 


As ye perceive, 
So shall ye behave. 


( Ixiv ) The Golden Rule asks you to behave toward others as you would have them 
behave toward you. This means that the perception of BOTH must be accurate. The 
Golden Rule is the rule for appropriate behavior. You cannot behave appropriately 
unless you perceive accurately, because appropriate behavior DEPENDS on lack of 
level confusion. The presence of level confusion ALWAYS results in variable reality 
testing, and therefore in variability in behavioral appropriateness. Since you and your 


behave toward both. The way to perceive for Golden Rule behavior is to look out from 
the perception of your OWN holiness, and perceive the holiness of others. 

(lxv ) The emptiness engendered by fear should be replaced by love, because love 
and its absence are in the same dimension, and correction cannot be undertaken except 
WITHIN a dimension. Otherwise, there has been a confusion of levels. Death is a human 
affirmation of a belief in "fate," or level confusion. That is why the Bible says, "There IS 
no death," and why I demonstrated that death does not exist. I came to fulfill the law by 
REINTERPRETING it. The law itself, if properly understood, offers only protection to 
man. It is those who have not yet "changed their minds" who entered the "hellfire" 
concept into it. 

( Ixvi ) I assure you that I will witness for anyone who lets me, and to whatever extent 
he permits it. YOUR witnessing demonstrates YOUR belief, and thus strengthens it. 





Those who witness for me are expressing, through their miracles, that they have 
abandoned the belief in deprivation in favor of the abundance they have learned 
BELONGS to them. 

( Ixvii ) A MAJOR contribution of miracles is their strength in releasing man from his 
misplaced sense of isolation, deprivation and lack. 

( Ixviii ) Miracles are affirmations of Sonship, which is a state of completion and 
abundance. Whatever is true and real is eternal, and CANNOT change or BE changed. 
The Soul is therefore unalterable because it is ALREADY perfect, but the mind can elect 
the level it chooses to serve. The ONLY limit which is put on its choice is that it 
CANNOT serve two masters. 

( Ixix ) The mind, if it elects to do so, becomes a medium by which the Soul creates 
along the line of its own Creation. If it does not freely elect to do so, it retains its 
creative POTENTIAL, but places itself under tyrannous rather than genuinely 
authoritative control. As a result it imprisons, because such are the dictates of tyrants. 
To change your mind means to place it at the disposal of TRUE Authority. 

( lxx ) The miracle is thus a sign that the mind has chosen to be led by Christ in His 
service. The abundance of Christ is the natural result of choosing to follow Him. ALL 
shallow roots must be uprooted, because they are not deep enough to sustain you. The 
illusion that shallow roots can be DEEPENED, and thus made to hold, is one of the 
distortions on which the REVERSAL of the Golden Rule rests. As these false 
underpinnings are given up, the equilibrium is temporarily experienced as unstable. 
However, the fact is that NOTHING is less stable than an orientation that is upside 
down. Nor can anything which holds it that way be really conducive to greater stability. 

( Ixxi ) Miracles arise from a miraculous state of mind. By being one, this state of 
mind goes out to ANYONE, even without the awareness of the miracle worker himself. 
The impersonal nature of miracles is because the Atonement itself is one, uniting all 
creations with their Creator. 

( Ixxii ) The miracle is an expression of an inner awareness of Christ, and the 
acceptance of His Atonement. The mind is then in a state of grace, and naturally 
becomes gracious, both to the Host within and the stranger without. By bringing in the 
stranger, he becomes your brother. 

( lxxiii ) A miracle is never lost. It touches many people you do not even know, and 
sometimes produces undreamed of changes in forces of which you are not even aware. 
That is not your concern. The miracle will always bless YOU. 

( Ixxiv ) The miracles you are NOT asked to perform have not lost their value. They 
are still expressions of your own state of grace, but the ACTION aspect of the miracle 
should be Christ-controlled because of His complete awareness of the Whole Plan. The 
impersonal nature of miracle-mindedness ensures YOUR grace, but only Christ is ina 
position to know where grace can be BESTOWED. 

( lxxv ) Miracle-mindedness means miracle-readiness. Readiness means that you 
should always keep your perceptions straight, so that you will ALWAYS be ready, 
willing and able. These are the essentials for "listen, learn and do." You must be READY 
to listen, WILLING to learn, and ABLE to do. Only the last is involuntary, because it is 
the APPLICATION of miracles which must be Christ-controlled. The other two, which 
are the VOLUNTARY aspects of miracle-mindedness, ARE up to you. 

( Ixxvi ) Awe is an inappropriate response to miracles. 

( lxxvii ) Revelation is literally unspeakable because it is an experience of 
unspeakable love. Awe should be reserved for revelation, to which it is perfectly and 








correctly applicable. It is NOT appropriate for miracles because a state of awe is 
worshipful. It implies that one of a lesser order stands before a greater one. This is the 
case ONLY when a Soul stands before its Creator. Souls are perfect creations, and 
experience awe only in the Presence of the Creator of perfection. 

( Ixxviii ) The miracle, on the other hand, is a sign of love among equals. Equals 
cannot be in awe of one another because awe implies inequality. It is therefore an 
inappropriate reaction to me. An elder brother is entitled to respect for his greater 
experience, and a reasonable amount of obedience for his greater wisdom. He is also 
entitled to love because he IS a brother, and also to devotion if he is devoted. It is only 
my devotion that entitles me to yours. There is nothing about me that YOU cannot 
attain. I have nothing that does not come from God. The main difference between us as 
yet is that I have NOTHING ELSE. This leaves me in a state of true holiness, which is 
only a POTENTIAL in you. 

( lxxix ) "No man cometh unto the Father but by me" is among the most 
misunderstood statements in the Bible. It does NOT mean that I am in any way separate 
or different from you EXCEPT IN TIME, which does not really exist at all. Actually, the 
quotation is more meaningful if it is considered on a vertical rather than a horizontal 
axis. Regarded along the vertical, man stands below me and I stand below God. In the 
process of "rising up," I AM higher. This is because, without me, the distance between 
God and man would be too great for you to encompass. 

( lxxx ) I bridge the distance as an elder brother to man on the one hand, and as a 
Son of God on the other. My devotion to my brothers has placed me in charge of the 
Sonship, which I can render complete only to the extent to which I can SHARE it. This 
may appear to contradict the statement "I and my Father are one," but there are still 
separate parts in the statement, in recognition that the Father is greater. (The original 
statement was "are of one kind"). The Holy Spirit is the Bringer of Revelations. 
Revelations are INDIRECTLY inspired by me, because I am close to the Holy Spirit, and 
alert to the revelation-readiness of my brothers. I can thus BRING down to them more 
than they can DRAW down to themselves. 

( lxxxi ) The Holy Spirit is the Highest Communication Medium. Miracles do not 
involve this type of communication because they are TEMPORARY communication 
devices. When man returns to his original form of communication with God, the need 
for miracles is over. The Holy Spirit mediates higher to lower communication, keeping 
the direct channel from God to man open for revelation. Revelation is not reciprocal. It 
is always FROM God TO man. The miracle IS reciprocal because it involves equality. 

( lxxxii ) The miracle is a learning device which lessens the need for time. In the 
longitudinal or horizontal plane, the recognition of the true equality of all the members 
of the Sonship appears to involve almost endless time. However, the sudden shifts from 
horizontal to vertical perception which the miracle entails introduces an interval from 
which the doer and the receiver BOTH emerge much farther along in time than they 
would otherwise have been. 

( Ixxxiii ) The miracle thus has the unique property of shortening time by rendering 
the space of time it occupies unnecessary. There is NO relationship between the time a 
miracle TAKES and the time it COVERS. It substitutes for learning that might have 
taken thousands of years. It does this by the underlying recognition of perfect equality 
and holiness between the doer and the receiver on which the miracle rests. 

( lxxxiv ) We said before that the miracle abolishes time. It does this by a process of 
COLLAPSING it, and thus abolishing certain INTERVALS within it. It does this, 








however, WITHIN the larger temporal sequence. It establishes an out- of-pattern time 
interval which is NOT under the usual laws of time. Only in this sense is it timeless. By 
collapsing time it literally saves time, much as daylight saving time does. It rearranges 
the distribution of light. 

( lxxxv ) The miracle is the only device which man has at his immediate disposal for 
controlling time. Only revelation TRANSCENDS time, having nothing to do with time at 
all. 

( Ixxxvi ) The miracle is much like the body, in that both are learning aids which aim 
at facilitating a state in which they are unnecessary. When the Soul’s original state of 
direct communication is reached, neither the body nor the miracle serves any purpose. 
While he believes he is in a body, however, man can choose between loveless and 
miraculous channels of expression. He can make an empty shell, but he CANNOT 
express nothing at all. He can wait, delay, paralyze himself, reduce his creativity to 
almost nothing, and even introduce a developmental arrest or even a regression. But he 
CANNOT abolish his creativity. He can destroy his medium of communication, but NOT 
his potential. 

( lxxxvii ) Man was NOT created by his own free will alone. Only what HE creates is 
his to decide. The basic decision of the miracle-minded is not to wait on time any longer 
than is necessary. Time can waste as well as be wasted. The miracle-worker, therefore, 
accepts the time-control factor gladly, because he recognizes that every collapse of 
time brings all men closer to the ultimate RELEASE from time, in which the Son and 
the Father ARE one. 

( lxxxviii ) Equality does not imply homogeneity NOW. When everyone recognizes 
that he has everything, individual contributions to the Sonship will no longer be 
necessary. When the Atonement has been completed, ALL talents will be shared by ALL 
the Sons of God. God is NOT partial. All His children have His total Love, and ALL his 
gifts are freely given to everyone alike." Except ye become as little children" means 
that, unless you fully recognize your complete dependence on God, you cannot know 
the real power of the Son in his true relationship with the Father. 

( lxxxix ) You who want peace can find it only by complete forgiveness. You never 
really WANTED peace before, so there was no point in being told how to achieve it. No 
learning is acquired by anyone unless he wants to learn it, and believes in some way 


VERY apparent in the creations of man. It is, in fact, the essential difference. A need 
implies lack by definition. It involves the recognition that you would be better off in a 
state which is somehow different from the one you are in. 

(ic ) Until the "separation," which is a better term than the "fall," nothing was 
lacking. This meant that man had no needs at all. If he had not deprived himself, he 





powerful source of motivation for human action. All behavior is essentially motivated by 
needs, but behavior itself is not a Divine attribute. The body is the mechanism for 
behavior. The belief that he COULD be better off is the reason why man has this 
mechanism at his disposal. 

(ici) Each one acts according to the particular hierarchy of needs he establishes for 
himself. His hierarchy, in turn, depends on his perception of what he IS; that is, what 
he LACKS. A sense of separation from God is the ONLY lack he really needs to correct. 
This sense of separation would never have occurred if he had not distorted his 
perception of truth, and thus perceived HIMSELF as lacking. The concept of ANY sort 





of need hierarchy arose because, having made this fundamental error, he had already 
fragmented himself into levels with different needs. As he integrates HE becomes one, 


ambivalence. The concept of a need hierarchy, a corollary to the original error that man 
can be separated from God, requires correction at its own level, before the error of 
perceiving levels at all can be corrected. Man cannot behave effectively while he 
operates at split levels. However, while he does, correction must be introduced from 
the bottom UP. This is because he now operates in space, where concepts such as "up" 
and "down" are meaningful. Ultimately, space is as meaningless as time. The concept is 
really one of space-time BELIEF. 

( iciii ) The physical world exists only because man can use it to correct his 
UNBELIEF, which placed him in it originally. He can never control the effects of fear 
himself because he MADE fear, and believes in what he made. In attitude, then, though 
NOT in content, he resembles his own Creator, Who has perfect faith in His creations 
BECAUSE He created them. Beliefin a creation produces its existence. That is why a 
man can believe in what no- one else thinks is true. It is true for him because it was 
made BY him. 

( iciv ) Every aspect of fear proceeds from upside-down perception. The more truly 
creative devote their efforts to correcting perceptual distortions. The neurotic devotes 
his to compromise. The psychotic tries to escape by establishing the certain truth of his 
own errors. It is most difficult to free him by ordinary means, because he is more 
consistent in his own denial of truth. The miracle, however, makes no such distinctions. 
It corrects errors BECAUSE they are errors. Thus, the next point to remember about 
miracles is, 

(icv ) The miracle makes NO distinction among degrees of misperception. It is a 
device for perception-correction, effective quite apart from either the degree or the 
direction of the error. This is its TRUE indiscriminateness. 

( icvi ) Christ-controlled miracles are selective ONLY in the sense that they are 
directed towards those who can use them for THEMSELVES. Since this makes it 
inevitable that they will extend them to others, a strong chain of Atonement is welded. 
However, Christ-control takes no account at all of the magnitude of the miracle itself, 





at RESTORING the awareness of reality it would hardly be useful if it were bound by 
the laws which govern the error it aims to correct. Only man makes this kind of 
mistake. It is an example of the foolish consistency which his own false beliefs have 
engendered. 

(icvii ) The power and strength of man’s creative will must be understood before the 
real meaning of denial can be appreciated and relinquished. It is NOT mere negation. It 
is a positive miscreation. While the miscreation is NECESSARILY believed in by its 
maker, it does not exist at all at the level of true creation. 

( icviii ) The miracle compares what man has made with the higher level creation, 
accepting what is IN ACCORD as true and rejecting the DISCORD as false. ALL aspects 
of fear are untrue because they do not exist at the higher creative level, and therefore 
to that extent are perceptions corrected. 

( icix ) In sorting out the false from the true, the miracle proceeds along the following 
lines; 





If perfect love casts out fear, 
And if fear exists, 
Then there is NOT perfect love. 
But 
Only perfect love REALLY exists. 
If there IS fear, 
It creates a state which does not exist. 


Believe this, and you WILL be free. Only God can establish this solution and THIS faith 
IS His gift. 





I Current work in Baha’i philosophy. 
II Sabian philosophy, on the Tarot, sufism, A Course in Miracles, etc. 


THIRD CHAPTER OF ’TAROT OF THE BOHEMIANS’ 
The Theosophic Numbers and Operations--Signification of the Numbers. 


THE NUMBERS. 


THE ancients had a conception of numbers which is almost lost in modern times. The 
idea of the Unity in all its manifestations led to numbers being considered as the 
expression of absolute laws. This led to the veneration expressed for the 3 or for the 4 
throughout antiquity, which is so incomprehensible to our mathematicians. It is 
however evident that if the ancients had not known how to work any other problems 
than those we now use, nothing could have led them to the ideas we find current in the 
Hindu, Egyptian, and Greek Universities. What then are these operations, that our 
savants do not know? 

They are of two kinds: theosophic reduction and theosophic addition. 

These operations are theosophic because they cause the essential laws of nature to 
penetrate throughout the world; they cannot be included in the science of phenomena, 
for they tower above it, soaring into the heights of pure intellectuality. They therefore 
formed the basis of the secret and oral instruction confided to a few chosen men, under 
the name of Esoterism. 


1° 
Theosophic Reduction 
Theosophic reduction consists in reducing all the numbers formed of two or several 


figures to the number of a single figure and this is done by adding together the figures 
which compose the number, until only one remains. 


E 
E 
Il 
E 
+ 
Na) 
ou il 
wN m 


12=1 + 
1246=1+2+6=9 
2488 =24+44+84+8=22=24+2=4 


This operation corresponds to that which is now called the proof by 9. 


2 o 
Theosophic Addition 


Theosophic addition consists in ascertaining the theosophic value of a number, by 
adding together arithmetically all the figures from the unity to itself inclusively. Thus 
the figure 4, in theosophic addition, equals all the figures from 1 to 4 inclusively added 
together, that is to say, 


1+2+3+4=10 





The figure 7 equals: 1+2+3+4+5+6+7=28, which is equal to: 2 + 8 = 10. 
12 equals: 1+2+3+4+5+6+7+8+9+10+ 11 +12 = 78. 


Theosophic reduction and addition are the two operations which it is indispensable to 
know, if we would understand the secrets of antiquity. Let us now apply these rules to 
all the numbers, that we may discover the law which directs their progression. 
Theosophic reduction shows us, first of all, that all numbers, whatever they may be, are 
reducible in themselves to the nine first, since they are all brought down to numbers of 
a single figure. But this consideration is not sufficient, and theosophic addition will now 
furnish us with new light. 


Through it we find that 1, 4, 7, 10 are equal to 1. 


=1+2+3+4=1 
=1+2+3+4+5+6+7=28=2+8=10=1 


So that all the three numbers ultimately return to the figure 1, thus-- 


I de Se a De 
4 0 1 
7 8 10 = 1 


l 
2 


Or one could write-- 


Ty ee. a 
(1) 

A De 6. 
(1) etc. 


The results of this consideration are: 

(1) That all the numbers in their evolution, reproduce the 4 first; 

(2) That the last of these 4 first, the figure 4, represents the unity at a different octave. 
The sequence of the numbers may therefore be written in this way-- 


1; 2: 3 13. 14. 15. 
4 u =P 16. 17 18, 
1.8 Y 19. etc. 

10. 11. 12; 


We may notice that 4, 7, 10, 13, 16, 19, etc., are only different conceptions of the unity, 
and this may be proved by the application of theosophic addition and reduction thus-- 


L=1 

4=1+2+3+4=10=1 
7/=1+2+3+4+5+6+7=28=2+8=10=1 
13=4=1+2+3+4=10=1 

16 =7=14+24+34+44+54+6+7=28=2+8=10=1 
19 = 10 = 1 etc., etc. 





We see that in every three numbers the series reverts to the unity abruptly, whilst it 
returns to it progressively in the two intermediate numbers. Let us now repeat that the 
knowledge of the laws of numbers and the study of them, made as we have here 
indicated, will give the key to all occult science. We must now sum up all the preceding 
statements in the following conclusion: that all numbers may be reduced, in a final 
analysis, to the series of the 4 first, thus arranged-- 


I: ar E 
4. 


Value of the first twelve numbers, which gives the clue to the figure (78) corresponding 
to the cards of the Tarot: 


1=1 

221 4+2=3 

3=1]1+2+3=6 

4=1+2+3+4=10 

B=1l+2+3+4+=15 

G= 12737445 +6 = 21 
7el+t2+3+44+5+04+7=268 

Galt totta +6 +7 +3 = 36 

3=l+2 +3 +21 +5 +76 +7 +8 +9 45 
19-142 +3 472 +5 +5 + 7 1 1 I 1 Be DO 
1=1+2 +3 +24 +5 7647 7/78 +3 + PD +11 
Zelt z+r3 +4 +16 +7 +5 + I HD + 1 1 + 2 


THE SIGNIFICATION OF NUMBERS. 


But our knowledge of the numerical science of the ancients does not end here. It also 
attributed a meaning to each number. Since we have reduced the series of all the 
numbers to the 4 first, it will suffice for us to know the meaning attributed to these 4 
first. The Unity represents the creative principle of all numbers, since the others all 
emanate from it; it is the active principle pre-eminent. But the Unity alone cannot 
produce anything except by opposing itself to itself thus 1/1. From this proceeds 
duality, the principle of opposition represented by two, the passive principle 
pre-eminent. From the union of the Unity and Duality proceeds the third principle, 
which unites the two opposites in one common neutrality, 


1+2=3, 


Three is the neuter principle pre-eminent. But these three principles all reduce 
themselves into the fourth, which merely represents a new acceptation of the Unity as 
an active principle. The law of these principles is therefore as follows-- 


1. Unity |2. Opposition 3. Action of opposition 


Active (1)|Passive (2) | Neuter (3) 
Active (4)|Etc. 








I Trabajo actual en filosofia baha’i. 
II El "Tarot de los Bohemios’ de Papus. 
III Filosofia sabea, sobre el Tarot, sufismo, etc. 


CAPITULO TERCERO DEL ’TAROT DE LOS BOHEMIOS’ 


Los numeros y las operaciones teosöficas - Significado de los numeros. 
LOS NUMEROS 


El concepto que se tenia de los numeros en la antiguedad es casi desconocido en 
nuestros dias. Considerando que la unidad es el término constante que interviene en la 
formacion de la cantidad, cualquiera que ésta sea, los antiguos veian en el numero la 
expresión de leyes absolutas. De aquí la veneración por el numero 3 y el 4, 
perfectamente incomprensible para nuestros matemáticos. Es evidente que si los 
antiguos no hubieran conocido otras operaciones numéricas que las usadas en nuestros 
días carecerían de explicación las ideas enseñadas en las universidades de la India, de 
Egipto y de Grecia. ¿Cuáles son, pues, estas operaciones, desconocidas por nuestros 
sabios? 

Dos: la reducción y la adición teosófica. 

Estas operaciones se dicen teosóficas, porque nos introducen en el mundo de las "leyes 
esenciales" de la naturaleza. Estas enseñanzas formaban la base de la instrucción 
secreta y oral que se trasmitía a determinadas personas predispuestas, y se les daba el 
nombre característico de "Esoterismo". 


12 
REDUCCIÓN TEOSÓFICA 


La reducción teosófica consiste en reducir a un solo dígito las cifras que entran en la 
composición de un número dado, tal como se verá en los ejemplos siguientes: 


10=1+0=1 
11=1+1=2 
l2= 1 es 


126=1+2+6=9 
2488 =2+4+8+8=22=2+2=4 


Estas operaciones corresponden a lo que llamamos hoy "la prueba del nueve". 


29 
ADICIÓN TEOSÓFICA 


La adición teosófica consiste en sumar aritméticamente la serie natural de los números, 
comenzando por la unidad, hasta incluir el número propuesto. Por ejemplo, el número 4 
será igual a: 


1+2+73+23=-1 





El numero 7 iguala:1+2+3+4+5+6+7 = 28, que es igual a: 2 + 8 = 10. 
El 12 igual a: 1+2+3+4>+5+6+7+8+9+10 + 11 + 12 =78. 


Reducción y adición teosóficas son las dos operaciones que deben dominarse para 
comprender la antigúedad. Apliquemos estos procedimientos a cualquier número, para 
descubrir la ley que rige su progresión. La reducción teosófica nos muestra 
inmediatamente que todos los números se reducen a los nueve primeros dígitos de la 
serie natural. Mas esta consideración no es todavía suficiente; una observación más 
atenta nos traerá nuevas luces. 


Tenemos que los números 1, 4, 7 y 10 son iguales a 1 puesto que 1 = 1. 


4=1+2+3+4=1 
7/=1+2+3+4+5+6+7=28=2+5=10=1 
10 =1 


De manera que el digito 1 se reproduce después de la serie de cada tres, esto es: 


1:2 2 5 5 
4 10 1 
7 28 10 = 1 


Se podria escribir, por lo tanto: 


1. O 
(1) 

4, 8 6. 
(1) etc. 


De la precedente consideracion, resulta: 

1. Que todos los numeros reproducen, en su evoluciön, los cuatro primeros. 

2. Que el Ultimo numero de los cuatro considerados, esto es el No. 4 representara la 
unidad en una octava diferente. 

La serie de los numeros puede entonces escribirse asi: 


1: 2: 3 13. 14, 15, 
4: u =P 16, 17 18. 
1.8 Y 19. etc. 

10 11. 12: 


Observemos que los números 4, 7, 10, 13, 16, 19, etc., representan diferentes 
concepciones de la unidad, tal como lo prueba la adición y reducción teosófica de los 
mismos. 


= 
+5+6+7= 
2+3+4=10=1 
24+34+44+54+6+7=28=2+8=10=1 
0 = 1 etc., etc. 


28=2+8=10=1 
=1+ 
=1+ 





Se comprueba entonces que después de cada tres cifras la serie vuelve bruscamente a 
la unidad, mientras que lo hace en forma progresiva entre las dos intermediarias. 
Repitamos una vez mas que el conocimiento y el estudio de las leyes que rigen las 
cantidades, en la forma que acabamos de hacerlo, nos da la clave de las ciencias 
ocultas. Resumiendo: todas las cantidades pueden ser reducidas a la serie de los cuatro 
primeros digitos, dispuestos en el orden siguiente: 


| a O 
4. 


Valor de los doce primeros numeros que da la clave de la cifra (78) correspondiente a 
las cartas del Tarot: 


id Ea il ee 
N 


PrRrPOMONOUPWN FE 
+ il 
O Ww 
oo 
II 
ps 
al 


N e 
S N 


I I sil 
PRR 
+++ 
NNN 
+++ 
wo 
-h 
N 
+ 
al 
+ 
O 
+ 
N 
+ 
00 
+ 
o 
+ 
= 
= 
+ 
= 
= 
II 
op 
O 


SIGNIFICADO DE LOS NÚMEROS 


Sin embargo no se detienen aquí las enseñanzas de la ciencia antigua sobre los 
números, todavía se les atribuía un significado personal; y como hemos reducido a los 
cuatro primeros la serie de todos los números, nos bastará conocer el atribuido a cada 
uno de aquellos cuatro. La unidad representa el principio creador de los números, 
puesto que todo emana de ella. Es el principio activo por excelencia. Mas la unidad sola 
nada puede producir, salvo oponiéndose a sí misma, de aquí nace la dualidad 
representada por el dos (principio pasivo por excelencia). De la unión de la unidad y de 
la dualidad nace el tercer principio, que reúne los dos opuestos en una común 
neutralidad: 


lIl ee = 3 


Tres representa, por lo tanto, el principio neutro por excelencia. Pero estos tres 
principios se reúnen en el cuarto, el cual vendrá a ser un nuevo aspecto de la unidad, 
en carácter de "principio activo". La ley que rige estos principios será entonces la 
siguiente: 





1. Unidad o vuelta ala 2. Oposiciön, 3. Acciön de oposiciön sobre la 
unidad. antagonismo. unidad. 

Activo (1) Pasivo (2) Neutro (3) 

E ss Al 








I Trabajo actual en filosofia baha’i. 
II El Libro Mas Sagrado de Baha’u’llah. 
DECLARACIÓN COLECTIVA COPYRIGHT BAHA'I 


( vea el original en Inglés abajo ) 


El conjunto de los contenidos que figuran en el Servidor del Centro Mundial Bahä’i está 
sujeto a los derechos de autor y propiedad intelectual que ostenta la Comunidad 
Internacional Bahä’i © 1994, todos los derechos reservados, como obra colectiva 
(derechos de compilación). Los documentos pueden redistribuirse en su totalidad, 
siempre que no se elimine el presente aviso de propiedad intelectual. Los documentos 
no se venderán ni se incluirán en documentación comercial sin el permiso previo por 
escrito de la Comunidad Internacional Baha’i. 


La Comunidad Internacional Bahä’i afirma que posee los derechos de autor de los 
textos correspondientes a las cuatro figuras centrales de la Fe baha’i (el Bab, 
Bahá’u’lláh, 'Abdu'l-Bahá y Shoghi Effendi), asi como de los textos de las cartas de la 
Casa Universal de Justicia, disponibles para su distribución a través del Centro Mundial 
Bahá'í, como parte de sus derechos de compilación. 


Algunos materiales incluidos en el Servidor del Centro Mundial Bahá'í pueden estar 
sujetos a los derechos de terceras partes. El propietario del trabajo incluido en la 
compilación retiene sus derechos y el derecho de supervisar la distribución de su obra. 
Los derechos de autor ostentados por la Comunidad Internacional Bahá' no anulan ni 
están por encima de los derechos de determinado autor. 


Se concede permiso expreso para que los presentes documentos sean transferidos a 
instalaciones que ofrezcan acceso anónimo y sin restricciones a través de Internet. Los 
documentos se facilitan sin ninguna garantía expresa o implícita. Puede solicitarse 
permiso para la reutilización de estos documentos en formato de "valor añadido" y con 
propósitos comerciales (bien impresos o en formato electrónico) solicitándolos de: 


The Secretariat 

Baha’i International Community 
P.O. Box 155 

31001, Haifa 

Israel 


COLLECTIVE COPYRIGHT STATEMENT BAHA’I ETEXT SERVER 


February 1997 (revised) 
(30 September 1999: REVIEWED - no changes) 


The entire contents of the are Bahá’í World Centre Etext Server copyrighted by the 
Baha’i International Community, Copyright (c) 1994, All Rights Reserved, as a 
collective work (compilation copyright). They may be freely redistributed in their 
entirety provided that this copyright notice is not removed. These documents may not 
be sold for profit or incorporated in commercial documents without the written 





permission of the Baha’i International Community. 


The Baha’i International Community asserts that it owns the copyrights to the texts of 
the four Central figures of the Baha’i Faith (The Bab, Bahá’u’lláh, Abdu'1-Bahá and 
Shoghi Effendi) and the texts of letters of the Universal House of Justice, which are 
available for distribution by the Baha’i World Centre Etext Server, as part of its 
compilation copyright. 


Some material in the Bahä’i World Centre Etext Server may be copyrighted by others. 
The owner of an individual work added to the compilation ALSO retains his copyright 
and the right to control further distribution of his work. The copyrights asserted by 
the Baha’i International Community do not supercede an author’s copyrights. 


Permission is expressly granted for these documents to be made available for file 

transfer from installations offering unrestricted anonymous file transfer on the Internet. 
These documents are provided as is without any express or implied warranty. 

Permission for re-use of these documents in "value-added" or "for profit" 

re-publications (in print or electronic formats), may be requested from: 


The Secretariat 

Baha’i International Community 
P.O. Box 155 

31001, Haifa 

Israel