Baha’u’llah
says
"With fixed and steady gaze, born of the unerring eye of God, scan for a while the
horizon of divine knowledge, and contemplate those words of perfection which the
Eternal hath revealed, that haply the mysteries of divine wisdom, hidden ere now
beneath the veil of glory and treasured within the tabernacle of His grace, may be
made manifest unto you." ( Kitab-i-Igan, para. 16 )
Baha’i Alchemy
In our days there have been diffused many erroneous views concerning the sacred
science, with the result that many of the adepts have habituated themselves to ingest
vast quantities of arsenic. For this reason, this site offers, under the symbolism of a
complete astrologic system, a method by which the adepts may extract ordinary salt
from the arsenic. The really perspicacious ones will also find an ingenious method for
properly storing the arsenic, for it is of use in the latter stages of the alchemical
work. In sum, with this method it will be found that even from small quantities of our
Stone enough mercury can be extracted so that, God willing, the work is realized.
Alternatively, you may want a bittorrent download of this site and related files,
read/print a summarized version in pdf format, or see my other site of Links to Baha’i
Faith.
Alquimia Baha’i
En nuestros dias se han difundido muchos puntos de vista equivocados con respecto a
la ciencia sagrada, de tal manera que muchos de los adeptos se han habituado al
consumo de grandes cantidades de arsénico.
Por ello, este sitio ofrece, bajo el
simbolismo de un sistema completo de astrologia, un método por el cual los adeptos
puedan extraer sal corriente del arsénico. Los realmente perspicaces también
encontraran un ingenioso método para almazenar debidamente el arsénico, ya que es
de utilidad en las etapas finales de la obra alquimica. En fin, con este método se
encontrará que aún de muy pequeñas cantidades de nuestra Piedra se puede extraer
suficiente mercurio para que, Dios mediante, se realice la obra. Alternativamente,
podeis bajar una descarga bittorrent de este sitio y archivos relacionados, leer/imprimir
una versión resumida en formato pdf, o ver mi otro sitio de Enlaces a Fe baha’i.
I Translation of the first chapter of the Quran into the international auxiliary language
Glosa.
II A correlation of the Baha’i principles to the archetypes of African religion, and the
astrologic correspondence of the latter to the Chinese Book of Changes, by means of
the teachings of the Bhagavad-Gita.
III On the interpretation of the astrologic correspondences, and reading
comprehension in general.
[V Links.
V Introduction to the computer language called Icon, and software written in Icon
related to astrology and the translation to and from Glosa.
VI Explanation of the grammar of Glosa, based on the lambda calculus. Rogets’
Thesaurus in English and Glosa.
VII Philosophic writings, on the interpretation of the I-Ching, Sufism, Tarot, etc.
VIII Post a comment or question to the forum (registration may be required) or
e-mail me.
BAHA’I SABIAN AUTOBIOGRAPHY
Baha’u’llah says, "He who attaineth to My love hath title to a throne of gold, to sit
thereon in honour over all the world...." ( Kitab-i-Aqdas, 36 )
(i). In November of 1977, in Guatemala city, I became 15 years old. At that age I was
already smoking pot regularly, at least on weekends and sometimes during the week. In
a certain sense this was inevitable, on account of the education received. For at that
age one has not the intellectual capacity to understand that the education received has
an absolute value, that is, that it is to be applied in other institutions on account of its
own reason for being. Therefore, if he sees an institutions only reason for being is
learning certain words well, at least to the extent of the intellectual capacity, and that
the words include as a fundamental principle and generalized description of the current
social situation that this is the age of sex and drugs, then he will very easily conclude
that these themes form a fundamental part of any responsible education. Even if they
are not actively taught, officially they are accepted as evident facts towards which
education strives, as if we spoke of Art or any other cultural necessity that assumes a
certain education in order to be appreciated, such as International Relations, Politics,
Tourism, etc. I was under the impression that to ignore sex and drugs was a lack of
education.
(ii ). This impression never left me during the rest of my experiences in educational
institutions. It may have been a determining factor in my career choice: architecture. It
seemed inconceivable that a woman could really feel free to continue studying, when
the final objective was to be used as a sexual object, and because of this I felt curious to
know how women developed themselves in a field traditionally belonging to men; also it
was inconceivable that one became an architect while it was obvious that one was a
drug-addict. For these reasons I wanted, if not to be an architect, at least to satisfy my
conscience about the true purpose of contemporary education.
( iii ). When I say 'contemporary education’ I mean not only official education, but also
the set of norms or precepts that are inculcated since childhood and make up what is
called a well-educated person in todays’ world. My stay in Africa only went to confirm
my previous observations. In Tanzania I lived for a few months, in 1978, while
preparing to attend the American School in the south of Madagascar, belonging to the
Lutheran Missionaries there. The use of marihuana appeared to be part of the culture
there. There is a guild, that of the fishermen, who are charged with bringing the
product in and selling it on the beaches of Dar-es-Salaam, the capital of Tanzania. I
often went to the beach, in the middle of the city, and moreover right next to a building
of the Police, where the fishermen came in their canoes, and sold cigar-shaped bundles
made from a certain thick leaf, filled with the drug.
(iv ). Had it not been that my purpose is otherwise, I would have detailed many of the
experiences suffered during those years, in relation to the use of the said drug. To me
they seem the most outstanding, but they are so because of their extraordinary lack of
all logic or reason for being. My objective, however, is to call attention to that which
contemporary education could be, not to that which, unfortunately, it now is. In
relation to the drug problem, currently some are looking for an antidote, either by
means of other drugs, like the anti-depresants, or by psychological therapy. But the
truth is that an antidote does not exist. It is like a wound that leaves one paralyzed. The
most that can be done for the patient is to make sure that he is comfortable and can
realize his physical necessities without impediments. In fact there are varying degrees
of paralysis, some are not so severe and with the appropiate exercises the person
recuperates the use of his faculties. But the permanent, irrevocable paralysis leaves the
person, from a physical point of view, incapable of leading a normal life.
( v ). The psychology that is currently studied, and much of the philosophy, sees the
brain as an organ that only has a certain physiological function. And for this reason it is
affirmed that, in theory, all paralysis that does not affect the tissues of the organs can
be cured with the appropiate treatment. But the truth is that the organs function in
unison, according to a principle that science is unable to apprehend. When an organ is
affected, the rest of the body suffers, and in that case the doctors themselves affirm
unanimously that in cases of paralysis recovery depends in large measure on the efforts
of the patient. But the official pronouncements of the academic establishments induced
me at last to abandon all expectations of an academic training.
(vi). From a very early age, in terms of academic education, I felt great curiosity for
philosophy. In Madagascar I began to read this subject with great determination. I
became accustomed to question myself with daily regularity, to such a point that, with
or without books, I’ve continued in my meditations until now, in October of 2002, when
I write this. A book that had a notable influence in all my thinking about the sense of
contemporary philosophy was "A Hundred Years of Philosophy", by the Australian John
Passmore, and "The Myth of Sysiphus", by the Frenchman Albert Camus. From these
books, as well as from the books of the German Fredriech Nietzsche, like "Thus Spoke
Zarathustra", I became convinced, by the example of the lives that these philosophers
lived or described, that if I decided to be a philosopher it would be something that
would happen in a way contrary to any academic institution, for the self-same reason
that philosophy presents, usually, a challenge to the said institutions, that affects their
very reason for being. I don’t know how these books came to me in Madagascar, but
others that I found there would serve as solace during the coming years of my
self-imposed studies. Such as the dialogues of Plato, and the book of Chinese
spirituality called "Tao-Te-King". In these books I found a comforting similitud. And the
very ambient of the place where I lived, Fort Dauphin, a coastal town with its perennial
ocean breeze and rural atmosphere, lended itself to inspiration, and was to inspired me
to find similar ambients in which to prosecute my studies. It was there, also, that I
received my es official ae oe ma use or Era. To me er seemed nn
ias I was e some “French black en ee I enue: as as
tobacco that I’ve most enjoyed ). To make a long story short, on the basis of a rumor
that the French community had suspicions about our illegal activities, me and my
friends were summoned to a meeting with the missionaries. We were to be expelled
from the building that served as a dormitory to all the students. What happened then
was that my mother and the mother of a friend came to live in the town, and we only
attended the classes. But happily this situation did not last much, since before
becoming 17 years old I was already back in my home country, Costa Rica. Many of my
philosophy writings were left with my friend. I had a general idea that I wanted to study
philosophy, but I didn’t know exactly which one or where. I had read a-lot, more than
what I studied in school, and one of the philosophical novels that I read, apart from
those of Camus, was "Fathers and Sons" by Ivan Turgenev. In it were described the
qualities of the nihilist philosopher, and to me it seemed as if I was reading about my
own life.
( vii ). Although I had been born in Costa Rica, I had not lived there until that time. My
father was going there to retire after his career in the American embassy. We had lived
in POTA, anara one i Sard Anne y was s tonm, and Peru, Wiere l piren a een
ee ee many te ‘like Chile, where ¥ we ‘travelled to ‘the pie sie oon of
Puerto Mont, and Argentina, where we visited the city of Bariloche, famous for its
chocolates ( in Peru we visited Machu Pichu, and Puerto Maldonado in the Amazon
jungle ). To Costa Rica we had come often, for here resided the mother of my mother,
who had widowed before I can remember. Also living here was my aunt and my three
cousins, sister and nephews of my mother, and this is all the family that I can tell you
of, for my father had lost all contact with his family during the second world war. My
maternal grandmother was Colombian and her husband was British, which makes me,
we with my ae eons a iPass ei 2. E pra ). RER k po to a
that: were ee G the eer oe periiaps what was s most es was s that
no philosophy at all was studied in school. Maybe it was the case in the local schools,
but not in the schools where English was the language of instruction, and which I had
to attend in order to graduate. Thus begun, with the loss, besides, of the relationship
with my previous friends, with whom I intimated my philosophical preoccupations, what
has characterized me ever since: everybody studies one thing, and I another. But what
was comforting was the fact that Costa Rica, a country of the Third World, and with no
mayor upheavals since it began to be populated, with a total absence of a military
establishment, was to be the place where, if someone understood me, it was to be
precisely the people in general, more accustomed to judge over issues completely
evident, without the useless, hairsplitting excursions and riddles of the intellectuals.
( viii ). Therefore, I had decided what was to be my profession, as well as that I was to
stay to live in Costa Rica. Both of them turned out to be decisions not common at that
age: the first because most decide on a profession after studying several years in the
University, and the second, because it is not common, or was not common, that
someone who has the opportunity to study in the United States and knows the
language, will not do so. But I had not yet finished school, and I hoped that, with the
passing of the years, as they say, my real inclinations and capacities could be
recognized. And in relation to the academic course I would follow, I thought it the same
whether I studied here or in any other place, on condition that I could have access to
material written in or translated to English.
( ix ). At that time, as now, the libraries have collections of books on oriental religions,
and I began to frequent them often, obtaining many books on Buddhism and other
religions. At the school library I found information on the Baha’i Faith, and books in
English by William Sears. Though full of extravagant affirmations, they maintain an
internal coherence and sensibility that contrasts greatly with the sensationalist
dialectic that characterizes much religious literature in our age. Also I was able to
adquire some books from libraries in the United States on Islamic mysticism. The result
of all this was that later, in November of 1981, I declared my belief in the Baha’i Faith,
and, several years later, went to live for about 5 months in the Baha’i community of the
indigenous people of Talamanca, on the Atlantic side of Costa Rica.
(x). And at that age I had the intellectual capacity to make the appropiate distinctions
on account of sex and drugs. The sexual pleasure that exists in a permanent, married
couple, is not due to a sexual fixation. That would make it less pleasurable than
sporadic relationships, and something similar to the effect of a drug. Instead, the
pleasure is due not only to the physical aspect itself, but also, to the conscience that it
is due to a mutual accord. For this reason, good character not only indicates that the
person makes sense, that he is mentally sound, but that it also, once duly recognized,
has a direct effect on good relations. The use of drugs not only incapacitates the mind,
it corrupts all human relations. It converts one into something less than a beast.
(xi ). But before finding the Baha’i Faith, though I could make these distinctions, I
didn’t know in what manner I was going to make them known, or how they should be
explained to make myself understood. The only thing that I knew for certain was that I
needed to leave the drug if I wanted to follow my plan of studying philosophy. The rest
was open, and I had reasons to distrust the academics because of their ignorance of the
true object of psychology, for which reason I decided, concerning my occupation, that it
was the same to me whether I went to University or not. The fact that a University
graduate could receive a greater salary seemed to me, and does still seem, to be only
the product of the same psychological confusion in which education has fallen: an
inability to distinguish between the physical and material value, on the one hand, and
the mental development, the spiritual characteristics that characterize the human
being, on the other. They have set themselves as a fundamental principle that man is an
animal, and even less. Hence educated persons cannot detach themselves of one cent
for the benefit of their fellows. All this was evident for me, even smoking marihuana. In
the countries where I had smoked it previously, like Guatemala, Tanzania, and
Madagascar, I remember how I obtained it, but then in Costa Rica, surely by the effect
of the drug, I forgot. What interested me above all was to find out if I could train myself
in some occupation that did not require academic studies. Meanwhile I continued
reading what literature I could find on ancient religions.
( xii ). It is common to find in the current literature on drug-addiction that it is
described as an escape. But the truth is that it is precisely the contrary: it is something
from which it is necessary to escape. Something that provides one an escape is
something in which there exists a certain security. But drugs do not provide any
security. Religions, on the other hand, are escapes, but in the positive sense of being
things in which there is security. Academic studies that deny religion are also an
escape, but in the negative sense, because they do not provide any security at all. In
that case one is escaping from the escape, which is the same as maintaining oneself in
danger.
( xiii ). Psychologically, life can be described as a series of successful escapes. This also
can be applied to human life collectively. Therefore, after having studied the Baha’i
Faith in depth, I decided to study the book of the Mormons. Both originated in the last
century, which makes them, compared to other religions, somewhat recent. To realize
the said study I felt the need to escape, also, from the stuffy atmosphere of the city.
Thus I went to live alone in the country, to a farm I had bought.
( xiv ). Currently, I live in a suburb of the capital, San Jose. Here I plan to continue
writing.
( xv ). But it would be no exageration to say that I learned as much from Baha’i books as
I did from personal contact with the Baha’is themselves. Before studying the Mormons,
my visit to the Holy Land was specially significant. There I worked at the Baha’i World
Center for a little over a year. I had already met the indigenous Baha’is of Costa Rica,
and, in sum, I hoped to have greater relationship with Baha’is and their community
work.
( xvi ). On my return I also went to live in an indigenous community, but this time it was
on behalf of the Government. After that I bought my farm, in reality a piece of primary
jungle ( primary in the sense of virgin ). The reason that I came to live here was that my
father made me the offer to live in an apartment which he had been renting. I had not
constructed anything on my farm, just a roof to shelter me from the rain, so I readily
accepted. Besides that this was one of the areas of Costa Rica where there was an
Internet connection, which would facilitate my studies. But currently there are Internet
services by satellite that reach anywhere.
(xvii ). One of my best memories from living in the country was when I was living on
the Caribbean coast, close to the city of Limon. I thought that having studied the books
of Baha’i and Mormon religion, I was ready to start writing. But the change from living
in the country for about four years, to living even close to the city was a very big one. It
seems difficult to notice at first sight, but there exists a real difference of character
between the people of the country and those of the city. It was however one of the most
cherished experiences that I’ve had close to the beach, for I lived by the shore, and
enjoyed bathing often, because of the heat. Probably because of the humidity, I felt
more heat there than on the beaches of the Pacific.
( xviii ). Maybe in the future I will go to live close to the beach, but the apartment
where I now live is sufficiently large to have a family, and I do not know if I could find
something like it elsewhere. The connection to the Internet would no longer be a
problem, as would nearness to other services, such as well- stocked supermarkets.
( xix ). The only academic title I possess is of graduation from high school. I do not think
that my University studies count at all for a job, for I received no title.
( xx ). Everything in life depends on titles. If I had not had the title to my farm, I would
not have had where to live when studying the Book of Mormon.
( xxi ). Now, my father has told me that I will inherit this apartment.
( xxii ). I think that I did not build anything on my farm because I felt that the only
reason for doing so was to avoid paying rent. And it was far from me to think of
accumulating wealth. I wished instead to help economically, and on one occasion, after
living in Limon, I even offered to pay a rent a-lot higher than what was common in the
town where my farm is located, which the owners accepted. It was not something that I
had to explain or give certain very high reasons for. Specially in our age when the
Government programs seem to have no effect on the daily lives of the most poor, it is
easy to have them understand that one wishes to give for the simple fact of serving
humanity.
( xxiii ). But for the most rich it is almost impossible to understand. For they have
already understood everything with the agreements between them. This is evidenced
very particularly on the Internet. For the discussions about religion are almost entirely
for pointing out and critizicing what seems negative to them. But the truth makes itself
known by its own merits, because materialists announce their books on the Web as
publicity for their sale, while it is common to find the religious books free. And the
evident reason is that these latter have nothing to hide.
( xxiv ). Perhaps the most significant experience of my life was, and will be, the work I
performed in the Holy Land. Although I had done University studies, I prided myself on
working in the gardens. To this is due the fact that later I would appreciate more the
simplest people, and would almost totally despise people of higher classes.
( xxv ). The great differences between rich and poor have always seemed to me
something extraordinary. In no other place of Costa Rica is this more evident than in
Limon. For the tourists come in their boats to the port of Moin, close to the city of
Limon, in the province of the same name, the poorest one in the country.
( xxvi ). The poor people have always been attracted to the cities. I hope, by means of
my writings, and the comprehension of others with similar inclinations, to show that the
true treasure is found in oneself. Surely the Baha’i Faith is an appropiate means to
make this fact known, so that it may again, someday, be considered an essential part of
human education.
I Traducciön del primer capitulo del Koran al lenguaje internacional auxiliar Glosa.
II Una correlación entre los principios baha’is y los arquetipos de religion Africana, y
correspondencias astrológicas entre estos últimos y el Libro de las Mutaciones chino,
por medio de las ensenanzas del Bhagavad-Gita.
III Sobre la interpretaciön de las correspondencias astrolögicas, y la comprensiön de
lectura en general.
IV Enlaces en Ingles.
V Programa de cömputo para calcular las lecturas astrolögicas.
VI Explicaciön de la gramätica de Glosa, basado en el calculo lambda.
VII Escritos filosöficos, sobre la interpretaciön del I-Ching, el Sufismo, Tarot, etc.
VIII Haga una pregunta o comente en el foro (puede que requiera registrarse) o
mándame un e-mail.
AUTOBIOGRAFIA SABEA BAHA’I
Baha’u’llah dice, "Aquel que alcanza Mi amor tiene derecho a un trono de oro ya
sentarse en él con honor por sobre el mundo entero...." ( Kitab-i-Agdas, 36 )
(i). En Noviembre de 1977, en ciudad de Guatemala, cumplia 15 anos. A esa edad ya
llevaba mas de un año fumando marihuana regularmente, por lo menos los fines de
semana y a veces entre semana. En cierto sentido era inevitable, por la educación
recibida. Pues a esa edad uno no tiene la capacidad intelectual para comprender que la
educación que recibe en una institución tiene un valor absoluto, es decir que es
aplicable en otras instituciones por su propia razon de ser. Por lo tanto, si en la
institución ve que su unica razon de ser es aprender ciertas palabras bien, por lo menos
hasta donde alcanza la capacidad intelectual, que dichas palabras incluyen como
principio fundamental y descripción generalizada de la situación social actual, que esta
es la edad del sexo y las drogas, entonces se concluye muy fácilmente que estos temas
forman parte fundamental de cualquier educación responsable. O, si no se enseñan
activamente, oficialmente son aceptados como hechos evidentes a los que tiende la
educación, como si habláramos del Arte o cualquiera de las otras necesidades
culturales que asumen cierta educación para apreciarlas, como las Relaciones
Internacionales, la Política, el Turismo, etc. Me dio la impresión que ignorar el sexo y
las drogas era una falta de educación.
(ii). Esta impresión nunca me dejo durante el resto de mis experiencias en
instituciones educativas. Posiblemente halla sido un factor determinante en mi elección
de carrera, la arquitectura. Me parecia inconcebible que una mujer se sintiera
verdaderamente libre para seguir estudiando, cuando el objetivo final venia a ser el ser
usada como objeto sexual, y por eso sentia curiosidad por saber como las mujeres se
desarrollaban en un campo tradicionalmente de hombres, y tambien era inconcebible
que uno llegara a ser arquitecto y que se notara que era un drogadicto. Por esto queria,
si no llegaba a ser arquitecto, por lo menos satisfacer mi conciencia de cuales eran los
verdaderos propösitos de la educaciön contemporänea.
(iii ). Al decir educación contemporánea me refiero no solo a la educación oficial, sino
al conjunto de normas o preceptos inculcados desde la niñez y que forman a lo que se
llama una persona bien educada en el mundo contemporáneo. Mi estadia en Africa solo
vino a confirmar las observaciones anteriores. En Tanzania vivi durante unos meses, en
1978, mientras me preparaba para atender el colegio americano en el sur de
Madagascar, de los misioneros Luteranos en ese lugar. Alli el uso de la marihuana
parecia ser parte de la cultura. Existe un gremio, el de los pescadores, que son los
encargados de traer el producto y venderlo en las playas de Dar-es-Salaam, capital de
Tanzania. Yo iba a menudo a la playa, en plena ciudad, y por cierto justo al lado de un
edificio de la policia, donde los pescadores llegaban en sus canoas, y vendian uno
rollitos en forma de cigarro y hechos con algun tipo de hoja gruesa, rellenados con la
droga.
(iv). Si no fuera por que mi objetivo es otro, habría detallado muchas de las
experiencias sufridas durante esos años en relacion al uso de dicha droga. A mi me
parecen las mas sobresalientes, pero lo son por ser extra-ordinariamente fuera de toda
logica y razon. Mi objetivo, sin embargo, es llamar la atención a lo que la educación
contemporánea pudiera ser, no a lo que, lamentablemente, es actualmente. Por
ejemplo, en relacion al problema de la droga, actualmente se busca un anti-doto, sea
por otras drogas, como los anti-depresivos, o por terapia sicológica. Pero la realidad es
que no existe un anti-doto. Es como una lesion que lo deja a uno paralitico. Lo mas que
se puede hacer por el paciente es asegurar que se encuentre comodo y pueda realizar
sus necesidades físicas sin impedimentos. Cierto que existen varios grados de parálisis,
algunos no tan severos y con ejercicios apropiados la persona vuelve al uso de sus
facultades. Pero la parálisis permanente, irrevocable, deja a la persona, desde el punto
de vista fisico, incapaz de disfrutar de una vida normal.
(v). La sicología que se estudia actualmente, y mucha de la filosofia, ve al cerebro
como un organo que solo tiene una determinada funcion fisiológica. Y por eso se afirma
que, en teoria, toda parálisis que no dañe los tejidos de los organos puede curarse con
el tratamiento apropiado. Pero la verdad es que los organos funcionan en conjunto, de
acuerdo a un principio que la ciencia es incapaz de comprender. Cuando un organo es
afectado, el resto del cuerpo sufre asimismo, y entonces los mismos doctores afirman
unanimamente que en casos de parálisis la recuperación depende en gran medida del
esfuerzo del paciente. Pero los pronunciamientos oficiales de los establecimientos
académicos fueron los que me indujeron al fin y al cabo a abandonar toda expectativa
de formación academica.
(vi). Desde edad muy temprana, en terminos de educación academica, senti gran
curiosidad por la filosofia. En Madagascar, comence a leer en esta materia con gran
determinación. Me acostumbre a auto-cuestionarme con regularidad diaria, a tal punto
que, con o sin libros, segui en mis meditaciones hasta ahora, en Octubre de 2002,
cuando escribo esto. Un libro que tuvo notable influencia en todo mi pensamiento sobre
el sentido de la filosofia contemporanea fue “A Hundred Years of Philosophy” ( Cien
Años de Filosofia ) del Australiano John Passmore, y “The Myth of Sysiphus” ( El Mito
de Sísifo ) del Frances Alberto Camus. De estos libros, y tambien de libros del Aleman
Fredriech Nietzsche, como “Thus Spoke Zarathustra”, me convencí, por el ejemplo de
las vidas que estos filosofos llevaban o describian, que si me decidia a ser un filosofo,
seria algo que sucederia de forma ajena a cualquier instituciön academica, por el
mismo hecho que la filosofia presenta, usualmente, un reto a dichas instituciones, que
afecta su misma razon de ser. No se como estos libros llegaron a mi en Madagascar,
pero otros que encontre alli servirian de solaz durante los anos venideros de mis
auto-impuestos estudios. Tales como los dialogos de Platon, y el libro de espiritualidad
China llamado “Tao-te-King”. En estos libros encontraba yo una confortante similitud. Y
el mismo ambiente del pueblo donde viva, Fort Dauphin, un pueblo costero con su briza
perenne del mar y atmosfera rural, se prestaba a la inspiración, y luego me inspiro a
encontrar ambientes similares en donde pudiera proseguir mi estudio. Fue alli donde
tambien encontré mi unica amonestación oficial sobre el uso de la marihuana. Para mi,
parecia que nadie le daba mas importancia que el uso del tabaco, el cual tambien usaba
( para ese entonces fumaba unos cigarrillos Franceses de tabaco negro, que recuerdo
como el tabaco que mas me ha gustado ). Para haceros el cuento corto, a base de un
rumor que la comunidad Francesa tenia sospechas sobre nuestras actividades ilicitas,
se nos convocó, a mi y a mis amigos, a una reunion con los misioneros. Seriamos
expulsados del edificio que servia como dormitorio a todos los estudiantes. Lo que paso
entonces fue que mi madre y la madre de un amigo vinieron a vivir al pueblo, y nosotros
solo atendiamos las clases. Pero felizmente esta situación no duro mucho, ya que, antes
de cumplir 17 años, ya estaba de vuelta en mi pais natal, Costa Rica. Con mi amigo
quedaron muchos escritos mios de filosofia. Tenia una idea general que queria estudiar
filosofia, pero no sabia exactamente cual o adonde. Habia leido mucho, mas que lo
estudiado en el colegio, y una de las novelas filosoficas que habia leido, aparte de las de
Camus, fue “Fathers and Sons” ( Padres e Hijos ) de Ivan Turgenev. En ella se
describian las cualidades del filosofo nihilista, y a mi me parecia como si leia de mi
misma vida.
( vii ). Aunque habia nacido en Costa Rica, no habia vivido alli hasta entonces. Mi padre
iba a retirarse alli después de su carrera en la embajada Americana. Habiamos vivido
en Colombia, donde nacio uno de mis hermanos, y en Peru, donde pase una infancia de
grato recuerdo. A mi padre le gusta viajar, por lo que me considero afortunado de
haber conocido muchos paises, como Chile, donde viajamos hasta el puerto sureño de
Puerto Mont, y Argentina, donde visitamos la ciudad de Bariloche, famosa por sus
chocolates ( en Peru conocimos Machu Pichu, y Puerto Maldonado, en la jungla
Amazonica ). A Costa Rica habiamos venido a menudo, pues aquí residia la madre de mi
madre, que habia enviudado antes de lo que yo pueda recordar. Tambien vivian aquí mi
tia y mis tres primos, hermana y sobrinos de mi madre, y esta es toda la famiia de la
que os puedo contar, pues mi padre habia perdido todo contacto con su familia a raiz de
la segunda guerra mundial. Mi abuela materna era Colombiana y su marido Ingles, por
lo cual me hace, con mi hermano Glen, un tico ( Costarricense ) de segunda generación.
Como ya habia, en buena medida, decidido mi profesión, me incomodaba tener que
seguir estudios en el colegio sin relacion al tema, pero tal vez lo que mas me
incomodaba era que no se estudiaba filosofia del todo en el colegio. Puede que en los
colegios locales se diera el caso, pero no en los colegios donde se enseñaba en Ingles y
que yo debia atender para obtener el bachillerato. Asi empezo, con la perdida, ademas,
de la relacion con mis amigos previos, con los que intimaba sobre mis preocupaciones
filosoficas, lo que me ha caracterizado desde entonces: todo el mundo estudia una cosa,
y yo otra. Pero me confortaba el hecho, que Costa Rica, un pais del Tercer Mundo, y sin
mayores sobresaltos desde que comenzo a poblarse, con total ausencia de la milicia,
debia ser el lugar donde, si alguien me entendia, iba a ser precisamente el pueblo en
general, mas acostumbrado a dar juicio sobre cuestiones de evidencia total, sin los
enredos y acertijos de los intelectuales.
( viii ). Entonces, habia decidio cual iba a ser ni profesiön, y tambien que me ibaa
quedar a vivir en Costa Rica. Ambas resultaban ser decisiones poco comunes a esa
edad: la primera porque la mayoria deciden la profesión después de estudiar varios
anos en la Universidad, y la segunda, porque no es comun, 0 no era comun, que alguien
que tiene la oportunidad de estudiar en Estados Unidos y sabe el idioma, no lo haga.
Pero aun no habia terminado el colegio, y esperaba que, con el paso de los anos, como
dicen, mis reales inclinaciones y capacidades podrian ser reconocidas. Y en relacion al
curso academico que seguiria, pensaba que daba igual si estudiaba aqui 0 en cualquier
otra parte, a condicion de que pudiera tener acceso al material escrito o traducido del
Ingles.
(ix ). En ese entonces, como ahora, las librerias tenen colecciones de libros sobre
religiones orientales, y empece a frecuentarlas a menudo, consiguiendo muchos libros
sobre el Budismo y otras religiones. En la librería del colegio encontre información
acerca a de la Fel Baha'i, y libros e en — de lese Sears. A en de estar llenos de
ontiasta ee con la dialéctica an que BER nmchs de la
literatura religiosa en nuestro tiempo. Tambien, pude adquirir unos libros de librerias
Estadounidenses sobre misticismo Islamico. Todo esto llevo a que, mas tarde, en
Noviembre de 1981, declarara mi creencia en la Fe Baha’i, y, varios anos mas tarde,
fuera a vivir por unos 5 meses en la comunidad Baha’i de los indigenas de Talamanca,
en la vertiente Atlantica de Costa Rica.
(x). Y a esa edad tenia la capacidad intelectual para hacer las distinciones debidas en
cuanto al sexo y las drogas. El placer sexual que existe en una pareja permanente,
casada, no se debe a una fijación sexual. Eso lo haria menos placentero que las
relaciones esporádicas, y algo parecido al efecto de una droga. En vez, el placer se
debe no solo al aspecto fisico en si, sino tambien, a la conciencia de que se debe a un
mutuo acuerdo. Por esta razon es que el buen carácter no solamente indica sensatez en
la persona, que es mentalmente sana, sino que tambien, debidamente reconocido,
afecta directamente las buenas relaciones. El uso de la droga no solo incapacita la
mente, sino que entorpece toda relacion humana. Lo convierte a uno en poco menos
que una bestia.
(xi). Pero antes de encontrar la Fe Baha’i, aunque podia hacer estas distinciones, no
sabia en que forma iba a dar a conocerlas, como debian ser explicadas para poder
darme a entender. Lo unico que sabia por cierto es que debia dejar la droga si queria
seguir con mi plan de estudiar filosofia. El resto estaba abierto, y tenia razones para
desconfiar de los académicos, por su ignorancia de el verdadero objeto de la sicología,
por lo que decidi que, en cuanto a mi ocupación daba igual si iba a la universidad o no.
El hecho de que un graduado podia recibir un mayor sueldo me parecia, y parece, que
es solo un producto de la misma confusión sicológica en que ha caido la educación: la
incapacidad de distinguir entre el valor fisico y material, por un lado, y el desarrollo
mental, las características espirituales que caracterizan al ser humano, por el otro.
Como principio fundamental dan como sentado que el hombre es un animal, y aun
menos. De alli que las personas educadas no puedan desprenderse ni de un centavo en
beneficio de sus semejantes. Todo esto era evidente para mi, aun fumando marihuana.
En los paises donde la habia fumado antes, como Guatemala, Tanzania, y Madagascar,
recuerdo como la consegui, pero ya en Costa Rica, seguramente por el mismo efecto de
la droga, lo olvide. Lo que me interesaba mas que todo era averiguar si podia
capacitarme en alguna ocupaciön que no requeria de estudios académicos. Mientras
tanto, seguia leyendo cuanta literatura de religiones antiguas que podia encontrar.
( xii ). Es comun en la literatura actual sobre drogadicción encontrar que se la describe
como un escape. Pero lo cierto es que es justamente lo contrario: es algo de lo que se
debe escapar. Algo que le proporciona a uno un escape es algo en lo que existe cierta
seguridad. Pero las drogas no proporcionan ninguna seguridad. Las religiones, por otro
lado, si son escapes, pero en el buen sentido de ser cosas de las que hay seguridad. El
estudio academico que niega a la religiön es tambien un escape, pero en el sentido
negativo, pues no proporciona ninguna seguridad de nada. En tal caso se esta
escapando del escape, lo cual es igual a mantenerse en el peligro.
( xiii ). Sicologicamente, la vida puede escribirse como una serie de escapes exitosos.
Lo cual se aplica tambien a la vida humana en conjunto. Por esto, después de haber
estudiado la Fe Baha’i a fondo, decidi estudiar el libro de los Mormones. Ambos
originaron en el siglo pasado, lo que los hace, comparados a las otras religiones, algo
recientes. Para realizar dicho estudio senti la necesidad de escapar, tambien, del
ambiente sofocante de la ciudad. Asi que me fui a vivir solo al campo, a una finca que
habia comprado.
( xiv ). Actualmente, vivo en un suburbio de la capital, San Jose. Aqui pienso seguir
escribiendo.
(xv ). Pero no seria ninguna exageración decir que aprendi tanto de los libros Baha’is
como del contacto personal con los mismos Baha’is. Antes de estudiar a los Mormones,
fue especialmente significativa mi visita Tierra Santa, donde trabajé en el Centro
Mundial Baha’i por poco mas de un ano. Ya habia conocido a los Baha’is indigenas de
Costa Rica, y, en fin, esperaba poder tener mayores relaciones con los Baha’is y su
trabajo comunitario.
( xvi ). Al regreso tambien volvi a vivir en una comunidad indigena, pero iba en
representacion del gobierno. Después fue que compre la finca, en realidad un pedazo
de bosque primario ( primario en el sentido de virgen ). La razón por la que llegué a
vivir aquí fue que mi padre me hizo la oferta de vivir en un apartamento que él había
estado alquilando. Yo no había construido nada en mi finca, solo un techo para
guarecerme de la lluvia, así que acepte con gusto. Además esta era una de las pocas
zonas en Costa Rica donde había conección a la Internet, la cual me facilitaria el
estudio. Pero actualmente hay servicios de Internet por satelite que llegan a cualquier
parte.
( xvii ). Uno de los recuerdos mas gratos que tengo de vivir en el campo fue cuando
estuve viviendo en la costa del Caribe, cerca de la ciudad de Limon. Pense que,
habiendo estudiado los libros de religión Baha'is y Mormones, estaba listo par empezar
a escribir. Pero el cambio de vivir en el campo por cuatro años aproximadamente, a
vivir aunque fuera cerca de la ciudad fue muy grande. Pareciera dificil de notar a
simple vista, pero existe una real diferencia de caräcter entre la gente del campo y la
de la ciudad. Fue sin embargo una de las mas queridas experiencias que he tenido
cerca del mar, pues vivia a la orilla, y me gustaba bañarme a menudo, por el calor.
Seguramente por la humedad, sentia mucho mas calor que en las playas del Pacifico.
( xviii ). Tal vez en el futuro vaya a vivir cerca de la playa, pero el apartamento en el
que vivo es suficientemente grande como para tener una famiia, y no se si podria
conseguir algo asi en otra parte. La coneccion a la Internet ya no seria un problema,
sino la cercania de otros servicios como los mercados bien suplidos.
( xix ). El unico titulo academico que poseo es el de la graduaciön de la secundaria. No
creo que los estudios universitarios cuenten para nada para un trabajo, pues no recibi
ningun titulo.
(xx ). Todo en la vida depende de los titulos. Si no hubiera tenido el titulo a mi finca, no
hubiera tenido donde vivir cuando estudiaba el Libro de Mormon.
(xxi ). Ahora, mi padre me ha dicho que yo heredare este apartamento.
( xxii ). Creo que no construi nada en mi finca porque sentia que la unica razon que
tenia para ello era evitar pagar renta. Y estaba muy lejos de mi el pensar en acumular
riquezas. Queria mas bien ayudar económicamente, y en una ocasión, despues de vivir
en Limon, aún ofrecí pagar una renta mucho mas elevada de lo comun en el pueblo
donde tengo mi finca, que aceptaron los dueños. No fue algo que tuve que explicar o
dar ciertas razones muy elevadas. Especialmente en nuestra epoca cuando los
programas de gobierno parecieran no tener ningun efecto en la vida cotidiana de los
mas pobres, es facil hacerles entender que uno desea dar por el simple hecho de servir
a la humanidad.
( xxiii ). Pero los mas ricos es casi imposible que lo entiendan. Pues ellos ya lo han
entendido todo con los acuerdos entre ellos. Esto se evidencia muy particularmente en
la Internet. Pues las discusiones que se dan en torno a la religión son casi todas para
resaltar y criticar lo que les parece negativo. Pero la verdad se va a dar a conocer por
sus propios meritos, pues los materialistas anuncian sus libros en la Red como
publicidad para su venta, mientras que es comun encontrar los libros religiosos
accesibles gratis. Y la razon evidente es que los ultimos no tienen nada que ocultar.
( xxiv ). Quizá la mas significativa experiencia de mi vida fue, y será, el trabajo que
realice en Tierra Santa. Aunque tenia estudios universitarios, me enorgullecia de
trabajar en los jardines. A esto se debio que, después, apreciara mucho mas a la gente
mas simple, y mostrara un casi total desprecio por la gente de clases altas.
(xxv ). Las grandes diferencias entre ricos y pobres siempre me ha parecido algo
extra-ordinario. En ningun otro lugar de Costa Rica pareciera esto mas notable que en
Limon. Pues los turistas llegan en sus barcos al puerto de Moin, cerca de la ciudad de
Limon, en la provincia del mismo nombre, la mas pobre del pais.
( xxvi ). Los pobres siempre se han sentido atraídos a las ciudades. Yo espero, por
medio de mis escritos, y la comprensiön de otros con similares inclinaciones, demostrar
que el verdadero tesoro se encuentra en uno mismo. Seguramente la Fe Baha’i es un
medio apropiado para dar a conocer este hecho, para que vuelva, algun dia, a ser
considerado parte esencial de la educaciön humana.
I Current work in Baha’i philosophy.
Il Sabian logic, on the interpretation of astrologic correspondences, and reading
comprehension in general.
III Sabian philosophy, on the Tarot, sufism, A Course in Miracles, etc.
THE SABIAN TETRACTYS
The following diagram corresponds to the World of Creation:
Numbers 1, 2, and 3 correspond to the active, passive, and neutralizing principles
respectively, and each combination is called a guna in the samkhya philosophy of India.
Where these appear alone or alongside arrows it indicates a correlation in the order
of appearance of the principle between two of the six possible ways in which the
principles appear. The figure in the center has nine points, corresponding to the
external points of the tetractys, and the central point corresponds to the internal one.
The following diagram corresponds to the Arc of Descent.
As is known to students of the tetractys and music, the musical scale has an interval
between Mi and Fa, and another between Si and Do. Where exactly these belong in
the figure of the tetractys is a subject of the most diverse opinions, and that presented
here is not found in any ofthe authorities known or consulted by this author (
Ouspensky, Gurdjieff, Collin, Mouravieff, or in the Indian philosophy known as samkhya
). Itis generally agreed that there is a lateral octave ( a parallel scale ) in which Fa,
Sol, and La fill the Mi - Fa interval. I’ve put Sol between two points of the tetractys
because both the World of Creation and the World of God have a principle shared by
those points which corresponds to planet Earth, and the Arc of Descent takes it into
account on the part ofthe World of Creation, while the Arc of Ascent takes it into
account on the part of the World of God, according to the following explanation. When
Fa, Sol, and La of the lateral octave fill the Mi - Fa interval, Si and Do of the lateral
octave appear in place of Fa and La, with Sol accounting for the Si- Do interval. The
relationship between the principles also shows where the intervals are, and are
different from those of the previous diagram because the principles associated to
Saturn have been changed with those associated to Mars. The lateral octave is
associated to an Act of God, yet this Act only becomes evident after the appearance of
Sol in the Arc of Descent, which is in La, corresponding to Do in the lateral octave.
Therefore, the same Act interchanges the principles associated to Do in the lateral
octave with those associated to Do in the Arc of Descent, to produce the Arc of Ascent:
The only thing to add here is that the completion of the Arc of Ascent involves
interchanging the principles associated to Do in the new lateral octave with those
associated to Do in the Arc of Ascent, and this is beyond mans’ comprehension, but
belongs to the World of God ( the next diagram ). By the Act of God, man is in the Arc
of Ascent, and yet it must be conceivable for him that those principles become
interchanged for his own progress to be conceivable. This is exactly what happens in
the diagram which corresponds to the World of God:
Since such a state remains forever beyond human comprehension, the gunas are also
represented by trigrams of the I-Ching. In accordance with the arrangement of the
previous diagram, the 231 and 132 gunas are represented by trigrams corresponding to
Venus and Saturn, but these gunas are also represented by other trigrams
corresponding to Earth and Sun. The Sun appears symbolically at the top of this
diagram.
I Current work in Baha’i philosophy.
II Sabian grammar, on the grammar of Glosa.
III Glosa grammar of the first chapter of the Quran.
SANKTI KORAN
The following translation of the Quran is based on the literal, word for word translation
into Spanish by Rafael Cansinos Assens. The following phrase is from the I-Ching, 11:4.
Anxio ne pluto plu para-pe ne limita uti sinceri.
(Fuss not enriching many neighbors doesn’t limit using sincerity)
INTRA-DUCE
(Introduction)
In Teo Kompasio Sparnia nomina
(In Gods Compassionate Sparing name)
1. Lauda a Teo Kirio de plu munda
(Praise to God Lord of many worlds)
2. Kompasio Sparnia
(Compassionate Sparing)
3. An-regi de Di de Judika-decide.
(King of Day of Judgement.)
4. Na adora Tu e petitio asista de Tu.
(We adore Thee and beg assistance of Thee.)
5. Na petitio Tu duce in un orto via; via de plu qi Tu gratia
(We beg Thy guidance in the straight path; path of many whom Thou graces)
6. no de plu qi Tu furi
(not of many whom Thou enfuriate)
7. ni de plu lose.
(nor of many lost.)
By tradition the Quran is divided into 558 sections. The following sequence of numbers
correspond to the order of the Surahs in chronological order, according to Zarkashi,
from the 14th. century, corresponding to the order ascribed by al-Shahristani in the
11th. century to the sixth Imam, Ja’far al-Sadiq, who lived in the eighth century.
96, 66, 73, 74, 111, 81, 87, 92, 89, 93, 94, 103, 100, 108, 102, 107, 109, 105, 115, 114,
112,93, OU, 97, 31, 63, 95, 108, 101; 79, 104, 77,30, Y0, 08, 34, 28, 7, 72,30, 25,33,
19, 20, 56, 26, 27, 28, 17, 10, 11, 12, 15, 6, 37, 31, 34, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 51,
88, 18, 16, 71, 14, 21, 23, 32, 52, 67, 69, 70, 78, 79, 82, 84, 30, 29, 83, 2, 8, 3, 33, 60, 4,
99, 57, 47, 13, 55, 76, 65, 98, 59, 110, 24, 22, 63, 58, 49, 66, 61, 62, 64, 48, 9, 5,1.
I’ve added the first chapter to the end of this list, otherwise it is identical to that
mentioned by Zarkashi:
[Zarkashi, B.: Al-burhan fi ulum al-Quran, Cairo, 1958,Vol. 1,p.193,194]
I Current work in Baha’i philosophy.
Il Sabian logic, on the interpretation of astrologic correspondences, and reading
comprehension in general.
III The Sabian tetractys, interpreting the enneagram from the point of view ofthe
samkhya philosophy of India.
IV Software to calculate the astrologic readings.
SABIAN ASTROLOGY
Prakriti, the Indian word for creation, is composed of combinations of the three gunas:
(1) sattwa, (2) rajas, and (3) tamas, which can be translated as the active, passive, and
neutralizing principles respectively. The following table relates them to the
archetypes of African divination, traditionally ascribed to Hermes Trismegistus, and the
trigrams of the I-Ching. The precise origin of these correspondences can be inferred
from a detailed study of the tetractys, and their purpose is explained by Sabian logic.
Krishna talks about the gunas in the fourteenth chapter of the Bhagavad-Gita, and more
information about the rest of these subjects can be obtained from the links of Baha’i
philosophy.
creation archetype _ |
A correspondence between the African archetypes and principles of Abdul-Baha follows.
The African values are to the right. The principles may be studied in the works of
Abdul-Baha, like Paris Talks or Promulgation of Universal Peace or his epistle to the
Central Organization for a Durable Peace.
123
312 |
231 |
231
a
This first hexagram corresponds to the 000 trigram, and we'll call it the Moon
hexagram. For divination purposes the first line is significant, as it represents the
planetary correspondence of the whole hexagram.
Venus 0
Moon 1
Jupiter 0
Saturn |1
Mars N
The resulting hexagram corresponds to the 110 trigram, and we'll call it the Mercury
hexagram. For divination purposes the third line is significant, as it represents the
planetary correspondence of the whole hexagram.
Saturn 0
Jupiter 0
Mercury 0
The resulting hexagram corresponds to the 010 trigram, and we’ll call it the Venus
hexagram. For divination purposes the fifth line is significant, as it represents the
planetary correspondence of the whole hexagram.
Saturn 0
Venus 0
Moon 0
The resulting hexagram corresponds to the 001 trigram, and we'll call it the Earth
hexagram. For divination purposes the hexagram header text is significant.
Jupiter o
Venus
1
Mercury 0
The resulting hexagram corresponds to the 111 trigram, and we/ll call it the Mars
hexagram. For divination purposes the fourth line is significant, as it represents the
planetary correspondence of the whole hexagram.
Moon 0
Mercury 0
Sam 0
Mars o
The resulting hexagram corresponds to the 100 trigram, and we’ll call it the Jupiter
hexagram. For divination purposes the fourth line is significant, as it represents the
planetary correspondence of the whole hexagram.
Saturn 0
Venus 0
Jupiter 1
Mercury 0
Mars
The resulting hexagram corresponds to the 101 trigram, and we’ll call it the Saturn
hexagram. For divination purposes the sixth line is significant, as it represents the
planetary correspondence of the whole hexagram.
Saturn |1
Mars
oo
Venus
Moon a
The resulting hexagram corresponds to the 011 trigram, and we’ll call it the Sun
hexagram. For divination purposes the hexagram header text is significant.
I Current work in Baha’i philosophy.
II Sabian astrology, which correlates Indian philosophy and the archetypes of African
divination to the I-Ching.
III Wen Wang Gua, on the origin of the trigrams and their use in traditional Taoist
divination.
IV The Gregory Richter translation of the I-Ching.
SABIAN LOGIC
The Sabian astrology reading results in eight hexagrams of the I-Ching designated as
planets, and a specific line in each one. These are interpreted by reading the text
accompanying the lines, such as for example in the James Legge translation. Each one
of the texts may be represented as a trigram and read in the order outlined below. In
accordance with the principle of mathematical logic called logical equality, ifthe two
sides of an equation are the same the result is yang ( 1 ) and if they are different the
result is yin (0 ).
order |trigram name
000 Moon
010
110
Venus
Al
Mercu
oo
noo
Sun
101 Saturn
111 Mars
100 Jupiter
001 Earth
e |
BEE
This can be used to study the relationship between the trigrams, thus establishing
logical connections between the texts represented by them, and this system works for
any type of writing. The logical combination by which the trigrams produce other
trigrams is likewise the way paragraphs represented by them can be combined in order
to understand them. For example when the Moon trigram is logically combined with
the Saturn trigram the Venus trigram is produced, etc. For reading, this and their
chiasmatic disposition, as explained at the end of this page, appears to suffice, while for
writing it appears that an understanding of these as manifestations of prakriti is
required, as was seen in Sabian astrology. The following seeks to give a scientific
explanation, based on the Fibonacci sequence, to an important consequence of this,
namely, that all writings divide naturally into two distinct types.
In general, readings and writings are divided into two distinct types, depending on
whether the reader or author considers them an intellectual endeavour or the
expression of self-evident ( to him ) facts. It can be scientifically determined to which
of these two a philosophical work belongs. Whether expressly stated or not, all such
writtings begin from a distinction between what exists and what does not exist, these
being expressed as two separate and distinct things. We will represent these as 1
and 0 respectively. Although from the point of view of Nature it may be represented
that what exists appears from nothing, expressed as 0, 1, it is evident that for anything
that is said nothing or zero cannot be meant as an absolute, but only in relation to that
which is said to exist. Therefore, we will represent the basic principle of the
appearance of existence, and all discursive reasoning about it, as 1,0. From these all
discourse proceeds, so that from the zero a one appears, expressed as 1, 0, 1. But just
like nothing cannot be expressed as an absolute, neither can that which exists, once the
discourse has begun. Therefore from the one that we previously established proceeds
another one and zero, not only the zero because it already exists in relation to the
previous zero, and not only one one because then it would have to be regarded as an
absolute. The expression then has reached the form: 1, 0,1, 1,0. All subsequent
values can be deterrmined on the basis of this same principle. The first three have
produced certain other values, and therefore we continue the discourse on the basis of
what the fourth one adds to 3 It being a one, and a one producing a one and a zero,
the next expression is: 1, 0, 1, 1,0, 1,0. Continuing with the fifth element, and it
being a zero, the next value a is a one, and then the sixth element, being a one,
produces a one and a zero. Then we have the expression: 1, 0, 1, 1, 0, 1, 0, 1, 1, 0.
The first two values have produced single values, and begininng with the third one, it
produced two others, then these two produced three, and those three produce five.
The five then produces eight, which can be expressed as the sum of three and five, the
five itself being the sum of two and three. The two was produced by adding one and
one, and before that we had the expression of zero. Therefore, since the first three
values produce only a single value, some writings begin with the expression of this
single value, and some others express the preceeding one and zero as well. The
former are the writings of the intellectuals, the latter those of the mystical poets.
Therefore in applying Sabian logic to understand these writings, it will be convenient to
remember that some begin with the first trigram, Moon, while others with the third,
Mercury. Since the progression of ones and zeros produces no repeatable patterns,
there are only these two possible forms of all discursive reasoning. Other writings
such as those of scientists or fantasy writers rely on the ability of the mind to remember
things that appear close to one another, and thus present ones and zeros in a
haphazard attempt to retain the readers attention, but not according to any principle of
logic. An example of the form of reading ( or writing ) proposed will now be given. If
the third paragraph of a writing be regarded as the Mercury trigram, it will manifest a
contrast to what is expressed in the seventh paragraph, represented by the Jupiter
trigram, which expresses itself in the fifth paragraph, represented by the Saturn
trigram. But if it were an intellectual writing, the third and seventh paragraphs would
be represented by the Saturn and Moon trigrams respectively, instead. The eleventh
paragraph would likewise be Saturn, and Moon and Saturn produce Venus, which
would be the planet of the eighth paragraph. If it were a mystical writing, the
eleventh paragraph would be Mercury, and Jupiter and Mercury do not produce Venus.
By this and similar means it can be determined if the philosophical writing is that of
an intellectual or a mystic. For example, the ninth and thirteenth paragraphs would
be Moon and Saturn in mystical writings, but Mercury and Jupiter in intellectual ones,
the first of these producing the Venus tenth paragraph, etc.
Unfortunately, some writings have been changed by editors so that the original
paragraph divisions are no longer evident. Such is the case, for example, with modern
versions of "The Book of Certitude" translated by Shoghi Effendi from Baha’u’llah, or
the Bible. In this case it is necessary to use ones’ intuition to determine where one
paragraph ends or begins. If this is not possible, either one lacks information on what
is written, or one determines that the writing is not worth the effort.
The first paragraph used in Sabian logic is always the first one in the text, but a text
of at least sixteen paragraphs is interpreted as a chiasmus. In other words, the second
paragraph used in Sabian logic would be the sixteenth one or a multiple of sixteen, the
third one to be interpreted would be the second paragraph, the fourth one the one next
before last of the multiple of sixteen, etc. If the text is intellectual (begins with the third
paragraph) then that must be taken into account to find the second paragraph to be
interpreted, and in the case of a text of sixteen paragraphs, it would be the twelth one
because twelve would correspond to the third one before the last one, considering that
the fourteenth one is actually the sixteenth one. No chiasmus will have more than 80
elements, and everything after the 80th paragraph is interpreted as a new chiasmus.
Note that intellectual writings would end the first chiasmus with the 76th paragraph,
and begin a new one with the 79th. Ifthe new one has fewer than sixteen elements, it
can be considered as part of a chiasmus that includes the previous one. For example,
for a text with 20 paragraphs, paragraphs 17 - 20 could be considered as the second
part of a chiasmus of 32 paragraphs, which would relate them to paragraphs 13 - 16.
Here are some other associations of the trigrams:
FROM BOOK TWO OF ARISTOTLES’ GENERATION AND CORRUPTION
For coming-to-be and passing-away occur in naturally constituted substances only given
the existence of sensible bodies. But as to the matter which underlies these perceptible
bodies, some maintain it is single, supposing it to be, e.g., Air or Fire, or an
intermediate between these two (but still a body with a separate existence). Others, on
the contrary, postulate more than one—ascribing to their association and dissociation,
or to their alteration, the coming-to-be and passing-away of things. (Some, for instance,
postulate Fire and Earth; some add Air, making three; and some, like Empedocles,
reckon Water as well, thus postulating four.)
Now we may agree that the primary materials, whose change (whether it be association
and dissociation or a process of another kind) results in coming-to-be and passing-away,
are rightly described as principles or elements. But those thinkers are in error who
postulate, beside the bodies we have mentioned, a single matter—and that a corporeal
and separable matter. For this body cannot possibly exist without a perceptible
contrariety—this ‘Boundless’, which some thinkers identify with the principle, must be
either light or heavy, either cold or hot. And what Plato has written in the Timaeus is
not based on any precisely-articulated conception. For he has not stated clearly
whether his ‘Omnirecipient’ exists in separation from the elements; nor does he make
any use of it. He says, indeed, that it is a substratum prior to the so-called
elements—underlying them, as gold underlies the things that are fashioned of gold.
(And yet this comparison, if thus expressed, is itself open to criticism. Things which
come-to-be and pass-away cannot be called by the name of the material out of which
they have come-to-be: it is only the results of alteration which retain the name.
However, he actually says that far the truest account is to affirm that each of them is
gold.) Nevertheless he carries his analysis of the elements—solids though they
are—back to planes, and it is impossible for ‘the Nurse’ (i.e. the primary matter) to be
identical with the planes.
Our own doctrine is that although there is a matter of the perceptible bodies (a matter
out of which the so-called elements come-to-be), it has no separate existence, but is
always bound up with a contrariety. A more precise account of this has been given in
another work; we must, however, give a detailed explanation of the primary bodies as
well, since they too are similarly derived from the matter. We must reckon as a
principle and as primary the matter which underlies, though it is inseparable from, the
contrary qualities; for the hot is not matter for the cold nor the cold for the hot, but the
substratum is matter for them both. Thus as principles we have firstly that which is
potentially perceptible body, secondly the contrarieties (I mean, e.g., heat and cold),
and thirdly Fire, Water, and the like. For these bodies change into one another (they
are not immutable as Empedocles and other thinkers assert, since alteration would then
have been impossible), whereas the contrarieties do not change.
Nevertheless, even so the question remains: What sorts of contrarieties, and how many
of them, are to be accounted principles of body? For all the other thinkers assume and
use them without explaining why they are these or why they are just so many.
§ 2 - Since, then, we are looking for principles of perceptible body; and since
perceptible is equivalent to tangible, and tangible is that of which the perception is
touch, it is clear that not all the contrarieties constitute forms and principles of body,
but only those which correspond to touch. For it is in accordance with a contrariety—a
contrariety, moreover, of tangible qualities—that the primary bodies are differentiated.
That is why neither whiteness and blackness, nor sweetness and bitterness, nor
similarly any of the other perceptible contrarieties either, constitutes an element. And
yet vision is prior to touch, so that its object also is prior. The object of vision, however,
is a quality of tangible body not qua tangible, but qua something else—even if it is
naturally prior.
Accordingly, we must segregate the tangible differences and contrarieties, and
distinguish which amongst them are primary. Contrarieties correlative to touch are the
following: hot-cold, dry-moist, heavy-light, hard-soft, viscous-brittle, rough-smooth,
coarse-fine. Of these heavy and light are neither active nor susceptible. Things are not
called heavy and light because they act upon, or suffer action from, other things. But
the elements must be reciprocally active and susceptible, since they combine and are
transformed into one another. On the other hand, hot and cold, and dry and moist, are
terms, of which the first pair implies power to act and the second pair susceptibility.
Hot is that which associates things of the same kind (for dissociating, which people
attribute to Fire as its function, is associating things of the same class, since its effect is
to eliminate what is foreign), while cold is that which brings together, i.e. associates,
homogeneous and heterogeneous things alike. And moist is that which, being readily
adaptable in shape, is not determinable by any limit of its own; while dry is that which
is readily determinable by its own limit, but not readily adaptable in shape.
From these are derived the fine and coarse, viscous and brittle, hard and soft, and the
remaining differences. For since the moist has no determinate shape, but is readily
adaptable and follows the outline of that which is in contact with it, it is characteristic
of it to be such as to fill up. Now the fine is such as to fill up. For the fine consists of
subtle particles; but that which consists of small particles is such as to fill up, inasmuch
as it is in contact whole with whole—and the fine exhibits this character in a superlative
degree. Hence it is evident that the fine derives from the moist, while the coarse
derives from the dry. Again the viscous derives from the moist; for the viscous (e.g. oil)
is a moist thing modified in a certain way. The brittle, on the other hand, derives from
the dry; for brittle is that which is completely dry—so completely, that it has actually
solidified due to failure of moisture. Further the soft derives from the moist. For soft is
that which yields by retiring into itself, though it does change position, as the moist
does—which explains why the moist is not soft, although the soft derives from the
moist. The hard, on the other hand, derives from the dry; for hard is that which is
solidified, and the solidified is dry.
The terms ‘dry’ and ‘moist’ have more senses than one. For the damp, as well as the
moist, is opposed to the dry: and again the solidified, as well as the dry, is opposed to
the moist. But all these derive from the dry and moist we mentioned first. For the dry is
opposed to the damp; and the damp is that which has foreign moisture on its surface
(sodden being that which is penetrated to its core), while dry is that which has lost
foreign moisture. Hence it is evident that the damp will derive from the moist, and the
dry which is opposed to it will derive from the primary dry. Again the moist and the
solidified derive in the same way from the primary pair. For moist is that which
contains moisture of its own deep within it (sodden being that which contains foreign
moisture), whereas solidified is that which has lost this inner moisture. Hence these too
derive one from the dry and the other from the moist.
It is clear, then, that all the other differences reduce to the first four, but that these
admit of no further reduction. For the hot is not essentially moist or dry, nor the moist
essentially hot or cold; nor are the cold and the dry derivative forms, either of one
another or of the hot and the moist. Hence these must be four.
§ 3 - The elements are four, and any four terms can be combined in six couples.
Contraries, however, refuse to be coupled; for it is impossible for the same thing to be
hot and cold, or moist and dry. Hence it is evident that the couplings of the elements
will be four: hot with dry and moist with hot, and again cold with dry and cold with
moist. And these four couples have attached themselves to the apparently simple bodies
(Fire, Air, Water, and Earth) in a manner consonant with theory. For Fire is hot and
dry, whereas Air is hot and moist (Air being a sort of vapour); and Water is cold and
moist, while Earth is cold and dry. Thus the differences are reasonably distributed
among the primary bodies, and the number of the latter is consonant with theory. For
all who make the simple bodies elements postulate either one, or two, or three, or four.
Now those who assert there is one only, and then generate everything else by
condensation and rarefaction, are in effect making their principles two, viz. the rare
and the dense, or rather the hot and the cold; for it is these which are the moulding
forces, while the one underlies them as matter. But those who postulate two from the
start—as Parmenides postulated Fire and Earth—make the intermediates (e.g. Air and
Water) blends of these. The same course is followed by those who advocate three. (We
Indeed, there is practically no difference between those who postulate two and those
who postulate three, except that the former split the middle element into two, while the
latter treat it as only one. But some advocate four from the start, e.g. Empedocles; yet
he too draws them together so as to reduce them to the two, for he opposes all the
others to Fire.
In fact, however, fire and air, and each of the bodies we have mentioned, are not
simple, but combined. The simple bodies are indeed similar in nature to them, but not
identical with them. Thus the simple body corresponding to fire is fire-like, not fire; that
which corresponds to air is air-like; and so on with the rest of them. But fire is an
excess of heat, just as ice is an excess of cold. For freezing and boiling are excesses of
cold and heat respectively. Assuming, therefore, that ice is a freezing of moist and cold,
fire analogously will be a boiling of dry and hot—a fact which explains why nothing
comes-to-be either out of ice or out of fire.
The simple bodies, since they are four, fall into two pairs which belong to the two
regions, each to each; for Fire and Air are forms of the body moving towards the limit,
while Earth and Water are forms of the body which moves towards the centre. Fire and
Earth, moreover, are extremes and purest; Water and Air, on the contrary, are
intermediates and more combined. And, further, the members of either pair are
contrary to those of the other, Water being contrary to Fire and Earth to Air; for they
are constituted from contrary qualities. Nevertheless, since they are four, each of them
is characterized simply by a single quality: Earth by dry rather than by cold, Water by
cold rather than by moist, Air by moist rather than by hot, and Fire by hot rather than
by dry.
§ 4 - It has been established before that the coming-to-be of the simple bodies is
reciprocal. At the same time, it is manifest, on the evidence of perception, that they do
come-to-be; for otherwise there would not have been alteration, since alteration is
change in respect to the qualities of the objects of touch. Consequently, we must
explain what is the manner of their reciprocal transformation, and whether every one of
them can come-to-be out of every one—or whether some can do so, but not others.
Now it is evident that all of them are by nature such as to change into one another; for
coming-to-be is a change into contraries and out of contraries, and the elements all
involve a contrariety in their mutual relations because their distinctive qualities are
contrary. For in some of them both qualities are contrary—e.g. in Fire and Water, the
first of these being dry and hot, and the second moist and cold; while in others one of
the qualities is contrary—e.g. in Air and Water, the first being moist and hot, and the
second moist and cold. It is evident, therefore, if we consider them in general, that
every one is by nature such as to come-to-be out of every one; and when we come to
consider them severally, it is not difficult to see the manner in which their
transformation is effected. For, though all will result from all, both the speed and the
facility of their conversion will differ in degree.
Thus the process of conversion will be quick between those which tally with one
another, but slow between those which do not. The reason is that it is easier for a single
thing to change than for many. Air, e.g., will result from Fire if a single quality changes;
for Fire, as we saw, is hot and dry while Air is hot and moist, so that there will be Air if
the dry be overcome by the moist. Again, Water will result from Air if the hot be
overcome by the cold; for Air, as we saw, is hot and moist while Water is cold and
moist, so that, if the hot changes, there will be Water. So too, in the same manner,
Earth will result from Water and Fire from Earth, since both tally with both. For Water
is moist and cold while Earth is cold and dry—so that, if the moist be overcome, there
will be Earth; and again, since Fire is dry and hot while Earth is cold and dry, Fire will
result from Earth if the cold pass-away.
It is evident, therefore, that the coming-to-be of the simple bodies will be cyclical; and
that this method of transformation is the easiest, because the consecutive elements
tally. On the other hand the transformation of Fire into Water and of Air into Earth, and
again of Water and Earth into Fire and Air, though possible, is more difficult because it
involves the change of more qualities. For if Fire is to result from Water, both the cold
and the moist must pass-away; and again, both the cold and the dry must pass-away if
Air is to result from Earth. So, too, if Water and Earth are to result from Fire and
Air—both must change.
This second method of coming-to-be, then, takes a longer time. But if one quality in
each of two elements pass-away, the transformation, though easier, is not reciprocal.
Still, from Fire and Water there will result Earth and Air, and from Air and Earth Fire
and Water. For there will be Air, when the cold of the Water and the dry of the Fire
have passed-away (since the hot of the latter and the moist of the former are left);
whereas, when the hot of the Fire and the moist of the Water have passed-away, there
will be Earth, owing to the survival of the dry of the Fire and the cold of the Water. So,
too, in the same way, Fire and Water will result from Air and Earth. For there will be
Water, when the hot of the Air and the dry of the Earth have passed-away (since the
moist of the former and the cold of the latter are left); whereas, when the moist of the
Air and the cold of the Earth have passed-away, there will be Fire, owing to the survival
of the hot ofthe Air and the dry ofthe Earth—qualities constitutive of Fire. Moreover,
this mode of Fire’s coming-to-be is confirmed by perception. For flame is par excellence
Fire; but flame is burning smoke, and smoke consists of Air and Earth.
No transformation, however, into any of the bodies can result from the passing-away of
one quality in each of two elements when they are taken in their consecutive order,
because either identical or contrary qualities are left—and from them no body can be
formed. E.g. ifthe dry of Fire and the moist of Air were to pass-away, the hot is leftin
both; and if the hot pass-away out of both, the contraries—dry and moist—are left. A
similar result will occur in all the others too; for all the consecutive bodies contain one
identical and one contrary quality. Hence, too, it clearly follows that, when one is
transformed into one, the coming-to-be is effected by the passing-away of a single
quality; whereas, when two are transformed into a third, more than one quality must
have passed-away.
7” ee
©
ae:
I Information on Glosa, an international auxiliary language.
II A Google groups search for discussions that I’m participating in.
III Vital medical information that everyone should know about, on the lipid hypothesis
( Mary Enigs’ and Sally Fallons’ research on vegetable oil ). Also available at
mercola.com, the most popular natural health website on the Web.
IV Concerning the mathematical basis of African divination, which was the traditional
method of divination in Europe before the esoteric orders, such as Freemasonry or
Rosicrucianism, became popular.
V A page from the site dedicated to the fourth way teachings of Gurdjieff, explaining
the ’Six Processes’, which result from the interaction of the active-passive-neutralizing
forces.
VI Traditional Western interpretation of the African divinatory archetypes, from the
writings of the renowned occultism author Agrippa. This is useful for its historical and
astrologic associations. Most contemporary understanding of the archetypes seems to
be derived from this author.
VII Modern day rendering of the meanings of the African divinatory archetypes, by
the contemporary astrologer Anthony Louis.
VIII The James Legge translation of the I-Ching.
IX Calendar converter. Enter the date in one calendar and get the dates in all the
others. Includes Gregorian, Baha’i, Mayan, Hebrew, etc. May be downloaded for
personal use.
X The Conference of the Birds, Sufi mystical poem translated from the French
translation by C.S. Nott.
XI Read the Baha’i Writings here. All the basic Texts and interpretations, translations
by Shoghi Effendi, the Guardian of the Baha’i Faith.
XII The George Sale translation of the Quran. Shoghi Effendi, the Guardian of the
Baha’i Faith, said that Baha’is should familiarize themselves with Islam, using George
Sales’ "admirable" translation.
XIII Lots of information on Zoroastrian philosophy, with references to the original
teachings of Zoroaster.
XIV The Astrodienst website, featuring free calculation of horoscopes with the Swiss
ephemeris.
XV Good description of the sufi psychology from Wiki, the free encyclopedia.
XVI Interesting site on the Fibonacci sequence; the golden string appears in the
Wythoff array.
XVII The theory behind the "Nanjing rules" used by a group of I-Ching scholars to
explain the results of the most ancient accounts of I-Ching divination.
XVIII Simo Parpola on the Assyrian origins of the Tree of Life and Kabbalah. Also
available in djvu format.
XIX Part one of Jereer El-Moor on the possible origins of Tarot.
XX Part two of the same.
XXI Stephen Skinner on the possible origins of Geomancy. Also available in djvu
format.
XXII Pdf files of this website and its previous incarnations.
XXIII Bittorrent download of this site plus alchemy books of Sendivogius,
Paracelsus, Kelly, Philalethes, Baha’u’llah and the Bab.
I Current work in Baha’i philosophy.
II Software in Icon to help calculate the astrologic readings.
III Software in Icon to help in the translation to and from Glosa.
IV This is the source code for Lile, a Linux Icon list evaluator ( see below for the
Windows version ). It evaluates Icon expressions that are entered in an Icon list, and
you can use curly brackets and parenthesis in the usual fashion, or declare your own
procedures. The user declared procedures can be used in subsequent expressions and
procedures, and can be saved to a file. Enter ’ile ?’ or 'ile help’ for help.
V This is the source code and executable program for Wile, aWindows Icon list
evaluator.
INTRODUCTION TO THE ICON COMPUTER LANGUAGE
A procedure in Icon is made from other procedures that are already built into the
compiler, or in other words from procedures that constitute the Icon language. In order
to distinguish them we will call the latter functions, not procedures, and besides these,
Icon programs contain values by which values that are passed to the program are
processed. Functions and procedures can either succeed or fail, and they can succeed
on account of two types of values: the null value and the non-null values. Procedures
always have the form x(), where x is the name of the procedure, and the parenthesis is
where the values that are passed to the procedure go. As it is, x() calls the procedure
without any values, but if the procedure as created by the programmer is expecting
values, it will assign the null value to them. For example addthree( x ) could be a
procedure that adds three to x. We could write it in Icon like this:
procedure addthree( x )
return x + 3
end
In another part of the program, we could call this procedure like this:
addthree( 7 )
and the result of it would be 10, and could be used directly where the value was
returned, like this:
if addthree( 7 ) = 10 then write( "succeeded" ) else write( "failed" )
The ’=’ function succeeded, and so the then part of the if function was interpreted,
causing the word ’succeeded’ to appear on the screen. But if we called addthree( x )
like this:
if addthree() = 10 then write( "succeeded" ) else write( "failed" )
then the program would end with an error notice, because the function in the addthree(
x ) procedure tries to add 3 to the null value. If we omitted the ’return’ function,
addthree( x ) would fail, because a value, be it null or otherwise, must be returned in
order for the procedure to succeed. Then the else part of the if function would be
interpreted, because failure of addthree( x ) causes the failure of the ’=’ function. But it
is important to remember that the ’=’ function could have failed because a wrong value
was provided. In this case, Icon checks to see if the function or procedure that provided
the value is of a special type called a generator, in which case it is called again to
produce newer results that might cause ’=’ to succeed. To continue with our previous
example, this is how the procedure could be made into a generator:
procedure addthree( x )
while x < 8 do {
suspend x + 3
x+:= 1}
end
If x is greater than 7, then the suspend function, which returns the value, is not even
called because in our example anything over 7 would not be equal to 10 if 3 were added
to it anyways. If the ’=’ function fails because of the value returned by the suspend
function, then the program returns to continue where the suspend was called. A 1 gets
added to x in the next line, and the ’while’ function causes the whole process to repeat
itself. If for example we called addthree( x ) with a value of 2, the addthree( x )
procedure would be called a total of six times before ’=’ succeeded.
I Current work in Baha’i philosophy.
II Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
III Software to help in the translation to and from Glosa.
IV The Glosa website.
V The lambda papers written by the inventors of the Scheme programming language.
SABIAN GRAMMAR
Take the following sentence in Glosa:
Es u lingua tu no ski pa existe.
This translates literally as:
Its a language you didn’t know existed.
The phrase "you didn’t know existed" could be said to modify "language" and so in the
Glosa equivalent we could put the Glosa ";" punctuation mark ( see the link above )
after it, but it could also be expressed as a function word in lambda calculus. Using the
syntax of Scheme ( see above ) we could also express other modifying phrases in
relation to the words they modify, like this:
( Es u (lingua tu no (ski (pa existe))))
As this looks a little awkward, we could use the following equivalences instead:
So the sentence could be written like this:
. Es u .lingua tu no .ski .pa existe,,,,
But since in speech these distinctions do not occur, perhaps it should be relegated to
the grammar books and discussions on the proper usage of the language.
It should also be noted that the above syntax does not precisely correspond to the
computer language syntax of the Scheme programming language or classical lambda
calculus. Thus, for example, instead of this:
(lambda x (+ 3x ))
we would write the same thing like this:
{+3x}
The ’{’ represents the defining word ‘lambda’, and ’}’ the end of the definition. The
calculus of natural language includes only the lambda definition and not its application;
therefore the fact that we are defining a new instance of ’x’ is irrelevant since we are
also defining a new instance of the function ’+’. It differs from a computational context,
in that all the elements of calculation in a defining context are functions and not
variables or literal constants. There are three contexts: a defining one, a computational
one, and an applicative one. The latter is entirely dependent on the former, and of itself
cannot influence the outcome of the previous ones.
I Current work in Baha’i philosophy.
[1 Instructions on the sex drive, from ’A Course in Miracles”, a book written by Helen
Schucman offering many similarities to ancient esoteric teachings, and like a synopsis
all such efforts at present.
III Numerology of the arcana of Tarot.
IV Commentary on the Sufi works of Idries Shah.
INTERPRETATION OF THE I-CHING
There are three ways of correlating the five elements to the trigrams, corresponding to
Earth, Man, and Heaven. The commonly known correlations correspond to Earth, the
others are derived from the study of Chinese alchemy.
EARTH:
earth 001 | 000 |
water owo)
rm [io]
wood | 100 | 011
MAN:
earth
110
water
metal
Fire
100
111
011
a
=
O
O
=
—
Oo
—
HEAVEN:
These are the three ways of understanding the relationship of the trigrams in a
hexagram. From the bottom up, in each of these ways they may act on one another as
generating, destroying, injuring or exhausting. Combine all three and you have the
complete meaning of the hexagram, which can be compared to reaching the goal of the
alchemical work. Earth, Man, and Heaven are also related to the three lines of a
trigram, so an element may be thought of as relating to a trigram as a whole, or to only
one of its lines. The wood trigrams have the same element in all three lines, and by
changing the value of a line in hexagrams that don't have a wood trigram, a wood line
can be included in the lines of the hexagram. In 111 and 000, the bottom line is
changed, in 010 and 101 the top line, and in 110 and 001 the middle line is changed.
Thus also a hexagrams’ related hexagrams can be found, as for example the related
hexagrams for 111111 are: 011111, 111011 and 011011. As for the interactions of the
elements, these can be studied in any of the common works of Chinese metaphysics,
such as Chinese astrology, feng shui, and traditional Chinese medicine. The previous
and later Heaven trigram arrangements and their numerological correlations, the Ho
Tu and Luo Shu diagrams, are also fundamental to understanding Chinese alchemy.
I Trabajo actual en filosofia baha’i.
II El Libro Mas Sagrado de Baha’u’llah en espanol. Traducciön a Glosa pendiente.
III Gramatica sabea, sobre la gramatica de Glosa.
IAY Gramática Glosa del primer capítulo del Koran.
SANKTI KORAN
La siguiente traducción del Koran se basa en la traducción literal, palabra por palabra,
de Rafael Cansinos Assens. La siguiente frase es del I-Ching, 11:4.
Anxio ne pluto plu para-pe ne limita uti sinceri.
(Alarde no enriqueciendo muchos vecinos no limita usar sinceridad)
INTRA-DUCE
(Introduccion)
In Teo Kompasio Sparnia nomina
(En Divino Compasivo Librador nombre)
1. Lauda a Teo Kirio de plu munda
(Alabanza a Dios Señor de muchos mundos)
2. Kompasio Sparnia
(Compasivo Librador)
3. An-regi de Di de Judika-decide.
(Rey de Dia de Juicio.)
4. Na adora Tu e petitio asista de Tu.
(Nosotros adoramos Tu y pedimos asistencia de Ti.)
5. Na petitio Tu duce in un orto via; via de plu qi Tu gratia
(Nosotros pedimos Tu guia en el recto camino; camino de muchos quienes Tu
agradeces)
6. no de plu qi Tu furi
(no de muchos quienes Tu enfureces)
7. ni de plu lose.
(ni de muchos perdidos.)
El Koran tradicionalmente se divide en 558 secciones. La siguiente secuencia de
números corresponde al orden de los Surahs en orden cronológico de acuerdo a
Zarkashi, del siglo 14, correspondiendo al orden atribuido por al-Shahristani en el siglo
11 al sexto Imam, Ja’far al-Sadiq, quien vivió en el siglo octavo.
26, 00, 73; 74, 111; 81, 87, 92,09, 93, 94, 103, 100, 108, 102, 107, 108, 105, 113, 114,
114,53, 60, $7, 91, 85, 95, 106, 101, 75, 104, 77, 50, Y0, 86, 54, 38, 7, 72, 36, 25, 35,
19, 20, 56, 26, 27, 28, 17, 10, 11, 12, 15, 6, 37, 31, 34, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 51,
89, 16, 16, 71, 14, 21, 23, 32, 52, 67, 69, 70, 70, 79, 62, 84, 30, 29, 83, 2, 6, 3, 33, 00, 4,
99, 57, 47, 13, 55, 76, 65, 98, 99, 110, 24, 22, 63, 58, 49, 66, 61, 62, 64, 48, 9, 5, 1.
He agregado el primer capítulo al final de esta lista, que de otro modo es idéntica a la
mencionada por Zarkashi:
[Zarkashi, B.: Al-burhan fi ulum al-Quran, Cairo, 1958,Vol. 1,p.193,194]
I Trabajo actual en filosofia baha’i.
Il Lögica sabea, sobre la interpretacion de las correspondencias astrolögicas, y la
comprension de lectura en general.
III El tetractys sabeo, interpretando del eneagrama desde el punto de vista de la
filosofia samkhya de la India.
ASTROLOGIA SABEA
Prakriti, la palabra India para la creaciön, esta compuesta de combinaciones de las tres
gunas: (1) sattwa, (2) rajas, y (3) tamas, las que se pueden traducir como los principios
activo, pasivo, y neutralizante, respectivamente. La siguiente tabla los relaciona a los
arquetipos de la adivinaciön Africana, tradicionalmente adscritos a Hermes
Trismegisto, y los trigramas del I-Ching. El origen preciso de estas correspondencias
se puede inferir de un estudio detallado del tetractys, y su propösito se explica por la
lögica sabea. Krishna habla de los gunas en el capitulo catorce del Bhagavad-Gita y
mas informacion sobre el resto de estos temas se puede obtener de los enlaces de la
filosofia baha’i.
sch socio triagrama
1322 | cauda draconis - caput draconis 011
132 istitia-carcer IO
512 rubeus-puer OOOO o oao o
= fortuna minor - fortuna mayor
puella - amissio
conjunctio - albus 110
213 populus-via oo |
Una correspondencia entre los arquetipos Africanos y principios de Abdul-Baha sigue a
continuación. A la derecha estan los valores Africanos. Los principios pueden
estudiarse en los libros de Abdul-Baha, como 'La Sabiduría de Abdul-Baha’, o
"Promulgación de la Paz Universal”.
=
©
LS 1S o a fa [a]
Venas —
Este primer hexagrama corresponde al triagrama 000, y lo llamaremos el hexagrama
Luna. Para efectos de adivinación es especialmente significativa la linea primera, al
ser representativa de la correspondencia planetaria del hexagrama entero.
Venus
Luna
upiter
pa
o|- - | lo]
A | a |S
(Sal
eher
EE
zu
O
El hexagrama resultante corresponde al triagrama 110, y lo llamaremos el hexagrama
Mercurio. Para efectos de adivinación es especialmente significativa la linea tercera,
al ser representativa de la correspondencia planetaria del hexagrama entero.
Venus
ER
upiter
m
C
AE 7
PR ÍS =
Pp ala =
a: ©
©
Atl
El hexagrama resultante corresponde al triagrama 010, y lo llamaremos el hexagrama
Venus. Para efectos de adivinación es especialmente significativa la linea quinta, al
ser representativa de la correspondencia planetaria del hexagrama entero.
1
SE
SE
al
=]
; E)
<
O
2)
C)
=
4
=
O
o
al
1
Venus Jo
Lana Jo
El hexagrama resultante corresponde al triagrama 001, y lo llamaremos el hexagrama
Tierra. Para efectos de adivinación es especialmente significativo el texto que
encabeza este hexagrama.
El hexagrama resultante corresponde al triagrama 111, y lo llamaremos el hexagrama
Marte. Para efectos de adivinaciön es especialmente significativa la linea cuarta, al
ser representativa de la correspondencia planetaria del hexagrama entero.
Ems
Ko]
= |B
vje
un
O
CICICICIES
=
upiter
zolz
oe |= |e
ue Fa be lee
zig
5 |.
El hexagrama resultante corresponde al triagrama 100, y lo llamaremos el hexagrama
Jupiter. Para efectos de adivinaciön es especialmente significativa la linea cuarta, al
ser representativa de la correspondencia planetaria del hexagrama entero.
Saturno
upiter
Mercuri
zer
c |S a
5 | a =
O un
©
ale lol ee
El hexagrama resultante corresponde al triagrama 101, y lo llamaremos el hexagrama
Saturno. Para efectos de adivinación es especialmente significativa la linea sexta, al
ser representativa de la correspondencia planetaria del hexagrama entero.
Saturno
Marte
Mercurio
upiter
Luna
El hexagrama resultante corresponde al triagrama 011, y lo llamaremos el hexagrama
Sol. Para efectos de adivinaciön es especialmente significativo el texto que encabeza
este hexagrama.
I Trabajo actual en filosofia baha’i.
II Astrologia sabea, que correlaciona la filosofia India y los arquetipos de adivinaciön
Africana con el I-Ching.
III Wen Wang Gua, sobre el origen de los trigramas y su uso en la adivinación
tradicional taoista.
IV wt Ching, traducciön de Carmelo Elorduy.
LÖGICA SABEA
La lectura de astrologia sabea da como resultado ocho hexagramas del I-Ching
designados con nombres de planetas, y una linea especifica de cada uno. Estos se
interpretan leyendo el texto que acompana a las lineas, como por ejemplo en la
traduccion al Ingles de James Legge. Cada uno de los textos se puede representar
como un triagrama y leido en el orden especificado en el grafico. De acuerdo al
principio de lögica matematica llamado igualdad lögica, si los dos lados de una
ecuaciön son iguales el resultado es yang ( 1 ) y si son diferentes el resultado es yin ( 0
).
a ama
2 oo Venus
5 110 mercurio
on sal
Esto se puede usar para estudiar la relación entre los triagramas, estableciendo
correspondencias lógicas entre los textos representados por ellos, y este sistema
funciona para cualquier tipo de escrito. La combinación lógica por la cual los
triagramas se combinan para producir otros triagramas es igualmente como los
párrafos representados por ellos se pueden combinar para entenderlos. Por ejemplo,
cuando el triagrama Luna se combina lógicamente con el triagrama Saturno se produce
el triagrama Venus, etc. Para la lectura esto y su disposición quiasmática, tal como se
explica al final de esta página, parece suficiente, mientras que para la escritura
pareceria que se requiere entenderlos como manifestaciones de prakriti, tal como se
vió en la astrología sabea. Lo siguiente busca dar una explicación científica, basada
en la serie Fibonacci, de una importante consecuencia de esto, es decir, que todos los
escritos se dividen naturalmente en dos tipos distintos.
En general, lecturas y escritos se dividen en dos tipos distintos, ya sea que el lector o
autor los consideren una busqueda intelectual o la expresion de hechos ( para el ) del
todo evidentes. Se puede determinar cientificamente a cual de estos dos pertenece un
escrito filosófico. Se exprese explícitamente o no, todos comienzan con una
distincciön entre lo que existe y lo que no existe, expresados como dos cosas separadas
y distintas. Representaremos estos como 1 y 0 respectivamente. Aunque desde el
punto de vista de la Naturaleza se pueda expresar que lo que existe aparece de la nada,
expresado como 0, 1, es evidente que para todo lo que es dicho la nada o el cero no se
pueden entender como un absoluto, sino solo en relacion a lo que se dice que existe.
Por lo tanto, representaremos el principio basico de la aparicion de la existencia, y todo
razonamiento discursivo en relacion a el, como 1, 0. De estos todo discurso procede, y
asi del cero aparece un uno, expresado como 1, 0, 1. Pero asi como la nada no se
puede expresar como un absoluto, tampoco puede serlo aquello que se dice que existe,
una vez Comenzado pl discurso: Por eso paal uno se AA ad
an y aXe) e e ood un uno porque antonia: se see que ar como un
absoluto. La expresion viene a ser entonces: 1, 0, 1,1, 0. Todos los valores
subsecuentes se pueden determinar en base a este mismo principio. Los primeros
tres han producido otros ciertos valores, asi que continuamos el discurso en base a lo
que el cuarto le añade. Siendo este un uno, y como un uno produce un uno y un cero,
la próxima expresion es: 1, 0, 1, 1, 0, 1, 0. Continuando con el quinto elemento, y
siendo este un cero, el próximo valor expresado es un uno, y despues el sexto elemento,
siendo un uno, produce un uno y un cero. Entonces tenemos la expresion: 1, 0, 1, 1, 0,
1,0,1,1,0. Los primeros dos valores produjeron valores únicos, y comenzando con el
tercero, produjo dos valores, entonces esos dos produjeron tres, y esos tres producen
cinco. Los cinco entonces producen ocho, que puede expresarse como la suma de
cinco y tres, los cinco mismos siendo la suma de tres y dos. El dos se produjo
sumando uno y uno, y antes de eso teniamos la expresion del cero. Por lo tanto, como
los tres primeros valores producen un unico valor, algunos escritos comienzan con la
expresión de este único valor, y algunos otros expresan asimismo el uno y el cero
previos. Los primeros son los escritos de los intelectuales, y los otros los de los poetas
místicos. Entonces para la aplicación de lógica sabea a la comprension de estos
escritos, será conviente recordar que algunos comienzan con el primer triagrama,
Luna, mientras que otros lo hacen con el tercero, Mercurio. Ya que la progresión de
unos y ceros no produce ningun patrón repetible, solo hay estas dos posibles formas de
todo razonamiento discursivo. Otros escritos como son los de los cientificos o
escritores de fantasias dependen de la abilidad de la mente para recordar cosas que
aparecen juntas unas a otras, y así presentan unos ceros y unos en un intento azaroso
de tratar de retener la atención del lector, pero no de acuerdo a ningun principio de
lógica. Un ejemplo de la forma de lectura ( o escritura ) propuesta se dará a
continuación. Si el tercer párrafo de una escritura se considera como el triagrama
Mercurio, se manifestará en contraste a lo expresado por el sétimo párrafo,
representado por el triagrama Jupiter, expresandose en lo expuesto en el quinto
párrafo, representado por el triagrama Saturno. Pero si fuera un escrito intelectual,
los párrafos tercero y sétimo se representarian, en vez, por Saturno y Luna
respectivamente. El onceavo párrafo seria igualmente Saturno, y la Luna y Saturno
producen Venus, el cual sería el color del octavo párrafo. Si fuera un escrito místico,
el onceavo párrafo sería Mercurio, y Mercurio y Jupiter no producen Venus. Por esta
y otras formas similares se puede determinar si el escrito filosófico es el de un
intelectual o el de un místico. Por ejemplo, el noveno y decimotercer párrafo serian
Luna y Saturno en escritos misticos, mientras que serian Mercurio y Jupiter en los
intelectuales, y el primero de estos produciria el decimo pärrafo Venus, etc.
Desafortunadamente, algunos escritos han sido cambiado por sus editores, y la
division original de los parrrafos ya no es evidente. Tales el caso, por ejemplo, con
versiones modernas de "El Libro de La Certeza", traducido por Shoghi Effendi de
Baha’u’llah, y la Biblia. En este caso es necesario usar la propia intuiciön para
determinar donde acaba y donde empieza un parrafo. Si esto no es posible, es porque
nos falta informacion de lo escrito, o determinamos que el escrito no vale la pena.
El primer parrafo usado en lögica sabea es siempre el primero en el texto, pero un
texto de al menos dieciseis parrafos se interpreta como un quiasmo. En otras
palabras, el segundo parrafo usado en lögica sabea seria el numero dieciseis o un
multiple de dieciseis, el tercero a interpretar seria el segundo parrafo, y el cuarto el
penultimo del multiple de dieciseis, etc. Si el texto es intelectual (que comienza con el
tercer parrafo) entonces eso debe tomarse en cuenta al buscar el segundo parrafo a ser
interpretado, y en el caso de un texto de dieciseis parrafos seria el doceavo, porque
doce seria el tercero antes del último, considerando que el catorce seria en realidad el
dieciseis. Ningün quiasmo tendra mas de 80 elementos, y todo despues del 80 se
interpreta como un nuevo quiasmo. Notese que los escritos intelectuales terminarian
el primer quiasmo con el 76 y comenzarian el próximo con el 79. Si el próximo tiene
menos de dieciseis párrafos, puede ser considerado como parte de un quiasmo que
incluye el anterior. Por ejemplo, para un texto de 20 pärrafos, los parrafos 17 - 20
pueden considerarse como la segunda parte de un quiasmo de 32 parrafos, lo cual los
relacionaria con los parrafos 13 - 16.
Aqui estan algunas otras asociaciones de los triagramas:
DEL SEGUNDO LIBRO SOBRE LA GENERACION Y CORRUPCION DE
ARISTOTELES
procesos. Nos resta examinar los llamados «elementos» de los cuerpos.
En todas las sustancias naturalmente constituidas no hay generacion ni corrupcion sin
la existencia de cuerpos perceptibles. Empero, algunos filösofos afirman que la materia
subyacente a dichos cuerpos es una, suponiendo, por ejemplo, que es el aire, el fuego o
un intermedio de éstos, tratandose en todos los casos de algo corpöreo y separado.
Otros, en cambio, afirman que hay mas de una materia (postulando, unos, el fuego y la
tierra; otros, agregando el aire a los anteriores como tercer elemento; otros mas,
sumando el agua como cuarto: asi hace Empédocles) y que, a partir de la asociaciön y
disociacion o alteraciön de estos elementos, tienen lugar la generacion y la corrupciön
de las cosas.
Demos, pues, nuestro acuerdo a que es correcto llamar principios y elementos a las
materias primarias a partir de cuya transformaciön, por asociaciön y disociaciön u otro
tipo de cambio, se producen la generación y la corrupción.
Pero se equivocan quienes postulan una materia única aparte de las mencionadas y que
es dins y ar. Es Eo en efecto, ee un sited ja = sin oe una
BE deberá: ser ans 0 a frío o alena.
Por otra parte, lo que está escrito en el Timeo carece de toda precisión, visto que
Platón no dijo con claridad si el «receptáculo universal» está separado de los
elementos, ni hace ningún uso de él, limitándose a decir que es un sustrato anterior a
los llamados elementos, tal como lo es el oro con respecto a los objetos de oro (sin
embargo, expresado de este modo, esto no constituye una fórmula feliz, sino que sólo
vale para las cosas sujetas a alteración, pero es imposible que aquellas cosas que se
generan y se destruyen sean nombradas a partir del sustrato del que han surgido; él, no
obstante, afirma que es mucho más verdadero decir que cada uno de los objetos de oro
es «oro»). Además, Platón lleva el análisis de los elementos -que son sólidos- hasta el
nivel de las superficies, pero es imposible que la «nodriza» y la materia prima sean las
«superficies».
Nosotros decimos, en cambio, que hay una materia de los cuerpos sensibles, de la cual
se generan los llamados elementos; pero ella no posee existencia separada, sino que
está siempre asociada a una pareja de contrarios. En otros escritos hemos desarrollado
estos asuntos con mayor precisión.
Pero, puesto que también los cuerpos primarios surgen de la materia de este mismo
modo, debemos dar una explicación sobre ellos, en la creencia de que la materia, que
es sustrato de las cualidades contrarias, pero sin estar separada de ellas, es principio, y
principio primario (pues ni lo caliente es materia de lo frío, ni éste de lo caliente, sino
que el sustrato es materia de ambos). En consecuencia, «principio» es, en primer lugar,
aquello que es potencialmente un cuerpo perceptible; en segundo lugar, las parejas de
contrarios (menciono como ejemplo la calidez y la frialdad), y, en tercer lugar, el fuego,
el agua y sus similares. Estos últimos, en efecto, se transforman unos en otros, al
contrario de como afirman Empédocles y otros pensadores (porque, en tal caso, no
habría alteración), pero las parejas de contrarios no se transforman.
Con esto, sin embargo, no menos debemos tratar la cuestiön de cuäles y cuäntos son los
principios del cuerpo, pues todos los demäs filösofos los presuponen y se valen de ellos
sin decir por qué son tales y tantos.
§ 2 - Dado que buscamos los principios del cuerpo perceptible, esto es, «tangible», y
que tangible es aquello cuya percepcion se da por contacto, resulta evidente que no
todas las parejas de contrarios constituyen las formas y los principios del cuerpo, sino
solamente las correspondientes al tacto, pues dichos cuerpos difieren conforme a una
contrariedad, a saber, una contrariedad de cualidades tangibles. Por eso, ni la blancura
O la negrura, ni la dulzura o el amargor, como tampoco ninguna de las demas
contrariedades sensibles, constituyen un elemento.
La vista, en verdad, posee prioridad respecto del tacto, por lo cual también su objeto es
anterior, pero no es una afección del cuerpo tangible en cuanto tangible, sino según
otro aspecto, si bien ocurre que este otro aspecto sea naturalmente anterior.
Por consiguiente, debemos distinguir cuáles son las diferencias y contrariedades
primarias de los cuerpos tangibles mismos. Las contrariedades correspondientes al
contacto son las siguientes: caliente-frío, seco- húmedo, pesado-liviano, duro-blando,
viscoso-desmenuzable, áspero-liso, grueso-fino.
De estas parejas, pesado y liviano no son ni activos ni pasivos, pues ellos no deben su
nombre al hecho de actuar sobre otra cosa o de padecer por agencia de ella. Pero es
necesario que los elementos sean recíprocamente activos y pasivos, pues se combinan y
transforman unos en otros.
En cambio, caliente y frío, y seco y húmedo, deben su nombre a que son, los unos
activos y los otros pasivos. «Caliente» es aquello que asocia cosas del mismo género
(pues «disociar», función que adjudican al fuego, es asociar cosas de una misma
familia, porque concurrentemente se opera la destrucción de las cosas extrañas); y
«frío» es lo que reúne y asocia, por igual, tanto cosas del mismo género como de
distinta familia. Y «húmedo» es lo indeterminado en su propio límite, pero fácilmente
delimitable; mientras que «seco» es lo fácilmente delimitable por su propio límite, pero
que difícilmente adopta uno impuesto.
De estos últimos derivan lo fino y lo grueso, lo viscoso y lo desmenuzable, lo duro y lo
blando y el resto de las diferencias tangibles.
Así, la «capacidad de colmar» es propia de lo húmedo, debido a que no está
determinado, es fácilmente determinable y sigue la forma de aquello con lo que entra
en contacto. Y lo fino posee «capacidad de colmar» porque está hecho de finas
particulas, y lo que consiste en particulas diminutas tiene capacidad de colmar; en
efecto, está en contacto todo con todo, y lo que es fino posee en máximo grado esta
característica. De esto resulta evidente que lo fino deriva de lo húmedo y lo grueso de
lo seco.
A su vez, lo viscoso deriva de lo húmedo (pues lo viscoso es algo húmedo que ha
padecido una cierta afección, por ejemplo, el aceite), y lo desmenuzable de lo seco,
porque desmenuzable es lo completamente seco que, de tal suerte, se ha solidificado
por carencia de humedad.
Lo blando también deriva de lo húmedo. Blando es, en efecto, lo que cede hacia si sin
cambiar de posición, como hace precisamente lo húmedo -por eso, lo húmedo no es
blando, mas lo blando deriva de lo húmedo.
Lo duro, por su parte, deriva de lo seco, porque duro es lo que ha solidificado, y lo
sölido es seco.
Empero, «seco» y «húmedo» se dicen con numerosas acepciones. En efecto, a seco se
oponen tanto húmedo como mojado y, por su parte, tanto seco como sólido se oponen a
húmedo, pero todas estas cualidades derivan de lo «seco» y de lo «húmedo» antes
mencionados.
Puesto que lo seco se opone a lo mojado, y que mojado es lo que posee una humedad
extraña en su superficie (mientras que empapado es lo que la posee en su parte más
profunda), y que, por otro lado, seco es lo que está privado de dicha humedad, de todo
esto resulta evidente que lo mojado será un derivado de lo húmedo y que lo «seco» que
a él se opone derivará de lo «seco» entendido en la primera acepción.
Lo mismo, a su vez, sucede con lo húmedo y lo sólido. Húmedo es lo que posee una
humedad propia en su profundidad (empapado, en cambio, es lo que allí tiene una
humedad extraña) y sólido es lo que está privado de ella. En consecuencia, la segunda
de estas cualidades deriva de lo seco y la primera de lo húmedo.
Es manifiesto, por tanto, que todas las demás diferencias se reducen a las primeras
cuatro, pero éstas no pueden ser reducidas a un número menor. En efecto, ni lo
caliente es, propiamente, lo que es húmedo o seco, ni lo húmedo es, propiamente, lo
que es caliente o frío; ni tampoco lo frío y lo seco dependen uno del otro ni de lo
caliente y lo frío. En consecuencia, tales diferencias son necesariamente cuatro.
§ 3 - Las cualidades elementales son cuatro, y las parejas resultantes de la combinación
de cuatro términos son seis; sin embargo, los contrarios por naturaleza no pueden
acoplarse (porque es imposible que la misma cosa sea caliente y fría, o húmeda y seca).
Es evidente, entonces, que las parejas de cualidades elementales serán cuatro: caliente
y seco, húmedo y caliente, y luego frío y seco, y frío y húmedo. Se atribuyen según un
orden lógico a los cuerpos de apariencia simple: fuego, aire, agua y tierra.
En efecto, el fuego es caliente y seco, el aire caliente y húmedo (pues el aire es casi un
vapor), el agua fría y húmeda, la tierra fría y seca, con lo cual las diferencias se
distribuyen racionalmente entre los cuerpos primarios y su número responde a un
orden lógico. Así, todos los filósofos que colocan los cuerpos simples como elementos,
postulan uno, dos, tres o cuatro. Ahora bien, quienes afirman que hay uno solo, y luego
hacen generar todo lo demás por condensación y rarefacción, postulan, de hecho, dos
principios, lo raro y lo denso, o bien lo caliente y lo frío -en efecto, éstos son los
principios modeladores, mientras que lo Uno subyace como materia.
Mas quienes desde el inicio postulan dos elementos, como Parménides lo hace con el
fuego y la tierra, colocan a los intermedios, el aire y el agua, como combinaciones de
los anteriores. Lo mismo hacen quienes hablan de tres elementos, como Platón en sus
Divisiones, pues coloca el «medio» como una mezcla. Y los que postulan tres elementos
afirman casi lo mismo que quienes suponen dos, salvo que los primeros seccionan el
medio en dos, en tanto que los últimos lo consideran uno solo.
En cambio, algunos afirman que desde el inicio hay cuatro elementos, como
Empédocles. Pero también él los reduce a dos, dado que opone el fuego a todos los
demás elementos.
Empero, el fuego, el aire y cada uno de los cuerpos mencionados no son simples, sino
combinaciones. Los cuerpos simples poseen características similares a estos ultimos,
pero no son idénticos a ellos; por ejemplo, el cuerpo simple semejante al fuego es
«igneo», no fuego, y el que es semejante al aire es «aéreo», y lo mismo ocurre en los
demás casos.
El fuego es un exceso de calor, tal como el hielo es un exceso de frío, pues el
congelamiento y la ebullición son excesos, el primero de frío, la segunda de calor. Así
pues, si el hielo es un congelamiento de lo húmedo y lo frío, también el fuego será una
ebullición de lo seco y lo caliente (por eso, nada se genera del hielo o del fuego).
Siendo cuatro los cuerpos simples, forman dos pares respectivos que pertenecen a dos
regiones del espacio (fuego y aire, en efecto, pertenecen a la región orientada hacia el
límite exterior, mientras que tierra y agua pertenecen a aquella orientada hacia el
centro), y el fuego y la tierra son los cuerpos extremos y más puros, mientras que el
agua y el aire son los intermedios y más combinados.
Además, los miembros de cada par son contrarios a los del otro: el agua es contraria al
fuego y la tierra al aire, pues están compuestos de afecciones contrarias. Y, sin
embargo, siendo cuatro, cada uno posee una afección que le es simplemente propia: la
tierra posee la afección de lo seco más que la de lo frío, el agua la de lo frío más que la
de lo húmedo, el aire la de lo húmedo más que la de lo caliente, y el fuego la de lo
caliente más que la de lo seco.
$ 4 - Dado que antes determinamos que la generación de los cuerpos simples es
recíproca, y que a la vez es manifiesto a la percepción que estos cuerpos se generan (de
lo contrario, no habría alteración, ya que ésta tiene lugar según las afecciones de los
cuerpos tangibles), debemos explicar cuál es la modalidad de su cambio recíproco, y si
todos ellos pueden generarse a partir de todos, o si esta posibilidad la tienen unos
cuerpos simples pero no otros.
Es evidente que todos estos cuerpos por su naturaleza pueden transformarse unos en
otros. La generación, en efecto,tiene por término y por punto de partida a los
contrarios, y todos los elementos poseen una oposición recíproca debido a que las
cualidades que los distinguen son contrarias. En algunos elementos ambas cualidades
son contrarias, por ejemplo, en el fuego y el agua (el primero es seco y caliente, la
segunda húmeda y fría), mientras que en otros solamente una lo es, como en el caso del
aire y el agua (pues aquél es húmedo y caliente, y ésta húmeday fría). En consecuencia,
es manifiesto que, en general, todos ellos por naturaleza pueden generarse de todos, y
no es difícil ver cómo esto ocurre en cada caso particular. Efectivamente, todos
procederán de todos, pero habrá diferencias en virtud de la rapidez o lentitud y de la
facilidad o dificultad de la transformación.
Asi, es mäs räpida la transformaciön de aquellos cuerpos que tienen caracteristicas que
se corresponden entre si, pero es mäs lenta la de los cuerpos que carecen de dichas
caracteristicas, debido a que es mas facil el cambio de una sola cosa que el de muchas.
Por ejemplo, el aire resultara del fuego al cambiar una de las dos cualidades (este
último es caliente y seco y aquél caliente y húmedo, de modo que habrá aire si lo seco
es dominado por lo húmedo) y, a su vez, el agua procederá del aire si lo caliente es
dominado por lo frío (el segundo es caliente y húmedo, y la primera fría y húmeda; por
lo tanto, habrá agua al producirse el cambio de lo caliente). Ocurre de igual modo
cuando la tierra surge del agua y el fuego de la tierra, pues en ambas parejas cada
elemento posee características que se corresponden con las del otro. El agua, en efecto,
es húmeda y fría, mientras que la tierra es fría y seca, de manera que al ser dominado
lo húmedo habrá tierra. Por su parte, dado que el fuego es seco y caliente, y la tierra
fría y seca, si llega a destruirse lo frío, surgirá el fuego a partir de la tierra.
Es manifiesto, en consecuencia, que la generación de los cuerpos simples ha de ser
cíclica, y que esta modalidad de cambio ofrece menos dificultades, por existir
características correspondientes en los elementos que son consecutivos.
En cambio, aunque es posible que se genere el agua del fuego, la tierra del aire y, por
su parte, el aire y el fuego de la tierra y del agua respectivamente, ello resulta más
dificultoso, ya que el cambio abarca más cualidades. Pues si del agua ha de surgir el
fuego, es menester que sean destruidos tanto lo frío como lo húmedo; y, a su vez, si de
la tierra ha de resultar el aire, deberán destruirse tanto lo frío como lo seco. Lo mismo
sucede si del fuego y del aire han de derivarse, respectivamente, el agua y la tierra,
pues es necesario que cambien ambas cualidades.
Por tanto, la generación recién considerada requiere más tiempo. Por otro lado, si se
destruye una sola de las cualidades de cada elemento, la transformación será más
sencilla, pero no será recíproca, y del conjunto de fuego y agua derivarán la tierra o el
aire, y del conjunto de aire y tierra derivarán el fuego o el agua.
En efecto, cuando se destruyen lo frío del agua y lo seco del fuego, habrá aire (porque
subsiste lo cálido del segundo y lo húmedo de la primera), mientras que cuando se
eliminan lo cálido del fuego y lo húmedo del agua, tendremos tierra, a causa de
subsistir lo seco del uno y lo frío de la otra. De forma similar, el fuego y el agua
resultarán del conjunto de aire y tierra; pues, cuando se destruye lo cálido del aire y lo
seco de la tierra, habrá agua (subsiste, en efecto, lo húmedo de aquél y lo frío de la
tierra), en tanto que, cuando se elimina lo húmedo del aire y lo frío de la tierra, se
tendrá fuego, en razón de subsistir lo cálido del primero y lo seco de la segunda,
cualidades que, precisamente, son las del fuego. Esta generación del fuego concuerda
con los datos de la percepción; en efecto, la llama es fuego por antonomasia, es humo
ardiente, y el humo está compuesto de aire y tierra.
Pero, tratándose de elementos consecutivos, no es posible que se produzca una
transformación en alguno de los cuerpos simples en virtud de la destrucción de una
cualidad elemental en cada uno de los dos. Esto se debe a que en ambos subsisten o las
mismas cualidades o las contrarias, y no es posible que un cuerpo se genere a partir de
dos cualidades idénticas o contrarias. Nada se generará, por ejemplo, si se destruyera
lo seco del fuego y lo húmedo del aire (porque en ambos subsistira lo cálido); en tanto
que, si se destruyera lo cálido de cada uno de ellos, subsistirán los contrarios, seco y
húmedo.
También sucede lo mismo en los otros casos, pues en todos los elementos consecutivos
existe una cualidad idéntica y otra contraria. Luego es también evidente que la
generación adviene, en unos casos, al transformarse un elemento en otro por la
destrucción de una cualidad, mientras que, en otros casos, ocurre por la transformación
de dos elementos en uno en virtud de la destrucción de más de una cualidad.
Hemos establecido, pues, que todos los elementos se generan a partir de todos y
explicamos de qué modo se produce su mutua transformación.
I Trabajo actual en filosofia baha’i.
Il Chart, un programa para calcular lecturas astrolögicas del I-Ching escrito en el
lenguaje de computo llamado Icon. Ha sido probado en el sistema operativo Linux
llamado Debian, y puede que sirva en otros sistemas Linux. Abra este archivo en su
propio directorio, y teclee ./chart ? para ayuda con las opciones disponibles. En modo
interactivo, con opciön "-i" debera poner la fecha en formato dia.mes.ano y despues la
hora en formato hora:minutos:segundos. Vea las indicaciones abajo para calcular el
tiempo UTC.
III La version de Windows NT. Abra este archivo en su propio directorio, y teclee
chart. Ponga la fecha en formato dia.mes.ano y despues la hora en formato
hora:minutos:segundos. Sino sabe donde teclear, siga estas instrucciones para abrir
una sesiön de Command Prompt/MS-DOS Prompt:
Programa astrolögico
WINDOWS 98
1) Click en Start.
2) Click en Programs.
3) Click en MS-DOS Prompt.
4) Si extrajo carta.zip a la carpeta "My Documents" teclee lo siguiente:
cd "\My Documents"
5) Teclee:
chart
WINDOWS 2000/XP
1) Click en Start.
2) Click en Programs (All Programs si está usando Windows XP).
3) Click en Accessories.
4) Click en Command Prompt.
5) Si extrajo carta.zip a la carpeta "My Documents" teclee lo siguiente:
cd "\Documents and Settings\nombredeusuario\My Documents"
donde nombredeusuario debe ser reemplazado con el nombre de usuario que usö para
ingresar a Windows.
6) Teclee:
chart
TIEMPO UTC
Al poner la fecha y la hora, se te pregunatara por el tiempo UTC. Este es el tiempo
universal que se mantiene para todo el mundo en Inglaterra, y desde donde se calculan
las zonas de tiempo. Para lecturas mas precisas, ayuda saber el verdadero tiempo
UTC. El tiempo varia segun UTC por 4 segundos cada minuto zodiacal, o un minuto
cada 15 minutos zodiacales, o 4 minutos cada grado zodiacal. También hay que saber
la longitud. Por ejemplo, yo estoy en 84 grados 4 minutos Longitud Oeste y mi zona de
tiempo es -6 horas UTC. Asique 84 x 4 = 336 y 4 x 4 = 16, 336 / 60 = 5 horas 36
minutos 16 segundos. Por lo tanto, mi verdadero tiempo no es -6 horas UTC sino
-5:36:16.
I Trabajo actual en filosofia baha’i.
II El sitio web de Glosa.
GRAMATICA SABEA
Examine la siguiente oraciön en Glosa:
Es u lingua tu no ski pa existe.
Se traduce literälmente asi:
Es una lengua que tu no sabias que era existente.
La frase "que tu no sabias que era existente" puede decirse que modifica a "lengua" y
así en el equivalente en Glosa podríamos poner el signo de puntuación Glosa ";" ( vea el
enlace arriba ) después, pero también podría ser expresión de una palabra funcional en
cálculo lambda. Usando la sintaxis de Scheme, un lenguaje de cómputo basado en
lambda, podríamos expresar las otras frases modificantes en relación a las palabras que
modifican, así:
( Es u (lingua tu no (ski (pa existe))))
Pero como esto parece un poco raro, podríamos usar las siguientes equivalencias:
Asi que la oraciön podria escribirse asi:
Es u .lingua tu no .ski .pa existe,,,,
Ya que en el uso hablado éstas distincciones no aparecen, podrian relegarse a los libros
de gramatica y a las discusiones sobre el uso apropiado del lenguaje.
También debe notarse que la sintaxis usada arriba no corresponde precisamente a la
sintaxis de lenguaje de computaciön del lenguaje de programaciön Scheme ni al calculo
lambda clasico. Asi, por ejemplo, en vez de esto:
(lambda x (+ 3x ))
escribiriamos lo mismo asi:
{+3x}
La ’{’ representa la palabra definitoria lambda’, y la ’}’ el final de la definición. El
calculo del lenguaje natural incluye solamente la definiciön lambda y no su aplicaciön;
por lo tanto el hecho de que estemos definiendo una nueva instancia de ’x’ es
irrelevante ya que también estamos definiendo una nueva instancia de la funciön ’+’.
Difiere de un contexto computacional en que todos los elementos de calculo en un
contexto definitorio son funciones y no variables o constantes literales. Hay tres
contextos: el definitorio, el computacional, y el aplicativo. Este ultimo depende
enteramente de el antepuesto, y de suyo no puede influenciar el resultado de los
anteriores.
I Trabajo actual en filosofia baha’i.
II Numerologia de los arcanos del Tarot.
III Comentario a los trabajos Sufis de Idries Shah.
| V EI Tao Te Ching, traducciön de Carmelo Elorduy.
INTERPRETACION DEL I-CHING
Hay tres maneras de correlacionar los cinco elementos a los triagramas,
correspondiendo a Tierra, Hombre, y Cielo. Las correlaciones comunmente conocidas
corresponden a Tierra, y las otras derivan del estudio de la alquimia china.
TIERRA:
tierra 001 | 000 |
a [oo]
metal 110 | 111
woo Laor]
madera 011
HOMBRE:
101
100
tierra
agua
metal
fuego
oO u
=. a
a Ra
madera
CIELO:
tierra 101
metal
fuego 111
madera | 100
Estos son los tres modos de entender la relaciön entre los triagramas de un hexagrama.
De abajo para arriba, en cada uno de estos modos pueden actuar el uno sobre el otro
como generando, destruyendo, danando, o agotando. Combina los tres y obtendräs el
significado completo del hexagrama, que puede compararse a alcanzar la meta del
trabajo alquimico. Tierra, Hombre, y Cielo tambien son relacionados a las tres lineas de
un triagrama, por lo que un elemento puede ser relacionado a un triagrama entero, oa
solo una de sus lineas. Los triagramas madera tienen el mismo elemento en las tres
lineas, y cambiando el valor de una linea en los hexagramas que no tienen un triagrama
madera se puede incluir una linea madera en las lineas del hexagrama. En 111 y 000, la
linea de abajo se cambia, en 010 y 101, la linea de arriba, yen 110 y 001 la linea del
medio se cambia. Asi, también se pueden encontrar los hexagramas relacionados de un
hexagrama, como por ejemplo los hexagramas relacionados de 111111 son: 011111,
111011, y 011011. En cuanto a las interacciones de los elementos, estas pueden
estudiarse en cualquiera de los trabajos comunes de metafisica china, tal como la
astrologia china, el feng shui, y la medicina tradicional china. Los circulos de
triagramas del Cielo anterior y posterior y sus correlaciones numéricas, los diagramas
Ho Tu y Luo Shu, también son fundamentales para entender la alquimia china.
I Trabajo actual en filosofia baha’i.
Il Preambulo e introducciones de la versiön espanola del Libro Mas Sagrado de
Baha’u’llah.
JII Otros libros de Baha'u'llah.
EL LIBRO MAS SAGRADO DE BAHA'U'LLAH
En el nombre de Aquel que es el Supremo Gobernante de todo lo que ha sido y todo lo
que ha de ser.
1
El primer deber prescrito por Dios a Sus siervos es el reconocimiento de Aquel que es
la Aurora de Su Revelación y la Fuente de Sus leyes, Quien representa a la Deidad
tanto en el Reino de Su Causa como en el mundo de la creación. El que haya cumplido
este deber ha logrado todo bien; y el que esté privado de ello se ha extraviado, aunque
fuese autor de toda obra justa. Incumbe a todo el que alcance esta muy sublime
estación, esta cumbre de trascendente gloria, observar cada uno de los preceptos de
Aquel que es el Deseo del mundo. Estos dos deberes son inseparables. Ninguno es
aceptable sin el otro. Así lo ha decretado Quien es la Fuente de Inspiración Divina.
2
Aquellos a quienes Dios ha dotado de perspicacia reconocerán fácilmente que los
preceptos establecidos por Dios constituyen el medio supremo para el mantenimiento
del orden en el mundo y la seguridad de sus pueblos. Quien se aparta de ellos se cuenta
entre los abyectos y necios. En verdad, os hemos ordenado rechazar los dictados de
vuestras malas pasiones y deseos corruptos, y no transgredir los límites que ha fijado la
Pluma del Altísimo, pues son éstos el hálito de la vida para todas las cosas creadas. Los
mares de la sabiduría divina y la divina expresión se han agitado por el soplo de la brisa
del Todomisericordioso: iapresuraos y bebed a plenitud, hombres de entendimiento!
Quienes han violado la Alianza de Dios quebrantando Sus mandamientos, y se han
vuelto atrás, ésos han cometido un lamentable error a los ojos de Dios, Quien todo lo
posee, el Altísimo.
a
iPueblos del mundo! Tened por cierto que Mis mandamientos son las lamparas de Mi
amorosa providencia entre Mis siervos, y las llaves de Mi misericordia para con Mis
criaturas. Asi ha sido enviado desde el cielo de la Voluntad de vuestro Senor, el Senor
de la Revelaciön. Si algun hombre probara la dulzura de las palabras que han querido
proferir los labios del Todomisericordioso, aunque poseyera los tesoros de la tierra,
renunciaria a todos y a cada uno de ellos para poder vindicar la verdad de siquiera uno
solo de Sus mandamientos, los cuales brillan sobre la Aurora de Su generoso cuidado y
amorosa bondad.
4
Di: De Mis leyes se desprende el fragante aroma de Mi vestidura, y con su ayuda seran
plantados sobre las cumbres mas altas los estandartes de la Victoria. La Lengua de Mi
poder, desde el cielo de Mi omnipotente gloria, ha dirigido a Mi creaciön estas
palabras: "Observa Mis mandamientos por amor a Mi belleza". Feliz el amante que ha
percibido la divina fragancia de su Bienamado en estas palabras, impregnadas del
perfume de una gracia que ninguna lengua puede describir. iPor mi vida! Quien haya
bebido el vino selecto de la equidad de manos de Mi generoso favor circulara alrededor
de Mis mandamientos que brillan sobre la Aurora de Mi creaciön.
5
No penséis que os hemos revelado un mero código de leyes. Antes bien, hemos roto el
sello del Vino selecto con los dedos de la fuerza y del poder. De ello da testimonio lo
que ha sido revelado por la Pluma de la Revelación. iMeditad sobre esto, hombres de
discernimiento!
6
Os hemos prescrito la oración obligatoria, con nueve arraques, para que sea ofrecida a
Dios, el Revelador de Versículos, al mediodía, por la mañana y al atardecer. Os hemos
dispensado de un número mayor, por mandato expreso del Libro de Dios. El es, en
verdad, el Ordenador, el Todopoderoso, el Irresistible. Cuando deseéis llevar a cabo
esta oración, volveos hacia la Corte de Mi Santísima Presencia, este Sagrado Lugar que
Dios ha convertido en el Centro alrededor del cual circula el Concurso de lo Alto, y que
se ha constituido en Punto de Adoración para los moradores de las Ciudades de la
Eternidad y en Fuente de Mandamientos para cuantos están en el cielo y en la tierra; y
cuando se haya puesto el Sol de la Verdad y la Expresión, volved el rostro hacia el
Lugar que os hemos prescrito. El es, verdaderamente, Todopoderoso y Omnisciente.
7
Todo lo que es ha llegado a ser mediante Su decreto irresistible. Cada vez que Mis
leyes aparecen como el sol en el cielo de Mi expresiön, deben ser fielmente obedecidas
por todos, aunque Mi decreto sea tal que haga henderse el cielo de toda religiön. El
hace Su voluntad. El elige, y nadie puede objetar Su elecciön. Todo lo que el Bienamado
ordena, eso mismo es, en verdad, amado. De ello pongo como testigo al Senor de toda
la creaciön. Quienquiera que haya percibido la perfumada fragancia del
Todomisericordioso y haya reconocido a la Fuente de estas palabras, con sus propios
ojos dara la bienvenida a las saetas del enemigo, a fin de demostrar entre los hombres
la verdad de las leyes de Dios. Bienaventurado aquel que se ha vuelto hacia ellas y ha
comprendido el significado de Su decisivo decreto.
8
En otra Tabla hemos expuesto los detalles de la oraciön obligatoria. Bienaventurado el
que observa lo que le ha sido ordenado por Quien rige a toda la humanidad. En la
oracion por los difuntos, Dios, el Revelador de Versiculos, ha hecho descender seis
pasajes especificos. Que alguien que sepa leer recite lo que ha sido revelado para
preceder a dichos pasajes; en cuanto a quien no sepa, Dios lo exime de ello. Eles, en
verdad, el Fuerte, el Perdonador.
9
El pelo no invalida vuestra oraciön, ni nada de lo cual el espiritu ya este ausente, bien
sean huesos o cosas semejantes. Sois libres de vestiros con piel de cebellina, como
también podéis hacerlo con la piel del castor, la ardilla u otros animales; la prohibición
de usarlas no procede del Corán, sino de los conceptos erróneos de los teólogos. Él es,
verdaderamente, el Todoglorioso, el Omnisciente.
10
Os hemos prescrito orar y ayunar a partir del comienzo de la madurez; así lo ordena
Dios, vuestro Señor y Señor de vuestros antepasados. Él ha eximido de ello a los débiles
por causa de enfermedad o edad, como un favor de Su Presencia, y Él es el Perdonador,
el Generoso. Dios os ha concedido permiso para postraros sobre cualquier superficie
que esté limpia; pues, a este respecto, hemos suprimido la limitación que había sido
establecida en el Libro; Dios, ciertamente, tiene conocimiento de aquello de lo cual
nada sabéis. Quien no encuentre agua para la ablución, repita cinco veces las palabras
"En el Nombre de Dios, el Más Puro, el Más Puro", y luego efectúe sus oraciones. Tal es
el mandamiento del Señor de todos los mundos. En las regiones donde los días y las
noches se alargan, las horas de la oración han de ser determinadas por relojes y otros
instrumentos que marcan el paso de las horas. Él es, verdaderamente, el Expositor, el
Sabio.
11
Os hemos absuelto de la necesidad de llevar a cabo la oración de los signos. Cuando
acontezcan sucesos naturales estremecedores, recordad la fuerza y majestad de
vuestro Señor, Quien todo lo escucha y lo ve, y decid: "El dominio es de Dios, Señor de
lo visible y lo invisible, Señor de la creación”.
12
Ha sido ordenado que las oraciones obligatorias sean efectuadas individualmente por
cada uno de vosotros. Salvo en el caso de la oración por los difuntos, la práctica de la
oración obligatoria colectiva queda abrogada. Él es, en verdad, el Ordenador, el
Omnisapiente.
13
Dios ha eximido a las mujeres de la oración obligatoria y del ayuno durante sus
funciones menstruales. Que, en lugar de ello, tras efectuar las abluciones, rindan
alabanzas a Dios repitiendo noventa y cinco veces entre el mediodía de un día y el del
siguiente: "Glorificado sea Dios, el Señor de Esplendor y Belleza". Así ha sido decretado
en el Libro, ojalá lo comprendáis.
14
Si al viajar os deteneis a descansar en sitio seguro, llevad a cabo (hombres y mujeres
por igual( una sola postración por cada oración obligatoria omitida, y mientras estéis
postrados decid: "Glorificado sea Dios, Senor de Fuerza y Majestad, de Gracia y
Munificencia". Quien no pueda hacerlo, que diga solamente: "Glorificado sea Dios",
pues ello ciertamente le bastará. Él es, en verdad, el Dios suficiente, permanente,
perdonador, compasivo. Al completar vuestras postraciones, sentaos con las piernas
cruzadas (hombres y mujeres por igual( y repetid dieciocho veces: "Glorificado sea
Dios, Señor de los reinos de la tierra y del cielo". Así muestra el Señor claramente las
sendas de la verdad y la guía, sendas que conducen a un solo camino, que es este Recto
Camino. Dad gracias a Dios por este bondadosísimo favor; ofrecedle alabanzas por esta
dádiva que ha abarcado los cielos y la tierra; ensalzadle por esta merced que ha
impregnado toda la creación.
15
Di: Dios ha hecho de Mi amor oculto la llave del Tesoro, iojala lo percibierais! De no ser
por la llave, el Tesoro habria permanecido escondido por toda la eternidad, iojala lo
creyerais! Di: Esta es la Fuente de la Revelaciön, el Punto de Amanecer del Esplendor,
Cuyo brillo ha iluminado los horizontes del mundo, ¡ojalá lo entendierais! Este es,
verdaderamente, aquel firme Decreto mediante el cual todo decreto irrevocable ha sido
establecido.
16
¡Oh Pluma del Altísimo! Di: ¡Oh pueblo del mundo! Os hemos prescrito ayunar durante
un breve período, y a su término os hemos designado Naw-Rúz como fiesta. Así ha
resplandecido el Sol de la Expresión en el horizonte del Libro, como ha sido decretado
por Quien es el Señor del principio y del fin. Que los días sobrantes de los meses se
coloquen antes del mes de ayuno. Hemos ordenado que éstos, entre todos los días y las
noches, sean las manifestaciones de la letra Há, y por ello no quedan sujetos a los
límites del año y sus meses. Incumbe al pueblo de Bahá, en el transcurso de estos días,
disponer buena mesa para sí mismos, sus parientes y, además de ellos, para los pobres
y necesitados, y con regocijo y exultación loar y glorificar a su Señor, cantar Su
alabanza y magnificar Su Nombre. Y cuando finalicen estos días de generosidad que
preceden al tiempo de contención, que entren en el ayuno. Así lo ha ordenado Quien es
el Señor de toda la humanidad. El viajero, el enfermo, la mujer encinta y la que
amamanta no están obligados a ayunar. Dios, como muestra de Su gracia, los ha
eximido. Él es, en verdad, el Omnipotente, el Más Generoso.
17
Éstas son las disposiciones de Dios que han sido establecidas por Su Exaltadísima
Pluma en los Libros y Tablas. Asíos con firmeza a Sus leyes y mandamientos, y no seáis
de aquellos que, siguiendo sus ociosas fantasías y vanas imaginaciones, se han aferrado
a las normas fijadas por ellos mismos y han desechado las normas decretadas por Dios.
Absteneos de comer y beber desde la salida hasta la puesta del sol y, cuidado, no sea
que el deseo os prive de esta gracia designada en el Libro.
18
Se ha ordenado a todo creyente en Dios, Señor del Juicio, que cada día, habiéndose
lavado las manos y luego la cara, se siente y, volviéndose a Dios, repita noventa y cinco
veces "Alláh-u-Abhá". Ése fue el decreto del Hacedor de los cielos cuando, con majestad
y poder, Se estableció en los tronos de Sus Nombres. Asimismo, efectuad abluciones
para la oración obligatoria; éste es el mandamiento de Dios, el Incomparable, el Libre.
19
Se os ha prohibido el homicidio y el adulterio, así como la murmuración y la calumnia;
rehuid, entonces, lo que ha sido prohibido en las Tablas y Libros sagrados.
20
Hemos dividido la herencia en siete categorías: a los hijos les hemos asignado nueve
partes consistentes en quinientas cuarenta cuotas; a la esposa, ocho partes
consistentes en cuatrocientas ochenta cuotas; al padre, siete partes consistentes en
cuatrocientas veinte cuotas; a la madre, seis partes consistentes en trescientas sesenta
cuotas; a los hermanos, cinco partes o trescientas cuotas; a las hermanas, cuatro partes
o doscientas cuarenta cuotas; y a los maestros, tres partes o ciento ochenta cuotas. Tal
fue la ordenanza de Mi Precursor, Quien en la noche y al amanecer ensalza Mi Nombre.
Cuando oímos el clamor de los niños aún no nacidos, doblamos su cuota y disminuimos
las del resto. Él, en verdad, tiene poder para ordenar lo que desee y hace Su voluntad
en virtud de Su fuerza soberana.
21
Si el difunto no dejare descendientes, la cuota de éstos revertira a la Casa de Justicia a
fin de que sea empleada por los Fiduciarios del Todomisericordioso en los huerfanos y
las viudas y en cuanto sea de beneficio para la mayoria de la gente, para que todos den
gracias a su Senor, el Bondadoso, el Perdonador.
22
Si el difunto dejare descendientes, pero no herederos de ninguna de las otras
categorías especificadas en el Libro, ellos recibirán dos tercios de la herencia, y el
tercio restante revertirá a la Casa de Justicia. Tal es el mandamiento que, con majestad
y gloria, ha sido dado por el Altísimo, Quien todo lo posee.
23
Si el difunto no dejare ninguno de los herederos especificados, mas tuviere sobrinos y
sobrinas entre sus parientes, ya por parte de su hermano o de su hermana, pasaran a
ellos dos tercios de la herencia; de faltar éstos, a sus tios y tias tanto por el lado de su
padre como de su madre, o en su defecto, a los hijos e hijas de ellos. El tercio restante
de la herencia, en todo caso, revertira a la Sede de Justicia. Asi ha sido establecido en
el Libro por Quien rige a todos los hombres.
24
Si al difunto no le sobreviviere ninguno de aquellos cuyos nombres han sido
consignados por la Pluma del Altisimo, su herencia revertira en su totalidad a la Sede
ya mencionada a fin de ser usada en lo que ha sido prescrito por Dios. El es, en verdad,
el Ordenador, el Omnipotente.
29
Hemos asignado la residencia y la ropa de uso personal del difunto a los descendientes
varones, y no a las mujeres, ni a los demás herederos. El es, verdaderamente, el
Munífico, el Todogeneroso.
26
Si el hijo del difunto hubiere fallecido en vida de su padre y hubiere dejado hijos, éstos
heredarán la cuota de su padre, como está prescrito en el Libro de Dios. Dividid su
cuota entre ellos con perfecta justicia. Así se han levantado las olas del Océano de la
Expresión, arrojando las perlas de las leyes decretadas por el Señor de toda la
humanidad.
27
Si el difunto hubiere dejado hijos menores de edad, sus cuotas respectivas de la
herencia han de ser encomendadas a una persona de confianza, o a una compañía, a fin
de que sean invertidas en su nombre en comercio o negocios hasta que alcancen la
mayoría de edad. Al albacea debe asignársele una porción debida del beneficio que
corresponda por tal empleo.
28
La partición de la herencia podrá efectuarse sólo después de que se haya pagado el
Æuqúqu'’lláh, se hayan saldado las deudas (si las hubiere(, se hayan cubierto los gastos
del funeral y del entierro, y se haya dispuesto lo necesario para que el difunto sea
transportado a su última morada con dignidad y honor. Así lo ha ordenado Quien es el
Señor del principio y del fin.
29
Di: Éste es ese conocimiento oculto que nunca cambiará, ya que su principio está en el
nueve, el símbolo que denota el Nombre oculto y manifiesto, inviolable e
inaccesiblemente elevado. En cuanto a lo que hemos asignado a los hijos, es ésta una
merced que les ha sido conferida por Dios para que den gracias a su Señor, el
Compasivo, el Misericordioso. Éstas son, verdaderamente, las Leyes de Dios; no las
infrinjáis a instancias de vuestros deseos bajos y egoístas. Observad los mandamientos
que os ha impuesto Quien es el Punto de Amanecer de la Expresión. Los sinceros de
entre Sus siervos reconocerán los preceptos que Dios ha promulgado como el Agua de
la Vida para los seguidores de todas las religiones y como la Lámpara de la sabiduría y
amorosa providencia para todos los moradores de la tierra y el cielo.
30
El Señor ha ordenado que en cada ciudad se establezca una Casa de Justicia donde se
reúnan consejeros en el número de Bahá, mas si excedieren de este número no habría
inconveniente. Deberían verse entrando en la Corte de la presencia de Dios, el
Exaltado, el Altísimo, y contemplando a Quien es el Invisible. Les incumbe ser los
fiduciarios del Misericordioso entre los hombres y considerarse los custodios
designados por Dios para cuantos habitan en la tierra. Les compete consultar juntos y
prestar atención a los intereses de los siervos de Dios, por amor a Él, del mismo modo
que atienden a sus propios intereses, y escoger lo que es conveniente y decoroso. Así os
ha ordenado el Señor, vuestro Dios. Cuidado, no sea que desechéis lo que está
claramente revelado en Su Tabla. Temed a Dios, oh vosotros que percibís.
31
iOh gentes del mundo! Construid en todos los países casas de adoración en el nombre
de Quien es el Señor de todas las religiones. Hacedlas tan perfectas como sea posible
en el mundo del ser, y adornadlas con lo que es digno de ellas, no con imágenes ni
efigies. Entonces, celebrad allí, con júbilo y alegría, la alabanza de vuestro Señor, el
Más Compasivo. Verdaderamente, con Su recuerdo se alegran los ojos y se llena de luz
el corazón.
32
El Señor ha ordenado a quienes puedan de vosotros que hagan el peregrinaje a la Casa
sagrada, y, como una merced de Su parte, ha eximido de ello a las mujeres. El es, en
verdad, el Munífico, el Más Generoso.
33
iOh pueblo de Bahá! Os incumbe a cada uno de vosotros dedicaros a alguna ocupación,
sea oficio, negocio o actividad similar. Hemos exaltado vuestra ocupación en ese
trabajo al rango de adoración del único Dios verdadero. iOh pueblo! Reflexionad sobre
la gracia y bendiciones de vuestro Señor, y dadle gracias al atardecer y al alba. No
malgastéis vuestras horas en ociosidad y pereza, sino ocupaos en lo que sea de utilidad
para vosotros y para los demás. Así ha sido decretado en esta Tabla, desde cuyo
horizonte ha resplandecido el sol de la sabiduría y la expresión. A los ojos de Dios, los
más despreciables de entre los hombres son quienes se sientan a pedir. Aferraos a la
cuerda de los medios y poned vuestra confianza en Dios, el Proveedor de todos los
medios.
34
El besamanos ha sido prohibido en el Libro. Esta práctica ha sido vedada por Dios, el
Señor de la gloria y la autoridad. A nadie le está permitido pedir absolución a otra
alma; que el arrepentimiento sea entre vosotros y Dios. El es, en verdad, el Perdonador,
el Munifico, el Magnánimo, Quien absuelve a los arrepentidos.
35
iOh siervos del Misericordioso! Disponeos a servir a la Causa de Dios, de modo tal que
no os aflijan las penas e inquietudes causadas por quienes no han creído en la Aurora
de los Signos de Dios. En el momento en que se cumplió la Promesa y se manifestó el
Prometido, surgieron diferencias entre los linajes de la tierra, y cada pueblo ha seguido
sus propias fantasías y vanas imaginaciones.
36
Hay entre la gente quien se sienta a la puerta en medio de las sandalias, mientras en su
corazón codicia el puesto de honor. Di: ¿Qué clase de hombre eres, vano y negligente,
que quieres aparentar lo que no eres? Y entre la gente se halla quien pretende poseer
conocimiento interior, e incluso un conocimiento más profundo oculto dentro de ese
conocimiento. Di: iMientes! iPor Dios! Lo que posees no son sino las cáscaras que te
hemos dejado como se dejan los huesos a los perros. iPor la rectitud del único Dios
verdadero! Aunque alguien lavase los pies de la humanidad entera y adorase a Dios en
los bosques, valles y montañas, en los altozanos y elevadas cumbres, sin dejar ni roca,
ni árbol, ni trozo de tierra que no presenciaran su adoración, con todo, si en él no se
percibiese la fragancia de Mi beneplácito, sus obras jamás serían aceptables ante Dios.
Así lo ha decretado Quien es el Señor de todos. iCuántos hombres se han retirado a las
regiones de la India, negándose las cosas que Dios declaró lícitas, imponiéndose
austeridades y mortificaciones, y no han sido recordados por Dios, el Revelador de
Versículos! No uséis vuestras obras como trampas con que apresar el objeto de vuestra
aspiración, ni os privéis de este Objetivo Último por el cual han suspirado cuantos se
han acercado a Dios. Di: La vida misma de todas las obras es Mi complacencia, y todas
las cosas dependen de Mi aceptación. Leed las Tablas para que sepáis lo que ha sido el
propósito de los Libros de Dios, el Todoglorioso, el Siempre Munífico. Aquel que
alcanza Mi amor tiene derecho a un trono de oro y a sentarse en él con honor por sobre
el mundo entero, y en cuanto a quien carece de él, aunque se siente en el polvo, ese
polvo buscará refugio en Dios, el Señor de todas las religiones.
37
Quien se arrogue una Revelaciön directa de Dios antes del termino de mil anos
completos, semejante hombre es de seguro un mendaz impostor. Suplicamos a Dios que
benignamente le ayude a retractarse y repudiar tamana pretension. Si se arrepintiere,
Dios, sin duda, le perdonara. Mas si persistiere en su error, de seguro Dios enviara a
uno que le tratara sin misericordia. iDe cierto, terrible es Dios al castigar! El que
interprete este versiculo de un modo que no sea su significado obvio esta privado del
Espiritu de Dios y de Su misericordia, la cual abarca todas las cosas creadas. Temed a
Dios y no sigáis vuestras ociosas fantasías. Antes bien, seguid el mandato de vuestro
Señor, el Todopoderoso, el Omnisapiente. Dentro de poco, en la mayoría de los países
se alzará un clamor de voces. Rehuidlas, oh Mi pueblo, y no sigáis a los inicuos y a los
de corazón malvado. De esto, precisamente, os advertimos cuando habitábamos en
Iráq, y luego cuando morábamos en la Tierra del Misterio, y ahora, desde este Lugar
Resplandeciente.
38
Oh pueblos del mundo, no os consternéis cuando el sol de Mi belleza se haya puesto y
el cielo de Mi tabernáculo esté oculto a vuestros ojos. Disponeos a promover Mi Causa
y a exaltar Mi Palabra entre los hombres. Estamos con vosotros en todo momento y os
fortaleceremos con el poder de la verdad. Somos, en verdad, todopoderoso. Quien Me
haya reconocido se levantará para servirme con tal determinación que los poderes de la
tierra y el cielo serán incapaces de frustrar su propósito.
39
Los pueblos del mundo están profundamente dormidos. Si despertasen de su sueño, con
ansia irían presurosos hacia Dios, el Omnisciente, el Sapientísimo. Desecharían cuanto
poseen, así fueran todos los tesoros de la tierra, para que su Señor los recordase
siquiera para dirigirles una sola palabra. Tal es la instrucción que os ha sido dada por
Quien tiene el conocimiento de cosas ocultas en una Tabla que el ojo de la creación no
ha visto y que a nadie ha sido revelada salvo a Su propio Ser, el Protector omnipotente
de todos los mundos. Tan aturdidos están en la embriaguez de sus deseos perversos,
que son incapaces de reconocer al Señor de toda la existencia, Cuya voz proclama
desde todas las direcciones: "No hay otro Dios sino Yo, el Fuerte, el Omnisapiente".
40
Di: No os regocijéis con las cosas que poseéis; esta noche son vuestras, mañana otros
las poseerán. Así os advierte Quien es el Omnisciente, el Informado de todo. Di: ¿Podéis
aseverar que lo que tenéis es duradero o seguro? iNo! Por Mi propio Ser, el
Todomisericordioso, no podéis hacerlo, si sois de los que juzgan con equidad. Los días
de vuestra vida se escapan como un soplo de viento, y toda vuestra pompa y gloria
serán replegadas como lo fueron la pompa y gloria de quienes partieron antes que
vosotros. Reflexionad, oh pueblo: ¿Qué ha sido de vuestros días pasados, vuestros siglos
perdidos? Felices los días consagrados al recuerdo de Dios y benditas las horas
dedicadas a alabar a Quien es el Omnisapiente. iPor Mi vida! No perdurará ni la pompa
de los poderosos, ni la opulencia de los ricos, ni aun el ascendiente de los impíos. Todo
perecerä por una palabra Suya. El es, en verdad, el Omnipotente, el Imponente, el
Todopoderoso. ¿Qué provecho hay en las cosas terrenales que poseen los hombres?
Aquello que ha de aprovecharles lo han desatendido completamente. Dentro de poco,
despertarán de su sueño y encontrarán que no pueden conseguir lo que se les escapó
en los días de su Señor, el Todopoderoso, el Alabado. Si lo supieran, renunciarían a
todo lo que tienen con tal que sus nombres fuesen mencionados ante Su trono.
Ciertamente, se cuentan entre los muertos.
41
Entre la gente se halla aquel cuyos conocimientos le han ensoberbecido y por ello se ha
privado de reconocer Mi Nombre, el Que subsiste por Sí mismo; quien, al oír los pasos
de las sandalias tras de sí, se hace más grande en su propia estima que Nimrod. Di: iOh
rechazado! ¿Dónde está ahora su morada? Por Dios, está en el fuego infernal. Di: iOh
concurso de sacerdotes! ¿No oís la estremecedora voz de Mi Exaltadísima Pluma? ¿No
veis este Sol que brilla con refulgente esplendor en el Horizonte Todoglorioso? ¿Hasta
cuándo vais a seguir adorando los ídolos de vuestras pasiones corruptas? Abandonad
vuestras imaginaciones vanas y volveos hacia Dios, vuestro Senor Sempiterno.
42
Las fundaciones con fines caritativos revierten a Dios, el Revelador de Signos. Nadie
tiene derecho a disponer de ellas sin el permiso de Quien es el Punto de Amanecer de la
Revelación. Después de Él, dicha autoridad pasa a los AghDan, y después de ellos, a la
Casa de Justicia (si ya estuviere establecida en el mundo( para que usen tales
fundaciones en beneficio de los Lugares que han sido exaltados en esta Causa, y en
todo cuanto les haya sido ordenado por Quien es el Dios de poder y fuerza. De no ser
así, las fundaciones revertirán al pueblo de Bahá, quienes no hablan sino con Su
permiso y no juzgan sino en conformidad con lo que Dios ha decretado en esta Tabla
(he aquí que son los paladines de la victoria entre el cielo y la tierra( para que las usen
de la manera que en el Libro ha sido establecida por Dios, el Poderoso, el Munifico.
43
No os lamentéis en vuestros momentos de pruebas, ni os regocijéis en ellas; buscad el
término medio, que es recordarme en vuestras aflicciones y reflexionar sobre lo que
puede acaeceros en el futuro. Así os lo hace saber Quien es el Omnisciente, el
Informado.
44
No os rasuréis la cabeza; Dios la ha adornado con cabello, y en esto hay signos
provenientes del Señor de la creación para quienes reflexionan sobre las exigencias de
la naturaleza. Él es, en verdad, el Dios de fortaleza y sabiduría. Sin embargo, no es
apropiado dejar que el cabello traspase el lóbulo de las orejas. Así lo ha decretado
Quien es el Señor de todos los mundos.
45
Para el ladrón se decreta el exilio y la cárcel; y al tercer delito, ponedle una marca en la
frente para que, así identificado, no sea aceptado en las ciudades y países de Dios.
Cuidado, no sea que por compasión dejéis de cumplir los reglamentos de la religión de
Dios; haced lo que os ha sido ordenado por Quien es compasivo y misericordioso. Os
instruimos con la vara de las leyes y de la sabiduría, como el padre que educa a su hijo,
y ello nada más que para vuestra propia protección y la elevación de vuestra estación.
Por Mi vida, si descubrierais lo que hemos deseado para vosotros al revelar Nuestras
santas leyes, ofrendaríais vuestra alma misma por esta Fe sagrada, poderosa y
exaltadísima.
46
Quien desee usar vasos de plata y oro es libre de hacerlo. Al compartir la comida, tened
cuidado de no hundir las manos en el contenido de tazones y fuentes. Adoptad las
costumbres mas acordes con el refinamiento. El, verdaderamente, desea ver en
vosotros los modales de los habitantes del Paraiso que moran en Su poderoso y muy
sublime Reino. Aferraos al refinamiento en toda circunstancia, para que vuestros ojos
se resguarden de ver lo que es repugnante tanto para vosotros mismos como para los
moradores del Paraiso. Quien rehüse hacerlo, en ese momento su obra se hara vana; no
obstante, si tuviere razón justificada, Dios le excusara. El es, en verdad, el Benévolo, el
Mas Generoso.
47
Aquel que es el Punto de Amanecer de la Causa de Dios no tiene coparticipe en la Mas
Grande Infalibilidad. Es El Quien, en el reino de la creaciön, constituye la Manifestaciön
de "El hace lo que desea". Dios ha reservado esta distinciön para Su propio Ser y ha
ordenado que nadie tenga parte en una estaciön tan sublime y trascendente. Este es el
Decreto de Dios, oculto hasta ahora dentro del velo de impenetrable misterio. Lo hemos
expuesto en esta Revelaciön, y asi hemos desgarrado los velos de quienes no han
alcanzado a reconocer lo que el Libro de Dios enunciaba, y se contaron entre los
negligentes.
48
A todo padre se le ha impuesto la obligaciön de instruir a su hijo e hija en el arte de leer
y escribir, y en todo cuanto ha sido prescrito en la Tabla Sagrada. Si alguien hace caso
omiso de lo que se le ordena, los Fiduciarios deberán cobrar de él lo que sea preciso
para la instrucciön de sus hijos, si fuere rico, y si careciere de medios, el asunto recae
en la Casa de Justicia. Verdaderamente, hemos hecho de ella un refugio para los pobres
y necesitados. El que educa a su hijo o al hijo de otra persona es como si hubiere
educado a un hijo Mio; sean con él Mi gloria, Mi ternura y Mi misericordia, que han
abarcado el mundo.
49
Dios ha impuesto una multa a todo adultero y adultera, que habra de ser pagada a la
Casa de Justicia: nueve mizcales de oro, que serän doblados si repitieren el delito. Ese
es el castigo que les ha asignado en este mundo Quien es el Senor de los Nombres; y en
el mundo venidero ha ordenado para ellos un tormento humillante. Si alguien estuviese
afligido por un pecado, le incumbe arrepentirse de él y volver a su Señor. Él,
verdaderamente, otorga el perdón a quien desea, y nadie puede cuestionar lo que Él
tiene a bien ordenar. Él es, en verdad, Quien siempre perdona, el Todopoderoso, el
Alabado.
310)
Cuidado, no sea que los velos de la gloria os impidan beber de las aguas cristalinas de
esta Fuente viva. Tomad, en este amanecer, el cáliz de salvación en el nombre de Quien
hace despuntar el Día, y bebed a plenitud en alabanza de Quien es el Todoglorioso, el
Incomparable.
51
Hemos hecho que sea lícito para vosotros escuchar música y canto. Sin embargo,
cuidad que el escucharlos no os haga traspasar los límites de la decencia y la dignidad.
Que vuestra alegría sea la alegría que nace de Mi Más Grande Nombre, un Nombre que
trae arrobamiento al corazón y llena de éxtasis la mente de cuantos se han acercado a
Dios. En verdad, hemos hecho de la müsica una escala para vuestras almas, un medio
por el cual puedan ascender al dominio de lo alto. Por tanto, no hagais de ella alas para
el yo y la pasiön. Verdaderamente Nos es aborrecible veros contados entre los necios.
52
Hemos decretado que un tercio de todas las multas vaya a la Sede de Justicia, a cuyos
hombres exhortamos que observen justicia pura, para que gasten lo así acumulado en
fines tales como los que les han sido ordenados por Quien es el Omnisciente, el
Sapientísimo. iOh vosotros, Hombres de Justicia! Sed, en el reino de Dios, pastores
para Sus ovejas, y protegedlas de los lobos voraces que han aparecido solapadamente,
igual que protegeríais a vuestros propios hijos. Así os lo exhorta el Consejero, el Fiel.
53
Si surgieren diferencias entre vosotros sobre algún asunto, remitidlo a Dios mientras el
Sol aún brille en el horizonte de este Cielo; y cuando se haya puesto, remitíos a lo que
ha sido enviado por El. Ciertamente, ello basta a los pueblos del mundo. Di: Que no se
perturben vuestros corazones, oh pueblo, cuando se haya retirado la gloria de Mi
presencia y silenciado el océano de Mi discurso. En Mi presencia entre vosotros hay
una sabiduría, y en Mi ausencia hay otra, inescrutable para todos salvo Dios, el
Incomparable, el Omnisciente. En verdad, os vemos desde Nuestro dominio de gloria, y
ayudaremos a quienquiera que se levante por el triunfo de Nuestra Causa con las
huestes del Concurso de lo Alto y una compañía de Nuestros ángeles predilectos.
54
iPueblos de la tierra! Dios, la Eterna Verdad, es Mi testigo de que frescas y mansas
corrientes de agua han brotado de las rocas por la dulzura de las palabras
pronunciadas por vuestro Señor, el Libre, iy aún dormís! Desechad cuanto poseéis y,
con las alas del desprendimiento, remontaos por encima de todas las cosas creadas. Así
os lo ordena el Señor de la creación, el movimiento de Cuya Pluma ha revolucionado el
alma de la humanidad.
oo
éSabéis desde qué alturas os llama vuestro Senor, el Todoglorioso? éPensais que habéis
reconocido la Pluma con la cual os rige vuestro Senor, el Senor de todos los nombres?
iNo, por Mi vida! Si lo supierais, renunciariais al mundo y de todo corazón correríais a
la presencia del Bienamado. Vuestros espíritus se extasiarían tanto con Su Palabra que
hasta el Mundo Mayor sería sacudido, ¡cuánto más este mundo pequeño y mezquino!
Así han caído del cielo de Mi bondad las lluvias de Mi munificencia, como señal de Mi
gracia, para que seáis de los agradecidos.
56
Las penas que han de aplicarse por herir o golpear a una persona dependen de la
gravedad de la lesión; para cada grado el Señor del Juicio ha prescrito cierta
indemnización. El es, en verdad, el Ordenador, el Poderoso, el Exaltadísimo. Si es
Nuestra Voluntad, expondremos en detalle dichos pagos en su justa medida. Ésta es
una promesa de Nuestra parte y El es, ciertamente, el Cumplidor de Su promesa y el
Conocedor de todas las cosas.
37
En verdad, se os ordena que una vez al mes ofrezcáis una fiesta, aunque solamente se
sirva agua, pues Dios Se ha propuesto enlazar los corazones entre sí, aunque sea por
medios tanto terrenales como celestiales.
58
Cuidado, no sea que los deseos de la carne y de una inclinación corrupta provoquen
división entre vosotros. Sed como los dedos de una mano y como los miembros de un
solo cuerpo. Así os lo aconseja la Pluma de la Revelación, si sois de los que creen.
9
Considerad la misericordia de Dios y Sus dones. El os manda hacer lo que os ha de
aprovechar, por mäs que El mismo bien puede prescindir de todas las criaturas.
Vuestras malas obras jamas podran danarnos, como tampoco podran beneficiarnos
vuestras buenas obras. Os exhortamos enteramente por el amor de Dios. De ello da
testimonio todo hombre de entendimiento y perspicacia.
60
Si cazais con animales o aves de presa, invocad el Nombre de Dios al enviarlas a
perseguir la caza, pues entonces lo que capturen serä licito para vosotros aun cuando
sea hallado muerto. El es, verdaderamente, el Omnisciente, el Informado de todo. Sin
embargo, guardaos de cazar en demasia. En todas las cosas hollad el camino de la
justicia y equidad. Asi os lo ordena Quien es el Punto de Amanecer de la Revelaciön.
Ojalá lo comprendierais.
61
Dios os ha ordenado tratar con amabilidad a Mis parientes, pero a ellos no les ha
otorgado derecho alguno sobre los bienes de los demas. El, verdaderamente, Se basta a
Si mismo por encima de cualquier necesidad de Sus criaturas.
62
Si alguien destruye con fuego una casa intencionadamente, quemadle también a él; si
alguien le quita la vida a otro deliberadamente, dadle muerte a él también. Asíos a los
preceptos de Dios con toda vuestra fuerza y poder, y abandonad las prácticas de los
ignorantes. Si condenarais al incendiario y al homicida a cadena perpetua, ello sería
permisible según lo que estipula el Libro. Él, ciertamente, tiene poder para ordenar
cuanto Le place.
63
Dios os ha prescrito el matrimonio. Guardaos de tomar mas de dos esposas. Si alguien
se contenta con una sola companera de entre las siervas de Dios, tanto él como ella
viviran con tranquilidad. Y quien desee tomar a su servicio una sirvienta, puede hacerlo
con decoro. Asi es la ordenanza que ha consignado, en verdad y justicia, la Pluma de la
Revelación. Desposaos, oh pueblo, para que engendreis a quien haga mención de Mi en
medio de Mis siervos. Este es Mi mandato para vosotros. Asios firmemente a él como
ayuda para vosotros mismos.
64
¡Oh gentes del mundo! No sigáis las instigaciones del yo, pues éste empuja
insistentemente hacia la maldad y la lujuria. Seguid, más bien, a Quien es el Poseedor
de todo lo creado, Quien os ordena mostrar piedad y manifestar el temor de Dios. Él es,
en verdad, independiente de todas Sus criaturas. Tened cuidado de no provocar
desorden en el país una vez que éste haya sido puesto en orden. Quienquiera que así
actúe no es de Nos y estamos desligados de él. Tal es el mandamiento procedente del
cielo de la Revelación, que ha sido puesto de manifiesto por el poder de la verdad.
65
En el Bayán se ha decretado que el matrimonio dependa del consentimiento de ambas
partes. Deseando establecer amor, unidad y armonía entre Nuestros siervos, lo hemos
condicionado, una vez que se conozca el deseo de la pareja, al permiso de los padres,
para que entre ellos no surja enemistad ni rencor. Y en esto abrigamos aun otros
propósitos. De esta forma ha sido dispuesto Nuestro mandamiento.
66
No puede contraerse matrimonio sin el pago de una dote, la cual se ha fijado en
diecinueve mizcales de oro puro para los residentes urbanos, y en igual cantidad de
plata para los que residen en zonas rurales. A quien desee aumentar esta suma le está
prohibido exceder el límite de noventa y cinco mizcales. Así ha sido consignado el
mandato, con majestad y fuerza. Empero, de acuerdo con el Libro, sería mejor para él
contentarse con el pago del menor valor. Dios, verdaderamente, enriquece a quien
desea por medios tanto celestiales como terrenales, y El, en verdad, tiene poder sobre
todas las cosas.
67
Ha sido decretado por Dios que si uno de Sus siervos tuviere la intención de viajar,
debe señalar a su esposa el plazo en que él habrá de regresar a su hogar. Si regresare
en el plazo prometido, habrá obedecido el decreto de su Señor y será contado entre los
rectos por la Pluma de Su mandato. De no ser así, y si mediare razón justificada para el
retraso, deberá comunicarlo a su esposa y hacer el máximo esfuerzo por volver a ella.
Si no se presentare ninguna de estas eventualidades, le incumbe a ella esperar un
período de nueve meses, pasado el cual no habrá impedimento para que tome otro
esposo. Pero si aguardase más tiempo, Dios, verdaderamente, ama a las mujeres y
hombres que muestran paciencia. Obedeced Mis mandamientos y no sigáis a los impíos,
quienes en la Tabla Sagrada de Dios son tenidos por pecadores. Si durante el período
de espera le llegaren noticias provenientes de su esposo, deberá actuar de acuerdo con
el proceder que es loable. El, en verdad, desea que Sus siervos y Sus siervas guarden
armonia entre si; cuidado, no hagais nada que provoque intransigencia entre vosotros.
Asi se ha fijado el decreto y se ha cumplido la promesa. Empero, si le llegaren noticias
de la muerte u homicidio de su marido, y éstas fueren confirmadas por ser de dominio
püblico o por el testimonio de dos testigos justos, le incumbe permanecer sin casarse;
entonces, al cumplirse el numero fijo de meses, es libre de actuar como desee. Tal es el
mandato de Quien es fuerte y poderoso en lo que ordena.
68
Si surgiere resentimiento o aversión entre esposo y esposa, él no ha de divorciarse de
ella, sino aguardar pacientemente durante un año completo, para que tal vez se
renueve la fragancia del afecto entre ellos. Si al cabo de este tiempo no ha resurgido el
amor, está permitido que se efectúe el divorcio. En verdad, la sabiduría de Dios ha
abarcado todas las cosas. En una Tabla inscrita por la Pluma de Su mandato, el Señor
ha prohibido el procedimiento al que recurríais anteriormente cuando os divorciabais
tres veces de una mujer. Esto lo ha hecho en señal de Su favor, para que seáis contados
entre los agradecidos. El que se haya divorciado de su esposa puede optar por casarse
de nuevo con ella, después del transcurso de cada mes, si hay afecto y consentimiento
mutuos, y siempre que ella no haya tomado otro esposo. Si ella se hubiere desposado de
nuevo, entonces la separación es confirmada por esta nueva unión y el asunto queda
concluido, a menos que, obviamente, las circunstancias de ella cambien. Así ha sido
inscrito el decreto, con majestad, en esta gloriosa Tabla, por Quien es el Punto de
Amanecer de la Belleza.
69
Si la mujer acompaña al marido en un viaje y en el camino surgen diferencias entre
ellos, él deberá sufragar los gastos de ella durante un año completo y devolverla al
lugar de donde ha venido, o bien encomendarla, junto con el viático correspondiente, a
una persona de confianza que habrá de acompañarla hasta su hogar. Vuestro Señor,
verdaderamente, ordena lo que desea en virtud de una soberanía que ampara a los
pueblos de la tierra.
70
Si el divorcio es causado por un acto probado de infidelidad de la mujer, ella no recibira
manutencion durante el periodo de espera. Asi ha resplandecido el sol de Nuestro
mandamiento en el firmamento de la justicia. En verdad, el Senor ama la union y la
armonia, y aborrece la separacion y el divorcio. Vivid unos con otros, oh pueblo, con
alegria y regocijo. iPor Mi vida! Todos cuantos estan en la tierra feneceran, mientras
gue solo las buenas obras perduraran; de la verdad de Mis palabras da testimonio Dios
mismo. Conciliad vuestras diferencias, oh Mis siervos; atended, entonces, a la
admoniciön de Nuestra Pluma de Gloria y no sigais a los arrogantes y descarriados.
Fl
¡Cuidado, no sea que el mundo os seduzca como sedujo a los pueblos que os
precedieron! Guardad las leyes y preceptos de vuestro Señor, y caminad con rectitud y
verdad por esta Senda desplegada ante vosotros. Quienes rehúyen la iniquidad y el
error y se aferran a la virtud, a ojos del único Dios verdadero se cuentan entre las más
selectas de Sus criaturas; sus nombres son ensalzados por el Concurso de los dominios
de lo alto y por quienes habitan en este Tabernáculo que ha sido erigido en el nombre
de Dios.
72
Os esta prohibido comerciar con esclavos y esclavas. No corresponde a quien es él
mismo un siervo comprar a otro de los siervos de Dios, y tal conducta ha sido prohibida
en Su Santa Tabla. De esta manera, por Su misericordia, ha quedado consignado el
mandamiento por la Pluma de la justicia. Que ningún hombre se ensalce por encima de
otro; todos no son sino esclavos ante el Senor, y todos dan prueba de la verdad de que
no hay otro Dios mas que El. El es, verdaderamente, el Omnisciente, Cuya sabiduria
abarca todas las cosas.
23
Adornaos con la vestimenta de las buenas obras. Aquel cuyas obras alcanzan la
complacencia de Dios es, con seguridad, del pueblo de Bahä y es recordado ante Su
trono. Ayudad al Senor de toda la creaciön con obras de rectitud y tambien mediante la
sabiduria y la palabra. Ciertamente, asi os lo ha ordenado en la mayoria de las Tablas
Quien es el Todomisericordioso. El es, en verdad, sabedor de lo que digo. Que nadie
dispute con otro y que ningun alma dé muerte a otra. Verdaderamente, esto es lo que
se os ha prohibido en un Libro que ha estado oculto dentro del Tabernaculo de gloria.
éAcaso matariais a quien Dios ha dado vida, a quien ha dotado de espiritu con un halito
procedente de El? iGrave seria, entonces, vuestra transgresiön ante Su trono! Temed a
Dios y no alcéis la mano de la injusticia y de la opresiön para destruir lo que El mismo
ha erigido; no, mas bien, tomad el camino de Dios, el Verdadero. No habian hecho mas
que aparecer las huestes del verdadero conocimiento, enarbolando las insignias de la
expresión divina, cuando las tribus de las religiones fueron puestas en fuga, salvo
únicamente quienes quisieron beber del río de la vida sempiterna en un Paraíso creado
por el hálito del Todoglorioso.
74
En señal de misericordia hacia Sus criaturas, Dios ha decretado que el semen no es
impuro. Dadle gracias con alegría y regocijo, y no sigáis a quienes están lejos del Punto
de Amanecer de Su cercanía. En cualquier circunstancia, levantaos a prestar servicio a
la Causa, ya que Dios, de cierto, os ayudará con el poder de Su soberanía que ampara
los mundos. Sujetaos tan tenazmente a la cuerda del refinamiento que no pueda
observarse vestigio alguno de suciedad en vuestra vestimenta. Ésta es la orden de
Quien está santificado más allá de todo refinamiento. Quien no cumpla esta norma por
motivos justificados no incurrirá en falta. Dios es, verdaderamente, el Perdonador, el
Misericordioso. Lavad toda cosa manchada con agua que no haya sufrido alteración en
ninguna de las tres propiedades. Guardaos de usar agua que se haya alterado por
exposición al aire o cualquier otro agente. Sed la esencia misma de la limpieza entre la
humanidad. Esto es, en verdad, lo que desea para vosotros vuestro Señor, el
Incomparable, el Sapientísimo.
75
Asimismo, como dädiva de Su presencia, Dios ha abolido el concepto de "impureza" por
el cual diversas cosas y pueblos han sido considerados impuros. El es, ciertamente,
Quien siempre perdona, el Mäs Generoso. En verdad, todas las cosas creadas fueron
sumergidas en el mar de la purificación en ese primer día de Rixvan, cuando
derramamos sobre toda la creaciön los esplendores de Nuestros excelentisimos
Nombres y Nuestros exaltadisimos Atributos. Esto es, verdaderamente, una muestra de
Mi amorosa providencia, que ha rodeado a todos los mundos. Asociaos, pues, con los
seguidores de todas las religiones y proclamad la Causa de vuestro Senor, el Mäs
Compasivo; ésta es la corona misma de las obras, si sois de los que entienden.
76
Dios os ordena la máxima limpieza, lavar lo que esté manchado de polvo, y tanto más la
mugre endurecida o suciedad semejante. Temedle a Él y sed de los que son puros. Si la
vestimenta de alguien está visiblemente manchada, sus oraciones no ascenderán a
Dios, y el Concurso celestial se apartará de él. Usad agua de rosas y perfume puro; en
verdad, esto es lo que Dios ha amado desde el principio que no tiene principio, para que
de vosotros se difunda lo que desea vuestro Señor, el Incomparable, el Sapientísimo.
77
Dios os ha dispensado de la ordenanza establecida en el Bayan respecto a la
destrucciön de libros. Os hemos permitido estudiar aquellas ciencias que os sean de
provecho, no las que terminan en vanas disputas; mäs os vale esto, si fuerais de los que
comprenden.
78
iOh reyes de la tierra! Ha llegado Aquel que es el soberano Senor de todos. El Reino es
de Dios, el Protector omnipotente, Quien subsiste por Si mismo. No adoréis mas que a
Dios y, con corazon radiante, levantad el rostro hacia vuestro Senor, el Senor de todos
los nombres. Esta es una Revelaciön con la cual no podrä nunca compararse nada de lo
que poseéis, si lo supierais.
79
Vemos cómo os regocijáis con lo que habéis acumulado para otros, y cómo os excluís de
mundos que sólo Mi Tabla resguardada puede calcular. Los tesoros que habéis
acumulado os han alejado inmensamente de vuestra meta última. Esto es indigno de
vosotros, ojalá pudierais comprenderlo. Limpiad vuestros corazones de toda
contaminación terrenal y apresuraos a entrar en el Reino de vuestro Señor, el Creador
de la tierra y del cielo, Quien hizo que el mundo temblara y gimieran todos sus pueblos,
salvo quienes han renunciado a todas las cosas y se han aferrado a lo que la Tabla
Oculta ha ordenado.
310)
Este es el Dia en que Quien conversö con Dios ha alcanzado la luz del Anciano de Dias y
ha bebido las aguas puras de la reuniön de esta Copa que ha hecho levantarse el oleaje
de los mares. Di: ¡Por el único Dios verdadero! El Sinaí gira en torno a la Aurora de la
Revelación, al tiempo que de las alturas del Reino se oye la Voz del Espíritu de Dios que
proclama: "Moveos, vosotros los orgullosos de la tierra, y acudid presurosos a Él". En
este Día el Carmelo, anhelante de adoración, se ha apresurado a alcanzar Su corte,
mientras que del corazón de Sión surge el grito: "La promesa está cumplida. Se ha
hecho manifiesto lo que había sido anunciado en la sagrada Escritura de Dios, el
Exaltadísimo, el Todopoderoso, el Más Amado".
81
¡Oh reyes de la tierra! La Ley Suprema ha sido revelada en este Lugar, en este
escenario de trascendental esplendor. Toda cosa oculta ha sido traída a la luz en virtud
de la Voluntad del Supremo Ordenador, Quien ha anunciado la Hora Final, por Quien la
Luna ha sido hendida y han sido explicados todos los decretos irrevocables.
82
¡No sois más que vasallos, oh reyes de la tierra! Aquel que es el Rey de Reyes ha
aparecido ataviado con Su maravillosa gloria y os llama ante Él, Quien ayuda en el
peligro, Quien subsiste por Sí mismo. Estad atentos, no sea que el orgullo os impida
reconocer la Fuente de la Revelación, o que las cosas del mundo os aparten como por
un velo de Quien es el Creador del cielo. Levantaos a servirle a Él, Quien es el Deseo de
todas las naciones, Quien os ha creado mediante una palabra proveniente de Él y ha
ordenado que seáis, por siempre, los emblemas de Su soberanía.
83
iPor la rectitud de Dios! No es Nuestro deseo aduenarnos de vuestros reinos. Nuestra
misiön es capturar y poseer los corazones de los hombres. En ellos estan fijos los ojos
de Baha. De ello da fe el Reino de los Nombres, si pudierais comprenderlo. Quien siga a
su Senor renunciara al mundo y a todo lo que hay en él. iCuanto mayor, entonces, ha de
ser el desprendimiento de Quien ocupa tan augusta posiciön! Abandonad vuestros
palacios y apresuraos a ser admitidos en Su Reino. Esto, realmente, os aprovechara
tanto en este mundo como en el venidero. Asi lo atestigua el Senor del dominio en lo
alto, ojala lo supierais.
84
iCuan grande es la bienaventuranza que aguarda al rey que se disponga a ayudar a Mi
Causa en Mi reino, y se desprenda de todo menos de Mí! Ese rey se cuenta entre los
companeros del Arca Carmesi, Arca que Dios ha preparado para el pueblo de Baha.
Todos deben glorificar su nombre, reverenciarle y ayudarle a abrir las puertas de las
ciudades con las llaves de Mi Nombre, el omnipotente Protector de todos los que
habitan en el reino visible y el invisible. Tal rey es el ojo mismo de la humanidad, el
ornamento luminoso de la frente de la creaciön, el manantial de bendiciones para el
mundo entero. iOh pueblo de Baha! Ofrendad en su ayuda vuestros bienes, es mas,
vuestras propias vidas.
85
iOh Emperador de Austria! Aquel que es la Aurora de la Luz de Dios residia en la
prisión de 'Akká cuando emprendiste viaje para visitar la Mezquita de AqDa. Pasaste
cerca de Él y no preguntaste por Aquel por Quien toda casa es exaltada y todo portal
sublime se abre. Verdaderamente, hicimos de ella un lugar hacia el cual el mundo debía
volverse para que Me recordase y, sin embargo, rechazaste a Quien es el Objeto de este
recuerdo cuando apareció con el Reino de Dios, tu Señor y el Señor de los mundos.
Hemos estado contigo en todo momento y te hemos encontrado aferrándote a la Rama y
desatento con la Raíz. Tu Señor, verdaderamente, da fe de lo que digo. Nos apenó verte
girar alrededor de Nuestro Nombre, inconsciente de Nos, a pesar de que estábamos
delante de tu rostro. Abre los ojos para que puedas contemplar esta gloriosa Visión y
reconocer a Aquel a Quien invocas de día y de noche, y ver la Luz que brilla en este
luminoso Horizonte.
86
Di: iOh Rey de Berlín! Presta oído a la Voz que llama desde este Templo manifiesto,
diciendo: "En verdad, no hay otro Dios sino Yo, el Eterno, el Incomparable, el Anciano
de Días". Pon atención, no sea que el orgullo te impida reconocer la Aurora de la
Revelación Divina, y que los deseos mundanos te separen, como por un velo, del Señor
del Trono de lo Alto y de aquí en la tierra. Así os aconseja la Pluma del Altísimo. El es,
verdaderamente, el Magnánimo, el Munificente. Acuérdate de aquel[1] cuyo poder
excedia a tu poder y cuyo rango superaba al tuyo. ¿Dónde esta él? ¿Adónde han ido sus
posesiones? Que te sirva de advertencia para que no seas de los que están
profundamente dormidos. Fue él quien arrojó tras de sí la Tabla de Dios cuando le
dimos a conocer lo que las huestes de la tiranía Nos habían hecho sufrir. Por ello, la
deshonra le acosó por todos lados y cayó al polvo con grave derrota. Medita
profundamente, oh Rey, sobre él y sobre cuantos, al igual que tú, han conquistado
ciudades y gobernado a los hombres. El Todomisericordioso los hizo descender de sus
palacios a sus tumbas. Escarmienta, y sé de los que reflexionan.
87
Nada os hemos pedido. Verdaderamente, os exhortamos por el amor de Dios y seremos
pacientes como hemos sido pacientes en lo que Nos ha acontecido a manos de vosotros,
oh concurso de reyes.
88
Escuchad, oh gobernantes de América y presidentes de sus repúblicas, lo que canta la
Paloma sobre la Rama de la Eternidad: "No hay otro Dios sino Yo, el Sempiterno, el
Perdonador, el Munifico". Adornad el templo del dominio con el ornamento de la
justicia y del temor a Dios, y su cabeza, con la corona del recuerdo de vuestro Señor, el
Creador de los cielos. Así os lo aconseja Quien es la Aurora de los Nombres, como lo ha
ordenado Quien es el Omnisciente, el Sapientísimo. El Prometido ha aparecido en esta
glorificada Estación, por lo cual se han regocijado todos los seres visibles e invisibles.
Aprovechad el Dia de Dios. En verdad, reunirse con El es mejor para vosotros que todo
aquello sobre lo que brilla el sol, si lo supierais. iOh concurso de gobernantes! Prestad
oído a lo que ha surgido de la Aurora de la Grandeza: "Verdaderamente, no hay otro
Dios sino Yo, el Senor de la Expresiön, el Omnisciente". Al quebrantado, vendadlo con
las manos de la justicia, y al opresor floreciente, aplastadlo con la vara de los
mandamientos de vuestro Senor, el Ordenador, el Omnisciente.
89
iOh habitantes de Constantinopla! He aqui que de entre vosotros oimos el siniestro
ulular del buho. éSe ha apoderado de vosotros la embriaguez de la pasiön, o es que
estais sumidos en la negligencia? iOh Punto situado en las orillas de los dos mares!
Verdaderamente, el trono de la tirania se ha establecido en ti, y se ha encendido en tus
entranas la llama del odio, a tal extremo que han gemido y se han lamentado el
Concurso de lo Alto y los que giran alrededor del Trono Exaltado. Vemos que en ti el
necio gobierna al sabio, y la oscuridad se vanagloria ante la luz. Realmente, estäs
henchido de orgullo manifiesto. éTe ha vuelto altanero tu esplendor externo? iPor Aquel
que es el Señor de la humanidad! En breve se desvanecera, y se lamentarán tus hijas y
tus viudas y todas las familias que en ti habitan. Así te lo informa el Omnisciente, el
Sapientísimo.
90
iOh riberas del Rin! Os hemos visto cubiertas de sangre, por cuanto las espadas del
castigo se desenvainaron contra vosotras; y os pasará otra vez lo mismo. Y oímos las
lamentaciones de Berlín, aunque hoy esté en conspicua gloria.
91
Que nada te entristezca, oh Tierra de ®a[2], pues Dios te ha escogido para ser la fuente
de alborozo de toda la humanidad. Si es Su Voluntad, El bendecirä tu trono con alguien
que habrä de gobernar con justicia, quien reunira la grey de Dios que los lobos han
dispersado. Ese gobernante volvera su rostro hacia el pueblo de Baha con regocijo y
alegria y le otorgara sus favores. A los ojos de Dios es considerado, por cierto, como
una joya entre los hombres. Sobre él sean por siempre la gloria de Dios y la gloria de
todos los que moran en el reino de Su revelacion.
92
Regocijate con gran jübilo, porque Dios ha hecho de ti "la Aurora de Su Luz", ya que
dentro de ti naciö la Manifestaciön de Su Gloria. Alégrate por este nombre que se te ha
conferido, un nombre mediante el cual ha derramado su esplendor el Sol de la gracia, y
han sido iluminados el cielo y la tierra.
93
Dentro de poco cambiará tu situación interna, y las riendas del poder caerán en manos
del pueblo. En verdad, tu Señor es el Omnisciente. Su autoridad abarca todas las cosas.
Ten confianza en la gracia y favor de tu Señor. La mirada de Su amorosa bondad estará
siempre dirigida hacia ti. Se acerca el día en que tu agitación se habrá transmutado en
paz y sosiego. Así ha sido decretado en el Libro maravilloso.
94
¡Oh Tierra de Khá![3] Oímos, procedente de ti, la voz de los héroes glorificando a tu
Señor, Quien todo lo posee, el Exaltadísimo. Bendito el día en que se icen los
estandartes de los Nombres divinos en el reino de la creación, en Mi Nombre, el Más
Glorioso. En ese día se regocijarán los fieles con la victoria de Dios y los descreídos se
lamentarán.
95
Nadie debe contender con quienes ejercen autoridad sobre el pueblo; a ellos dejadles lo
suyo, y dirigid vuestra atención a los corazones de los hombres.
96
iOh Ingente Océano! Rocía sobre las naciones lo que Te ha sido encomendado por
Quien es el Soberano de la Eternidad, y adorna el templo de todos los moradores de la
tierra con la vestidura de Sus leyes, por las que se alborozarán todos los corazones y
todos los ojos hallarán solaz.
97
Si alguien obtiene cien mizcales de oro, diecinueve de ellos son de Dios y han de serle
entregados a El, el Modelador de la tierra y el cielo. Cuidado, oh pueblo, no sea que os
privéis de tan grande merced. Esto es lo que os hemos ordenado, si bien podemos
prescindir de vosotros y de cuantos están en los cielos y en la tierra; en ello hay
sabidurías y beneficios que nadie comprende salvo Dios, el Omnisciente, el Informado
de todo. Di: Por este medio, El ha deseado purificar lo que poseéis y hacer posible que
os acerquéis a estaciones tales que nadie puede comprender, excepto aquellos que Dios
ha querido. El es, en verdad, el Benéfico, el Magnánimo, el Munifico. iOh pueblo! No
traicionéis el Derecho de Dios, ni dispongáis libremente de él sin Su permiso. Así queda
establecido Su mandamiento en las Tablas sagradas y en este exaltado Libro. Quien
traicione a Dios será, en justicia, él mismo traicionado; sin embargo, quien actúe de
acuerdo con el mandato de Dios, recibirá una bendición del cielo de la munificencia de
su Señor, el Magnánimo, el Conferidor, el Generoso, el Anciano de Días. Ciertamente,
El ha deseado para vosotros lo que aún no está al alcance de vuestro conocimiento,
pero que os será dado a conocer cuando, después de esta vida fugaz, emprendan vuelo
vuestras almas hacia el cielo y se desvanezcan las galas de vuestras alegrías terrenales.
Así os amonesta Aquel en Cuya posesión está la Tabla Guardada.
98
Ante Nuestro trono han llegado diversas peticiones de los creyentes relativas a las leyes
de Dios, el Señor de lo visible y lo invisible, el Señor de todos los mundos. Por
consiguiente, hemos revelado esta Sagrada Tabla y la hemos engalanado con el manto
de Su Ley, para que por ventura la gente cumpla los mandamientos de su Señor.
Durante varios años Nos fueron formuladas peticiones similares; mas, en Nuestra
sabiduría, contuvimos Nuestra Pluma, hasta que en días recientes llegaron cartas de
algunos de los amigos y, en consecuencia, hemos respondido, por el poder de la verdad,
con aquello que ha de vivificar los corazones de los hombres.
99
Di: iOh jefes de la religión! No peséis el Libro de Dios con los criterios y ciencias
comunes entre vosotros, ya que el Libro mismo es la Balanza infalible establecida entre
los hombres. En ésta, la más perfecta Balanza, debe pesarse todo cuanto poseen los
pueblos y linajes de la tierra, en tanto que su medida ha de comprobarse según su
propia norma, si lo supierais.
100
El ojo de Mi amorosa bondad llora por vosotros amargamente, por cuanto no habéis
reconocido a Aquel a Quien habéis estado invocando de día y de noche, por la mañana y
al atardecer. Avanzad, oh pueblo, con rostros níveos y corazones radiantes, hacia el
bendito Punto carmesí, desde donde el Sadratu’l-Muntaha proclama:
"iVerdaderamente, no hay otro Dios aparte de Mi, el Protector Omnipotente, Quien
subsiste por Sí mismo!"
101
iOh adalides de la religión! ¿Quién de vosotros puede rivalizar conmigo en visión y
entendimiento? ¿Dónde se halla quien se atreva a sostener que es Mi igual en sabiduría
y elucidación? iNo, por Mi Señor, el Todomisericordioso! Todo lo que hay en la tierra
dejará de ser, mas ésta es la faz de vuestro Señor, el Todopoderoso, el Bienamado.
102
Hemos decretado, oh pueblo, que el fin último y supremo de todo saber sea el
reconocimiento de Quien es el Objeto de todo conocimiento; y, sin embargo, mirad
cómo habéis permitido que vuestro saber os aparte, como por un velo, de Quien es la
Aurora de esta Luz, por Cuya mediación toda cosa oculta ha sido revelada. Si pudierais
descubrir la fuente de donde se difunde el esplendor de estas palabras, desecharíais a
los pueblos del mundo y todo cuanto poseen y os acercariais a esta muy bendita Sede
de gloria.
103
Di: Éste es, verdaderamente, el cielo donde se atesora el Libro Madre, si pudierais
comprenderlo. El es Quien ha hecho que grite la Roca y que la Zarza Ardiente levante
su voz en el Monte que se alza sobre Tierra Santa, proclamando: "¡El Reino es de Dios,
el soberano Señor de todo, el Omnipotente, el Amoroso!".
104
No hemos asistido a escuela alguna, ni hemos leído ninguna de vuestras disertaciones.
Prestad oído a las palabras de este Iletrado con las que os llama hacia Dios, Quien
siempre permanece. Mejor es esto para vosotros que todos los tesoros de la tierra, si
pudierais comprenderlo.
105
Quienquiera que interprete cuanto se ha hecho descender desde el cielo de la
Revelacion y altere su significado evidente es, en verdad, de aquellos que han
pervertido la Sublime Palabra de Dios, y es de los perdidos segün el Libro Lücido.
106
Se os ha ordenado que os cortéis las unas, que os banéis cada semana en agua que
cubra vuestro cuerpo y os aseéis con lo que hayais usado hasta ahora. Prestad atenciön,
no sea que por negligencia dejéis de observar lo que os ha sido prescrito por Quien es
el Incomparable, el Magnanimo. Sumergios en agua limpia; no es permisible que os
baneis en agua que haya sido usada. Guardaos de acercaros a los estanques püblicos de
los banos persas; quien se dirija a tales banos se percatara de su fétido olor aun antes
de haber entrado. Evitadlos, oh pueblo, y no seais de aquellos que ignominiosamente
aceptan vileza semejante. En verdad, son como sumideros de podredumbre y
contaminación, si sois de aquellos que comprenden. Evitad asimismo los estanques
malolientes de los patios de las casas persas, y sed de los puros y santificados. En
verdad, deseamos ver en vosotros a las manifestaciones del paraíso en la tierra, para
que de vosotros se difunda tal fragancia que regocije los corazones de los predilectos
de Dios. Si el que se baña, en lugar de introducirse en el agua, se lava derramándola
sobre su cuerpo, ello será mejor para él y le relevará de la necesidad de sumergir el
cuerpo. En verdad, el Señor ha deseado, como una merced de Su presencia, haceros la
vida más fácil, para que seáis de los que están realmente agradecidos.
107
Os está prohibido contraer matrimonio con las esposas de vuestros padres. Nos
abstenemos, por pura vergúenza, de mencionar la cuestión de los muchachos. ¡Temed
al Misericordioso, oh pueblos del mundo! No cometáis lo que os está prohibido en
Nuestra Sagrada Tabla, y no seáis de aquellos que vagan distraídos por los yermos de
sus deseos.
108
A nadie le está permitido musitar versículos sagrados ante la mirada de la gente
mientras camina por la calle o en el mercado; antes bien, si desea magnificar al Señor,
le incumbe hacerlo en lugares construidos para ese fin o bien en su propio hogar. Ello
está más en consonancia con la sinceridad y la piedad. Así ha resplandecido el sol de
Nuestro mandamiento en el horizonte de Nuestra expresión. Bienaventurados los que
actúan en conformidad con Nuestro mandato.
109
A toda persona se le ha impuesto la obligación de escribir testamento. El testador debe
encabezar el documento con el adorno del Más Grande Nombre, dar fe en él de la
unicidad de Dios en la Aurora de Su Revelación, y hacer mención, según desee, de lo
que es loable, a fin de que sea un testimonio para él en los reinos de la Revelación y la
Creación y un tesoro en manos de su Señor, el Supremo Protector, el Fiel.
110
Todas las Fiestas han llegado a su culminaciön en las dos Mäs Grandes Festividades y
en las otras dos Festividades que caen en el dia doble. La primera de las Mäs Grandes
Festividades corresponde a los dias en que el Todomisericordioso derramö sobre la
creaciön entera la refulgente gloria de Sus muy excelentes Nombres y Sus muy
exaltados Atributos; y la segunda, al día en que hicimos surgir a Quien anunció a la
humanidad las buenas nuevas de este Nombre, mediante el cual han sido resucitados
los muertos y han sido reunidos todos los que están en los cielos y en la tierra. Así ha
sido decretado por Quien es el Ordenador, el Omnisciente.
111
Feliz quien llega al primer día del mes de Bahá, el día que Dios ha consagrado a este
Gran Nombre. Y bienaventurado el que muestre en ese día las dádivas que Dios le ha
conferido; él, verdaderamente, es de aquellos que expresan su agradecimiento a Dios
mediante actos que denotan la munificencia del Señor, la cual ha abarcado todos los
mundos. Di: Este día es, en verdad, la coronación de todos los meses y el origen de
ellos, día en que el hálito de la vida sopla sobre todas las cosas creadas. Grande es la
bendición de quien lo saluda con júbilo y alegría. Atestiguamos que él, en verdad, se
halla entre los bienaventurados.
112
Di: La Más Grande Festividad es, verdaderamente, la Soberana de las Festividades. ¡Oh
pueblo! Rememorad la merced que Dios os ha conferido. Estabais sumidos en un
profundo sueño cuando he aquí que Él os despertó con las vivificantes brisas de Su
Revelación y os dio a conocer Su recto y manifiesto Sendero.
113
En la hora de la enfermedad recurrid a médicos competentes. No hemos descartado el
uso de medios materiales; antes bien lo hemos confirmado mediante esta Pluma,
convertida por Dios en el Punto de Amanecer de Su brillante y gloriosa Causa.
114
Anteriormente Dios había impuesto a cada uno de los creyentes el deber de ofrendar
ante Nuestro trono, de entre sus bienes, regalos de inestimable valor. Ahora, en señal
de Nuestro bondadoso favor, les hemos absuelto de esa obligación. El es, en verdad, el
Más Generoso, el Munifico.
115
Bienaventurado quien a la hora del alba encamina sus pasos hacia el Mashriqu’l-Adhkár
y, centrando sus pensamientos en Dios, ocupado en Su recuerdo y suplicando Su
perdón, entra allí y se sienta en silencio a escuchar los versículos de Dios, el Soberano,
el Fuerte, el Alabado. Di: El Mashriqu’l-Adhkär es todo edificio construido en ciudades
y pueblos para celebrar Mi alabanza. Tal es el nombre por el cual ha sido designado
ante el trono de gloria; ojalá lo comprendierais.
116
Quienes reciten los versiculos del Todomisericordioso con las mäs cadenciosas
melodias percibiran en ellos aquello con lo que jamas podra compararse la soberania de
la tierra y el cielo. En ellos percibiran la divina fragancia de Mis mundos, mundos que
hoy nadie puede discernir salvo quienes han sido dotados de visiön, merced a esta
sublime y hermosa Revelaciön. Di: Estos versiculos atraen a los corazones que son
puros hacia esos mundos espirituales que no pueden expresarse con palabras ni
insinuarse por alusiones. Bienaventurados los que escuchan.
117
Ayudad, oh Mi pueblo, a Mis siervos escogidos que se han levantado a hacer menciön
de Mi entre Mis criaturas y a exaltar Mi Palabra en todo Mi dominio. Estos son,
verdaderamente, las estrellas del cielo de Mi amorosa providencia y las lámparas de Mi
guía para toda la humanidad. Mas aquel cuyas palabras discrepan de lo que se ha
hecho descender en Mis Tablas Sagradas no es de los Míos. Cuidado, no sea que sigáis
a cualquier impío simulador. Estas Tablas están adornadas con el sello de Quien hace
despuntar el alba, Quien hace oír Su voz entre los cielos y la tierra. Sujetaos de este
Asidero Seguro y a la Cuerda de Mi Causa fuerte e inexpugnable.
118
El Señor ha otorgado licencia a quien lo desee para que se instruya en las diversas
lenguas del mundo con el propósito de entregar el Mensaje de la Causa de Dios por
todo Oriente y Occidente y hacer mención de Él entre los linajes y pueblos del mundo,
de modo tal que los corazones revivan y sean vivificados los huesos que se deshacen.
119
Es inadmisible que el hombre, habiendo sido dotado de razón, consuma lo que le priva
de ella. Más bien, le incumbe comportarse de un modo conforme a la dignidad humana,
y no según los desafueros de toda alma negligente y vacilante.
120
Adornad vuestras cabezas con las guirnaldas de la honradez y fidelidad; vuestros
corazones, con el atavío del temor de Dios; vuestras lenguas, con absoluta veracidad;
vuestros cuerpos, con la vestidura de la cortesía. Éstos son en verdad los adornos
adecuados para el templo del hombre, si sois de aquellos que reflexionan. Aferraos, oh
vosotros, pueblo de Bahá, a la cuerda de la servidumbre hacia Dios, el Verdadero, pues
con ello se pondrá de manifiesto vuestra estación, serán inscritos y guardados vuestros
nombres, será exaltado vuestro rango y será ensalzado vuestro recuerdo en la Tabla
Resguardada. Cuidado, no permitáis que los moradores de la tierra os impidan alcanzar
esta gloriosa y exaltada estación. Así os hemos exhortado en la mayoría de Nuestras
Epístolas, y ahora en ésta, Nuestra Tabla Sagrada, sobre la cual fulgura el Lucero de
las Leyes del Señor, vuestro Dios, el Potente, el Sapientísimo.
121
Cuando el océano de Mi presencia haya menguado y haya tocado a Su fin el Libro de Mi
Revelacion, volved vuestro rostro hacia Aquel a Quien Dios ha designado, Quien ha
brotado de esta Antigua Raiz.
122
Considerad la mezquindad de las mentes humanas. Piden lo que les perjudica y
desechan lo que les aprovecha. Son ellos, a buen seguro, de los que andan realmente
perdidos. Comprobamos que algunos hombres desean la libertad y se enorgullecen de
ella. Tales hombres se hallan en las profundidades de la ignorancia.
123
La libertad, finalmente, ha de llevar a la sediciön, cuyas llamas nadie puede apagar. Asi
os advierte Quien es el Ajustador de Cuentas, el Omnisciente. Sabed que la
personificaciön de la libertad y su simbolo es el animal. Lo que conviene al hombre es la
sumisiön a aquellas restricciones que le protejan de su propia ignorancia y le
resguarden contra el dano de los intrigantes. La libertad hace que el hombre traspase
los limites de la decencia y vulnere la dignidad de su condiciön. Lo degrada a un nivel
de depravacion y perversidad extremas.
124
Considerad a los hombres como un rebano de ovejas que necesitan de un pastor que las
proteja. Esa es, ciertamente, la verdad, la clara verdad. Aprobamos la libertad en
ciertas circunstancias, y en otras, rehusamos sancionarla. Nos, en verdad, somos el
Omnisciente.
125
Di: La verdadera libertad consiste en la sumisiön del hombre a Mis mandamientos, por
si no lo sabéis. Si los hombres observaran lo que hemos hecho descender para ellos del
Cielo de la Revelaciön, ciertamente alcanzarian la libertad perfecta. Feliz el hombre
que haya comprendido el Propösito de Dios en todo cuanto El ha revelado desde el
Cielo de Su Voluntad, que penetra todas las cosas creadas. Di: La libertad que os
aprovecha no se halla sino en la completa servidumbre a Dios, la Verdad Eterna. Quien
haya gustado su dulzura rehusara trocarla por todo el dominio de la tierra y el cielo.
126
En el Bayan os habia sido prohibido que Nos formularais preguntas. El Senor os ha
exonerado ahora de esta prohibiciön, para que podais libremente inquirir sobre lo que
necesitéis saber; mas no preguntas ociosas como eran aquellas en que solian ocuparse
los hombres de antano. iTemed a Dios y sed de los rectos! Preguntad lo que os sea de
provecho en la Causa de Dios y Su dominio, pues se han abierto las puertas de Su
tierna compasiön ante todos los que moran en el cielo y en la tierra.
127
Hay diecinueve meses en un año, según lo fijado en el Libro de Dios. De éstos, el
primero ha sido adornado con este Nombre cuya protección se extiende sobre la
creación entera.
128
El Señor ha decretado que los muertos sean enterrados en ataúdes de cristal, de piedra
dura y resistente, o de madera a la vez fina y durable, y que se les coloquen anillos
grabados en los dedos. Él es, verdaderamente, el Gobernante Supremo, Quien está
informado de todo.
129
La inscripción de estos anillos debe rezar así para los varones: "A Dios pertenece
cuanto hay en los cielos y en la tierra y todo lo que está entre ellos, y Él, en verdad,
tiene conocimiento de todas las cosas". Y así para las mujeres: "A Dios pertenece el
dominio de los cielos y la tierra y lo que está entre ellos, y Él es, en verdad, potente
sobre todas las cosas". Éstos son los versículos que fueron revelados anteriormente;
mas he aquí que el Punto del Bayán clama y exclama ahora: "¡Oh Bienamado de los
mundos! Revela, en vez de ellos, palabras que esparzan sobre toda la humanidad la
fragancia de Tus bondadosos favores. Hemos anunciado a todos que una sola palabra
Tuya supera todo lo que se ha hecho descender en el Bayán. Tú realmente tienes poder
para hacer lo que Te place. ¡No prives a Tus siervos de las rebosantes dádivas del
océano de Tu misericordia! Tú, en verdad, eres Aquel Cuya gracia es infinita". Mirad,
hemos escuchado Su llamada y ahora cumplimos Su deseo. Él es, en verdad, el
Bienamado, Quien responde a las oraciones. Si el siguiente versículo, revelado por Dios
en este momento, es grabado en los anillos fúnebres, tanto de hombres como de
mujeres, mejor será para ellos; Nos, ciertamente, somos el Supremo Ordenador: "De
Dios vine y a Él vuelvo, desprendido de todo salvo de Él, aferrándome a Su Nombre, el
Misericordioso, el Compasivo". Así elige el Señor a quien Él desea para otorgarle una
merced de Su presencia. Él es, en verdad, el Dios de fuerza y poder.
130
El Señor ha decretado, además, que el difunto sea envuelto en cinco sudarios de seda o
algodón. Para aquellos cuyos medios sean limitados baste un sudario de uno u otro
tejido. Así lo ha dispuesto Quien es el Omnisciente, el Informado de todo. Os está
prohibido transportar el cuerpo del difunto a una distancia superior a una hora de viaje
desde la ciudad. Antes bien, debe ser enterrado, con radiante serenidad, en un lugar
cercano.
131
Dios ha eliminado las restricciones de viaje que habían sido impuestas en el Bayán. Él
es, verdaderamente, el Libre. El hace lo que desea y ordena lo que es Su voluntad.
132
¡Oh pueblos del mundo! Prestad oído al llamamiento de Quien es el Senor de los
Nombres, Quien os proclama desde Su habitacion de la Mas Grande Prision:
"Verdaderamente, no hay Dios sino Yo, el Fuerte, el Poderoso, Quien todo lo somete, el
Exaltadisimo, el Omnisciente, el Sapientisimo". En verdad, no hay Dios sino El, el
Omnipotente Soberano de los mundos. Si fuese Su Voluntad, El, mediante una sola
palabra procedente de Su presencia, sujetaria a toda la humanidad. Cuidado, no sea
que vaciléis en aceptar esta Causa, una Causa ante la cual se han inclinado el Concurso
de lo Alto y los moradores de las Ciudades de los Nombres. Temed a Dios y no seais de
los que estan excluidos como por un velo. Consumid los velos con el fuego de Mi amor y
disipad las brumas de las vanas imaginaciones con el poder de este Nombre mediante
el cual hemos sometido a la creación entera.
133
Enalteced y exaltad las dos Casas en los Dos Santos Lugares, y los otros sitios donde se
ha establecido el trono de vuestro Señor, el Todomisericordioso. Así os lo ordena el
Señor de todo corazón comprensivo.
134
Estad vigilantes, no sea que los intereses y preocupaciones de este mundo os impidan
observar lo que os ha sido ordenado por Quien es el Fuerte, el Fiel. Sed las
personificaciones de tal constancia entre la humanidad que no os mantengan alejados
de Dios las dudas de quienes no creyeron en Él cuando Se manifestó a Sí mismo
investido de imponente soberanía. Cuidado, no sea que alguna cosa que haya sido
consignada en el Libro os impida escuchar a éste, el Libro Viviente, Quien proclama la
verdad: "Ciertamente, no hay Dios sino Yo, el Más Excelente, el Alabado". Mirad con el
ojo de la equidad a Quien ha descendido del cielo de la divina voluntad y poder, y no
seáis de aquellos que actúan injustamente.
139
Tened, pues, presentes estas palabras que, en homenaje a esta Revelación, han fluido
de la Pluma de Quien fue Mi Heraldo, y ponderad lo que, a lo largo de Mis días, han
forjado las manos de los opresores. Ciertamente ellos se cuentan entre los perdidos. Él
dijo: "Si llegareis a la presencia de Aquel a Quien hemos de manifestar, suplicad a Dios
que, en Su munificencia, os conceda que Él Se digne tomar asiento en vuestros divanes,
pues tal acto en sí os conferiría un honor sobresaliente y sin par. Si Él bebiese un vaso
de agua en vuestros hogares, esto sería de mayor consecuencia para vosotros que si
brindarais a toda alma, es más, a toda cosa creada, el agua de su vida misma. ¡Sabedlo,
siervos Mios!"
136
Tales son las palabras con que Mi Precursor ha ensalzado Mi Ser, si pudierais
comprenderlo. Quien reflexione acerca de estos versículos y advierta las perlas ocultas
que han sido atesoradas en su interior sentirá, por la rectitud de Dios, la fragancia del
Todomisericordioso que se difunde desde esta Prisión, y con todo su corazón acudirá
presuroso a El con anhelo tan ardiente que las huestes de la tierra y del cielo serian
impotentes para detenerle. Di: Es ésta una Revelación alrededor de la cual gira toda
prueba y testimonio. Asi lo ha revelado vuestro Senor, el Dios de Misericordia, si sois
de re a. elek oe Di: Esa es el es mioma er Todas as ARTS
und, con la ee excepción on quienes tn dio paN por er suaves e brisat de
Mi amorosa bondad y por las deleitables fragancias de Mis mercedes, las cuales han
impregnado la creaciön entera.
137
iOh pueblo del Bayän! Temed al Mäs Misericordioso y tomad en consideraciön lo que El
ha revelado en otro pasaje. El dijo: "La Alquibla es, por cierto, Aquel a Quien Dios ha de
manifestar; cuando Este Se mueve, se mueve aquella, hasta que Este alcance reposo".
Así lo dejó sentado el Supremo Ordenador cuando deseó hacer mención de ésta, la Más
Grande Belleza. Meditad sobre esto, oh pueblo, y no seáis de los que vagan distraídos
por los páramos del error. Si a instancias de vuestras vanas fantasías Le rechazáis,
¿dónde, pues, queda la Alquibla adonde os habéis de volver, oh asamblea de díscolos?
Meditad sobre este versículo y juzgad equitativamente ante Dios, para que, quizá, del
océano que ondula en Mi Nombre, el Todoglorioso, el Altísimo, podáis recolectar las
perlas de los misterios.
138
Que nadie se aferre, en este Día, a nada salvo a lo que ha sido puesto de manifiesto en
esta Revelación. Tal es el decreto de Dios, desde siempre y para siempre; decreto con el
que se han adornado las Escrituras de los Mensajeros de antaño. Tal es la advertencia
del Señor, desde siempre y para siempre; advertencia con la que se ha embellecido el
preámbulo del Libro de la Vida, si lo percibierais. Tal es el mandamiento del Señor,
desde siempre y para siempre; cuidado, no sea que, en vez de ello, elijáis la ignominia y
la degradación. Nada os servirá en este Día sino Dios, ni hay refugio al cual acudir más
que a Él, el Omnisciente, el Sapientísimo. Quien Me ha conocido a Mi ha conocido la
Meta de todo deseo, y quien se ha vuelto hacia Mí se ha vuelto hacia el Objeto de toda
adoración. Así ha sido enunciado en el Libro y así ha sido decretado por Dios, el Señor
de los mundos. Leer tan sólo uno de los versículos de Mi Revelación es mejor que leer
detenidamente las Escrituras tanto de las generaciones pasadas como de las recientes.
Ésta es la Declaración del Todomisericordioso, ¡ojalá tuvieseis oídos para escuchar! Di:
Ésta es la esencia del conocimiento, si comprendierais.
139
Y, ahora, tomad en cuenta lo que ha sido revelado en aun otro pasaje, para que quizás
abandonéis vuestros propios conceptos y dirijáis vuestro rostro hacia Dios, el Señor de
la existencia. Él[4] ha dicho: "Es ilícito contraer matrimonio si no es con un creyente en
el Bayán. Si sólo una de las partes del matrimonio abraza esta Causa, sus bienes
devendrán ilícitos para la otra parte, hasta que esta última se haya convertido. No
obstante, esta ley solamente entrará en vigor después de la exaltación de la Causa de
Aquel a Quien hemos de manifestar en verdad, o de aquello que ya ha sido puesto de
manifiesto en justicia. Hasta entonces, sois libres de contraer matrimonio como deseéis,
para que quizas por este medio exaltéis la Causa de Dios". Asi, con dulce melodia, ha
gorjeado el Ruisenor sobre la rama celestial en loanza de su Senor, el
Todomisericordioso. Bienaventurados los que escuchan.
140
iOh pueblo del Bayan! Os conmino por vuestro Senor, el Dios de misericordia, a que
miréis con el ojo de la equidad esta palabra que se ha hecho descender mediante el
poder de la verdad, y no seäis de aquellos que, aun viendo el testimonio de Dios, lo
rechazan y lo niegan. Ellos, en verdad, se cuentan entre quienes de seguro han de
perecer. En este versiculo el Punto del Bayan Se ha referido explicitamente a la
exaltaciön de Mi Causa antes que Su propia Causa; toda mente justa y comprensiva
dara fe de ello. Como podéis observar facilmente en este dia, su exaltaciön es tal que
nadie puede negarla salvo aquellos cuyos ojos estan embriagados en esta vida mortal y
a quienes les espera un castigo humillante en la vida venidera.
141
Di: iPor la rectitud de Dios! Yo, verdaderamente, soy Su[5] Bienamado; y El escucha
ahora estos versiculos que descienden del Cielo de la Revelaciön y lamenta las
injusticias que habéis cometido en estos dias. Temed a Dios y no os sumeis al agresor.
Di: ¡Oh pueblo! Si optäis por no creer en Él[6], absteneos al menos de alzaros contra Él.
iPor Dios! iYa basta con las huestes de la tirania que se han aliado contra El!
142
En verdad, Él[7] reveló ciertas leyes a fin de que en esta Dispensaciön la Pluma del
Altisimo no tuviera necesidad de moverse a menos que fuese en glorificaciön de Su
propia Estacion trascendente y de Su muy refulgente Belleza. Sin embargo, puesto que
hemos querido demostrar Nuestra merced para con vosotros, Hemos enunciado
claramente estas leyes mediante el poder de la verdad y hemos mitigado lo que
deseamos que observéis. El es, ciertamente, el Munifico, el Generoso.
143
El[8] os ha dado a conocer previamente lo que sería pronunciado por esta Aurora de
Sabiduría Divina. Él dijo, y Él habla la verdad: "Él[9] es Quien ha de proclamar en todas
las condiciones: "Verdaderamente, no hay otro Dios más que Yo, el Único, el
Incomparable, el Omnisciente, el Informado de todo’". Ésta es una estación que Dios ha
designado exclusivamente para esta Revelación sublime, única y maravillosa. Ésta es
una muestra de Su munífico favor, si sois de aquellos que comprenden, y un signo de
Su decreto irresistible. Éste es Su Más Grande Nombre, Su Exaltadísima Palabra y la
Aurora de Sus Muy Excelentes Títulos, si lo pudierais entender. Es más, mediante Él Se
pone de manifiesto toda Fuente y todo Punto de Amanecer de la Guía Divina.
Reflexionad, oh pueblo, sobre lo que se ha hecho descender en verdad; meditad sobre
ello y no seáis de los transgresores.
144
Asociaos con todas las religiones en espiritu de amistad y concordia, para que perciban
en vosotros la perfumada fragancia de Dios. Cuidado, no sea que en medio de los
hombres os domine la llama de la necia ignorancia. Todo proviene de Dios ya Elha de
volver. El es el origen de todo y todo tiene en El su término.
145
Guardaos de entrar en casa alguna en ausencia de su dueno, excepto con su permiso.
Comportaos con decoro en toda circunstancia y no seäis de los desobedientes.
146
Se os ha ordenado purificar vuestros medios de subsistencia y otras cosas semejantes
mediante el pago del azaque. Asi ha sido prescrito en esta exaltada Tabla por Quien es
el Revelador de versiculos. Dentro de poco, si es la voluntad y propösito de Dios,
especificaremos la medida de su valor. El, verdaderamente, expone cuanto desea en
virtud de Su propio conocimiento, y El es, en verdad, Omnisciente y Sapientisimo.
147
Es ilicito mendigar y esta prohibido dar al que mendiga. A todos se les ha ordenado
ganarse la vida, y en cuanto a quienes sean incapaces de ello, incumbe a los
Representantes de Dios y a los ricos atender sus necesidades. Guardad las leyes y
mandamientos de Dios; mas atin, guardadlos como cuidariais vuestros propios ojos, y
no seais de aquellos que sufren grave pérdida.
148
Se os ha prohibido en el Libro de Dios tomar parte en contiendas y conflictos, golpear a
un semejante o cometer actos similares que muevan a almas y corazones a
entristecerse. Anteriormente, Aquel que es el Senor de toda la humanidad habia
prescrito una multa de diecinueve mizcales de oro para quien causara tristeza a un
semejante; sin embargo, en esta Revelaciön El os ha exonerado de este deber y os
exhorta a mostrar rectitud y piedad. Este es el mandamiento que El os ha ordenado en
esta Tabla resplandeciente. No deseéis para los demas lo que no desearlais para
vosotros mismos; temed a Dios y no seais de los soberbios. Todos habéis sido creados
del agua y al polvo habéis de volver. Reflexionad sobre el final que os aguarda y no
sigais el camino del opresor. Prestad oido a los versiculos de Dios que os recita Aquel
que es el sagrado Ärbol del Loto. Ciertamente, son la balanza infalible establecida por
Dios, el Senor de este mundo y del venidero. Hacen que el alma del hombre remonte el
vuelo hacia la Aurora de la Revelaciön y que sea banado de luz el corazön de todo
creyente verdadero. Estas son las leyes que Dios os ha ordenado. Estos son Sus
mandamientos, que os han sido prescritos en Su Sagrada Tabla. Obedecedlos con jübilo
y alegria, pues es lo mejor para vosotros, iojala lo supierais!
149
Recitad los versiculos de Dios cada manana y atardecer. Quien no los recite no ha sido
fiel ala Alianza de Dios y a Su Testamento, y quien en este Dia se aparte de estos
santos versiculos es de los que se han apartado de Dios por toda la eternidad. Temed a
Dios, oh Mis siervos, todos y cada uno. No os envanezcäis de leer mucho los versiculos,
o de efectuar dia y noche una multitud de actos piadosos; pues si alguien leyese un solo
versiculo con jübilo y alegria, ello seria mejor para él que leer con desgana todos los
Libros Sagrados de Dios, Quien ayuda en el Peligro, Quien subsiste por Si mismo. Leed
los versiculos sagrados en tal medida que no os embargue el desanimo ni la fatiga. No
carguéis vuestras almas con lo que las canse o las abrume, sino mas bien con lo que las
aligere y eleve, para que puedan remontarse en alas de los versiculos divinos hasta el
Punto de Amanecer de Sus signos manifiestos; esto os acercara mas a Dios, ojala lo
comprendierais.
150
Ensenad a vuestros hijos los versiculos revelados desde el cielo de majestad y poder,
para que con las mas cadenciosas melodias reciten las Tablas del Todomisericordioso
dentro de los aposentos del Mashriqu’l-Adhkär. Quien haya sido arrobado por el éxtasis
nacido de la adoración de Mi Nombre, el Más Compasivo, recitará los versículos de
Dios de tal modo que cautive el corazón de los que aún estén dormidos. Bienaventurado
aquel que haya bebido el Vino Místico de la vida sempiterna de las palabras de su
misericordioso Señor en Mi Nombre, un Nombre mediante el cual toda montaña alta y
majestuosa ha sido reducida al polvo.
131
Se os ha ordenado renovar los enseres de vuestro hogar cada diecinueve anos; asi lo
dispone Quien todo lo sabe y todo lo percibe. El, en verdad, desea el refinamiento tanto
para vosotros como para cuanto poseéis; no dejéis a un lado el temor de Dios y no seäis
de los negligentes. Quien halle que sus medios son insuficientes para este fin queda
excusado por Dios, Quien siempre perdona, el Mas Munifico.
152
Lavaos los pies cada dia en verano y una vez cada tres dias en invierno.
153
Si alguien se enoja con vosotros, respondedle con amabilidad; y si alguien os reprende,
absteneos de responderle con otra reprimenda, dejadle consigo mismo y poned vuestra
confianza en Dios, el omnipotente Vengador, el Senor de poder y justicia.
154
Se os ha prohibido el uso de pülpitos. Quien desee recitaros los versiculos de su Senor,
que se siente en una silla colocada sobre un estrado, para que haga mencion de Dios,
su Senor y el Senor de toda la humanidad. Le es grato a Dios que os sentéis en sillas y
bancos en señal de honor y del amor que Le profesäis a Él y a la Manifestación de Su
gloriosa y resplandeciente Causa.
155
Los juegos de azar y el consumo de opio os han sido vedados. Renunciad a ambos, oh
gentes, y no seais de los transgresores. Guardaos de utilizar ninguna sustancia que
produzca entorpecimiento y desidia en el templo humano e inflija dano al cuerpo.
Verdaderamente, no deseamos para vosotros nada sino lo que os haya de aprovechar, y
de esto dan fe todas las cosas creadas, si tuvieseis oidos para oir.
156
Cuando seáis invitados a un banquete u ocasión festiva, responded con júbilo y alegría,
y quien cumpla su promesa quedará a salvo de reproches. Este es un Día en que ha sido
expuesto cada uno de los sabios decretos de Dios.
157
He aquí que ahora se ha puesto de manifiesto el "misterio de la Gran Inversión en el
Signo del Soberano”. Bienaventurado aquel a quien Dios ha ayudado a reconocer el
"Seis" que ha sido levantado en virtud de este "Alif Vertical"; él es, ciertamente, de
aquellos cuya fe es verdadera. Cuántos de apariencia piadosa se han alejado, y cuántos
rebeldes se han acercado exclamando: "¡Toda alabanza sea para Ti, oh Deseo de los
mundos!" En verdad, está en manos de Dios dar lo que Él quiera a quien Él quiera, y
retener lo que desee de quien Le plazca. Él conoce los secretos recónditos de los
corazones y el sentido oculto tras el ademán del burlón. Cuántas personificaciones de la
negligencia vinieron a Nos con pureza de corazón y las establecimos en la sede de
Nuestra aceptación; y a cuántos exponentes de sabiduría hemos consignado, con toda
justicia, al fuego. Nos somos, en verdad, Quien ha de juzgar. Es Él Quien es la
manifestación de "Dios hace lo que Le place" y permanece en el trono de "Él ordena lo
que desea”.
158
Bienaventurado el que descubre la fragancia de los significados interiores en los trazos
de esta Pluma, por cuyo movimiento se difunden las brisas de Dios entre la creación
entera y por cuya quietud aparece en el reino del ser la esencia misma de la
tranquilidad. Glorificado sea el Todomisericordioso, el Revelador de tan inestimable
merced. Di: Porque Él sobrellevó la injusticia, ha aparecido la justicia sobre la tierra; y
porque Él aceptó la humillación, ha resplandecido la majestad de Dios en el seno de la
humanidad.
159
Se os ha prohibido portar armas, a menos que sea esencial, y se os ha permitido llevar
atavios de seda. Como una merced de Su parte, el Señor os ha eximido de las
restricciones que anteriormente afectaban al atuendo y al arreglo de la barba. Él es, en
verdad, el Ordenador, el Omnisciente. Que no haya nada en vuestro comportamiento
que desaprueben las mentes sanas y rectas, y no os convirtáis en objeto de la burla
para los ignorantes. Bienaventurado el que se ha adornado con la vestidura de una
conducta decorosa y de un carácter loable. Ciertamente, es contado entre quienes
ayudan a su Señor con hechos distinguidos y sobresalientes.
160
Promoved el desarrollo de las ciudades de Dios y de Sus paises, y glorificadle alli con
las melodias jubilosas de Sus favorecidos. En verdad, los corazones de los hombres se
edifican con el poder de la lengua, asi como las casas y ciudades se construyen con las
manos y otros medios. Hemos asignado a cada fin un medio para su logro; valeos de
este y poned vuestra fe y confianza en Dios, el Omnisciente, el Sapientisimo.
161
Bienaventurado el hombre que ha confesado su creencia en Dios y en Sus signos, y ha
reconocido que "a Él no Se Le han de pedir cuentas de Sus hechos". Dios ha dispuesto
que ese reconocimiento sea el adorno de toda creencia y su fundamento mismo. De él
debe depender la aceptaciön de toda buena obra. Fijad vuestros ojos en él, para que tal
vez los susurros de los rebeldes no os hagan resbalar.
162
Si El decretare licito lo que desde tiempo inmemorial ha sido vedado, y prohibiere lo
que en todo tiempo se había considerado lícito, nadie tiene el derecho de poner en duda
Su autoridad. Quien vacile, aunque fuere por menos que un instante, ha de ser
considerado como transgresor.
163
Si alguien no ha reconocido esta verdad sublime y fundamental, ni ha alcanzado esta
exaltadísima estación, será agitado por los vientos de la duda, y los dichos de los
infieles perturbarán su alma. Aquel que haya reconocido este principio será dotado de
la más perfecta constancia. Todo honor sea para esta gloriosísima estación, cuyo
recuerdo adorna todas las Tablas exaltadas. Así es la enseñanza que Dios os confiere,
enseñanza que os librará de cualquier clase de duda y perplejidad y os permitirá
alcanzar la salvación, tanto en este mundo como en el venidero. Él es, en verdad, Quien
siempre perdona, el Más Generoso. Es Él Quien ha enviado a los Mensajeros y ha hecho
descender los Libros para que proclamen: "No hay otro Dios sino Yo, el Todopoderoso,
el Sapientísimo".
164
¡Oh Tierra de Káf y Rá![10] Verdaderamente, te vemos en un estado que desagrada a
Dios, y vemos que de ti procede lo que es inescrutable para cualquiera que no sea Él, el
Omnisciente, el Informado de todo; y percibimos lo que secreta y furtivamente emana
de ti. Con Nos está el conocimiento de todas las cosas, inscrito en una Tabla lúcida. No
te apenes por lo que te ha sucedido. Dentro de poco Dios hará surgir de ti hombres
dotados de gran valor, que magnificarán Mi Nombre con tal constancia que no serán
disuadidos por las perversas sugerencias de los teólogos ni se detendrán ante las
insinuaciones de los sembradores de la duda. Con sus propios ojos verán ellos a Dios, y
con sus propias vidas Le harán victorioso. En verdad, ellos se cuentan entre los firmes.
165
iOh concurso de teölogos! Cuando fueron enviados Mis versiculos y reveladas Mis
claras senales, os hallamos tras los velos. Esto es, en verdad, algo extrano. Os gloriais
en Mi Nombre, empero no Me reconocisteis cuando vuestro Senor, el
Todomisericordioso, apareciö entre vosotros con prueba y testimonio. Hemos
desgarrado los velos. Cuidado, no sea que excluyáis a la gente con otro velo más.
Romped las cadenas de las vanas imaginaciones, en el nombre del Señor de todos los
hombres, y no seáis falaces. Si os volvéis a Dios y abrazáis Su Causa, no propaguéis el
desorden dentro de ella ni midáis el Libro de Dios con vuestros deseos egoístas.
Ciertamente, éste es el consejo de Dios, en tiempos pasados y por venir, como de ello
dan fe solemne los testigos y escogidos de Dios, es más, cada uno de Nosotros.
166
Recordad al shaykh cuyo nombre era MuYammad-/Easan, quien figuraba entre los
teólogos más doctos de su época. Cuando Se manifestó el Verdadero, este shaykh, junto
con otros de su misma profesión, Le rechazó, en tanto que un cernedor de trigo y
cebada Le aceptó y volvióse hacia el Señor. Si bien día y noche se afanaba aquel en
poner por escrito lo que concebía que eran las leyes y disposiciones de Dios, con todo,
cuando apareció Quien es el Ilimitado, de nada le valió siquiera una letra de aquello; de
lo contrario, no se habría apartado de un Semblante que ha iluminado los rostros de los
predilectos del Señor. Si hubieseis creído en Dios cuando Él Se reveló, la gente no se
habría apartado de El, ni Nos habría sucedido lo que hoy presenciáis. Temed a Dios y
no seáis de los negligentes.
167
Cuidado, no sea que algún nombre os aparte de Quien es el Poseedor de todos los
nombres, o que palabra alguna os excluya de este Recuerdo de Dios, esta Fuente de
Sabiduría que hay entre vosotros. Volveos hacia Dios y buscad Su protección, oh
concurso de teólogos, y no hagáis de vosotros mismos un velo entre Yo y Mis criaturas.
Así os exhorta vuestro Señor y os ordena ser justos, para que vuestras obras no sean en
vano y vosotros mismos no os deis cuenta de vuestra penosa situación. ¿Puede el que
niega esta Causa probar la verdad de causa alguna en la creación entera? ¡No, por
Quien es el Modelador del universo! Sin embargo, la gente está envuelta en un velo
palpable. Di: Mediante esta Causa ha despuntado el sol del testimonio, y el luminar de
la prueba ha derramado su luz sobre cuantos habitan la tierra. Temed a Dios, oh
hombres perspicaces, y no seáis de los que no creen en Mí. Guardaos de que la palabra
"Profeta" os impida alcanzar éste, el Más Grande Anuncio, o que referencia alguna a la
"Lugartenencia" os excluya de la soberanía de Quien es el Lugarteniente de Dios, la
cual ampara todos los mundos. Todo nombre ha sido creado por Su Palabra, y toda
causa depende de Su irresistible, poderosa y mirífica Causa. Di: Éste es el Día de Dios,
el Día en que nada será mencionado sino Su propio Ser, el omnipotente Protector de
todos los mundos. Ésta es la Causa que ha hecho temblar a todos vuestros ídolos y
supersticiones.
168
Ciertamente, vemos entre vosotros a quien toma el Libro de Dios y cita de él pruebas y
argumentos para repudiar a su Senor, tal como los seguidores de los demas credos
buscaron en sus Libros Sagrados razones para refutar a Quien ayuda en el Peligro,
Quien subsiste por Si mismo. Di: Dios, el Verdadero, Me da fe de que en este Dia no os
serviran de nada ni las Escrituras del mundo ni todos los libros y escritos que existen,
sin este Libro Viviente, Quien proclama en el corazön mismo de la creaciön:
"Verdaderamente, no hay otro Dios mas que Yo, el Omnisciente, el Sapientisimo".
169
iOh concurso de teölogos! Cuidado, no seais causa de disensiön en la tierra, tal como
fuisteis causa del repudio de la Fe en sus primeros dias. Reunid a la gente en torno a
esta Palabra que ha hecho exclamar a los guijarros: "¡El Reino es de Dios, el Punto de
Amanecer de todos los signos!" Así os advierte vuestro Señor, como una merced de Su
parte; Él es, en verdad, Quien siempre perdona, el Más Generoso.
170
Recordad a Karím, y cómo, incitado por sus propios deseos, se ensoberbeció cuando le
emplazamos ante Dios, a pesar de que le habíamos enviado lo que era solaz para los
ojos de la prueba en el mundo del ser y el cumplimiento del testimonio de Dios para
todos los moradores de la tierra y el cielo. Como signo de la gracia de Quien todo lo
posee, el Altísimo, le invitamos a abrazar la Verdad. Mas él se apartó hasta que, en un
acto de justicia de Dios, se apoderaron de él los ángeles de la ira. En verdad, de esto
fuimos testigo.
171
Desgarrad los velos de manera tal que los moradores del Reino oigan su
desgarramiento. Éste es el mandato de Dios, en los días pasados y en los días por venir.
Bienaventurado el hombre que observa lo que se le ha ordenado, pero ¡ay de los
negligentes!
172
Ciertamente, no hemos tenido en este reino terrenal otro propósito que el de poner a
Dios de manifiesto y revelar Su soberanía; Dios Me es suficiente como testigo.
Ciertamente, no hemos tenido en el Reino celestial otra intención que exaltar Su Causa
y glorificar Su alabanza; Dios Me es suficiente como protector. Ciertamente, no hemos
tenido en el Dominio de lo alto otro deseo que el de ensalzar a Dios y lo que Él ha
revelado; Dios Me es suficiente como auxiliador.
173
Dichosos sois, oh doctos en Bahá. iPor el Señor! Sois las olas del Ingente Océano, las
estrellas del firmamento de la Gloria, los estandartes del triunfo que ondean entre cielo
y tierra. Sois las manifestaciones de la constancia en medio de los hombres y las
auroras de la divina Expresión para cuantos habitan la tierra. Bienaventurado quien se
vuelve hacia vosotros, y iay de los discolos! En este dia, incumbe a quien haya bebido el
Vino Mistico de la vida sempiterna de las Manos de la amorosa bondad del Senor su
Dios, el Misericordioso, pulsar cual arteria que late en el cuerpo de la humanidad, para
que mediante él sea reanimado el mundo y todo hueso que se deshace.
174
iOh pueblo del mundo! Cuando la Paloma Mistica haya levantado vuelo desde su
Santuario de Alabanza, en busca de su lejano destino, su habitaciön oculta, remitid lo
que no entendäis del Libro a Quien ha brotado de este poderoso Tronco.
175
iOh Pluma del Altisimo! Corre sobre la Tabla por orden de Tu Senor, el Creador de los
cielos, y habla de la hora en que Quien es la Aurora de la Unidad Divina deseö
encaminar Sus pasos hacia la Escuela de la Unicidad Trascendente; para que quizas los
puros de corazón obtengan con ello una vislumbre, aun tan pequeña como el ojo de una
aguja, de los misterios de Tu Señor, el Todopoderoso, el Omnisciente, que se hallan
ocultos tras los velos. Di: Nos, ciertamente, entramos en la Escuela del significado y
explicación interiores cuando todas las cosas creadas eran inconscientes. Vimos las
palabras que hacía descender Quien es el Todomisericordioso y aceptamos los
versículos de Dios, Quien ayuda en el peligro, Quien subsiste por Sí mismo, los cuales
El[11] Nos ofreció, y escuchamos lo que Él solemnemente había afirmado en la Tabla.
Esto ciertamente lo vimos. Y asentimos a Su deseo por Nuestro mandato, pues
verdaderamente somos potente para mandar.
176
iOh pueblo del Bayan! Nos, ciertamente, entramos en la Escuela de Dios cuando
dormiais; y leimos atentamente la Tabla cuando estabais sumidos en un profundo
sueño. ¡Por el único Dios verdadero! Leimos la Tabla antes de que fuera revelada,
mientras que estabais inconscientes, y teniamos perfecto conocimiento del Libro
cuando aun no habiais nacido. Estas palabras son a vuestra medida, no a la de Dios. De
esto da testimonio lo que se atesora en Su conocimiento, si sois de aquellos que
comprenden; y esto lo atestigua la lengua del Todopoderoso, si sois de aquellos que
entienden. Juro por Dios, si descorriéramos el velo, quedariais anonadados.
177
Guardaos de discutir vanamente sobre el Todopoderoso y Su Causa, pues he aqui que
El ha aparecido entre vosotros investido con una Revelaciön tan grande que abarca
todas las cosas, ya sean del pasado o del futuro. Si expusieramos Nuestro tema
hablando en el lenguaje de los moradores del Reino, diriamos: "En verdad, Dios creö
esa Escuela antes de crear el cielo y la tierra, y entramos en ella antes de que fuesen
unidas y entrelazadas las letras S y E". Este es el lenguaje que Nuestros siervos usan en
Nuestro Reino; considerad lo que expresaria la lengua de los habitantes de Nuestro
exaltado Dominio, puesto que les hemos ensenado Nuestro conocimiento y les hemos
revelado lo que estaba oculto en la sabiduria de Dios. ilmaginad entonces lo que
proferiria la Lengua del Poder y Grandeza en Su Gloriosisima Morada!
178
No es ésta una Causa que pueda convertirse en juguete de vuestras ociosas
imaginaciones, ni es éste lugar para los necios y los pusilanimes. Por Dios, ésta es la
liza de la perspicacia y el desprendimiento, de la visiön y la exaltaciön, donde nadie
arremete con su corcel excepto los valientes jinetes del Misericordioso, quienes se han
desprendido de todo apego al mundo del ser. Son ellos, en verdad, quienes hacen a
Dios victorioso en la tierra, quienes son los puntos de amanecer de Su soberano poder
en el seno de la humanidad.
179
Cuidado, no sea que algo que haya sido revelado en el Bayan os aparte de vuestro
Senor, el Mas Compasivo. Pongo a Dios como testigo de que el Bayan no fue enviado
para otro fin que el de celebrar Mi alabanza, isi lo supierais! Los puros de corazón
hallarán en él solamente la fragancia de Mi amor, solamente Mi Nombre que ampara a
todo lo que ve y lo que es visto. Di: ¡Oh pueblo! Volveos hacia lo que ha provenido de Mi
Exaltadísima Pluma. Si reconocéis en ello la fragancia de Dios, no os opongáis a Él ni os
neguéis una porción de Su bondadoso favor ni de Sus múltiples dádivas. Así os
amonesta vuestro Señor; Él es, verdaderamente, el Consejero, el Omnisciente.
180
Lo que no entendáis en el Bayán, preguntádselo a Dios, vuestro Señor y Señor de
vuestros antepasados. Si así lo deseare, Él os expondrá lo que está revelado allí y
descubrirá ante vosotros las perlas de sabiduría y conocimiento divinos que se hallan
ocultas en el océano de sus palabras. Él es, ciertamente, supremo sobre todos los
nombres; no hay Dios sino Él, Quien ayuda en el peligro, Quien subsiste por Sí mismo.
181
El equilibrio del mundo ha sido trastornado por la vibrante influencia de este mäs
grande, este nuevo Orden Mundial. La vida ordenada de la humanidad ha sido
revolucionada por medio de este Sistema ünico y maravilloso, nada semejante al cual
jamas han presenciado ojos mortales.
182
Sumergios en el océano de Mis palabras, para que descifréis sus secretos y descubrais
todas las perlas de sabiduría que se hallan ocultas en sus profundidades. Cuidaos de no
vacilar en vuestra decisión de abrazar la verdad de esta Causa, una Causa por medio de
la cual se han revelado las potencialidades del poder de Dios y Su soberanía ha sido
establecida. Con rostros radiantes de alegría, acudid presurosos hacia Él. Ésta es la
inmutable Fe de Dios, eterna en el pasado, eterna en el futuro. Que aquel que busque,
la alcance; y en cuanto a quien haya rehusado buscarla, ciertamente, Dios Se basta a Si
mismo, y está por encima de necesidad alguna de Sus criaturas.
183
Di: Esta es la Balanza infalible que la Mano de Dios sostiene, en la que se pesa a todos
los que estan en los cielos y en la tierra, y se determina su destino, si fuerais de quienes
creen en esta verdad y la reconocen. Di: Este es el Mas Grande Testimonio, mediante el
cual, a lo largo de las edades, se ha establecido la validez de toda prueba; ojala
estuvieseis seguros de ello. Di: Mediante ella los pobres han sido enriquecidos; los
doctos, ilustrados; y los buscadores, capacitados para ascender hasta la presencia de
Dios. Cuidado, no sea que la convirtäis en causa de disensiön entre vosotros. Estad
firmemente asentados, cual montana inamovible, en la Causa de vuestro Senor, el
Fuerte, el Amoroso.
184
Di: iOh fuente de perversiön! Abandona tu obstinada ceguera y proclama la verdad en
medio de los hombres. Juro por Dios que he derramado lagrimas por ti al verte en pos
de tus pasiones egoistas, repudiando a Quien te creo y te dio el ser. Trae a la memoria
la tierna misericordia de tu Senor y rememora como dia y noche te criamos para servir
ala Causa. Teme a Dios y arrepiéntete de verdad. Aun suponiendo que la gente
estuviese confundida respecto de tu posición, ¿es concebible que tú mismo estés
igualmente confundido? Estremécete ante tu Señor y recuerda los días en que, de pie
ante Nuestro trono, escribias los versículos que te dictábamos, versículos que hacía
descender Dios, el Protector Omnipotente, el Señor de la fuerza y el poder. Cuidado, no
sea que el fuego de tu presunción te impida alcanzar la Sagrada Corte de Dios.
Vuélvete hacia Él, y no sientas temor por tus obras. En verdad, Él perdona a quien Le
place como una merced de parte Suya; no hay Dios sino Él, Quien siempre perdona, el
Munífico. Te advertimos sólo por Dios. Si aceptas este consejo, habrás actuado por tu
bien; y si lo rechazas, tu Señor ciertamente bien puede prescindir de ti y de todos los
que, manifiestamente engañados, te han seguido. Mira cómo Dios Se ha apoderado de
aquel que te descarrió. Vuelve a Dios, humilde, sumiso y dócil; verdaderamente, Él
perdonará tus pecados, pues tu Señor, ciertamente, es el Perdonador, el Fuerte, el
Todomisericordioso.
185
Éste es el Consejo de Dios, ¡ojalá lo atendieras! Ésta es la Munificencia de Dios, ¡ojalá
la recibieras! Ésta es la Expresión de Dios, ¡ojalá la percibieras! Éste es el Tesoro de
Dios, ¡ojalá lo comprendieras!
186
Éste es un Libro que ha llegado a ser la Lámpara del Eterno para el mundo, y Su
Sendero recto y sin desvíos en medio de los pueblos de la tierra. Di: Ésta es la Aurora
del Conocimiento Divino, si sois de aquellos que entienden, y el Punto de Amanecer de
los mandamientos de Dios, si sois de los que comprenden.
187
No carguéis a un animal con mas de lo que pueda soportar. En verdad, hemos prohibido
semejante trato en el Libro mediante una interdicciön de maxima obligatoriedad. Sed la
personificación de la justicia y equidad en medio de la creación entera.
188
Si alguien involuntariamente le quita la vida a otra persona, le incumbe entregar a la
familia del difunto una indemnizacion de cien mizcales de oro. Observad lo que se os ha
ordenado en esta Tabla y no seais de los que sobrepasan sus limites.
189
iOh parlamentarios de todo el mundo! Elegid un solo idioma para uso de todos los que
estan en la tierra y adoptad asimismo una escritura comun. Dios, de cierto, os expone
claramente lo que ha de aprovecharos y permitiros ser independientes de los demas. El
es, en verdad, el Mas Generoso, el Omnisciente, el Informado de todo. Ello sera causa
de unidad, si pudierais comprenderlo, y el mayor instrumento para promover la
armonia y la civilizaciön, iojala pudierais entenderlo! Hemos fijado dos signos para la
mayoria de edad de la raza humana: el primero, que es el fundamento mas firme, lo
hemos consignado por escrito en otras de Nuestras Tablas, en tanto que el segundo ha
sido revelado en este maravilloso Libro.
190
Se os ha prohibido fumar opio. En verdad, hemos prohibido esta practica en el Libro
mediante una interdicciön de maxima obligatoriedad. Si alguien lo consumiere,
ciertamente él no es de Mi. iTemed a Dios, oh vosotros los dotados de entendimiento!
[1] Napoleon iii
[2] ®ihran
[3] Khurasan
[4] El Bab
[5] Del Bab
[6] Bahá’u’lláh
[7] El Báb
[8] El Báb
[9] Bahá'u'lláh
[10] Kirman
[11] El Bab
I Current work in Baha’i philosophy.
Il Chart, a program for calculating astrologic I-Ching readings written in the Icon
programming language. It has been tested on a Linux operating system, Debian, and
may also work on other Linux systems. Unzip this file in its own directory, then type
./chart ? for help on the command line options. See the link below for the Windows NT
version.
III The Windows NT version. Unzip this file in its own directory, then type chart. If
you don’t know where to type, follow these instructions to open a Command
Prompt/MS-DOS Prompt session:
Astrology Program
WINDOWS 98
1) Click Start.
2) Click Programs.
3) Click MS-DOS Prompt.
4) If you extracted chart.zip to your "My Documents" folder then you would type:
cd "\My Documents"
5) Type:
chart
WINDOWS 2000/XP
1) Click Start.
2) Click Programs (All Programs if you are using Windows XP).
3) Click Accessories.
4) Click Command Prompt.
5) If you extracted chart.zip to your "My Documents" folder then you would type:
cd "\Documents and Settings\username\My Documents"
where username should be replaced by the user name you have used to log on to
Windows.
6) Type:
chart
UTC TIME
When entering the date and time, you will be prompted for UTC time. This is the
universal time that is kept for the whole world in England, and from which time zones
are calculated. For more precise readings, it helps if you know your true UTC
time. Time varies with respect to UTC by 4 seconds per zodiac minute, or 1 minute per
15 zodiac minutes, or 4 minutes per zodiac degree. You will also need to know your
longitud setting. For example, I’m at 84 degrees 4 minutes West Longitud, and my time
zone is -6 hours from UTC. Therefore, 84 x 4 = 336 and 4 x 4 = 16, 336 / 60 = 5 hours
36 minutes and 16 seconds, so my true time is not -6 hours UTC but -5:36:16.
I Current work in Baha’i philosophy.
Il Source code of a program for translating English words to Glosa and vice-versa,
using the Icon programming language on a Linux operating system, Debian.
Instructions are simple because they are only three: the -e option translates from
English to Glosa, entering a q quits the program, and a hyphen ( - ) at the end of an
entry returns all words which begin with the first part of the entry. The dictionaries
should be in the home directory, or else cd to where they are before using the program.
III Location of the ( Oct. 28, 2005 ) dictionaries ( engl.txt and glen.txt ) at glosa.org.
IAY Source code and Windows executable program of a more complicated program
that uses the same technology as above but translates entire web pages into Glosa. The
same source can be used to compile under Linux, see the link below for the necessary
software. Without any arguments it enters a command-line dictionary and can translate
everything that is put on the line, and will try to find the nearest equivalent of words
not found. Given an html page as a first argument, it will translate all its text into Glosa.
Needless to say, you will have to revise your newly translated web page before
publishing. There is only one other option, +?, which if passed alone or before the html
page name, causes the program to write a "!" at the beginning of words when they were
not found in the dictionary, or a "?" when a close approximation has been found. A q
ends the command-line dictionary mode.
V This file contains all the words recognized by the program and their definitions. The
program was last updated on May 27, 2007.
VI The Icon website, which contains Icon executables for running Icon programs on
several different operating systems. The Icon interpreter is available in Debian
packages icont and iconx, and there is a not yet fully functional translator to C, iconc.
VII If you like the format of pages translated by the Glosa translator, you can put
your ordinary pages into the same format with this program. To see a sample, you can
check the source of any of the pages on this site (including this one).
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
Explanation ofthe grammar of Glosa, based on the lambda calculus.
The thesaurus with search capabilities. Download this file, create a directory for it,
and use a zip/unzip utility to extract the files into it. Then open rog0.htm in your
browser.
TESAURU DE ROGET
I Current work in Baha’i philosophy.
II A Course in Miracles, the first part.
III Sabian philosophy, on the Tarot, sufism, A Course in Miracles, etc.
SELECTIONS FROM A COURSE IN MIRACLES
(i) Revelations induce complete but temporary suspension of doubt & fear. They
represent the original form of communication between God and His Souls, before the
intrusion of fire and ice made this impossible. It should be noted that they involve an
extremely personal sense of closeness to Creation, which man tries to find in sexual
relationships. This confusion is responsible for the depression and fear which are often
associated with sex.
(ii) Sex is often associated with lack of love, but Revelation is PURELY a love
experience. Physical closeness CANNOT achieve this. As was said before, the
subconscious impulses properly induce Miracles, which ARE interpersonal, and result
in closeness to others. This can be misunderstood by a personally willful consciousness
as an impulse toward sexual gratification.
(iii) Sex & miracles are both WAYS OF RELATING. The nature of any interpersonal
relationship is limited or defined by what you want it to TO DO which is WHY you want
it in the first place. Relating is a way of achieving an outcome.
(iv ) Indiscriminate sexual impulses resemble indiscrimate miracle impulses in that
both result in body image misperceptions. The first is an expression of an
indiscriminate attempt to reach communion thru the body. This involves not only the
improper self identification, but also disrespect for the individuality of others.
Self-control is NOT the whole answer to this problem, though I am by no means
discouraging its use. It must be understood, however, that the underlying mechanism
must be uprooted (a word you both should understand well enough by now not to
regard it as frightening).
(v ) Remember the story about the artist who kept devoting himself to inventing
better & better ways of sharpening pencils. He never created anything, but he had the
sharpest pencil in town. (The language here is intentional. Sex is often utilized on
behalf of very similar errors. Hostility, triumph, vengeance, self-debasement, and all
sort of expressions of the lack of love are often VERY clearly seen in the accompanying
fantasies. But it is a PROFOUND error to imagine that, because these fantasies are so
frequent (or occur so reliably), that this implies validity. Remember that while validity
implies reliability the relationship is NOT reversible. You can be wholly reliable, and
ENTIRELY wrong.
(vi) While a reliable test DOES measure something, what USE is the test unless you
discover what the "something" is? And if validity is more important than reliability, and
is also necessarily implied BY it, why not concentrate on VALIDITY and let reliability
fall naturally into place.
( vii ) Intellect may be a "displacement upward", but sex can be a "displacement
outward." How can man "come close" to others thru the parts of him which are really
invisible? The word "invisible" means "cannot be seen or perceived." What cannot be
perceived is hardly the right means for improving perception.
( viii ) The confusion of miracle impulse with sexual impulse is a major source of
perceptual distortion, because it INDUCES rather than straightening out the basic
level-confusion which underlies all those who seek happiness with the instruments of
the world. A desert is a desert is a desert. You can do anything you want in it, but you
CANNOT change it from what it IS. It still lacks water, which is why it IS a desert
(Bring up that dream about the Bluebird. While HS was looking for this dream, she
came across another. The message was to bring both, as an excellent example of how
extremely good HS had become over the intervening 25 yrs. at sharpening pencils.
Note that the essential content hasn’t changed; its just better written.) The thing to do
with a desert is to LEAVE.
(ix ) I want to finish the instructions about sex, because this is an area the miracle
worker MUST understand.
(x ) Inappropriate sex drives (or misdirected miracle-impulses) result in guilt if
expressed, and depression if denied. We said before that ALL real pleasure comes from
doing God’s will. Whenever it is NOT done an experience of lack results. This is because
NOT doing the will of God IS a lack of self.
( xi ) Sex was intended as an instrument for physical creation to enable Souls to
embark on new chapters in their experience, and thus improve their record. The pencil
was NOT an end in itself. (See earlier section.)
as a ) 1» was an ors to Tir artist in his ı own | creative endeavors. As he maca new
ha a the role of the Er himself. : The re was ; set up: asa eg
experience in gaining Grace.
( xiii ) The pleasure which is derived from sex AS SUCH is reliable only because it
stems from an error which men shared. AWARENESS of the error produces the guilt.
DENIAL of the error results in projection. CORRECTION of the error brings release.
( xiv ) The only VALID use of sex is procreation. It is NOT truly pleasureable in itself.
"Lead us not into Temptation" means "Do not let us deceive ourselves into believing
that we can relate in peace to God or our brothers with ANYTHING external."
(xv ) The "sin of onan" was called a "sin" because it involved a related type of
self-delusion; namely, that pleasure WITHOUT relating can exist.
( xvi ) To repeat an earlier instruction, the concept of either the self or another as a
"sex-OBJECT" epitomizes this strange reversal. As B. put it, and very correctly, too, it IS
objectionable, but only because it is invalid. Upside-down logic produces this kind of
thinking.
( xvii ) Child of God, you were created to create the good, the beautiful, and the holy.
Do not lose sight of this. You were right in telling B. to invite Me to enter anywhere
temptation arises. I will change the situation from one of inappropriate sexual
attraction to one of impersonal miracle- working. The concept of changing the channel
for libidinal expression is Freud’s greatest contribution, except that he did not
understand what "channel" really means.
( xviii ) (Neither B. nor I is really clear about how sexual-impulses can be directly
translated into miracle-impulses.) The fantasies that I mentioned yesterday (refers to
discussion HS & B. had) provide an excellent example of how you switch. (Now switch
the pronoun references, or it will be too confusing.)
( xix ) Fantasies are distorted forms of thinking, because they always involve twisting
perception into unreality. Fantasy is a debased form of vision. Visions and Revelations
are closely related. Fantasies & projection are more closely associated, because both
attempt to control external reality according to false internal needs. "Live and let live"
happens to be a very meaningful injunction. Twist reality in any way, and you are
kg ee mn: was s lost thru un which i in "a produned >
But you Vaud still chose teas to devote your heritage to ‘the nur Restoration. e
long as a single slave remains to walk the earth, your release is not complete. Complete
restoration of the Sonship is the only true goal of the miracle-minded.
( xx ) Sexual fantasies are distortions of percetion by definition. They are a means of
making false associations, and obtaining pleasure from them. Man can do this only
because he IS creative. But although he can perceive false associations, he can never
make them real except to himself. As was said before, man believes in what he creates.
If he creates a miracle, he will be equally strong in his belief in that. The strength of his
conviction will then sustain the belief of the miracle receiver.
( xxi ) NO fantasies, sexual or otherwise, are true. Fantasies become totally
unnecessary as the Wholly satisfying nature of reality becomes apparent. The sex
impulse IS a miracle impulse when it is in proper focus. One individual sees in another
the right partner for "procreating the stock" (Wolff was not too far off here), and also
for their joint establishment of a creative home. This does not involve fantasy at all. If I
am asked to participate in the decision, the decision will be a Right one, too.
e xxii Ji in} a sire wr yoni or ee person, or E potra, iaa eg
other i is NOT eek and this is avi the bara arose. Tain er to me ir ing
the power ofthe fear, and ask me to help you to replace it will (with) love. This shifts
the sexual impulse immediately to the miracle-impulse, and places it at MY disposal.
( xxiii ) Then acknowledge the true creative worth of both yourself AND the other
one. This places strength where it belongs. Note that sexual fantasies are ALWAYS
destructive (or depleting), in that they perceive another in an inappropriate creative
role. Both people are perceived essentially as "objects" fulfilling THEIR OWN pleasure
drives. This dehumanized view is the source of the DEPLETING use of sex. Freud’s
description is purely NEGATIVE, i.e., as a release from the UNPLEASANT. He also
observed that the tension from id impulses never completely abates.
( xxiv ) What he should have said is that the shift from miracle-impulses to sexual
impulses was debilitating in the first place, because of the level- confusion involved.
This set up a state in which real release was impossible. Note also that Freud’s notion
of sex was as a device for inducing RELAXATION, which he confused with PEACE.
( xxv ) Inappropriate sex relaxes only in the sense that it may induce physical sleep.
The miracle, on the other hand, is an ENERGIZER. It always strengthens, and never
depletes. It DOES induce peace, and by establishing tranquillity (not relaxation) it
enables both giver and receiver to enter into a state of Grace. Here his
miracle-mindedness, (not release from tension) is restored.
( xxvi ) Tension is the result of a building-up of unexpressed miracle- impulses, This
can be truly abated only by releasing the miracle-drive, which has been blocked.
Converting it to sexual libido merely produces further blocking. Never foster this
illusion in yourself, or encourage it in others. An "object" is incapable of release,
because it is a concept which is deprived of creative power. The recognition of the real
creative power in yourself AND others brings release because it brings peace.
( xxvii ) You and B. both chose your present sex partners shamefully, and would have
to atone for the lack of love which was involved in any case.
( xxviii ) You selected them precisely BECAUSE they were NOT suited to gratify your
fantasies. This was not because you wanted to abandon or give up the fantasies, but
because you were AFRAID of them. You saw in your partners a means of protecting
against the fear, but both of you continued to "look around" for chances to indulge the
fantasies.
( xxix ) The dream of the "perfect partner" is an attempt to find EXTERNAL
integration, while retaining conflicting needs in the self.
( xxx ) B. was somewhat less guilty of this than you, but largely because he was more
afraid. He had abandoned the hope (of finding a perfect partner) in a neurotic sense of
despair of finding it. You, on the other hand, insisted that the hope was justified.
Neither of you, therefore, was in your Right Mind.
( xxxi ) As was said before, homosexuality is inherently more risky (or error prone)
than heterosexuality, but both can be undertaken on an equally false basis. The
falseness of the basis is clear in the accompanying fantasies. Homosexuality ALWAYS
involves misperception of the self OR the partner, and generally both. Penetration
DOES NOT involve magic, nor DOES ANY form of sexual behavior. It IS a magic belief
to engage in ANY form of body image activity at all. You neither created yourselves, nor
controlled your creation. By introducing levels into your own perception, you opened
the way for body-image distortions.
(xxxii ) The lack of love (or faulty need-orientation) which led to your particular
person (not OBJECT) choices CAN BE corrected within the existent framework, and
would HAVE to be in the larger interest of overall progress. The situation is
questionable largely because of its inherent vulnerability to fantasy-gratification. Doing
the best you can WITHIN this limitation is probably the best corrective measure at
present. Any relationship you have undertaken for whatever reasons becomes a
responsibility.
( xxxiii ) If you shift your own needs, some amount of corresponding shift in the
need-orientation of the other person MUST result, This will be sssssbeneficial, even if
the partner was originally attracted to you BECAUSE of your disrespect. Teaching
devices which are totally alien to a learner’s perceptual system are usually merely
disruptive. Transfer depends on SOME common elements in the new situation which
are understandable in terms of the old.
I Current work in Baha’i philosophy.
Il The third chapter of the book "Tarot of the Bohemians’ by Papus, on the esoterism
of numbers.
III "The Tarot of the Bohemians" of Papus.
IV Sabian philosophy, on the Tarot, sufism, A Course in Miracles, etc.
PREFACE OF ’TAROT OF THE BOHEMIANS’
THE Tarot pack of cards, transmitted by the Gypsies from generation. to generation, is
the primitive book of ancient initiation. This has been clearly demonstrated by
Guillaume Postel, Court de Gébelin, Etteila, Eliphas Levi, and J. A. Vaillant.
The key to its construction and application has not yet been revealed, so far as I know. I
therefore wished to fill up this deficiency by supplying Initiates, i. e. those who are
acquainted with the elements of occult science, with an accurate guide, which would
assist them in the pursuit of their studies.
The uninitiated reader will find in it the explanation of the lofty philosophy and science
of ancient Egypt; whilst ladies are enabled to practise the use of the divining Tarot, by
methods which we have rendered easy in Chapter XX.
The book has been so arranged that each part forms a complete whole, which can, if
necessary, be studied separately.
I have used every effort to be as clear as possible; the public that has warmly welcomed
my other books will, I hope, forgive the imperfections inherent to a work of this kind.
FROM CHAPTER FIVE, ABOUT THE KEY TO THE MINOR ARCANA
KING
Head -- Spirituality Divine World
Chest -- Vitality Human World
KNIGHT
Body -- Materiality Material World
Transition from one being to another Transition from one world to
another
FROM CHAPTER SEVEN, ABOUT THE RELATIONSHIP BETWEEN THE MAYOR
AND MINOR ARCANA
THE Diamonds on one side, the Ternary of transition on the other, establish the
connection between the major and minor arcana. This connection is found in the
general affinities of the four letters of the tetragrammaton.
FIRST SEPTENARY
SECOND SEPTENARY
THIRD SEPTENARY
TERNARY OF TRANSITION
The ternary of transition rules over--
The 4 Knaves.
The 4 Tens.
Each of its elements thus rules over--
Knave of Clubs,
Arcanum 19 (co) (+) Knave oe Arcanum 20 (cc) (+)
(-)
(co) (co)
Knave of Hearts,
(F)
Knave of Diamonds,
(-)
I Current work in Baha’i philosophy.
II Philosophical musings from 1979.
PHILOSOPHY OF IDRIES SHAH
For those who are in some form or another concerned with the study of Idries Shahs’
books I provide the following list as a suitable course of study. He said that his books
constitute a complete course of study, but as far as I know did not provide an ordered
list to serve as a course of study. His books are all divided up into sections. If you
connect every section you read with the fourth next one you will have four different
readings of the book. I pick one reading as being the most important from a spiritual
point of view, based on one of its sections, then order those books that share that
reading in importance based on the logic that connects their significant sections.
Part I
The Subtleties of the Inimitable Mullah Nasrudin
Wisdom of the Idiots
The Commanding Self
Part II
The Hundred Tales of Wisdom
Reflections
The Dermis Probe
The Magic Monastery
Caravan of Dreams
Part III
Learning How to Learn
A Veiled Gazelle
The Way of the Sufi
Special Illumination
A Perfumed Scorpion
Part IV
Knowing How to Know
The World of Nasrudin
Seeker After Truth
Tales of the Dervishes
The Pleasantries of the Incredible Mullah Nasrudin
Thinkers of the East
The Exploits of the Incomparable Mullah Nasrudin
In the book ’The Way of the Sufi’, in the first part, Idries Shah writes the following:
THE STUDY OF SUFISM IN THE WEST
.... Some of the strongest ridicule, still maintained in some circles, to which Sufis
have been subjected, is due to their having stressed in their classics the dangers of
obsessions being implanted in people, and to their having pointed out the undesirable
nature ofindoctrination and emotion being confused with spiritual gifts, to the horror
of religious enthusiasts. Only in the past few decades have other people come to know
better than the clerics.(1)
The especial secondary problem here, too, is that although scientists will, rightly,
await verification of this material, or try to investigate it, gullible occultists will crowd
around the Sufi who speaks of these things as deriving from Sufism, urgently
demanding, as of right, magical knowledge, self-mastery, higher consciousness, hidden
secrets and the rest.
For the Sufi, these trustful and sometimes unbalanced people can be more of a
problem than the sceptics. The believers create a further problem because, baulked of
easy magical knowledge, they may quite quickly turn to those organizations
(well-meaning and otherwise) which seem to them able to satisfy this thirst for the
unknown or the unusual; or to offer ’short cuts’. It is not to be denied that we use this
phrase - but always with qualifications: 'Adepts have, however, devised short cuts to an
attainment of a knowledge of God. There are as many ways to God as there are souls
(selves) of men.’(2)....
Notes:
1. Junaid of Baghdad (d. 910) answered conditioned minds thus: ’None reaches the rank
of Truth until a thousand honest people testify that he is a heretic.’
2. In Arabic: ’Al-turuqu illahi ka nufusi bani Adama’ (see Sirdar Ali Shah, Islamic
Sufism, p. 211).
( from the Penguin Compass edition, pag. 24)
If the phrase quoted is supposed to offer sufficient or even adequate qualifications to
"short cuts’ to ’a knowledge of God’, it would seem that Shah subscribes without
qualifications to the view that all men ascribe hearsay to God, since the mayority of
men seem to rely on hearsay. He moreover seems to subscribe to the view that
well-meaning organizations exist and provide 'easy magical knowledge’, so perhaps we
should not be surprised to find that, according to him, our abilities to ascribe hearsay to
God is part of the ‘difficult magical knowledge’ possessed by the true Sufi?
Given such a beginning (in part one) of the book "The Way of the Sufi’, it is not
surprising that in the rest of the book Shah presents sayings that are supposed to act as
a direct revelation from God on the mind of the reader. He begins naturally with the
creation of man himself, from the sayings of Ghazzali:
MAN WAS MADE FOR LEARNING
A camel is stronger than a man; an elephant is larger; a lion has greater valour; cattle
can eat more than man; birds are more virile. Man was made for the purpose of
learning.
( from the Penguin Compass edition, pag. 62)
As this is, without, that is, explaining the purpose of Ghazzalis’ learning, we’re to
summarize that the only thing man learns is that which differentiates him from animals,
which is reasoning. Reason itself tells us that animals evince these qualities without
reasoning about them. So unless the quote also tells us the reason for which man learns
these qualities, or if he learns them at all, we are to suppose that he also evinces them
without reasoning, or for his own particular reasons, which in effect would actually
pose a hindrance to him. He would, in effect, be inferior to those animals. The other
explanation is that this is directed to someone who is prone to accept the need for
sayings that appear to come directly from God Himself, so that the phrase ’Man was
made for Learning’ means to say something like "There is a being called ’man’ who was
made for ‘learning’’. Something like ordinary information which he is to take a fresh
look at, imagining that God is telling it to him.
It is moreover not surprising that Shah runs into the problem of most people who
attempt to speak like God and can’t therefore understand why they are not God. Why,
in a word, am I subject to suffering, if Iam God? Shahs’ solution, if indeed it can be
called that, appears in part three:
THE ROGUE, THE SHEEP AND THE VILLAGERS
Once there was a rogue who was caught by the people of a village. They tied him
to a tree to contemplate the suffering which they were going to inflict on him; and went
away, having decided to throw him into the sea that evening, after they had finished
their day’s work.
But a shepherd, who was not very intelligent, came along and asked the clever
rogue why he was tied up like that.
’ Ah,’ said the rogue, "some men have put me here because I will not accept their
money.’
"Why do they want to give it to you, and why will you not take it?’ asked the
astonished shepherd.
’ Because I am a contemplative, and they want to corrupt me,’ said the rougue;
"they are godless men.’
The shepherd suggested that he should take the rogue’s place, and advised the
rogue to run away and put himself out of reach of the godless ones.
So they changed places.
The citizens returned after nightfall, put a sack over the shepherd’s head, tied him
up, and threw him into the sea.
The next morning they were amazed to see the rogue coming into the village with
a flock of sheep.
’ Where have you been, and where did you get those animals?’ they asked him.
"In the sea there are kindly spirits who reward all who jump in and "drown" in this
manner,’ said the rogue.
In almost less time than it takes to tell, the people rushed to the seashore and
jumped in.
That was how the rogue took over the village.
( from the Penguin Compass edition, pag. 141)
The moral, ifindeed it can be called that, is that people will put themselves into harm
even with the knowledge that no good will come from it.
What are the consequences of this theory? Does it define us as human beings? This is
answered in part five:
THE MAGIC HORSE
A king had two sons. The first helped the people by working for them in a manner
they understood. The second was called ’Lazy’ because he was a dreamer, as far as
anyone could see.
The first son gained great honours in his land. The second obtained from a humble
carpenter a wooden horse and sat astride it. But the horse was a magical one. It carried
the rider, if he was sincere, to his heart’s desire.
Seeking his heart’s desire, the young prince disappeared one day on the horse. He
was absent a long time. After many adventures he returned with a beautiful princess
from the Country of Light, and his father was overjoyed at his safe return and listened
to the story of the magic horse.
The horse was made available to anyone who wanted it in that country. But many
people preferred the obvious benefits which the actions of the first prince provided for
them because to them the horse always looked like a plaything. They did not get beyond
the outer appearance of the horse, which was not impressive - just like a plaything.
When the old king died, the ’prince who liked to play with toys’ became, by his
wish, the king. But people in general despised him. They much preferred the
excitement and interest of the discoveries and activities of the practial prince.
Unless we listen to the ’lazy’ prince, whether he has a princess from the Country
of Light with him or not, we shall not get beyond the outer appearance of the horse.
Even if we like the horse, it is not its outward shape which can help us travel to our
destination.
( from the Penguin Compass edition, pag. 217)
The moral, again, if indeed it can be called that, is that people in general will never
benefit from higher aspirations, however much it may appear to us that they do.
The reader may be beginning to wonder, “well, what's the catch’? Why such negative
thoughts? To what end will someone declare humanity to be inferior to animals? Shahs’
answer is in part seven:
THE CELESTIAL APPLE
Ibn-Nasir was ill and, although apples were out of season, he craved one.
Hallaj suddenly produced one.
Someone said: “This apple has a maggot in it. How could a fruit of celestial origin
be so infested?’
Hallaj explained:
” It is just because it is of celestial origin that this fruit has become affected. It was
originally not so, but when it entered this abode of imperfection it naturally partook of
the disease which is characteristic here.’
( from the Penguin Compass edition, pag. 278)
There are two things to note in this tale. First, ’someone’s concern with celestial apples
blinded him to the real benefits of the apple, causing him to protest. Second, Hallaj
reaffirms the celestial origin of the apple, but implies that the knowledge of its origin
and possible benefits is hidden. In other words, the ’real’ benefits of the apple are its
‘celestial’ benefits and all real benefits are in fact celestial benefits. The latter exist only
as nice words meant to help us along towards the realization of the former, and the
realities are defined by anything but celestialities.
In the book ’Learning How to Learn’, in the beginning of the eighth part, Idries Shah
writes the following:
COMING TOGETHER
Q: What is the harmonisation of a community through what is called the
"Coming-Together' method?
A: .... This is the major perennial reason for the cyclic emergence of living
teachers. It is they alone who can restore harmony and balance in circles and
individuals which have sacrificed these things in the search for continuity and
reassurance in the hope of stabilisation.
Were it possible to attain the object in a systematised way, the means to do so
would have been enunciated and recorded many thousands of years ago: just as the
laws of ordinary material stability and performance are recorded and employed in
physics or in applied arts....
( from the Penguin Compass edition, pag. 228)
Even if by ’circles and individuals’ Shah means only such as an individual may
encounter in his own life time, the ’cyclic emergence’ of teachers, or any other
phenomenon, is not bereft of a system that sustains it.
I Trabajo actual en filosofia baha’i.
Il Lögica sabea, sobre la interpretacion de las correspondencias astrolögicas, y la
comprension de lectura en general.
III Filosofia sabea, sobre el Tarot, sufismo, etc.
EL TETRACTYS SABEO
El siguiente diagrama corresponde al Mundo de la Creación:
Los números 1, 2, y 3 corresponden a los principios activo, pasivo, y neutralizante
respectivamente, y cada combinacion se llama un guna en la filosofia samkhya de la
India. Donde aparecen solos o en relacion a lineas indican una correlacion del orden
de aparición del principio entre dos de las seis posibles maneras en que aparecen los
principios. La figura en el centro tiene nueve puntos externos, que corresponden a los
puntos externos del tetractys, y el punto central corresponde al interno.
El siguiente diagrama corresponde al Arco Descendente.
Como es sabido por los estudiantes del tetractys y de la müsica, la escala musical tiene
un intervalo entre Mi y Fa, y otro entre Siy Do. Donde exactamente pertenecen en la
figura del tetractys es tema de muy diversas opiniones, y la presentada aqui no se
encuentra en ninguna de las autoridades conocidas o consultadas por este autor (
Ouspensky, Gurdjieff, Collin, Mouravieff, o en la filosofia India conocida como samkhya
). Generalmente hay acuerdo en que hay una octava lateral ( una escala paralela ) en
la que Fa, Sol, y La llenan el intervalo entre Miy Fa. He puesto Sol entre dos puntos
del tetractys porque tanto en el Mundo de la Creacion y el Mundo de Dios tienen un
principio comün a esos puntos, que corresponde al planeta Tierra, y el Arco
Descendente lo toma en cuenta por parte del Mundo de la Creaciön, mientras que el
Arco Ascendente lo toma en cuenta por parte del Mundo de Dios, como se explica a
continuación. Cuando Fa, Sol, y La de la octava lateral llenan el intervalo Mi - Fa, Si y
Do de la octava lateral aparecen en lugar de Fa y La, con Sol dando cuenta por el
intervalo Si - Do. La relación entre los principios tambien muestra donde se
encuentran los intervalos, y son diferentes de los del diagrama anterior porque los
principios asociados a Saturno se han cambiado con los asociados a Marte. La octava
lateral está asociada a un Acto de Dios, y sin embargo tal Acto solo se manifiesta
despues de aparecido Sol en el Arco Descendente, o sea en La, que corresponde a Do
en la octava lateral. Por lo tanto, el mismo Acto intercambia los principios asociados a
Do en la octava lateral con los asociados a Do en el Arco Descendente, para producir el
Arco Ascendente:
Solo cabe agregar aqui que completar el Arco Ascendente involucra intercambiar los
principios asociados a Do en la nueva octava lateral con los asociados a Do en el Arco
Ascendente, y esto esta mas alla de la comprension humana, pero pertenece al Mundo
de Dios ( el siguiente diagrama ). Por el Acto de Dios, el hombre se encuentra en el
Arco Ascendente, y sin embargo debe ser concebible para él que esos principios se
intercambien, para que su propio progreso sea concebible. Esto es exactamente lo
que ocurre en el diagrama correspondiente al Mundo de Dios:
a oo» —™
©
a
Ya que tal estado permanece para siempre por encima de la comprension humana,
tambien se representan a los gunas con triagramas del I-Ching. Siguiendo el orden
del diagrama anterior, los gunas 231 y 132 son representados por triagramas
correspondientes a Venus y Saturno, pero estos gunas son tambien representados por
otros triagramas correspondientes a Tierra y Sol. EI Sol aparece simbólicamente en la
parte superior de este diagrama.
I Trabajo actual en filosofia baha’i.
Il Capitulo tercero del libro "Tarot de los Bohemios’ de Papus, sobre el esoterismo de
los números.
III Filosofia sabea, sobre el Tarot y los sufis.
PREFACIO DEL ’TAROT DE LOS BOHEMIOS’
El mazo de las cartas del Tarot, transmitidas por los Bohemios de generaciön a
generacion es el libro primitivo de la iniciaciön. Esto ha sido demostrado claramente
por Guillaume Postel, Court de Gébelin, Etteila, Eliphas Levi, y J. A. Vaillant.
La clave a su construcciön y aplicaciön no ha sido aun revelada, hasta donde yo se. Por
lo tanto quise llenar esta deficiencia supliendo a los Iniciados, i.e. aquellos que estan
familiarizados con los elementos de la ciencia oculta, con una guia certera, la cual los
asistiria en la persecucion de sus estudios.
El lector no iniciado encontrara en el la explicaciön de la alta filosofia y ciencia del
Egipto antiguo; mientras que a las damas se les habilita practicar el uso del Tarot
adivinatorio, por métodos que hemos hecho faciles en el capitulo XX.
El libro se ha dispuesto de tal forma que cada parte forma un todo completo, el cual
puede ser, si es necesario, estudiado separadamente.
He usado cada esfuerzo para ser lo mas claro posible; el publico que ha recibido
calurösamente mis otros libro espero que perdonaran las imperfecciones inherentes a
un trabajo de este tipo.
DEL CAPITULO QUINTO, SOBRE LA CLAVE DE LOS ARCANOS MENORES
REY
Cabeza -- Espiritualidad Mundo Divino
Pecho -- Vitalidad Mundo Humano
7-1 57-1 E o)
Cuerpo -- Materialidad Mundo Material
PORTERO
Transiciön de un mundo a otro
DEL CAPITULO SETIMO, SOBRE LA RELACION ENTRE LOS ARCANOS
MAYORES Y MENORES
De un lado los Diamantes, del otro el ternario de transicion, establecen la relaciön
entre los arcanos mayores y los arcanos menores. Esta relaciön se resume en la mäs
general de las cuatro letras del tetragrama.
Transiciön de un ser a otro
PRIMER SEPTENARIO
SEGUNDO SEPTENARIO
TERCER SEPTENARIO
TERNARIO DE TRANSICION
El ternario de transición domina:
Los 4 Porteros
Los 4 Diez
Cada uno de estos elementos domina así:
Portero de
Corazones,
Arcano 19 (co) Po Bae Ae Arcano 20 (&) (+)
Espadas,
Portero de Bastos,
(+) (+) Portero de
Diamantes,
(-) (-)
Arcano 21 Todos los 10,
(co) (co)
I Trabajo actual en filosofia baha’i.
FILOSOFIA DE IDRIES SHAH
Para aquellos que estan de algún modo u otro ocupados con el estudio de los libros de
Idries Shah, doy la siguiente lista como un acertado curso de estudio. El dijo que sus
libros constituyen un curso completo de estudios, pero por lo que yo sé, no dio una lista
ordenada como curso de estudios. Sus libros estan todos divididos en secciones. Si
conectas cada secciön que lees con la cuarta siguiente tendras cuatro diferentes
lecturas del libro. Yo escojo una lectura como la mas importante desde un punto de
vista espiritual, basado en una de sus secciones, entonces ordeno aquellos libros que
comparten esa lectura en importancia basado en la lögica que conecta sus secciones
significativas.
Parte I
Las Sutilezas del Inimitable Mula Nasrudin
Sabiduria de los Idiotas
El Yo Dominante
Parte II
Los Cien Cuentos de la Sabidura Sufi
Reflexiones
La Exploración Dérmica
El Monasterio Magico
Caravana de Suenos
Parte III
Aprender a Aprender
Una Gacela Velada
El Camino del Sufi
Humor Sufi
Un Escorpion Perfumado
Parte IV
Aprender a Saber
El Mundo de Nasrudin
El Buscador de la Verdad
Cuentos de los Derviches
Las Ocurrencias del Increible Mula Nasrudin
Pensadores de Oriente
Las Hazanas del Incomparable Mula Nasrudin
En el libro ’El Camino del Sufi’, en la primera parte, Idries Shah escribe lo siguiente:
EL ESTUDIO DEL SUFISMO EN OCCIDENTE
.... Parte del mas fuerte ridiculo, aun mantenido en algunos circulos, al que han
sido sometidos los Sufis, se debe a que han enfatizado en sus clasicos los peligros de
obsesiones implantadas en gente, y a que han senalado la naturaleza indeseable de la
indoctrinaciön y emocion al ser confundidos con dones espirituales, para el horror de
los entusiastas religiosos. Solo en las ültimas décadas otras personas han sabido mejor
que los clérigos.(1)
El especial problema secundario aqui, también, es aunque los cientificos,
correctamente, esperarian confirmaciön de este material, o traten de investigarlo, los
ocultistas incrédulos convergerian alrededor del Sufi que habla de estas cosas como
derivados del Sufismo, demandando urgentemente, como de derecho propio,
conocimiento magico, auto-maestria, conciencia superior, secretos ocultos, etc.
Para el Sufi, estas confiadisimas y a veces desbalanceadas personas pueden causar
mas problemas que los escépticos. Los creyentes crean un problema mayor porque,
frustrados de no obtener facil conocimiento magico, pueden con notable rapidez
volverse a aquellas organizaciones que (ya sea bien intencionadas o no) les parecen a
ellos que pueden satisfacer su sed por lo desconocido o lo inusual; o que ofrecen
'atajos”. No se ha de negar que nosotros usamos esta frase, pero siempre con
calificativos: 'Adeptos, han, sin embargo, ideado atajos a una adquisición de un
conocimiento de Dios. Hay tantos caminos a Dios como hay almas (seres) de
hombres.’(2)....
Notas:
1. Junaid de Bagdad (m. 910) contestö a las mentes condicionadas asi: ’Ninguno
alcanza el rango de la Verdad hasta que mil personas honestas testifiquen que es un
hereje.’
2. En Arabe: ’Al-turuqu illahi ka nufusi bani Adama’ (ver Sirdar Ali Shah, Sufismo
Islamico, p. 211)
( traducido de la ediciön de Penguin Compass, pag. 24)
Si se supone que la frase citada ofrece calificativos suficientes o aun adecuados a
'atajos' a ’un conocimiento de Dios”, parecería que Shah se subscribe sin calificativos a
la nociön de que todos los hombres adscriben el dicho ajeno a Dios, ya que la mayoria
de los hombres parece que se fian de los dichos. Y también pareceria que se subscribe
a la noción de que organizaciones bien intencionadas existen y proporcionan ’facil
conocimiento magico’, asi que tal vez no nos sorprenderia encontrar que, de acuerdo a
él, nuestras habilidades para adscribir el dicho ajeno a Dios es parte del ‘dificil
conocimiento mágico” que poseen los verdaderos Sufis?
Dado tal comienzo (en la primera parte) de 'El Camino del Sufi’, no es de sorprender
que en el resto del libro Shah presenta dichos que se supone actuan como revelaciones
directas de Dios en la mente del lector. Comienza naturalmente con la creacion del
hombre mismo, de los dichos de Ghazzali:
EL HOMBRE FUE HECHO PARA APRENDER
Un camello es mas fuerte que un hombre; un elefante es mas grande; un leön tiene
mayor valentia; el ganado puede comer mas que el hombre; pajaros son mas viriles. El
hombre fue hecho para el propösito de aprender.
( traducido de la ediciön de Penguin Compass, pag. 62)
Tal como esta, es decir, sin explicar el propösito de aprender de Ghazzali, diriamos en
fin que lo Unico que aprende el hombre es aquello en que se diferencia de los animales,
que es el razonamiento. El razonamiento en si nos dice que los animales evidencian
estas cualidades sin razonar sobre ellas. Asi que a menos que la cita nos diga la razon
por la que el hombre aprende estas cualidades, o si las aprende del todo, supondriamos
que él también las evidencia sin razonar, 0 por sus propias razones particulares, lo cual
en efecto seria realmente un impedimento para él. Seria, en efecto, inferior a aquellos
animales. La otra explicaciön es que esto se dirige a alguien que es susceptible a
aceptar la necesidad de dichos que aparentemente provienen de Dios Mismo, de tal
manera que la frase ’El hombre fue hecho para aprender’ quiere decir algo como
"Existe un ser llamado ‘hombre’ que fue hecho para ’aprender’’. Algo como información
ordinaria que él debera mirar nuevamente, imaginando que Dios se lo esta diciendo.
Y aun no es de sorprender que Shah se tropieza con la dificultad de la mayoria de los
que tratan de hablar como Dios y que por lo tanto no pueden entender por que ellos no
son Dios. Por qué, en una palabra, soy sujeto a sufrir, si soy Dios? La soluciön de Shah,
si en realidad puede llamarse eso, aparece en la tercera parte:
EL VILLANO, LAS OVEJAS Y LOS ALDEANOS
Una vez hubo un villano que fué capturado por los habitantes de una aldea. Lo
ataron a un arbol mientras ideaban el sufrimiento que le iban a infligir; y despues se
fueron, habiendo decidido tirarlo al oceano esa tarde, despues de terminado su trabajo.
Pero un pastor, que no era muy inteligente, pasó por allí y le preguntó al inteligente
villano porque estaba amarrado de esa forma.
’ Ah,’ dijo el villano, "algunas personas me han puesto aqui porque no acepto su
dinero.’
’ Porqué quieren dartelo, y porqué no lo tomas?’ preguntó el asombrado pastor.
’ Porque soy un contemplativo, y quieren corromperme,’ dijo el villano; ’son
hombres sin Dios.’
El pastor sugirió que él debería tomar el lugar del villano, y le sugirió al villano que
debería correr y ponerse a salvo de los hombres sin Dios.
Así que cambiaron de lugar.
Los ciudadanos arribaron despues de anochecer, pusieron un saco sobre la cabeza
del pastor, lo amarraron, y lo arrojaron al mar.
La mañana siguiente se asombraron al ver al villano entrar a la aldea con un
rebaño de ovejas.
* Adonde has estado, y de donde obtuviste esos animales?’ le preguntaron.
’ En el mar hay espíritus amables que recompenzan a todos aquellos que se
sambullan y "ahogan" de esta manera,’ dijo el villano.
En casi menos tiempo que se dice, la gente corrió al mar y se sambulleron.
Así fué como el villano se apoderó de la aldea.
( traducido de la edición de Penguin Compass, pag. 141)
La moraleja, si en realidad puede llamarse eso, es que la gente se pondrá en peligro
aún sabiendo que ningún bien saldrá de ello.
Cuales son las consecuencias de esta teoria? Acaso nos define como seres humanos?
Esto se responde en la quinta parte:
EL CABALLO MÁGICO
Un rey tenia dos hijos. El primero ayudaba a la gente trabajando para ella de una
manera comprensible para ellos. Al segundo lo llamaban ’Perezoso’ porque era un
soñador, al menos hasta donde ellos podian ver.
El primero pronto obtuvo grandes honores en su tierra. El segundo obtuvo un
caballo de madera de un carpintero humilde, y se sentó sobre el. Pero el caballo era
uno mágico. Llevaba al que lo montaba, si era sincero, al deseo de su corazón.
Buscando el deseo de su corazón, el joven príncipe desapareció un dia sobre el
caballo. Estuvo ausente mucho tiempo. Despues de muchas aventuras regresó con una
hermosa princesa de el Pais de Luz, y su padre se puso muy contento de su regreso a
salvo y escuchó la historia de el caballo mágico.
El caballo fue puesto a disposición de cualquiera que lo queria en aquel pais. Pero
muchas personas preferían los beneficios obvios que las acciones del primer príncipe
les proporcionaba porque para ellos el caballo siempre parecia una cosa de juegos. No
pasaron más allá de la apariencia externa del caballo, que no era impresionante - solo
una cosa de juegos.
Cuando el viejo rey murió, el "príncipe que le gustaba jugar con juguetes’ se
convirtió por su propia voluntad, en el rey. Pero la gente en general lo despreciaba.
Preferian más la excitación y el interés de los descubrimientos y actividades del
príncipe práctico.
A menos que nosotros escuchemos al príncipe ’perezoso’, ya sea que tenga una
princesa del Pais de Luz con él o no, no pasaremos más allá de la apariencia externa del
caballo. Aún si nos gusta el caballo, no es su apariencia externa la que nos puede
ayudar a llegar a nuestro destino.
( traducido de la edición de Penguin Compass, pag. 217)
La moraleja, otra vez, si en efecto puede llamarse así, es que la gente en general nunca
se beneficiará de las aspiraciones elevadas, por mucho que a nosotros nos parezca que
si lo hacen.
El lector tal vez se esté preguntando, 'bien, cual es la traba?” Por qué tales
pensamientos negativos? Para que fín declararia alguien que la humanidad es inferior a
los animales? La respuesta de Shah está en la parte sétima:
LA MANZANA CELESTIAL
Ibn-Nasir estaba enfermo, y aunque no era la época de las manzanas, apetecía una.
Hallaj de repente produjo una.
Alguien dijo: ’Esta manzana tiene un gusano. Como puede ser que una fruta de
origen celestial esté infectada?”
Hallaj explicó:
’ Es justamente porque és de origen celestial que esta fruta se ha infectado.
Originalmente no era así pero cuando entró en este lugar de imperfeccion naturalmente
adquiriö la enfermedad que es caracteristica aqui.’
( traducido de la ediciön de Penguin Compass, pag. 278)
Hay dos cosas de notar en esta historia. La primera, la preocupaciön de ’alguien’ con
manzanas celestiales le cegö a los beneficios reales de la manzana, causando su
protesta. La segunda, Hallaj reafirma el origen celestial de la manzana, pero implica
que el conocimiento del origen celestial y posibles beneficios de la manzana esta oculto.
En otras palabras, los ‘reales’ beneficios de la manzana son sus ’celestiales’ beneficios y
todos los beneficios reales son de hecho beneficios celestiales. Estos últimos existen tan
solo como palabras bonitas que nos ayudan a realizar los otros, y las realidades se
definen por todo menos celestialidades.
En el libro ’Aprendiendo a Aprender”, en el comienzo de la octava parte, Idries Shah
escribe lo siguiente:
VINIENDO A JUNTARSE
Q: Cual es la harmonización de una comunidad por medio de lo que se llama el
método de ’Viniendo a Juntarse’?
A: .... Esta es la mayor razón perene para la emergencia cíclica de maestros
vivientes. Son ellos solos los que pueden restaurar harmonia y balance en círculos e
individuos que han sacrificado estas cosas en su búsqueda de continuidad y
reafirmación, en la esperanza de estabilizarse.
Si fuera posible llegar a este objetivo en forma sistematizada, el medio de lograrlo
hubiera sido enunciado y registrado hace muchos miles de años: asi como las leyes
ordinarias de estabilisación y desempeño materiales son registrados e usados en física
o en arte aplicada....
( traducido de la edición de Penguin Compass, pag. 228)
Aún si con ’circulos e individuos’ Shah se refiere solo a aquellos que un individuo pueda
encontrar en el transcurso de su vida, la 'emergencia cíclica’ de maestros, o cualquier
otro fenómeno, no está privado de un sistema que lo sostenga.
I Trabajo actual en filosofia baha’i.
[1 EL Libro Mas Sagrado de Baha’u’llah
III Copyright Baha’i.
IAY Sitio del Panel Internacional para la Traducción de Literatura Baha’i. Incluye el
libro del Kitab-i-Aqdas, cuya ficha aparece abajo, en formato pdf para leer en linea.
ACERCA DEL LIBRO MAS SAGRADO
Título original en inglés: The Kitáb-i-Aqdas. The Most Holy Book
© Asamblea Espiritual Baha’is de Espana
Editorial Bahá’í Bonaventura Castellet, 17 08222 TERRASSA (Barcelona)
Traducción: Panel Internacional para la Traducción de Literatura Bahá’í al Español
Portada: Eva Celdrán Esteban
Primera edición en castellano, 1998
ISBN: Depósito Legal:
Impreso en los Talleres Gráficos de la M.C.E. Horeb, E.R. n® 265 S.G. - Polígono
Industrial Can Trias, c/ Ramon Llull, s/n - 08232 VILADECAVALLS (Barcelona)
Impreso en España - Printed in Spain
CONTENIDOS
Prefacio a la edición en inglés
Preámbulo a la primera edición en español
Introducción a la edición en inglés
Descripción del Kitab-i-Aqdas por Shoghi Effendi
El Kitab-i-Aqdas
Algunos textos revelados por Bahá’u’lláh que complementan el Kitab-i-Aqdas
Preguntas y Respuestas
Sinopsis y Codificación de las Leyes y Disposiciones del Kitab-i-Aqdas
Notas
Glosario
Relación de pasajes traducidos por Shoghi Effendi
Índice
PREFACIO A LA EDICIÓN EN INGLÉS
En 1953, Shoghi Effendi, el Guardián de la Fe baha’i, incluyó entre las metas de su Plan
de Diez Años la preparación de una Sinopsis y Codificación de las Leyes y Disposiciones
del Kitáb-i-Aqdas como preludio ineludible a la traducción de la obra. Él mismo trabajó
en la codificación, mas la tarea quedó inconclusa al morir él en 1957. La empresa fue
reanudada más adelante sobre la base de su trabajo y el volumen resultante vio la luz
en 1973. Además de la propia Sinopsis y Codificación y de las notas explicativas, la
publicación contenía una selección de pasajes del Kitab-i-Aqdas previamente traducidos
por Shoghi Effendi, hasta entonces repartidos en varios libros. La Sinopsis y
Codificación abarcaba tanto el texto del Kitab-i-Aqdas como el de Preguntas y
Respuestas, que constituye un apéndice del Aqdas. En 1986, la Casa Universal de
Justicia decidió que había llegado el momento en que era a la vez posible y esencial
preparar la traducciön al ingles del texto completo del Libro Mäs Sagrado, por lo que
incluyó la realización de este proyecto entre las metas del Plan de Seis Años 1986-1992.
La publicaciön en inglés ira seguida de traducciones a otros idiomas. Puesto que el
Kitab-i-Aqdas constituye Escritura Sagrada, el criterio adoptado ha consistido en
presentar el texto de modo tal que su lectura resulte ägil e invite a la inspiraciön; de ahi
que aparezca sin las notas a pie de pagina ni las remisiones tan frecuentes en obras
eruditas. No obstante, a fin de que el lector pueda seguir el curso del texto y distinguir
la variedad de temas que lo caracterizan, ha parecido oportuno añadir divisiones por
párrafos, divisiones que no son comunes en la tradición literaria árabe. A su vez, los
párrafos han sido numerados para facilitar el acceso y la confección de índices, así
como por uniformidad de referencia en todos los idiomas en que sea publicada la obra.
Al texto del Aqdas sigue una breve recopilación de Escritos de Bahä’u’lläh que
complementan el Libro Más Sagrado, y una traducción de las Preguntas y Respuestas,
texto que se publica ahora por primera vez. Shoghi Effendi había declarado que la
traducción al inglés del Aqdas debía ir "profusamente anotada". El criterio seguido al
confeccionar las notas ha sido el de centrarse en los aspectos que para el lector
desconocedor del árabe puedan parecer oscuros, o bien requieran, por varias razones,
elucidación o información general. Fuera de estos objetivos fundamentales, no se ha
pretendido convertir las notas en un comentario exhaustivo del texto. Las notas,
situadas a continuación de la Sinopsis y Codificación, están numeradas
consecutivamente. Cada una de ellas viene precedida de una cita del pasaje de
referencia e incluye el número del párrafo en que aparece. Este procedimiento facilita
las remisiones entre el texto y las notas, a la vez que permite a los lectores estudiar
éstas sin tener que consultar repetidamente el texto, si así lo prefieren. Es de esperar
que de este modo queden satisfechas las necesidades de lectores de una gran variedad
de orígenes e intereses. El índice constituye una guía de los temas tratados en todas las
secciones del volumen. La significación y carácter del Kitab-i-Aqdas y la variedad de
temas que contiene han sido descritas gráficamente por Shoghi Effendi en su historia
del primer siglo bahä’i titulada Dios pasa. Para mayor comodidad del lector, se ofrecen
estos pasajes en la sección que sigue a la Introducción. La Sinopsis y Codificación,
publicada de nuevo en este volumen, ayudará igualmente a obtener una visión
panorámica del Libro.
PREÁMBULO A LA PRIMERA EDICIÓN EN ESPAÑOL
Esta primera edición en lengua castellana se ha hecho sobre la base de la traducción al
inglés del Kitab-i-Aqdas que publicó la Casa Universal de Justicia en 1992 (edición
revisada, 1993) y tomando en consideración los textos originales en las lenguas árabe y
persa. El trabajo ha sido efectuado por un equipo de traductores seleccionados por la
Casa Universal de Justicia y constituido por dos miembros de América latina y un
miembro de España. Este Panel Internacional para la Traducción de Literatura Baha’i
al Español tiene a su cargo la traducción y normalización de términos para alcanzar una
sola versión oficial de esta obra central para todos los hispanohablantes, así como de
otros titulos de Hteratura panai Í. Ges eireular 6 un ae de la A, a través de
claridad, nn, y pureza : a a een que nes: nee es hacer
algunos comentarios sobre la transliteración de los términos árabes y persas que
aparecen en la traducciön. Se ha respetado el criterio establecido por Shoghi Effendi
(ver Introducciön), manteniendose asi la uniformidad requerida en los centenares de
idiomas que usan el alfabeto latino y a los cuales se está traduciendo literatura baha’i.
Se exceptúan de esta norma ciertas palabras cuya forma está consolidada en español,
como: Teherán, Alquibla, Buda y algunas más. Asimismo, se han recuperado ciertos
vocablos arábigos, e incluso alguno hebraico, oriundos de la España musulmana, como:
azaque, mizcal, coro (medida de capacidad), entre otros. Un estudio detenido ha llevado
a la decisión de mantener la transliteración del nombre del Profeta del islam,
"MuYammad", en lugar de la forma corriente de "Mahoma"; ello con el fin de usar la
misma palabra en todas las demás ocasiones en que ésta aparece en nombres
compuestos. Debe señalarse al respecto que la usanza en la España de la época
musulmana coincidía con la forma aquí adoptada, en tanto que el nombre "Mahoma"
fue tomado del francés en una época posterior. En cuanto a la pronunciación de
algunas letras transliteradas, se hace notar que tanto la h como la Y son aspiradas, esta
última más fuerte en árabe. Hay dos signos (apóstrofos en forma de 6 y de 9) que
representan las letras 'ayn y alif/famza respectivamente. La primera tiene en árabe un
sonido gutural; la segunda, no. Debe aclararse también que las tildes sobre las vocales
en palabras transliteradas no indican la acentuación, como en español, sino
alargamiento de las mismas en las palabras árabes y persas. Los miembros del Panel
abrigamos la esperanza de que esta traducción no sólo sea fiel al contenido, sino
también deje entrever, al menos en parte, la belleza del original de Bahá'u'lláh, para
que todos los sectores del mundo hispano puedan beneficiarse de su contenido.
INTRODUCCIÓN A LA EDICIÓN EN INGLÉS
El presente año 149 de la era bahá'í marca el Centenario de la Ascensión de
Bahä’u’lläh, Portador de la Revelación universal de Dios destinada a guiar a la
humanidad a su mayoría de edad colectiva. Que esta ocasión sea conmemorada por una
comunidad de creyentes que es toda ella una muestra representativa de la raza humana
y que se ha establecido, en el curso de siglo y medio, en los más remotos confines de la
tierra, constituye una muestra de las fuerzas de unidad desatadas por el advenimiento
de Bahá’u’lláh. Otro testimonio del efecto de estas mismas fuerzas se observa en el
grado en que la visión de Bahá'u'lláh ha prefigurado tantísimos aspectos de la
experiencia humana contemporánea. Estamos, pues, en un momento propicio para la
publicación de esta primera traducción autorizada al inglés del Libro Madre de Su
Revelación, Su "Libro Más Sagrado", Libro en que Bahá’u’lláh enuncia las Leyes de
Dios propias de una Dispensación destinada a durar al menos mil años. Entre el más de
un centenar de volúmenes de Escrituras Sagradas de Bahá’u’lláh, el Kitab-i-Aqdas
reviste una importancia singular. "Reconstruir el mundo entero" es la misión y el
desafío de Su Mensaje, y el Kitáb-i-Agdas constituye la Carta de la futura civilización
mundial que Bahá’u’lláh ha venido a erigir. Sus disposiciones descansan firmemente
sobre los cimientos establecidos por las religiones pasadas, ya que, en palabras de
Bahä’u’lläh: "Ésta es la inmutable Fe de Dios, eterna en el pasado, eterna en el futuro".
En esta Revelación los conceptos del pasado se elevan a un nuevo nivel de
comprensión, y las leyes sociales, alteradas para ajustarse a la época que ahora nace,
están concebidas para hacer progresar a la humanidad hacia una civilización mundial
cuyos esplendores apenas pueden concebirse ahora. Al afirmar la validez de las
grandes religiones del pasado, el Kitab-i- Aqdas reitera las verdades eternas enunciadas
por todos los Mensajeros Divinos: la unidad de Dios, el amor al prójimo y el propósito
moral de la vida en esta tierra. Al mismo tiempo suprime cuantos elementos de los
cödigos religiosos del pasado obstaculizan hoy la unificaciön del mundo, que se estä
fraguando, y la reconstrucciön de la sociedad humana. La Ley de Dios para esta
Dispensaciön responde a las necesidades de toda la familia humana. Hay leyes en el
Kitab-i-Aqdas que se dirigen principalmente a los miembros de cierto sector de la
humanidad y que pueden ser entendidas fäcilmente por esas personas, pero que en una
primera lectura podrian parecer extranas a las de una cultura diferente. Tal es el caso,
por ejemplo, de la ley que prohibe la confesiön de los pecados ante un semejante, ley
que a pesar de ser comprensible para quienes esten formados en el cristianismo, podria
desconcertar a muchas otras personas. Muchas leyes estän relacionadas con las de
otras Dispensaciones anteriores, en especial las dos mäs recientes: lade MuYammad y
la del Bab, respectivamente representadas por el Corän y el Bayan. Por otra parte, si
bien es cierto que algunas disposiciones del Aqdas poseen un referente muy concreto,
no por ello dejan de tener alcances universales. Mediante Su Ley, Baha’u’llah revela
gradualmente el significado de nuevos niveles de conocimiento y conducta a los que son
llamados los pueblos del mundo. Sitüa Sus preceptos en un marco de comentarios
espirituales, manteniendo siempre ante la mente del lector el principio de que -sea cual
sea el tema de que traten- tienen la finalidad de dar tranquilidad a la sociedad, elevar
las normas del comportamiento, ampliar la comprensiön y espiritualizar la vida de todas
las personas. A lo largo de toda la obra queda manifiesto que la meta última de las
leyes de la religión radica en la relación del alma con Dios y el cumplimiento de su
destino espiritual. "No penséis", afirma Bahä’u’lläh, "que os hemos revelado un mero
código de leyes. Antes bien, hemos roto el sello del Vino selecto con los dedos de la
fuerza y del poder". Su Libro de Leyes es Su "testimonio de mayor peso para todos los
pueblos, y la prueba del Todomisericordioso para todos los que están en el cielo y todos
los que están en la tierra". Una introducción al universo espiritual que nos descubre el
Kitab-i-Aqdas no lograría su objetivo si no diera a conocer al lector las instituciones
interpretativas y legislativas que Bahá’u’lláh ha ligado indisolublemente al sistema de
leyes así revelado. En el corazón de esta guía se halla el papel singular que los Escritos
de Bahá'u'lláh (de hecho el texto mismo del Kitab-i-Aqdas) confieren a Su hijo mayor,
’Abdu’1-Baha. Esta figura única es al mismo tiempo el Ejemplo del modelo de vida
enseñado por Su Padre, el Intérprete autorizado y divinamente inspirado de Sus
Enseñanzas, así como el Centro y Eje de la Alianza que el Autor de la Revelación bahä’i
ha establecido con cuantos Le reconocen. Los veintinueve años que duró el ministerio
de 'Abdu'l-Bahá proporcionaron al mundo bahá'í un brillante conjunto de comentarios
que abre múltiples perspectivas para comprender la voluntad de Su Padre. En Su
Testamento, ’Abdu’l-Baha invistió como Guardián de la Causa e Intérprete infalible de
sus enseñanzas a Su nieto mayor, Shoghi Effendi. Asimismo, ’Abdu’l-Baha confirmó la
autoridad y la garantía de guía divina otorgada por Bahá'u' 'lláh a la Casa Universal de
Justicia en todas las materias "que no hayan sido expresamente reveladas en el Libro".
Por consiguiente, tanto en la Guardianía como en la Casa Universal de Justicia, cabe
ver (en palabras de Shoghi Effendi( a los "Dos Sucesores" de Bahá’u’lláh y
’Abdu’1-Baha. Son las instituciones supremas del Orden Administrativo fundado y
previsto en el Kitáb-i-Agdas y desarrollado por ’Abdu’l-Bahä en Su Testamento. Durante
los treinta y seis años de su ministerio, Shoghi Effendi levantó la estructura de las
Asambleas Espirituales electas (las Casas de Justicia a que se refiere el Kitáb-i- -Aqdas,
hoy en su etapa embrionaria(, y con la colaboraciön de éstas acometiö la ejecuciön
sistemática del Plan Divino que ’Abdu’l-Bahä habia trazado para la difusión mundial de
la Fe. También puso en marcha los procesos preparatorios esenciales para la elecciön
de la Casa Universal de Justicia sobre la base de la firme estructura administrativa que
habia sido establecida. Ese cuerpo, que naciö en 1963, se elige mediante votaciön
secreta y mayoria simple de votos, en una elecciön de tres etapas en la que participan
los bahä’is adultos de todo el mundo. La Palabra revelada de Bahä’u’lläh, junto con las
interpretaciones y exposiciones del Centro de la Alianza y del unida de la Causa,
constituyen la base fundamental y el mandato de obligada referencia de la Casa
Universal de Justicia. En cuanto a las leyes propiamente dichas, un examen detallado
permite concluir que abarcan tres áreas: la relación del individuo con Dios; asuntos
tanto puis aes u... T benefician Creoles al s mp pune a
on agruparse en: la oracion y el ayuno; p loya sobre la en juridica de ge
personas, que rigen el matrimonio, el divorcio y la herencia; leyes, disposiciones,
prohibiciones y exhortaciones varias; y la abrogacion de leyes y disposiciones
especificas de Dispensaciones anteriores. Una caracteristica destacada del conjunto es
la brevedad de los enunciados. Constituyen el nücleo de un amplio espectro de leyes
que surgiran en los siglos venideros. Esta ampliacion de la ley sera promulgada por la
Casa Universal de Justicia en virtud de la autoridad que le fue conferida por Bahá’u’lláh
mismo. En una de Sus Tablas, ’Abdu’l- Baha aclara este principio:
Los asuntos de importancia mayor que constituyen el fundamento de la Ley de Dios
aparecen consignados expresamente en el Texto; ahora bien, las leyes subsidiarias
quedan encomendadas a la Casa de Justicia. La sabiduria de ello estriba en que los
tiempos nunca permanecen iguales, pues el cambio es una cualidad necesaria y un
atributo esencial de este mundo, del tiempo y del espacio. Por ello la Casa de Justicia
tomara las medidas pertinentes (...). En pocas palabras, ahi radica la sabiduria de
remitir las leyes de la sociedad a la Casa de Justicia. De modo parecido, en la religion
del islam no toda disposiciön fue revelada explicitamente; es mas, ni siquiera una
décima parte de la décima parte llegó a ser incluida en el Texto. Aun cuando todas las
grandes materias de importancia se hicieron constar de forma expresa, sin duda miles
de leyes quedaron sin especificar. Éstas fueron concebidas, conforme a las leyes de la
jurisprudencia islámica, por los teólogos de una época posterior, teólogos que
individualmente extraían deducciones contrapuestas de las disposiciones originalmente
reveladas. Todas ellas fueron puestas en vigor. Hoy día este proceso de deducción
corresponde en derecho a la institución de la Casa de Justicia, por lo que las
deducciones y conclusiones particulares de los doctos carecen de autoridad, a menos
que sean refrendadas por la Casa de Justicia. La diferencia radica precisamente en que
no han de surgir discrepancias de las conclusiones y refrendos de la institución de la
Casa de Justicia, cuyos miembros son elegidos y conocidos por la comunidad baha’i de
todo el mundo. En contraste, las conclusiones particulares de teólogos y estudiosos con
toda seguridad provocarían disensiones y llevarían al cisma, a la división y a la
dispersión. La unicidad de la Palabra sería destruida, desaparecería la unidad de la Fe
y temblaría el edificio de la Fe de Dios.
Aun cuando la Casa Universal de Justicia está expresamente autorizada para modificar
o abrogar su propia legislación conforme cambien las condiciones -lo que viene a dotar
a la ley bahä’i de un elemento esencial de flexibilidad-, sin embargo no puede revocar o
modificar ninguna de las leyes que se hallen expresamente establecidas en el Texto
Sagrado. La sociedad para la cual están concebidas ciertas leyes del Aqdas habrá de
surgir sólo en forma gradual, y Bahá’u’lláh ha previsto la aplicación progresiva de la ley
baha’i:
En verdad, las leyes de Dios son como el océano, y los hijos de los hombres son como
peces, ojala lo supieran. Empero, al observarlas se debe proceder con tacto y sabiduria
(...). Puesto que la mayoria de las personas son débiles y estan muy alejadas de la
voluntad de Dios, por lo tanto, en todo momento debe emplearse tacto y prudencia, de
modo que nada ocurra que provoque tumulto y disension o suscite el clamor de los
desatentos. Verdaderamente, Su munificencia ha trascendido todo el universo y Sus
dädivas han circundado a todos los habitantes de la tierra. Hay que guiar a la
humanidad al océano del verdadero entendimiento con una actitud de amor y
tolerancia. El propio Kitäb-i- Aqdas brinda elocuente testimonio de la amorosa
providencia de Dios.
El principio que rige esta aplicaciön progresiva fue enunciado en una carta escrita en
1935 en nombre de Shoghi Effendi y dirigida a una Asamblea Espiritual Nacional:
Las leyes reveladas por Bahä’u’lläh en el Aqdas, siempre que sean practicables y no
contravengan directamente la Ley Civil del pais, son totalmente vinculantes para todos
los creyentes o instituciones bahä’is, ya sean de Oriente o de Occidente. Determinadas
(...) leyes deben ser consideradas por todos los creyentes como leyes de aplicaciön
universal y esencial en la hora presente. Otras han sido dictadas en previsiön de un
estado de sociedad destinado a surgir de las caöticas condiciones que prevalecen hoy
dia (...). Lo que no haya sido contemplado en el Aqdas, amén de cuestiones de detalle e
importancia secundaria que surjan de la aplicaciön de las leyes ya formuladas por
Bahá’u’lláh, es competencia de la Casa Universal de Justicia. Dicha institución puede
complementar pero nunca invalidar o modificar en lo mas minimo lo que ya ha sido
formulado por Baha’u’llah. Tampoco tiene el Guardian ningun derecho a rebajar la
obligatoriedad ni mucho menos a abrogar las disposiciones de un Libro tan sagrado y
fundamental.
El numero de leyes que los bahä’is deben cumplir no aumenta con la publicaciön de
esta traduccion. Cuando se considere oportuno se dara aviso a la comunidad baha’i
sobre qué otras leyes entren en vigor para los creyentes, todo ello acompanado de las
directrices o legislación complementaria que sean precisas para su aplicación. En
general, las leyes del Kitab-i-Aqdas se enuncian de forma sucinta. Un ejemplo de esta
concisión viene dado por el hecho de que muchas leyes se expresan teniendo al varón
por destinatario; pero de los escritos del Guardián resulta evidente que allí donde
Bahá’u’lláh ha enunciado una ley aplicable a un hombre con respecto a una mujer, la
misma ley rige, mutatis mutandis, entre una mujer y un hombre, a menos que el
contexto invalide tal posibilidad. Por ejemplo, el texto del Kitáb-i-Agdas prohíbe que el
varón se case con la esposa de su padre (es decir, su madrastra). Pues bien, el
Guardián ha indicado que -análogamente- a la mujer le está prohibido casarse con su
padrastro. Esta inteligencia de las implicaciones de la Ley comporta efectos de largo
alcance a la luz del principio fundamental bahä’i de la igualdad entre los sexos, por lo
que debe tenerse presente al estudiar el Texto sagrado. El que hombres y mujeres
difieran entre sí en algunas características y funciones es un hecho inevitable de la
naturaleza que, además, posibilita sus papeles complementarios en algunos campos de
la vida social; pero es significativo que ’Abdu’l-Bahä haya afirmado que en esta
Dispensaciön "La igualdad de los hombres y las mujeres, salvo en algunos aspectos
insignificantes, ha sido plena y categöricamente proclamada". Ya se ha hecho menciön
de la relaciön intima que existe entre el Kitäb-i- Aqdas y los Libros Sagrados de las
Dispensaciones precedentes. Especialmente estrecha es la relaciön con el Bayan, el
Libro de Leyes revelado por el Bab. Las siguientes citas de cartas escritas en nombre
del Guardian aclaran esta relaciön:
Shoghi Effendi piensa que debe hacerse hincapie en la unidad de la Revelaciön baha’i
como un todo qie: abarca i Fe del er (.. .). La Fe del Bin no debe pde de la de
ve del kae con i ee debido a on le que el Báb Se eg a Sír mismo rel
Precursor de Bahá’u’lláh, hemos de ver Su Dispensación y la de Bahá’u’lláh como una
sola entidad, siendo aquella una introducción al advenimiento de ésta. El Bab afirma
que Sus leyes son provisionales y que dependen de la aprobación de la futura
Manifestación. Esta es la razón por la que en el Libro de Aqdas Bahä’u’lläh sanciona
algunas de las leyes del Bayán, modifica otras y anula muchas de ellas.
Tal como el Bayán había sido revelado por el Báb a mediados de Su Ministerio,
Bahá’u’lláh reveló el Kitäb-i-Aqdas en torno a 1873, unos veinte años después de que,
en el Siyah-Chäl de Teherán, recibiera la anunciación de Su Revelación. En una de Sus
Tablas Bahá’u’lláh indica que, incluso después de ser revelado, el Aqdas fue retenido
por Él durante algún tiempo antes de ser despachado a los creyentes de Irán. Más
adelante, tal como relata Shoghi Effendi:
A medida que Su Misión iba concluyendo, la formulación hecha por Bahá’u’lláh, en Su
Kitab-i-Aqdas, de las leyes fundamentales de Su Dispensación fue seguida por la
enunciación de ciertos preceptos y principios medulares de Su Fe, por la reafirmación
de verdades que Él había proclamado anteriormente, por el desarrollo y elucidación de
algunas leyes que había dictado, por la revelación de aún más profecías y
amonestaciones, y por el establecimiento de disposiciones secundarias destinadas a
complementar las disposiciones de Su Libro Más Sagrado. Éstas fueron consignadas en
innumerables Tablas que continuó revelando hasta los últimos días de Su vida terrenal
dl
Entre tales obras se halla Preguntas y Respuestas, recopilación realizada por
Zaynu'1-Mugarrabín, el más eminente de los transcriptores de los Escritos de
Bahá'u'lláh. La obra consiste en respuestas reveladas por Bahá’u’lláh a preguntas que
Le hacían varios creyentes, por lo que constituye un valiosísimo apéndice del
Kitab-i-Aqdas. En 1978, las más notables de entre las demás Tablas de esta naturaleza
se publicaron en inglés en forma de una recopilación titulada Tablas de Bahä’u’lläh
reveladas después del Kitáb-i-Agdas. Algunos años después de revelar el Kitáb-i-Agdas,
Bahá’u’lláh ordenó el envío de copias manuscritas a varios bahá’ís de Irán. Ya en 1308
d.h. (1890- 1891 d.C.), hacia el final de Su vida, dispuso la publicación en Bombay del
texto árabe original del Libro. No resta sino añadir algunas palabras a propósito del
estilo y lenguaje con que el Kitab-i-Aqdas ha sido vertido al inglés. Bahá’u’lláh poseía
un dominio espléndido del árabe y prefirió valerse de este idioma en aquellas Tablas y
otros Escritos donde la precisión del significado resultaba especialmente apropiada
para la exposición de principios fundamentales. Además de la elección de la lengua
misma, el estilo empleado es de carácter exaltado y emotivo y sobremanera irresistible,
particularmente para quienes estan familiarizados con la gran tradicion literaria de la
cual surgiö. Al acometer su obra traductora, Shoghi Effendi se enfrentö al desafio de
hallar un estilo de inglés que no sólo transmitiera fielmente el significado preciso del
texto, sino que también evocara en el lector el espíritu de reverencia meditativa que es
característico de la respuesta ante el original. La forma de expresión que escogió,
reminiscente del estilo usado por los traductores de la Biblia del s. xvii, reproduce el
tono elevado del árabe de Bahä’u’lläh, al tiempo que permanece accesible al lector
contemporáneo. Por otra parte, las traducciones de Shoghi Effendi están iluminadas
por su comprensión singularmente inspirada del significado y repercusiones de los
originales. Aunque tanto el árabe como el inglés son lenguas de rico vocabulario y
modos de expresión variados, sus formas difieren notablemente entre sí. El árabe del
Kitab-i-Aqdas se distingue por una intensa densidad y concisión expresiva. Una
característica de este estilo consiste en que cuando una connotación resulta obvia, no
se hace mención expresa de ella. De ahí el problema que se le plantea al lector cuya
procedencia cultural, religiosa y literaria sea totalmente diferente del idioma árabe.
Una traducción literal de un pasaje que es claro en el texto árabe puede resultar
confusa en inglés. En consecuencia, en la traducción inglesa de tales pasajes se hace
necesario incluir ese elemento de la frase árabe que está obviamente implícito en el
original. A la vez resulta fundamental evitar la extrapolación de este proceso hasta el
punto de añadir algo injustificadamente al original o de limitar su significado. Una de
las mayores dificultades que han tenido que afrontar los traductores y que ha causado
la reconsideración repetida de la traducción de algunos párrafos ha consistido en
alcanzar el equilibrio adecuado entre la belleza y la claridad de expresión, por una
parte, y, por otra, la literalidad. Otra cuestión de importancia la constituyen las
repercusiones jurídicas de ciertos términos árabes dotados de una gama de significados
diferentes a los correspondientes a términos similares en inglés. La traducciön de la
Sagrada Escritura exige especial cuidado y fidelidad, y mäxime en el caso de un Libro
de Leyes, donde es vital que el lector no sea llevado a conclusiones erróneas o
arrastrado a disputas estériles. Tal como se había previsto, la traducción del Libro Más
Sagrado ha supuesto un trabajo de extrema dificultad y ha requerido consultas con
expertos de muchos países. Dado que aproximadamente un tercio del texto ya había
sido traducido por Shoghi Effendi, era preciso procurar que la traducción de los pasajes
restantes reuniese tres cualidades: exactitud del significado, belleza del inglés, y
conformidad con el estilo empleado por Shoghi Effendi. Estamos ahora convencidos de
que la traducción ha madurado al punto de representar una versión aceptable del
original. No obstante, es indudable que dará lugar a preguntas y sugerencias que
permitan aclarar más su contenido. Estamos profundamente agradecidos por los
asiduos y meticulosos esfuerzos realizados por los miembros de los Comités a quienes
encomendamos la preparación y revisión de esta traducción del Aqdas, así como la
confección de las notas. Estamos seguros de que esta primera edición autorizada de la
versión inglesa del Kitab-i-Aqdas permitirá a los lectores obtener al menos un atisbo del
esplendor del Libro Madre de la Dispensación bahá'í. Nuestro mundo ha entrado en la
fase más oscura de esta edad de cambios fundamentales y sin parangón en toda su
tumultuosa historia. Los pueblos, de cualquier raza, nación o religión, se enfrentan al
reto de subordinar todas las lealtades secundarias e identidades limitadoras a su
unidad como ciudadanos de una sola patria planetaria. En palabras de Bahä’u’llah: "El
bienestar de la humanidad, su paz y seguridad serán inalcanzables hasta que su unidad
esté firmemente establecida". Que la publicación de esta traducción del Kitab-i-Aqdas
de un nuevo impulso al cumplimiento de esta visiön universal y abra perspectivas de
una regeneraciön mundial.
La Casa Universal de Justicia
DESCRIPCION DE SHOGHI EFFENDI
A pesar del carácter singular y extraordinario que tuvo tal Proclamación, ésta resultó
ser nada más que preludio de una revelación aún más potente del poder creador de su
Autor, y de lo que bien puede figurar como el hecho más notable de Su ministerio: la
promulgación del Kitab-i-Aqdas. Mencionado en el Kitáb-i-Ígán, el Aqdas, repositorio
principal de aquella Ley que había previsto el Profeta Isaías, y que el escritor del
Apocalipsis había descrito como el "cielo nuevo" y la "tierra nueva", el "Tabernáculo de
Dios", la "Ciudad Santa", la "Novia", la "Nueva Jerusalén que desciende de Dios", este
"Libro Más Sagrado", cuyas disposiciones deben permanecer inviolables al menos mil
años, y cuyo sistema abarcará todo el planeta, puede realmente considerarse la
emanación más brillante de la mente de Bahá’u’lláh, el Libro Madre de Su Dispensación
y la Carta de Su Nuevo Orden Mundial. Revelado poco después de que Bahä’u’llah
fuese trasladado a la casa de 'Údí Khammár (alrededor de 1873), en una época en la
que aún Le asediaban las tribulaciones que con sus actos Le habían infligido Sus
enemigos y los supuestos seguidores de Su Fe, este Libro, este tesoro que encierra las
inestimables gemas de Su Revelación, descuella único e incomparable entre las
Sagradas Escrituras del mundo, en virtud de los principios que inculca, las instituciones
administrativas que establece y la función con que inviste al designado Sucesor de su
Autor. Pues, a diferencia del Antiguo Testamento y de los Libros Sagrados que lo
precedieron, en los que no constan los preceptos expresos del Profeta mismo; a
diferencia de los Evangelios, en que las escasas declaraciones atribuidas a Jesucristo no
ofrecen una guía clara sobre la futura administración de los asuntos de Su Fe; incluso a
diferencia del Corán que, a pesar de ser explícito en las leyes y disposiciones
formuladas por el Apóstol de Dios, no se define sobre el importantísimo tema de la
sucesión, el Kitáb-i-Agdas, revelado de principio a fin por el Autor mismo de la
Dispensación, no sólo preserva para la posteridad las leyes y disposiciones básicas en
que debe descansar la estructura de Su futuro Orden Mundial, sino que, además de la
función de interpretación que confiere a Su Sucesor, establece las instituciones
necesarias que son lo único que puede resguardar la integridad y la unidad de Su Fe.
En esta Carta de la civilización mundial del futuro, su Autor (Juez al tiempo que
Legislador, Unificador y Redentor de la humanidad( anuncia a los reyes de la tierra la
promulgación de la "Ley Suprema"; los declara Sus vasallos; Se proclama a Sí mismo el
"Rey de Reyes"; niega toda intención de apoderarse de sus reinos; Se reserva el
derecho de "cautivar y poseer los corazones de los hombres"; advierte a los dirigentes
eclesiásticos del mundo que no pesen el "Libro de Dios" con las normas corrientes entre
ellos; y afirma que el Libro mismo es la "Balanza Infalible" establecida entre los
hombres. Estatuye en él formalmente la institución de la "Casa de Justicia", define sus
funciones, fija sus ingresos y denomina a sus miembros los "Hombres de Justicia", los
"Representantes de Dios", los "Fiduciarios del Todomisericordioso"; alude al futuro
Centro de Su Alianza, invistiéndole con el derecho de interpretar Sus sagradas
Escrituras; prevé de forma implícita la institución de la Guardianía; da testimonio del
efecto revolucionador de Su Orden Mundial; enuncia la doctrina de la "Más Grande
Infalibilidad" de la Manifestación de Dios; asevera que esta infalibilidad es el derecho
exclusivo e inherente de los Profetas; y descarta la posibilidad de que aparezca otra
Manifestaciön antes del transcurso de al menos mil anos. En este Libro, ademas,
prescribe las oraciones obligatorias; señala la época y la duración del ayuno; prohíbe la
oración obligatoria colectiva, salvo para los muertos; fija la Alquibla; instituye el
¿FEuqúqu'lláh (Derecho de Dios); formula la ley de la herencia; ordena la institución del
Mashriqu’l-Adhkär; establece la Fiesta de Diecinueve Dias, las festividades bahä’is y los
días intercalares; suprime la institución del sacerdocio; prohíbe la esclavitud, el
ascetismo, la mendicidad, el monacato, la penitencia, el uso de púlpitos y el besamanos;
ordena la monogamia; condena la crueldad para con los animales, la ociosidad y la
pereza, la murmuración y la calumnia; censura el divorcio; proscribe los juegos de azar
así como el consumo de opio, vino y otras bebidas embriagantes; especifica las penas
por asesinato, incendio intencional, adulterio y robo; recalca la importancia del
matrimonio y establece sus condiciones esenciales; impone la obligación de emplearse
en un oficio o profesión, elevando dicha ocupación al rango de adoración; hace hincapié
en la necesidad de proveer los medios para la educación de los niños; y asigna a toda
persona el deber de escribir su testamento y de mostrar estricta obediencia al
Gobierno. Además de estas disposiciones, Bahá’u’lláh exhorta a Sus seguidores a
ind en dress y ker y sin il con Te Seguidores > et ‚as
w ee PA Doaa a ae verachinde elek, ae sin
mancha, honradez, hospitalidad, fidelidad, cortesia, paciencia, justicia y equidad; les
aconseja que sean "como los dedos de una sola mano y los miembros de un solo
cuerpo"; los insta a servir a Su Causa; y les garantiza Su ayuda incuestionable. Ademas,
Se explaya sobre la inestabilidad de los asuntos humanos; declara que la verdadera
libertad consiste en la sumisiön del hombre a Sus mandamientos; les previene contra la
lenidad en el cumplimiento de Sus decretos; y ordena los dos deberes inseparables de
reconocer a la "Aurora de la Revelaciön de Dios" y de observar todas las disposiciones
reveladas por Él, dos deberes de los que ninguno (afirma Él( es aceptable sin el otro. El
significativo llamamiento hecho a los presidentes de las repúblicas del continente
americano por el que les insta a aprovechar su oportunidad en el Día de Dios y a
defender la causa de la justicia; la orden dada a los miembros de los parlamentos de
todo el mundo, por la que se les apremia a adoptar una escritura y un idioma
universales; Sus advertencias a Guillermo I, el vencedor de Napoleón III; la
amonestación que dirige a Francisco José, el Emperador de Austria; Su referencia a "las
lamentaciones de Berlin" en Su apóstrofe a "las riberas del Rin"; Su reprobación del
"trono de la tiranía" establecido en Constantinopla, y la predicción de las tribulaciones
que habrían de sobrevenir a sus habitantes y de la extinción de su "esplendor
aparente"; las palabras de ánimo y consuelo que dirige a Su ciudad natal, en las que
asegura que Dios la había elegido para ser "la fuente de alegría para toda la
humanidad"; Su profecía de que se ha de alzar "la voz de los héroes de Khurásán" en
glorificación de su Señor; Su aseveración de que en Kirmán se han de levantar hombres
"dotados de gran valentía" que han de hacer mención de Él; y, finalmente, Su
magnánima promesa, hecha a un hermano pérfido que Le había causado tanta angustia,
de que un Dios "siempre perdonador y munífico" le perdonaría sus iniquidades con sólo
arrepentirse: todo ello enriquece aún más el contenido de un Libro designado por su
Autor como "la fuente de la verdadera felicidad", "la Balanza Infalible", el "Sendero
Recto" y el "vivificador del género humano". Bahá’u’lláh, además, ha caracterizado
expresamente las leyes y disposiciones que constituyen el tema principal de este Libro
como "el hälito de la vida para todas las cosas creadas", "la mayor fortaleza", los
"frutos" de Su "Arbol", "el mejor medio para el mantenimiento del orden en el mundo y
la seguridad de sus pueblos", "las lamparas de Su sabiduria y amorosa providencia", "el
fragante aroma de Su vestidura", y las "Ilaves" de Su "misericordia" para Sus criaturas.
"Este Libro" (El mismo declara( "es un cielo que hemos adornado con las estrellas de
Nuestros mandamientos y prohibiciones". Afirma ademas: "Bienaventurado el que lo lea
y medite sobre los versiculos enviados en él por Dios, el Senor del Poder, el
Omnipotente. Di: ¡Oh hombres! Recibidlo con la mano de la resignación (...). ¡Por Mi
vida! Ha sido enviado de una manera que causa asombro en la mente de los hombres.
Verdaderamente, es Mi testimonio de mayor peso para todos los pueblos y la prueba del
Todomisericordioso para todos los que están en el cielo y todos los que están en la
tierra". Y en otro lugar asevera: "Bienaventurado el paladar que saborea su dulzura, y
el ojo perspicaz que reconoce lo que se atesora en él, y el corazón comprensivo que
entiende sus alusiones y misterios. ¡Por Dios! Tal es la majestad de lo que en él ha sido
revelado y tan asombrosa la revelación de sus alusiones ocultas, que el tronco de la
expresión tiembla cuando intenta describirlas". Y finalmente: "El Kitáb-i-Agdas ha sido
revelado de manera tal que atrae y abarca a todas las Dispensaciones divinamente
designadas. ¡Bienaventurados los que lo leen! ¡Bienaventurados los que lo comprenden!
¡Bienaventurados los que meditan sobre él! ¡Bienaventurados los que ponderan su
significado! Tan enorme es su alcance, que ha abarcado a todos los hombres antes de
que lo hayan reconocido. Pronto se manifestarán sobre la tierra su potencia soberana,
su penetrante influencia y la grandeza de su poder".
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
BEING, IN THE ABSTRACT
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
BEING, IN THE CONCRETE
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
FORMAL EXISTENCE
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
MODAL EXISTENCE
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
ABSOLUTE RELATION
I Current work in Baha’i philosophy.
II The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
III The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
CONTINUOUS RELATION
This is section 6 of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. Each entry provides Glosa
equivalents for each English word, separated by commas.
16 =
agreement harmoni, always panto-tem, even klu, homogeneous
assimilate asimila, dress uniforma, invariably no-muta, irregular no-regula,
tunika, level libela, routine monotonous monotono, regular uniforma, rough
rutina, smooth glabro, krudi, uneven impare, uniform uniforma,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
PARTIAL RELATION
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
GENERAL RELATION
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
SIMPLE QUANTITY
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
COMPARATIVE QUANTITY
ace ase, atom atomi, bit poko,
cast bali, chip mika, corpuscle
korpuskula, crumb mika, dash
bali, diminish mei, dot punkta,
drop guta, fraction ratio,
fragment mero, gleam
no-forti-foto, grain grana,
granule granula, hair kapila,
hint indika, idea idea, jot iota,
look skope, minimum mini,
mite akaris, molecule
molekula, morsel mero,
particle partikula, patch peci,
point akme, scruple skrupulo,
seed grana, shade skia,
shadow umbra, shiver
tremulo, sip pusi-bibe, slip
glisa, smack manu, snatch
rapi, spark spinta, speck mika,
spice fo-gusta, spoonful
spatula-ple, thought idea,
tinge kroma, touch palpa,
trace indika, trifle trika,
about cirka, almost proxi, bare nudi, dull fatuo,
faint no-forti, few no-poli, fine lepto, hardly
proxi-ne, light foto, little mikro, low baso, meager
magri, mere ne-ma, minute minuta, moderate
meso, modest modesti, nearly proxi, only solo,
paltry meskino, petty mikro, say dice, scanty
no-sati, scarcely vix, shallow no-profunda, sheer
puri, short brevi, simple elementa, simply simpli,
slender gracili, slight pusi, small mikro, so so,
some plu, something uno-ra, somewhat sub, sparing
parci, subtle subtili, tender gluko, well vale,
33. Superiority
advantage auxi, beat bate, cap
boneta, captain kapitana,
climax akro, eclipse tegu,
exceed ki-ultra, excel akti-ma,
excess excesi, greatness
magnitude, lead duce, lion
leo, majority majorita,
maximum maxi, out apo, over
supra, pass acide, precede
ki-ante, prevail vikto, pull tira,
record rekorda, surpass pasa,
surplus resta, top supra,
beyond ultra, distinguished prepto, especially gravi,
even klu, first proto, great importa, greater major,
higher superio, major cefa, more ma, over supra,
rate tako, sovereign regi, Superior supra,
superlative superlativi, supreme maxi, ultra ultra,
upwards ana, utmost maxi,
34. Inferiority
deficiency defekti, minimum
mini, minority minorita, want
volu,
can pote, inferior infra, least mini, less mei, less
minus, lower baso, minor mei, minus minus, rate
tako, second sekunda, secondary no-duce, short
brevi, small mikro, smaller kontrakti, smallest
mini, under infra, unimportant no-gravi,
35. Increase
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
CONJUNCTIVE QUANTITY
adulterate adultera, alloy aligato, amalgam
amalgama, and e, blend mixa, blood hema, brass
kupra-zinka, combination kombina, combine
kombina, compound kompositi, cross kruci, dash
bali, half semi, hybrid hibrida, infect sti-pato, infuse
infusi, intertwine plexi, interweave kontextu, join
nexu, jumble sale, junction nexu, knead mix-e,
medicate medika, mess mixa, mingle mixa, mix
konfusi, mixture migma, mongrel mistici, patchwork
peci-ergo, potpourri potpuri, salad salata, sauce
sosa, season tem, smack manu, spice fo-gusta,
sprinkle bali-peri, stir agita, tinge kroma, touch
palpa, transfusion trans-fusi,
amid meso, among inter,
and e, composite kompositi,
half semi, hybrid hibrida,
mixed ge-mixa, mongrel
mistici, promiscuous migas,
with ko,
42. Simpleness
bolt helika-baci, clear klari, eliminate nuli, exclude
exklude, purify puri, sift kribri, winnow vana,
elementary elementa,
exclusive exklude,
homogeneous uniforma,
neat lautu, only solo, pure
puri, sheer puri, simple
elementa, single mo,
uniform uniforma,
43. Junction
assemblage unio, associate asocia, attach liga,
bandage banda, bind liga, bolt helika-baci, bracket
parentesi, braid plekto, buckle fixa-ra, button
butona, chain katena, clamp krampa, clasp fixa,
coition koitus, combination kombina, communication
komunika, confluence ko-flu, connect kopula,
copulation koitus, couple kopula, entangle intrika,
fasten klude, fix fixa, graft graft, grapple rapi,
harness harnesa, hinge kardina, hook unki, impact
impakti, inosculate inoskula, intertwine plexi,
intertwist plexi, interweave kontextu, jam konserva,
join nexu, joint artri, junction nexu, juncture artri,
knit trikota, lace reti-te, lash flagela, latch klude-ra,
link kopula, lock klavi, love amo, making face,
marriage game, marry game, meeting unio, moor
alti-landa, nail aku, pin aku, pivot fulkru, rivet
riveta, saddle equs-sedi, screw heliku, seam sutura,
secure sekuri, set faski, sew sue, sex sexu, span
tensio, stitch sue, strap papira, string fi, tack aku,
tether liga, tie liga, tighten piezo, twist tortu, unite
liga, wedge kune, yoke zigo,
close klude, compact
glomera, fast rapidi, firm
fixa, joined junkti, joint
artri, secure sekuri, set
faski, tight forti,
44. Disjunction
breach breca, break frakti, burst explode, carve seka,
chip mika, chop seka, cleave seka, crack krak, cut
seka, dislocate disloka, dissect disekti, dissociate
disocia, divide divide, division divide, divorce divorci,
fissure divide, fracture frakti, insulate insula, island
insula, isolate lisi, lacerate lacera, leave ki-ab, loose
laxa, mangle lacera, mince mika, oasis kloro-lo, part
mero, rent tem-uti, rip lacera, rupture hernia, saw
prio, section mero, segregate segrega, separate idio,
separation separa, shatter pulve, shiver tremulo, skin
derma, slice lamina, slit seka, snap krepita, splinter
aku, split divide, tear lakrima, undo no-face, wrench
stremato,
45. Connection
anchor ankira, bandage banda, bolt helika-baci, bond
desmo, bracket parentesi, braid plekto, bridge ponti,
buckle fixa-ra, button butona, cable paki-fi, catch
kapti, cement cementa, chain katena, clamp krampa,
clasp fixa, connect kopula, connection nexu, cord
korda, fiber fi, girder traba, girdle zona, glue glu,
gum gumi, hang pende, harness harnesa, hinge
kardina, hook unki, hyphen hifen, isthmus kola,
junction nexu, knot nodi, lasso fi-ciklo, latch
klude-ra, ligament sindesmo, ligature liga, line stria,
link kopula, lock klavi, nail aku, noose fi-zo, padlock
pende-kleido, paste pasta, pin aku, plaster gipso,
post posta, prop herma, putty fixa-ma, rein frenu,
ribbon banda, rivet riveta, rope korda, screw heliku,
size metri, span tensio, stake pali, staple krampa,
stone lito, strap papira, string fi, tack aku, tackle
instrumenta, tag tiketa, tendon tento, thong loru, tie
liga, tooth denti, wafer biskokta, wire fi, with ko,
yoke zigo,
abstract abstrakti, apart
apo, distinct klari, free libe,
isolated isolato, loose laxa,
separate idio,
46. Coherence
adhere hesi, cake plaka, cement cementa, clasp fixa,
cleave seka, cling hesi, concrete betona, conglomerate
konglomera, conglutinate konglutina, connection
nexu, glue glu, gum gumi, hold tena, hug peri-braki,
paste pasta, set faski, stick kana, weld juga,
adhesive hesi, compact
glomera, sticky hesi, tough
dura, united ge-unio,
47. Incoherence
freedom libe, loosen lisi, relax relaxa,
lax flaci, loose laxa, slack
flaci,
48. Combination
absorb trakto-in, alloy aligato, amalgam amalgama,
blend mixa, coalesce koalesce, coalescence koalesce,
combination kombina, combine kombina, composition
kompositi, compound kompositi, fuse fusi, fusion
fusio, impregnate impregna, junction nexu, marry
game, merge nexu, mixture migma, union liga, unite
liga,
analysis lisi, break frakti, catalysis katalisi,
decompose dekomposi, dissect disekti, dissolution solvent solve-ma,
solve, dissolve solve,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
CONCRETE QUANTITY
absolute holo, abundant mega, all
panto, altogether
numera-panto-pe, as ka, cap
boneta, clean puri, complete fini,
completely holo, crammed sakto,
dead morta, entire holo, every
panto, free libe, full ple, fully ple,
going ki, good boni, hollow kavita,
perfect perfekti, pie pastata, quite
holo, regular uniforma, sheer puri,
solid gravi, thorough kura, whole
holo, wholly holo,
all panto, bumper alexi-baci, charge kargo,
complement komplementa, complete fini,
completion teluto, fill ple, limit limita, load
kargo, make face, solidarity komuni-akorda,
unity unita, up ana, weight ponde,
53. Incompleteness
break frakti, defect defekti, deficiency going ki, half semi, hollow kavita,
defekti, gap lakuna, hole fora, interval lacking defekti, lame klaudi, meager
inter-tem, lack defekti, neglect no-kura, magri, short brevi,
54. Composition
admission permito, admit konfesi, build face,
combination kombina, compose komposi,
composition kompositi, constitute konstitu,
constitution lega, contain tena, embrace
amplexi, fill ple, form forma, hold tena,
include inklude, involve involve, make face,
take prende,
55. Exclusion
banish bali-ex, bar baci, eliminate nuli, exile
bali-ex, neglect no-kura, omit ne, prohibition
veto, reject ne-cepti, relegate relega, except exklude, exclusive exklude,
repudiate renega, segregate segrega, separate save salva,
idio, separation separa, weed sponta, winnow
vana,
56. Component
belong de, combine kombina, compose
komposi, constituent kontento, constitute
konstitu, contents in-ra, element elementa, inclusive klu,
form forma, leaven fermenta, make face,
member membra, merge nexu, unite liga,
57. Extraneousness
alien xeno, creole kreolo, foreigner xeno-pe, abroad extra-landa, alien xeno,
slant klina, foreign xeno,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
ORDER
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
CONSECUTIVE ORDER
air aero, alpha alfa, alphabet alfa-beta, appear feno,
arise surge, begin proto, beginning proto, birth nati,
border margina, bud gema, commence proto, cradle
babi-kli, crop karpe, dawn aurora, debut debute,
door janu, egg ova, embark epi-navi, enter ki-in,
entrance janu, entry in-lo, found pa-detekti, gate
porta, gateway propilea, genesis genesis, germ
bacilus, grammar gramatika, head kefa, initial proto,
initiate sti, introduction intra-duce, launch bali,
materialize materializa, mouth buka, move ki, open
aperi, opening hiatu, origin origi, outbreak blasto,
page pagina, pop pop, porch portika, resume
re-proto, rise ana, set faski, source fonta, spring
resorta, start sti, threshold limina, title titula,
undertake akorda, van kamiona, ventilate venti,
vestibule vestibulo, wicket tri-baci,
beginning proto, begun
ge-proto, first proto, initial
proto, leading hegemoni,
let lase, primitive primitive,
primordial primordia,
67. End
achieve kompli, blow sufla, break frakti, close klude,
conclude fini, death morta, destination buta-lo,
determination decide, determine decide, die morta,
doom destina, end akro, expire mori, extreme
maxi-dista, fate fata, finish fini, goal buta, knock
bate, last ultima, limit limita, out apo, period eva,
point akme, stop pausa, tag tiketa, tail kerko, term
ge-fixa-tem, terminate fini, terminus fini-statio, tip
akro, verge margina,
final fini, finally a-fini, fresh
fresko, last ultima, over
supra, rear poste, ultimate
ultima,
68. Middle
center centra, course seri, diaphragm diafragma,
equator eqatora, mean semani, medium mediu, mid
meso, middle meso, nave plemna, navel omfalo,
nucleus nuki,
average meso, central
centra, mean semani,
medial meso, mediate
media, mid meso, middle
meso, midmost mesati,
69. Continuity
colonnade xisto, column kolumni, course seri, fall
kade, family famili, file dokumenta, house domi, line
stria, organize sistema, procession procesio, race
racia, range monti-line, rank klasi, round rondo, row
line, scale lepido, series seri, sort sorta, strain tensio,
string fi, suit gru, team grega, thread fi,
constant dura, continuous
dura, entire holo, gradual
graduali, immediate imedia,
perennial pereni, running
flu, serial mero-stori,
unbroken no-ge-frakti,
70. Discontinuity
alternate alterna, break frakti, crack krak, cut seka,
episode episodi, fault defekti, flaw defekti, fracture
frakti, gap lakuna, hesitate dubi, interrupt frakti,
interruption rupti, parenthesis parentesi, patchwork
peci-ergo, pause pausa, rhapsody rapsodi,
PL Tem
degree gradu, grade gradu, link kopula, mark
makula, peg fixa-baci, period eva, pitch area, place
loka, point akme, position loka, range monti-line, alternate alterna, broken
rank klasi, remove apo, scale lepido, stage skeni, ge-frakti, like homo,
stand sta, station statio, status stato, step gradu, term
ge-fixa-tem,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
COLLECTIVE ORDER
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
DISTRIBUTIVE ORDER
designate indika, determine decide,
herself auto, himself auto, indicate
indika, itself auto, myself auto,
particulars panto-faktu, reading
lekto, realize kognoske, select elekti,
self auto, specialize specializa, specify
specifi, state stato, trait karakteri,
version idio-stori,
apiece omni, appropriate deko, certain
certa, definite defini, each singu, especial
idio, especially gravi, exclusive exklude,
individual individu, original ur, partial mero,
particular idio, party festa, peculiar idio,
personal persona, private idio, proper deko,
several oligo, singular solo-mo, special idio,
that ke, this u-ci, typical tipika, yonder u-la,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
ORDER AS REGARDS CATEGORIES
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
NUMBER, IN THE ABSTRACT
account konto, agenda agenda, almanac almanak, atlas atlas, bill nota, book bibli,
calendar kalendari, catalogue lista, census cense, chart carta, contents in-ra,
dictionary verba-bibli, directory nima-bibli, file dokumenta, index indexi, lexicon
lexiko, list lista, menu menu, outline kontorna, panel panela, program programa,
programme programa, register lista, roll rola, schedule lista, score buta, sort
sorta, Statistics statistika, syllabus silabus, synopsis sinopsi, table mensa, terrier
pusi-speci, thesaurus tesauru, vocabulary voka-buli, who qi,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
DETERMINATE NUMBER
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
INDETERMINATE NUMBER
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
ABSOLUTE TIME
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
RELATIVE TIME
go iti, lapse glisa, memory memo, pass
acide, retrospect memo, retrospection
retrospekti,
ago pre, already pre-nu, been pa-es,
extinct extinkti, former pre, formerly
pre, gone pa-ki, has habe, hitherto a-nu,
last ultima, late po-kron, lately recento,
latter sekunda, once mo-kron, over
supra, past pa, recent recento,
retrospective retrospekti, yesterday
pa-di, yet a-nu,
123. Newness
mushroom fungu, novelty neo-ra, renew
re-neo, renovation renova, youth juve,
afresh re, born ge-nati, brand marka,
fire piro, fresh fresko, green kloro, hip
koxa, in in, late po-kron, lately recento,
modern nu-di, new neo, novel xeno, raw
krudi, recent recento, span tensio,
untrodden astibo, virgin virgo, with ko,
young ju,
124. Oldness
age eva, custom habitu, decay sapro,
decline nega, fade lose-foto, prescription
formula, tradition traditio,
after po, age eva, ancient paleo, black
melano, elder ma-paleo, eldest
maxi-paleo, fossil fosili, gone pa-ki,
letter litera, old paleo, prime prima,
primitive primitive, primordial
primordia, rococo rokoko, senile senili,
stale no-fresko, time tem, venerable
augusti, world munda,
125. Morning
dawn aurora, midday meso-di, morning
Mana, noon meso-di, prime prima, spring
resorta, summer termo-tem, twilight
krepuskula,
126. Evening
afternoon po-meso-di, autumn
sperma-tem, cock alektrio, dusk
pusi-foto, evening vespera, fall kade,
midnight meso-noktu, shut klude,
twilight krepuskula, winter frigi-tem,
autumnal sperma-tem, nocturnal noktu,
127. Youth
bloom flori, childhood infanti-tem, cradle
babi-kli, minority minorita, nursery
kura-ka, puberty puberta, youth juve,
green kloro, junior ma-ju, juvenile
pro-ju-pe, young ju, youthful juve,
128. Age
age eva, decline nega, dodder kuskuta,
father parenta, wane mei,
aged paleo, elder ma-paleo, eldest
maxi-paleo, gray cinera, hoary kanesce,
old paleo, ripe matura, senile senili,
senior supra, time tem, venerable
augusti, worn trite, wrinkled vieto,
129. Infant
baby babi, boy ju-an, calf babi-bovi,
caterpillar larva, chicken galina, child
infanti, cocoon blasto, colt ju-equs, cub
ju-zoa, foal ju-equs, fry lipo, girl ju-fe,
infant infanti, kid infanti, kitten ju-feli,
lad ju-an, lamb ju-ovis, larva larva, lass
ju-fe, master cefa, master kirio, master
an-maestro, minor mei, miss regreta,
nymph nimfa, orphan orfana, pupa pupa,
sap suku, tadpole rana-larva, virgin
virgo, youngster ju-pe, youth juve,
130. Veteran
grandfather matri-patri, veteran
paleo-soldata,
baby babi, new neo,
131. Adolescence
adult matura-pe, majority majorita, man
andro, woman fe,
adult matura-pe, aged paleo,
marriageable nubili, mature matura,
middle meso, virile viri,
132. Earliness
accelerate bali, ant formika, anticipate
pre-vide, engage sponsa, forestall
preveni, haste peti, morning mana,
secure sekuri, suddenness rapidi,
directly rekti, early pre-kron, exactly
exakti, forward avanti, immediate
imedia, immediately imedia, near proxi,
precipitate precipita, precocious
prekoci, prime prima, prompt sti,
punctual a-kron, quickly presto, soon
nu-fu, straight orto, sudden subito,
suddenly subito, summary sumari,
unexpected no-ge-expekta,
133. Lateness
adjourn fu, ant formika, await atende,
delay atende, lateness po-kron, linger
resta, pause pausa, postpone fu, prolong
prolongi, reserve salva, retard po-kron,
retardation po-kron, sit sedi, stay resta,
suspend pende, table mensa, wait
atende,
backward retro, late po-kron, slow lento,
slowly lento, tardy lento,
134. Occasion
ant formika, crisis krisi, event acide, give critical krisi, favorable favo, fortunate
dona, juncture artri, occasion kron, boni-fortuna, happy hedo, lucky
opening hiatu, opportunity okasio, room boni-fortuna, one mo, suitable gru, well
kamera, seize kapti, turn torna, use uti, vale,
135. Untimeliness EEE
ill mali, inopportune mis-kron, mistimed
mis-kron, twenty bi-ze, unfortunate
mali-fortuna,
ant formika, intrude intrude, neglect
no-kura,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
RECURRENT TIME
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
SIMPLE CHANGE
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
COMPLEX CHANGE
approach mode, await atende, come veni, (eventually a-fini, future fu, happen
destiny fata, doom destina, loom texi-me, acide, horizon horizo, instant kron,
prospect vista, threaten menace, near proxi, pregnant pregna,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
CONSTANCY OF SEQUENCE IN EVENTS
156. Chance [a
accident mal-acide, adventure excite-viagia, chance fortuna, fate eher
fata, fortune fortuna, hazard risko, hit bate, luck boni-fortuna, :
possibility posi-ra, probability fortuna, random fortuna, situation en = an
loka, statistics statistika, turn torna, ’
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
CONNECTION BETWEEN CAUSE AND EFFECT
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
INDIRECT POWER
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
COMBINATION OF CAUSES
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
ABSTRACT SPACE
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
RELATIVE SPACE
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
EXISTENCE IN SPACE
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
GENERAL DIMENSIONS
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
LINEAR DIMENSIONS
anatomy anatomi, contract kontrakti, finger digi,
hair kapila, isthmus kola, line stria, narrow steno,
neck nuca, pass acide, ravine steno-vali, ridge
kresta, shadow umbra, skeleton skeleto, slip glisa,
streak line, strip banda, taper tenu, vein veno, waist
meso-soma, wasp vespa,
close klude, contracted
sispasto, delicate delikate,
fine lepto, gaunt macia,
hatchet peleki, lantern
lanterna, lean klina, like
homo, made pa-face, meager
magri, narrow steno, paper
papira, scanty no-sati,
skinny macia, slender
gracili, slight pusi, slim
gracili, spare sparnia,
starved atrofi, taper tenu,
thin tenu, thread fi,
204. Layer
bed kli, board taba, coat extra-ve, course seri, cover
tegu, cut seka, escarpment skarpa, film lamina, flag
insigni, flake floka, floor pedi-lo, layer lamina, leaf
folia, membrane himeno, peel derma, plank taba,
plate lopa, scale lepido, shave razo, sheet lamina,
slab plaka, slice lamina, stage skeni, story histori,
table mensa, tablet plaka, wafer biskokta, zone zona,
205. Filament
band banda, beard barba, cord korda, cotton kotona,
fiber fi, filament fi, hair kapila, hemp kanabis, line
stria, list lista, ribbon banda, roll rola, rope korda,
shiver tremulo, shred pusi-mero, slip glisa, spill fusi,
splinter aku, strand fi, string fi, strip banda, tape
banda, thread fi, twine korda, twist tortu, vein veno,
wire fi, yarn fi,
drawn ge-trakto, hairy dasi,
like homo, thread fi, wire fi,
206. Height
altitude alti, beetle Koleoptera, bluff blufa, cap
boneta, cape kapo, ceiling stego, cliff kremno,
column kolumni, command imperi, cover tegu, down
kata, dune duna, edge margina, escarpment skarpa,
fell pa-kade, giant giganti, giraffe girafa, height alti,
hog sui, hover plana, in in, knob bosa, ledge pla, mole
talpa, monument memo-ra, moor alti-landa, mound
buno, mount gru, mountain buno, orbit orbita, peak
akro, perch rami, pillar pali, pitch area, pole
kolumni, ride iti-per, ridge kresta, rise ana, satellite
satelita, sky urani, soar ala-ana, spire koni-stego,
spy espio, stature statura, steeple koni-stego, tower
turi, turret turi,
above supra, aloft alti,
exalted sublime, gigantic
giganti, high alti, highest
sumu, lofty alti, over supra,
overhead supra, prominent
famo, tall alti, up ana,
upland alti-landa, upper
supra, upstairs supra,
upwards ana,
207. Lowness
cellar infra-ka, crouch bola-se, feet pedi, hold tena,
lower baso,
below infra, beneath infra,
downwards kata, flat plati,
low baso, prostrate prostra,
under infra,
208. Depth
depth funda, dig fosi, draught fla, gulf baratro, hell
hades, hollow kavita, lead duce, pit fosi, plunge
merge, probe examina, shaft fusti, side latu, sound
fono, water aqa, well vale,
deep bato, profound
profunda, soundless
no-soni, submarine
submarina, underground
infra-geo,
209. Shallowness
shoals vadoso,
shallow no-profunda, shoal
vadu, slight pusi,
210. Summit
apex apika, brow fronta, cap boneta, capital
kapitala, ceiling stego, climax akro, crest kresta,
crow korvo, crown korona, end akro, head kefa,
height alti, loft stego-ka, maximum maxi, peak akro,
pitch area, pole kolumni, sky urani, summit akro, tip
akro, top supra, truck kargo-vagona, vertex gono,
zenith zenit,
capital kapitala, head kefa,
highest sumu, polar pola,
supreme maxi, top supra,
211. Base
base basi, basement basi-ka, basis basi, bottom
dorsa, deck tegu, earth geo, flag insigni, floor
pedi-lo, foot pedi, foundation funda, ground kame,
hold tena, hoof ungu, keel karina, pavement pedi-via,
plinth plinta, root radi, sole pelma, toe digi,
bottom dorsa, built pa-stru,
212. Verticality
cliff kremno, cock alektrio, erect orto, normal meso,
precipice monti-latu, raise leva, rear poste, set faski,
square qadra, stand sta, stick kana, wall mura,
bolt helika-baci, erect orto,
normal meso, rectangular
rektangula, straight orto, up
ana, upright orto, vertical
orto,
213. Horizontality
couch di-kli, esplanade esplanada, fell pa-kade, floor
pedi-lo, ledge pla, level libela, lie horizo, plain
simpli, plane plati, plateau plato, platform
plataforma, prostrate prostra, sprawl extende-se,
terrace pusi-plati-lo,
calm kalma, even klu, flat
plati, horizontal horizo, level
libela, plane plati, prone
prono, prostrate prostra,
smooth glabro, supine
supine,
214. Pendency
beetle Koleoptera, button butona, dangle pende,
depend pende-ex, fasten klude, flap flapa, flow flu,
hang pende, hook unki, horse equs, knob bosa, nail
aku, pendulum pendula, ring zona, skirt infra-toga,
sling pende-te, staple krampa, suspend pende, swing
oscila, tail kerko, trail ikno, train trena,
dependent ge-suporta-pe,
flowing volubili, loose laxa,
215. Support
aid auxi, anvil inku, arch arca, axis axi, axle axi, back
dorsa, backbone raki, bait kapti-sito, bandage banda,
banister skala-fragma, bar baci, base basi, basis
basi, baton baci, beam radia, bear ursu, bed kli,
bench benca, berth navi-kli, block bloka, board taba,
bolster kefa-kosina, boom bombo, bottom dorsa,
bracket parentesi, bunk pusi-kli, carry fero, chair
sedi-mo, column kolumni, console konsola, cot
babi-kli, couch di-kli, counter mensa, cradle babi-kli,
cushion pulvina, desk buro, floor pedi-lo, footstool
skabelo, form forma, found pa-detekti, foundation
funda, frame qadra, framework skeleto, girder traba,
ground kame, hammock pende-kli, heel kalki, hold
tena, horn kerati, horse equs, lap gremi, lean klina,
ledge pla, leg poda, lie horizo, litter rude, maintain
tena, mat tape, mattress soma-kosina, monkey simia,
pedestal basidium, peg fixa-baci, perch rami, pillar
pali, pillow pulvina, pivot fulkru, platform
plataforma, plinth plinta, post posta, prop herma,
rack skeleto, rafter traba, repose relaxa, rest resta,
rib kosta, rod baci, round rondo, rug tape, rung
pedi-ra, saddle equs-sedi, scaffold proskeni, seat
sedi, settle decide, shaft fusti, shank kruri, shelf pla,
shoe soko, shore kosta, shoulder skapa, sit sedi,
skeleton skeleto, skid glisa, slab plaka, sofa sofa, sole
pelma, splint fixa, staff baci, stage skeni, stall stalo,
stanchion stele, stand sta, stay resta, step gradu,
stick kana, stirrup pedi-ra, stool sedi-mo, stretcher
fero-kli, summer termo-tem, support tena, supporter
advokato, sustain tena, table mensa, throne
regi-sedi-mo, trestle poda-fa, tripod tripoda, uphold
akorda, upright orto, vertebra spondilo,
216. Parallelism
ant formika, similarity homo,
217. Obliquity
bank banka, bend flexi, dip bapti, fall kade, hill buno,
intersect kruci, list lista, rise ana, slant klina, slope
klina, tilt klina, twist tortu,
alongside proxi, parallel
paraleli, rectangular
rektangula,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
CENTRICAL DIMENSIONS
apron alexi-ve, blouse blusa, bonnet kapota, boot
bota, bootee bota, breeches braca, cap boneta, cape
kapo, cardigan lana-ve, chemise kamisa, cloak toga,
clothe ve, clothing ve, coat extra-ve, cobbler
pedi-ve-pe, collar kola-ve, costume vesti-fa, cover
tegu, covering stratu, cravat kravata, crown korona,
deck tegu, don ne akti, dress tunika, envelope peridi,
equip eqipa, equipment nece-fa, fold plika, frock roba,
front ante, garment ve, gear sti, girdle zona, glove
manu-ve, gown roba, gums gingiva, habit habitu,
handkerchief nasa-te, hankie nasa-te, hanky nasa-te,
harness harnesa, hat kefa-ve, head kefa, helmet
alexi-kefa-ve, high alti, hood kefa-ve, hose tubi,
huddle mole, invest investi, involve involve, jam
konserva, jeans jinz, jersey lana-ve, kilt kilta, knickers
piga-ve, lap gremi, legging okrea, linen linum, low
baso, mantle mantela, mask maska, out apo, overalls
alexi-ve, overcoat toga, overlap imbrika, pump
pumpa, put loka, raiment vesti, robe roba, sandal
sandali, scarf kola-te, shawl scal, sheath teka, shift
moti, shirt intra-ve, shoe soko, shoemaker kalca-pe,
skirt infra-toga, sleeve braki-ve, slip glisa, slipper
domi-pedi-ve, sock udo, stock stirpi, stocking
poda-te, suit gru, sweater sti-sudo, tailor vesti-pe, tie
liga, tile tegula, toilet kloseta, trim puta, trousers
poda-ve, tunic tunika, turban turbana, turn torna,
undress no-vesti, uniform uniforma, veil vela, vest
intra-ve, waistcoat supra-ve, wardrobe ve-tena-mo,
waterproof anti-aqa, wear habe-epi, wig peruka, wrap
involve, wrapper vulva,
barbed uncinato, costume
vesti-fa,
226. Divestment
bare nudi, denude denuda, excoriate exkoria, expose
detekti, mew feli-voci, peel derma, scalp skalpa, skin
derma, strip banda, undress no-vesti,
bald minus-kapila, bare
nudi, barefoot nelipo, naked
nudi, nude nudi, ragged
garment,
227. Circumjacence
atmosphere aero, belt zona, border margina,
circumvent cirkumveni, compass nordo-me, embrace
amplexi, enclose inklude, environment peri-lo, girdle
zona, lap gremi, medium mediu, neighborhood para,
skirt infra-toga, surround peri, surroundings peri-lo,
vicinity para,
about cirka, ambient peri,
around cirka, circumjacent
cirkumjace, without minus,
228. Interposition
diaphragm diafragma, edge margina, episode episodi,
fit gru, import importa, interfere sto, intersperse
spora, interweave kontextu, introduce intra-duce,
intrude intrude, jam konserva, let lase, panel panela,
parenthesis parentesi, partition fragma, permeate
permea, plow ara, run dromo, sandwich sandwic, slide
glisa, smuggle kontrabanda, squeeze presa, throw
bali, wedge kune, work ergo, worm vermi,
amid meso, among inter,
between inter, mid meso,
sandwich sandwic, wise
sofi,
229. Circumscription
bound limita, bury fune, circumscribe cirkumskribe,
confine limita, container vasa, envelope peridi, fence
fragma, hedge fragma, imprison karcera, limit limita,
pack kargo, rail raila, surround peri, wall mura,
230. Outline
band banda, belt zona, circuit cirkuito, circumference
zona, clasp fixa, girdle zona, outline kontorna,
perimeter perimetri, profile profila, silhouette silueta,
tyre rota-zo, zone zona,
231. Edge
border margina, brim margina, brow fronta, coast
kosta, confine limita, door janu, edge margina, frame
qadra, fringe fi-margina, hem giso, lip labia, list lista,
Margin margina, mouth buka, muzzle rino, porch
portika, rim margina, shore kosta, side latu, skirt
infra-toga, threshold limina, verge margina,
232. Inclosure
barricade barikada, barrier fragma, bent ge-flexi, case
kaso, circumscribe cirkumskribe, ditch fosi, door
janu, envelope peridi, fence fragma, fold plika, gate
porta, gateway propilea, girdle zona, hatch dona-nati,
hedge fragma, moat fosi, net reti, pale palidi, pen
stilo, pound martela, prison karcera, rail raila, wall
mura, wrapper vulva, yard atri,
border margina,
233. Limit
boundary horizo, but anti-co, confine limita, frontier
limita, limit limita, pale palidi, reservation salva, term
ge-fixa-tem, terminus fini-statio, verge margina,
definite defini, frontier
limita,
234. Front
beak beka, bow arka, brow fronta, confront
konfronta, disc disko, disk disko, face facia, fore
ante, forehead fronta, front ante, pioneer proto-pe,
prow prora, scout detekti, stem kauli, van kamiona,
visage prosopo,
ahead ante, before pre, fore
ante, forehead fronta, front
ante,
finish fini, proportion ratio, symmetry simetri,
beautiful kali, chaste
morali, equal ega, parallel
paraleli, regular uniforma,
severe severi, shaped
plasma, symmetrical
simetri, uniform uniforma,
243. Distortion
asymmetry asimetri, contortion kontorti, deform
deforma, grimace grimasa, twist tortu, warp trama,
crooked no-rekti, gaunt
macia, grotesque grotesko,
ill mali, irregular no-regula,
made pa-face, monstrous
bu,
244. Angularity
akimbo ansato, angle gono, ankle pedi-artri, bend
flexi, bifurcate bifurka, cone koni, corner gono, crane
grus, cube kubi, diamond adamanta, elbow kubita,
fold plika, fork furka, knee genu, knuckle digi-juga,
niche pusi-spaci, notch krena, prism prisma, pyramid
pirami, quadrangle tetra-gono, recess recesi,
rectangle rektangula, rhombus rombo, scythe kropi,
sickle drepani, square qadra, triangle trigono, wedge
kune, zigzag zigazaga,
akimbo ansato, bent
ge-flexi, bifurcate bifurka,
crooked no-rekti, hooked
gripo, jagged poli-aku,
oblique obligi, rectangular
rektangula, shaped
plasma, square qadra,
triangular trigono, wedge
kune, zigzag zigazaga,
245. Curvature
arc arka, arch arca, bend flexi, bough rami, bought
ge-merka, bow arka, carve seka, crescent kresce, curl
ciru, curling krispi, curve kurva, deviate devia, festoon
festona, flex flexi, half semi, helix helika, hook unki,
inflect muta, loop fi-zo, moon luna, refract refrakti,
round rondo, sag pende, scatter difusi, spiral helika,
sway oscila, sweep brosa, turn torna, vault
subtera-ka,
bow arka, circular ciklo,
curved ge-flexi, hooked
gripo, kidney nefro, oblique
obligi, shaped plasma,
spiral helika,
246. Straightness
unfold no-plika,
direct direkti, even klu,
right korekti, straight orto,
true veri,
247. Circularity
band banda, belt zona, bracelet karpu-zo, circle ciklo,
collar kola-ve, corona korona, crown korona, cycle
ciklo, ellipse elipsi, eye oku, garland korona, girdle
zona, hoop zona, hub centra, lasso fi-ciklo, loop fi-zo,
nave plemna, necklace kola-zo, noose fi-zo, orbit
orbita, oval ovali, ring zona, ringlet ciru, round rondo,
sash banda-te, sphere bola, wheel ciklo, wreath
korona, zone zona,
circular ciklo, egg ova, oval
ovali, pear pirus, round
rondo, rounded strongilo,
shaped plasma,
alcove alkova, arch arca, basin kratera, bay baia,
bottom dorsa, burrow tuneli, cave kaverno, cavern
kaverno, cavity fosi, cell celu, cup tasa, dent konkavo,
depress depresi, dig fosi, dimple foseta, dip bapti,
excavate exkava, grove dendro-grupa, hollow kavita,
hollowness kavita, mine u-mi, pit fosi, retire cede, sap
suku, scoop spata, socket glena, trough alve, tunnel
tuneli, undermine ruina, vale vali, valley vali,
concave konkavo, cup tasa,
filter filtra, hollow kavita,
net reti, network nexu,
porous pervio, screen
skuta, shaped plasma, sieve
kribri, sponge spongi,
spongy poli-kavita, stove
furna,
253. Sharpness
ax peleki, beard barba, beggar ptoko, blade blada,
bramble rubus, bristle ericia, burr lapa, chip mika,
chisel cisela, comb pektina, crag aku-lito, crest
kresta, cut seka, goose anseri, grass gra, grind pulve,
grindstone mola, guillotine gilotina, hatchet peleki,
hedgehog erinaca, horn kerati, knife blada, nail aku,
needle aku, penknife marsu-kultela, pick elekti, pin
aku, point akme, porcupine porkuspina, prick pika,
prickle acikula, pyramid pirami, razor razo-me,
scalpel skalpel, scissors cisori, scythe kropi, set faski,
sharpen akuto, sickle drepani, spike rafi, spine spina,
spire koni-stego, spit spu, spoke radiu, spur kenta,
steel dura-feru, steeple koni-stego, sword gladia, tack
aku, thistle kardus, tooth denti, tusk mega-denti,
wedge kune,
acute akidi, awl subula,
barbed uncinato, bristling
horido, cone koni, cutting
klado, keen zelo, lance
lance, prickly acikula, set
faski, shaped plasma, sharp
akuto, sword gladia, two bi,
254. Bluntness
dull fatuo, turn torna,
bluff blufa, blunt
non-akuto, dull fatuo,
255. Smoothness
down kata, file dokumenta, glass vitri, gloss splendi,
hot termo, ice geli, iron feru, level libela, lubricate
lubrika, lubrication olea, macadamize makadamiza,
mangle lacera, mow seka, plane plati, polish lustra,
press presa, roll rola, satin satina, shave razo, silk
larva-fi, slide glisa, smooth glabro, velvet veluta,
even klu, glabrous glabro,
level libela, plane plati,
slippery lubri, smooth
glabro, soft gluko,
256. Roughness
beard barba, brush brosa, corrugate koruga, crest
kresta, crisp alakri, curl ciru, down kata, feather
pina, fringe fi-margina, fur peli, grain grana, hair
kapila, imperial imperi, knot nodi, lock klavi, mane
longi-kapila, moss muski, moustache mistako, nap
brevi-somni, pile kumu, plume pina, render dona,
ringlet ciru, ripple frika, rough krudi, texture histo,
tooth denti, tuft vilo, velvet veluta, whisker barba,
wool lana,
crisp alakri, hairy dasi,
leafy branch, prickly
acikula, rough krudi,
rugged asperi, shaggy
komatu, uneven impare,
well vale,
257. Notch
cut seka, dent konkavo, dimple foseta, notch krena,
saw prio, tooth denti,
258. Fold
corrugate koruga, crow korvo, curl ciru, dog kani,
double bi, elbow kubita, flute flauta, fold plika, gather
kolekti, hem giso, joint artri, plait strepto, pleat plika,
pucker buli, tuck plika , wrinkle koruga,
259. Furrow
am es, bite morda, channel kanali, crack krak, ditch
fosi, engrave cisela, flute flauta, furrow kanali, groove
kanali, gutter kanali, kennel kani-do, moat fosi, plow
ara, ravine steno-vali, score buta, scratch marka, slit
seka, streak line, thank gratia, trench longi-kavita,
trough alve,
260. Opening
alley steno-via, bore fora, canal kanali, channel
kanali, chasm kasmo, chimney fumi-tubi, combination
kombina, door janu, doorway janu, drill fora, funnel
koni, gallery galeri, gangway steno-via, gape hisce,
gate porta, gateway propilea, gullet kola, gut
intestina, hatch dona-nati, hole fora, key klavi, lance
lance, lantern lanterna, lattice kancela, light foto,
main cefa, mine u-mi, mouth buka, muzzle rino, nozzle
tubi-fini, open aperi, opening hiatu, passage
steno-via, password kripto-nima, path via, perforate
fora, perforation tresia, pierce fora, pink rosa, pipe
pipa, pit fosi, porch portika, pore poro, prick pika,
punch pugna, puncture fora, riddle enigma, screen
skuta, shaft fusti, sieve kribri, smokestack fumi-tubi,
spear lance, spike rafi, spit spu, stab daga, stick kana,
sucker botro, tap valva, throat kola, tube pipa, tunnel
tuneli, vessel navi, vista vista, way mode, wicket
tri-baci, window fenestra, yawn hiao,
gaping kaeno, open aperi,
opening hiatu, patent
patenta, perforate fora,
porous pervio,
261. Closure
bar baci, block bloka, bolt helika-baci, button butona,
choke sufoka, close klude, cork korka, cram stipa,
dam barage, fill ple, obstruct bloka, plug bisma, seal
sigila, shut klude, stop pausa, stopper sto-ra, stuff
stipa, throttle sto-spira, trap trapa,
262. Perforator
awl subula, borer fora-ru, chisel cisela, drill fora,
needle aku, probe examina, punch pugna, scoop
spata, spear lance, terrier pusi-speci, warder
kura-pe,
cork korka, cover tegu, gap lakuna, piston pistona,
plug bisma, porter fero-pe, ram an-ovi, spike rafi, spill closed ge-klude, shut
fusi, stop pausa, stopper sto-ra, stuffing bora, tap klude, tight forti, untrodden
valva, tourniquet sto-hema, valve valva, warder astibo,
kura-pe,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
MOTION IN GENERAL
airman aero-naut, bird avi, crew grega, jolly alegro,
man andro, marine mari, oar kope, of de, paratrooper
parakade-soldata, pilot duce-pe, sailor mari-pe, salt
sali, seaman nauti, skipper kapitana, steward servi-pe,
tar bitumino, war milita,
afloat boia,
270. Transference
bear ursu, bring fero-ci, carriage vagona, carry fero,
conduct duce, convey fero, convoy konvio, delegate
delegati, deliver livra, draft skema, drag tira, drift
flo-lento, embark epi-navi, export exporta, ferry
trans-navi, fetch fero-versi, forward avanti, import
importa, infuse infusi, ladle mega-spatula, mail posta,
passage steno-via, port asilu, post posta, reach
tensio-a, relegate relega, send bali, shift moti, ship
navi, shovel spata, shunt scunt, siphon sifo, throw bali,
transfer fero, transit transiti, transmit mite, transport
fero,
portable portabili,
271. Carrier
ass asinus, beast zoa, camel Kamelus, carriage vagona,
carrier fero-pe, cart kareta, cattle agri-zoa, cob zea,
colt ju-equs, creature vive-ra, donkey asinus, elephant
elefa, express expresi, filly ju-equs, foal ju-equs, goer
badisti, horse equs, hunter sadisti, jade kloro-li,
locomotive trena-motori, mare fe-equs, motor makina,
mule muli, pad tampo, pony poni, porter fero-pe, punch
pugna, reindeer rangifer, ship navi, support tena, tit
parus,
272. Vehicle
ambulance pato-vagona, auto vagona, automobile
vagona, bicycle bi-ciklo, break frakti, bus bus, cab taxi,
car vagona, caravan karavana, carriage vagona, cart
kareta, caterpillar larva, coach karpento, crane grus,
cycle ciklo, drag tira, fly peti, four tetra, go iti, hand
manu, hoe skali-ru, in in, jeep jip, jumper jumper, ladle
mega-spatula, lemon citro, litter rude, lorry
kargo-vagona, mail posta, omnibus bus, out apo, pick
elekti, pitchfork furka, random fortuna, shovel spata,
skate glisa, sled sledo, sledge glisa-vagona, sleigh
sledo, sociable grega-volu, spade spata, spool bobina,
stage skeni, stretcher fero-kli, team grega, tractor
trakto-me, train trena, tram trama, trap trapa, tricycle
triciklo, truck kargo-vagona, turn torna, two bi, up
ana, van kamiona, vehicle vagona, wagon vagona,
wheel ciklo,
273. Ship
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
DEGREES OF MOTION
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
MOTION CONJOINED WITH FORCE
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
MOTION WITH REFERENCE TO DIRECTION
crab kancera, crawl repti, double bi, face facia, fall kade,
recede recede, recess recesi, regurgitate regurgita, retire
cede, retreat ki-ab, return itera, reversal versi, revert
versi, shrink meiosi, shy auto-veto, wheel ciklo, withdraw
cede,
back dorsa, backwards
retro, crab kancera,
like homo,
284. Propulsion
arrow sagita, ball bola, bolt helika-baci, cast bali, dart
darda, discharge no-kargo, discus debati, drive duce,
ejaculate ejakula, expel bali-ex, fling bali, gun fusili,
heave fo-leva, hurl bali, jerk spasmo, lance lance, launch
bali, missile misili, pitch area, pitchfork furka, project
projekti, projectile misili, propel propelo, propeller
helika, push osmo, release laxa, screw heliku, send bali,
shoot fusili, shot stoko, shove pulsa, shy auto-veto, sling
pende-te, start sti, throw bali, tilt klina, toss bali, turbine
turbina,
projectile misili,
285. Traction
drag tira, draught fla, draw grafo, jerk spasmo, pull tira,
rake rastra, tow trakto, trail ikno, train trena, tug tira,
twitch tik, wrench stremato,
286. Approach
access acesi, approach mode, approximate proxi, bear
ursu, drift flo-lento, near proxi, pursue Casa,
287. Recession
depart ki-ab, distance tele, flight vola, go iti, recede
recede, recoil rekula, remove apo, retire cede, retreat
ki-ab, shrink meiosi, shunt scunt, withdraw cede,
288. Attraction
attract trakto, attraction sistelo, draw grafo, electricity
elektro, gravity gravita, magnet magneti, magnetism
magneti, static statiko,
attractive atrakti,
289. Repulsion
chase Casa, repel retro,
290. Convergence
assemblage unio, center centra, concentrate koncentra,
confluence ko-flu, conflux ko-flu, congress kongresi,
converge konverge, enter ki-in, meet inkontra, meeting
unio, pour fusi, unite liga,
centripetal centripeta,
291. Divergence
deviate devia, part mero, radiate radia, radiation radia,
ramify rami, scatter difusi, separation separa, spread
difusi,
radiant fo-hedo,
292. Arrival
airport aeroportu, alight piro, arrival veni, arrive veni,
attain atinge, come veni, complete fini, completion teluto,
destination buta-lo, drop guta, fetch fero-versi, get gene,
goal buta, harbor asilu, haven asilu, hit bate, home domi,
join nexu, journey viagia, land landa, light foto, make face,
meet inkontra, meeting unio, orbit orbita, overtake
veni-a, port asilu, put loka, reach tensio-a, recursion re,
return itera, terminus fini-statio, visit visita, welcome
bene-veni,
hail ave, here ci,
welcome bene-veni,
293. Departure
abandon ki-ab, airport aeroportu, depart ki-ab, disappear
no-feno, embark epi-navi, exit ex-lo, farewell vale, flight
vola, fly peti, goodbye vale, issue ki-ex, quit ki-ab, remove
apo, retire cede, sail veli, spring resorta, start sti, take
prende, withdraw cede,
farewell vale, goodbye
vale, hence ka-co,
thence ex-la, whence
ex-qo-lo,
294. Ingress
admission permito, break frakti, burst explode, come veni,
conduit tubi, creep repti, door janu, enter ki-in, entrance
janu, entry in-lo, flow flu, go iti, import importa, insert
inserti, intrude intrude, invade ki-in, mouth buka, path
via, penetrate ki-in, pop pop, pour fusi, way mode,
295. Egress
conduit tubi, discharge no-kargo, distill distila, distillation
distila, door janu, drain kanali, dribble brevi-kika, effuse
efusi, effusion efusi, emerge ki-ex, eruption exantema,
escape fugi, exit ex-lo, export exporta, filter filtra, gush
out, issue ki-ex, leak guta, mouth buka, ooze flu-lento,
outbreak blasto, outcome sege, path via, percolate
perkola, perspiration sudo, perspire sudo, pore poro, pour
fusi, spout beka, strain tensio, sweat sudo, tap valva,
trickle mikro, well vale,
296. Reception
absorb trakto-in, admission permito, admit konfesi,
admittance permito, breathe spira, bring fero-ci, draw
grafo, drink bibe, drinking bibulo, eat vora, gulp gluto,
import importa, introduce intra-duce, introduction
intra-duce, let lase, receive cepti, suck sugo, swallow
gluto, take prende,
297. Ejection
banish bali-ex, blow sufla, bounce salta, boycott boikota,
breathe spira, bring fero-ci, cast bali, cut seka, discharge
no-kargo, dispatch bali-plu, effuse efusi, effusion efusi,
eject ejekti, eliminate nuli, empty Kavita, erupt erupti,
excrete exkreti, expel bali-ex, expend spende, fire piro,
gut intestina, hawk falko, heave fo-leva, ooze flu-lento,
out apo, perspire sudo, purge purga, push osmo,
regurgitate regurgita, reject ne-cepti, relegate relega,
root radi, shed fusi, spend spende, spill fusi, spit spu, suck
sugo, tap valva, throw bali, vomit vomita,
298. Food
ale bira, ambrosia ambrosia, apple pomi, bait kapti-sito,
banana banana, banquet pluto-vora, beef bovi, beer bira,
beverage bibe-ma, bishop episkopa, bite morda, board
taba, bolt helika-baci, bouillon boulion, bread pani,
breakfast jenta, broth zomo, bun pusi-pani, cereals
cereali, cheer sti-hedo, chew mastika, chocolate
cokolata, cocoa kakao, coffee kafa, cookie biskokta, corn
grana, course seri, cracker biskokta, crop karpe, cup
tasa, dainty delikate, devour vora, diet idio-sito, dine edo,
dinner cefa-vora, discuss dice-de, dish skutela, dispatch
bali-plu, draught fla, drench fo-aga, drink bibe, drinking
bibulo, eat vora, entertainment amusa-ra, fall kade, fare
preci, feast festa, feed nutri, fish piski, fodder gra, food
sito, glutton glutona, gnaw rode, grapes stafilo, graze
frika, gulp gluto, joint artri, keep tena, lap gremi, lay
loka, lettuce laktuka, lick glosa, live vive, lunch
meso-vora, mandible mandibula, masticate mastika, mate
kopula, meal sito, meat karni, menu menu, mess mixa,
mince mika, morsel mero, mouth buka, mumble murmuro,
mutton ovis, nibble morda, nourishment trepsi, ordinary
vulga, oyster ostre, pastry pasta, pasture gra-lo, peck
beka, pick elekti, picnic piknik, pie pastata, pineapple
ananas, plate lopa, pork sui, porridge avena, prey preda,
provision provide, pudding sukro-sito, punch pugna,
ration ratio, remove apo, repast sito, sip pusi-bibe, snap
krepita, soup supa, spread difusi, stew kuko, suck sugo,
supper vespera-vora, swallow gluto, table mensa, take
prende, tea tea, vanilla vanila, walnut juglans, wine vini,
299. Excretion
catarrh katar, discharge no-kargo, effusion efusi,
excrement kopro, excrete exkreti, faeces feci, flux flu,
passion pasio, perspiration sudo, rheum reuma, saliva
Siala, shit kopro, spittle ptialo, sweat sudo,
cereal cereali, edible
eskulento, esculent
eskulento, succulent
suku,
300. Insertion
bath lava, bathe lava, bud gema, bury fune, dip bapti,
drive duce, drop guta, graft graft, immerse merge, impact
impakti, import importa, impregnate impregna, in in,
infuse infusi, inject injekti, inoculate inoku, insert inserti,
introduce intra-duce, introduction intra-duce, merge
nexu, plant planta, plunge merge, pop pop, press presa,
put loka, ram an-ovi, soak aga, stick kana, stuff stipa,
thrust pulsa, tuck plika , whip flagela,
301. Extraction
draw grafo, eliminate nuli, eradicate eradika, evolve
evolve, export exporta, express expresi, expression
emotio, extract extrakti, extricate drama, forceps forcipi,
pliers tena-ru, pull tira, rake rastra, remove apo, root
radi, weed sponta, wrench stremato,
302. Passage
conduit tubi, cross kruci, ford kruci-lo, journey viagia,
opening hiatu, pass acide, passage steno-via, path via,
penetrate ki-in, perforate fora, permeate permea, thread
fi, transmit mite, traverse kruci, voyage viagia, work ergo,
303. Transcursion
beat bate, distance tele, exceed ki-ultra, go iti, overlap
imbrika, pass acide, soar ala-ana, strain tensio, surpass
pasa, trespass intrude,
ahead ante,
304. Shortcoming
cave kaverno, collapse kolapse, fail fali, failure fali, no no,
want volu,
minus minus, short
brevi,
305. Ascent
arise surge, ascend askende, aspire aspira, bubble buli,
climb skende, float plankto, get gene, go iti, hill buno,
hover plana, lark aloda, leap salta, mount gru, plane plati,
pop pop, raise leva, rise ana, scale lepido, scramble repti,
shin knema, shoot fusili, soar ala-ana, spire koni-stego,
spring resorta, start sti, surge gurgita, swim nekto, tower
turi,
306. Descent
alight piro, avalanche avalanca, collapse kolapse, crash
krasc, decline nega, descend ki-kata, dip bapti, downfall
obit, droop flaci, drop guta, fall kade, falling kaduko, hill
buno, lapse glisa, light foto, pitch area, plunge merge, set
faski, settle decide, sink kata, slide glisa, slip glisa, sprawl
extende-se, stoop klina-se, stumble proxi-kade,
subsidence labesi, swoop kata, tilt klina, topple kade, trip
kade, tumble kade,
deciduous deciduo,
downwards kata,
307. Elevation
buoy via-ra, crane grus, drag tira, dredger puri-navi, erect
orto, exalt exalta, fish piski, get gene, heave fo-leva, hoist
leva, jump salta, lever leva-ru, lift leva, perch rami, raise
leva, rear poste, rise ana, set faski, stand sta, stick kana,
take prende, tilt klina, upheaval mega-turba,
308. Depression
bend flexi, bow arka, cast bali, couch di-kli, courtesy
civili, crouch bola-se, debase profani, depress depresi, dip
bapti, duck neta, fell pa-kade, kneel genuflekti, level
libela, lower baso, overturn verte, pitch area, precipitate
precipita, prostate gland, reduce mei, reduction reduce,
sink kata, sit sedi, stoop klina-se, upset turba,
prostrate prostra,
309. Leap
bounce salta, bound limita, buck an-cervus, dance kore,
flea pulex, foot pedi, frog rana, goat kapri, grasshopper
akrido, hop salta, jump salta, kangaroo kangaru, leap
salta, skip salta, spring resorta, start sti, trip kade, vault
subtera-ka,
310. Plunge
bathe lava, dip bapti, dive merge, duck neta, immerse
merge, plump plumpa, plunge merge, sink kata, submerge
merge,
311. Circwition
bend flexi, circuit cirkuito, circumvent cirkumveni, coil
helika, excursion exkursio, heel kalki, turn torna, turning
strofi, twirl gira, twist tortu, wheel ciklo, whisk apo, wind
venti, wrench stremato,
turning strofi,
312. Rotation
augur auguri, axis axi, axle axi, bow! kratera, centrifuge
centrifugi, convolution konvoluti, drill fora, gear sti, go
iti, gyrate gira, helix helika, hinge kardina, hub centra,
jack leva-me, merry jubila, out apo, pin aku, pirouette
pirueta, pivot fulkru, pole kolumni, revolution revolutio,
revolve gira, roll rola, rotate gira, round rondo, screw
heliku, spin gira, spindle fi-gira-baci, surge gurgita, tire
rota-zo, top supra, tornado tornado, twirl gira, tyre
rota-zo, vertigo vertigo, wheel ciklo, whirl gira, whirlpool
gorgo, whirlwind gira-venti, windmill venti-moli,
313. Evolution
develop evolve, development evolve, evolve evolve, unfold
no-plika,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
MATTER IN GENERAL
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
SOLID MATTER
bounce salta, caoutchouc gumi, distend distende,
extend extende, flex flexi, latex latici, plastic
plastika, rubber gumi, spring resorta, stretch
tensio,
elastic elasti, flexible flexuoso,
spring resorta,
326. Inelasticity
327. Tenacity
ant formika, cartilage kartilago, cement cementa,
glue glu, grasp kapti, grip rapi, gristle kartilago,
leather derma, stick kana, strength dina,
strong forti, stubborn obstina,
tough dura,
328. Brittleness
ant formika, break frakti, burst explode, crack
krak, crumble fria, fly peti, shiver tremulo, snap
krepita, splinter aku, split divide,
brittle fragili, crisp alakri, frail
no-dina, short brevi, weak
debili,
329. Texture
anatomy anatomi, constitution lega, construction
konstrukti, fabric textili, frame qadra, framework
skeleto, grain grana, mold forma, nap
brevi-somni, organism organismo, organization
societa, satin satina, silk larva-fi, staple krampa,
structure struktura, stuff stipa, substance ma,
surface facia, texture histo, tissue tisu, tooth denti,
web diktio,
coarse mali, delicate delikate,
fine lepto, rough krudi, smooth
glabro, textile textili,
330. Pulverulence
beat bate, bran gluma, bruise kontusi, crumb
mika, crumble fria, crush presa, detritus kerado,
dust farina, file dokumenta, flour farina, grain
grana, grind pulve, grindstone mola, meal sito, mill
mila, particle partikula, pound martela, powder
pulve, rasp razo, rice oriza, sand arena, scrape
raspa, seed grana, shingle kroko, smoke fumi,
spore spora, teeth denti,
dusty pulve, powdery pulve,
331. Friction
curry kari, file dokumenta, friction frika, gnaw
rode, graze frika, grind pulve, massage karesa,
polish lustra, rasp razo, rub frika, rubbing tripsi,
scrape raspa, scratch marka, scrub brosa, slide
glisa,
332. Lubrication
grease lipo, lubricate lubrika, lubrication olea, oil
olea, saliva siala, soap Sapo, wax ceru,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
FLUID MATTER
damp humidi, dew droso, drench fo-aga, humidity
humidi, marsh paluda, moisten riga, moisture humidi,
perspire sudo, soak aga, sponge spongi, wet humidi,
damp humidi, dripping
guta, humid humidi, juicy
suku, moist humidi,
sodden madido, soft
gluko, wet humidi,
340. Dryness
drain kanali, drought sika-tem, dry sika, hold tena,
parch tori, soak aqa, sponge spongi, wipe frika,
arid sika, dried sika, dry
sika, fine lepto,
341. Ocean
deep bato, dolphin delfini, main cefa, ocean oceani, sea
mari, tide ana-e, wave unda,
afloat boia, marine mari,
342. Land
bank banka, beach litora, chalk gipso, clay kerami, clod
amorfo, clot grumo, coast kosta, continent kontinenta,
crag aku-lito, derelict derelikta, earth geo, gravel
glarea, ground kame, innings bate-tem, isthmus kola,
land landa, mainland epeiro, mold forma, oasis kloro-lo,
peninsula peninsula, rock petro, scar cikatri, shore
kosta, soil solu, strand fi,
ashore epi-landa, littoral
litora, territorial teritori,
343. Gulf
bay baia, belt zona, broad lati, creek baia, dam barage,
ditch fosi, estuary estuari, gulf baratro, gut intestina,
lagoon mari-laku, lake laku, loch laku, mere ne-ma,
mouth buka, pond stagna, pool laku, puddle
pusi-stagna, reservoir urba-aqa-va, slab plaka, sound
fono, strait steno, well vale,
344. Plain
basin kratera, bush bosko, common komuni, desert
ki-ab, field agri, green kloro, grounds basi, heather
erika, land landa, lawn gra, lay loka, meadow prate,
moor alti-landa, park parka, plain simpli, plateau plato,
plot intriga, prairie prate, savanna savana, sod kespa,
steppe stepe, table mensa, turf gra, waste disipa, wild
agrio,
345. Marsh
bog lama, fen lama, marsh paluda, moss muski, mud
limo, slough exuvia, squash plata, swamp aga-landa,
wash lava,
marsh paluda, marshy
uliginoso, soft gluko,
346. Island
island insula, reef saxa-katena,
347. Stream
blow sufla, flow flu, stream flu,
348. River
babble kotilo, billow unda, bore fora, branch rami, brook
pusi-fluvi, bubble buli, burn fodo, cascade kade, cataract
aqa-kade, confluence ko-flu, course seri, creek baia,
current flu, dam barage, deluge diluvi, distill distila,
drench fo-aqa, dribble brevi-kika, drip guta, drop guta,
dropping staxi, flood flu, flow flu, flowing volubili, flux
flu, force dina, fountain fonta, fresh fresko, gullet kola,
gurgle gurgulio, gush out, hurricane cikloni, hydrant
hidra-tubi, irrigate aqa, issue ki-ex, jet jeti, murmur
murmuro, obstruct bloka, ooze flu-lento, overflow
supraflu, percolate perkola, pour fusi, pump pumpa,
race racia, rain pluvi, reach tensio-a, regurgitate
regurgita, ripple frika, river fluvi, rivulet pusi-fluvi, roll
rola, run dromo, rush peti, set faski, shower dusca, spill
fusi, spit spu, splash splasc, spout beka, spray spre,
spring resorta, stream flu, surge gurgita, swell tumo,
tide ana-e, torrent fo-flu, trickle mikro, typhoon tifona,
up ana, wave unda, well vale, whirlpool gorgo,
flowing volubili, fluent
flu,
349. Wind
air aero, barber apo-trika-pe, bellows foli, blast fo-fla,
blow sufla, breath spira, breathe spira, breeze
pusi-venti, cough tusi, current flu, draught fla, drift
flo-lento, fan ventila, gale fo-venti, gasp fo-spira, gills
branki, gust subito-venti, hiccup singulta, hurricane
cikloni, inflate fla, issue ki-ex, lungs pneumati, mare
fe-equs, monsoon Asia-venti, puff fla, respire spira,
sneeze snaza, sniff nasa, squall pluvi-venti, storm
tempestu, stream flu, tempest tempestu, tornado
tornado, typhoon tifona, vane veli, ventilate venti,
ventilation fresko, weather meteo, whiff pusi-spira,
whirlwind gira-venti, wind venti,
stormy turbulento,
350. Conduit
aorta aorta, artery arteri, canal kanali, channel kanali,
conduit tubi, ditch fosi, drain kanali, funnel koni, gutter
kanali, hose tubi, kennel kani-do, lock klavi, main cefa,
moat fosi, pipe pipa, pipeline tubi, pore poro, race racia,
rose rosa, runner stolo, sewer gorgira, siphon sifo, spout
beka, trough alve, tunnel tuneli, valve valva,
351. Airpipe
chimney fumi-tubi, funnel koni, nostril nari, nozzle
tubi-fini, pipe pipa, screen skuta, shaft fusti, smokestack
fumi-tubi, throat kola, trachea trakea,
vascular vaskulu,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
IMPERFECT FLUIDS
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
VITALITY
annual anua, blow sufla, bough rami, brake frenu,
branch rami, bush bosko, chase casa, creeper repti-fito,
exotic rari, fern filici, floret floskula, flower flori, foliage
folia, forest silva, fungus fungu, grass gra, grove
dendro-grupa, growth kresce, heather erika, herb
herba, jungle jungla, leaf folia, legume legumi, lichen
liken, mold forma, moss muski, mushroom fungu, park
parka, pasture gra-lo, perennial pereni, plant planta,
prairie prate, pulse pulsa, rush peti, scrub brosa, sedge
karex, shrub arbusta, spray spre, stem kauli, thicket
densi-lo, timber xilo, tree dendro, turf gra, vegetable
planta, verdure kloro, weed sponta, wood xilo, yew
taxus,
like homo, turf gra,
vegetable planta, verdant
kloro, wooden xilo,
368. Zoology
anatomy anatomi,
369. Botany
botanize botaniza,
370. Husbandry
aquarium piski-do, beehive kipselo, break frakti, breed
kruci, breeding hebe, bridle brida, cage karcera, hive
apis-do, menagerie zoa-parka, range monti-line,
sacrifice sakrifice, shepherd pastora, tame dama, tend
tende, train trena,
domestic domi, tame
dama,
371. Agriculture
agriculture agrikultura, agronomy agronomi, avenue
dendro-via, bed kli, border margina, cultivate kulti, cut
seka, dig fosi, farm agri-lo, farmer agri-pe, field agri,
garden horti, gardener horti-pe, harrow hirpika, hoe
skali-ru, lawn gra, manure fertili, meadow prate, mow
seka, nursery kura-ka, orchard frukti-horti, park parka,
plant planta, plough ara, plow ara, rake rastra, reap
karpe, sow fe-sui, vineyard viti-lo, vintage vini-karpe,
weed sponta,
agrarian agraria, arable
ara, country nati-lo, rural
rura, rustic agresti,
372. Mankind
body soma, commonwealth konfedera, community
komunita, creature vive-ra, family famili, flesh karni,
folk demo, generation generatio, hand manu, head kefa,
individual individu, man andro, mankind homi, million
miliona, mortal homi, nation natio, nationality natio,
one mo, ourselves auto, party festa, people demo,
person homi, personage gravi-persona, population
demo, public publika, realm regi-landa, republic
republika, society societa, somebody persona, soul
psiko, state stato, tribe tribu, world munda,
anthropoid antropoida,
human homi, individual
individu, mortal homi,
national natio, personal
persona, public publika,
social sociali,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
SENSATION
alcohol alkoholi, ant formika, barrel kupa, brand
marka, bucket manu-va, candle kandela, carbon
karboni, charcoal karbo-ligni, cinder cinera, coal
karbo, damp humidi, earth geo, extinguish sto, fire
piro, flax linum, foam afro, fuel ergo-ma, fuse fusi,
gas gasi, gasoline benzina, incense
dulc-odoro-ma, juice liqi, kerosene kerosena, light
foto, log ligni-bloka, match akorda, mountain
buno, number numera, of de, oil olea, petrol
benzina, petroleum petroleum, port asilu, quench
sto-dipso, slack flaci, smother stop-aero, spill fusi,
sulphur sulfuri, torch lumi-ra, trench longi-kavita,
turf gra, wax ceru, wick fi-fa,
389. Thermometer
color kroma, dry sika, thermometer termometri,
wet humidi,
390. Taste
aftertaste trace, flavor flavoro, gout podagra, gust
subito-venti, palate palato, savor sapidi, smack
manu, stomach gastro, taste gusta, tongue glosa,
tooth denti,
strong forti,
391. Insipidity
bland moli, fade lose-foto, flat
plati, insipid no-flavoro, mild
gentili, stale no-fresko,
tasteless krudi, weak debili,
392. Pungency
acrimony akrimoni, chew mastika, cigar cigara,
cigarette cigareta, devil diaboli, gall cecidi,
mustard sinapis, nicotine nikotini, pepper piperi,
pickle konserva, race racia, render dona, salt sali,
season tem, smoke fumi, spice fo-gusta, tobacco
nikotini, weed sponta,
393. Condiment
curry kari, flavor flavoro, garlic alium, ginger
zingibera, mace korina, mustard sinapis, nutmeg
Muskata, onion cepa, parsley selinum, pepper
piperi, pickle konserva, sage sofi, salt sali, sauce
sosa, season tem, spice fo-gusta, thyme serpilum,
bitter pikro, full ple, high alti,
hot termo, piquant pikanti,
rough krudi, salt sali, sharp
akuto, stinging knipo, strong
forti,
394. Savoriness
ambrosia ambrosia, dainty delikate, game sporta,
like homo, nectar nektari, turtle kinosterno, zest
verve,
dainty delikate, delicate
delikate, delicious delicio,
delightful geniali, exquisite
exqisite, good boni, nice gluko,
rich pluto, savory sapidi, tasty
sapidi, well vale,
395. Unsavoriness
acrimony akrimoni, disgust non-amo,
bitter pikro, ill mali, loathsome
misaro, nasty kako, offensive
ofendo, rough krudi,
unpleasant no-gluko,
396. Sweetness
bonbon bonbon, cake plaka, candy bonbon,
caramel karamela, conserve konserva, desert
ki-ab, honey meli, jam konserva, marmalade
marmelade, nectar nektari, pastry pasta, pie
pastata, plum Prunus, preserve preserva, pudding
sukro-sito, puff fla, sugar sukro-ma, sweetmeat
tragema, sweetness gluko, syrup siropa, tart
pastata, treacle sukro-ma,
sweet gluko,
397. Sourness
acid akidi, crab kancera, low baso, sour akidi,
vinegar vinagra,
acid akidi, hard sklero, rough
krudi, sour akidi, tart pastata,
398. Odor
essence esentia, fragrance halato, fume fumi,
hound casa-kani, nose nasa, odor odoro, scent
odoro, smell odoro, sniff nasa, trail ikno,
foul no-puri, putrid sapro,
quick rapidi, strong forti,
399. Inodorousness
400. Fragrance
after po, aroma odoro, bouquet flori-fa, essence
esentia, fragrance halato, incense dulc-odoro-ma,
lotion medika-ma, mint menta, musk moski,
perfume perfuma, potpourri potpuri, scent odoro,
fragrant fragra, savory sapidi,
sweet gluko,
401. Fetor
bad kako, bite morda, fungus fungu, garlic alium,
smell odoro, smoke fumi, stench bdolo, stink
mal-odoro,
bad kako, bitter pikro, harsh
asperi, high alti, offensive
ofendo, putrid sapro, rank
klasi, sharp akuto, stinking
mal-odoro, strong forti,
402. Sound
accent emfasi, noise fono, resound resoni, sound
fono, strain tensio, tone toni, voice fono,
audible audi-abili, distinct
klari,
403. Silence
hush silento, muzzle rino, peace paci, silence
no-soni, stifle sufoka, still ankora, stillness qieti,
stop pausa,
awful sti-fobo, hush silento,
mute mute, noiseless no-soni,
silence no-soni, silent taci, soft
gluko, solemn solemni,
soundless no-soni, still ankora,
404. Loudness
bang bang, bellow voci, blare fo-soni, blast fo-fla,
boom bombo, cannon kanona, clang kanako,
clatter kako-fono, din kako-fono, lungs pneumati,
noise fono, power dina, racket soni-kine, resound
resoni, roar voci, shout voci, speak dice, stun
stupe, swell tumo, thunder bronto, uproar
tumultu,
aloud fono, big mega, deep
bato, ear oti, full ple, high alti,
loud fo-soni, noisy klamoroso,
powerful dina, shrill akuto,
trumpet trompeta,
405. Faintness
babble kotilo, breath spira, breathe spira, flow flu,
gurgle gurgulio, hum apis-soni, murmur
murmuro, mutter murmuro, ripple frika, tinkle
tintina, whisper susura,
aside a-latu, dull fatuo, faint
no-forti, flowing volubili,
gentle pio, hoarse rauku, liquid
aqa, low baso, piano piano, soft
gluko,
406. Snap
bang bang, blast fo-fla, blow sufla, boom bombo,
burst explode, cap boneta, clang kanako, clash
klasc, click klik, crack krak, cracker biskokta,
crackle krepita, crash krasc, discharge no-kargo,
explosion explode, gun fusili, knock bate, pop pop,
rap tipo, report histori, rump dorsa, slam
soni-klude, snap krepita, tap valva, thud
gravi-soni,
407. Roll
beat bate, cat feli, chime soni, clatter kako-fono,
cuckoo kokix, devil diaboli, drum timpani, hum
apis-soni, kitten ju-feli, patter pita, purr
hedo-soni, racket soni-kine, rattle krotalo,
repetition itera, roll rola, rumble tele-bronto,
shake oscila, tick tika, toll mega-kampanula,
monotonous monotono,
408. Resonance
bell tini-ru, buzz buz, chime soni, echo resoni,
gong gong, gurgle gurgulio, jingle jingla, radio
radio, resound resoni, ring zona, ringing tini, thud
gravi-soni, thump pugna-bate, tinkle tintina,
dead morta, deep bato, gruff
bruta, hollow kavita,
band banda, bell tini-ru, board taba, bow arka,
brass kupra-zinka, bugle trompeta, drum timpani,
flute flauta, gong gong, guitar gitara, harp harpa,
horn kerati, kit vesti-fa, mute mute, orchestra
orkestra, organ organi, piano piano, pipe pipa,
pitch area, rattle krotalo, reed kana, serpent
serpenti, string fi, tambourine tamburina, tenor
alti-an-voka, triangle trigono, trumpet trompeta,
violin violina, whistle sibila,
418. Hearing
audience audi-pe, catch kapti, citizen civi, ear oti,
hark audi, hear audi, in in, list lista, listen audi,
megaphone porta-voka, microphone mikrofoni,
ship navi, short brevi, sound fono, telephone
telefono, to a, two bi,
hark audi, listen audi,
419. Deafness
stun stupe,
deaf non-audi, mute mute,
420. Light
beam radia, blaze fo-busti, breadth lati, clear
klari, day di, dazzle cieko, flame flama, flare
flama, flash flasc, flicker tremulo, glare fo-foto,
gleam no-forti-foto, glimmer pusi-foto, glitter
splendi, glory glori, gloss splendi, glow kandi,
illuminate foto, kindle piro, light foto, lightning
flasc, luster splendi, moonlight luna-lumi, pencil
grafo-ru, radiate radia, radiation radia, ray rai,
shine lampa, spark spinta, sparkle scinti, splendor
splendi, streak line, stream flu, sun heli, sunshine
heli-radia, twinkle scinti,
ablaze piro, bright foto, clear
klari, light foto, luminous lumi,
orient orienta, radiant fo-hedo,
shining kandida, splendid
radia, tide ana-e, vivid forti,
421. Darkness
adumbrate adumbra, darkness skoto, dim
meso-foto, doubt dubi, dusk pusi-foto, eclipse
tegu, extinguish sto, gloom skoto, lower baso,
midnight meso-noktu, night noktu, obscure
no-foto, shade skia, shadow umbra,
black melano, dark gnofo,
gloomy gnofo, nocturnal noktu,
obscure no-foto,
422. Dimness
cloud nefo, darkness skoto, dawn aurora, dim
meso-foto, dusk pusi-foto, eclipse tegu, fade
lose-foto, flicker tremulo, glimmer pusi-foto, loom
texi-me, lower baso, moonlight luna-lumi, obscure
no-foto, owl bubo, pale palidi, slight pusi, twilight
krepuskula, twinkle scinti,
crepuscular krepuskula, dark
gnofo, dim meso-foto, dirty
no-puri, dull fatuo, faint
no-forti, pale palidi,
423. Luminary
brand marka, bull bu, candle kandela, eye oku,
filament fi, flame flama, gas gasi, illuminate foto,
lamp lampa, lantern lanterna, light foto, lightning
flasc, link kopula, luster splendi, meteor meteori,
oil olea, rocket raketa, socket glena, spark spinta,
star astro, sun heli, taper tenu, torch lumi-ra, wick
fi-fa, will volu,
luminous lumi, radiant fo-hedo,
self auto,
424. Shade
blind no-vide, cloud nefo, curtain pende-te, gauze
gaze, mantle mantela, mask maska, mist nebu,
screen skuta, shade skia, shadow umbra, shutter
tegu, sunshade umbela, umbrella pluvi-skuta, veil
vela,
425. Transparency
glass vitri, water aqa,
clear klari, translucent luci,
transparent luci,
426. Opacity
cloud nefo, film lamina, fog nebu, haze nebu,
cloud nefo, dim meso-foto,
dirty no-puri, opaque no-luci,
thick obesi, turbid turbidi,
427. Semitransparency
film lamina, gauze gaze, mist nebu, mother matri,
of de, pearl margari,
translucent luci,
428. Color
cast bali, color kroma, dye kroma, glow kandi,
grain grana, hue kroma, illuminate foto, key klavi,
medium mediu, paint kroma, pigment pigmenta,
prism prisma, shade skia, spectrum spektra, stain
makula, tinge kroma, tint tinta, tone toni, value
valu, wash lava,
bright foto, deep bato, delicate
delikate, fresh fresko, full ple,
gay hedo, gorgeous magnifika,
high alti, intense forti, rainbow
iridi, raw krudi, rich pluto,
showy specioso, sweet gluko,
tender gluko, vivid forti,
429. Achromatism
bleach leuko, fade lose-foto, fly peti, go iti, pale
palidi, tarnish lose-brilia,
ashy kanuto, blond blonda,
cold frigi, dead morta, dull
fatuo, faint no-forti, fair justi,
ghastly luridi, light foto, pale
palidi, pallid palidi, wan palidi,
white leuko,
430. Whiteness
bleach leuko, chalk gipso, ivory elefa-denti, lily
Lilia, milk lakti, paper papira, silver argenti, snow
nivi, whiten leuko,
431. Blackness
black melano, blot makula, blotch makula, buck
an-cervus, charcoal karbo-ligni, coal karbo, color
kroma, crow korvo, dark gnofo, darkness skoto,
gray cinera, ink tinta, jet jeti, jetty mola, low baso,
nocturnal noktu, obscure no-foto, printer tipo-me,
raven korvo, render dona, soot fumi-ma, tone toni,
blond blonda, candid kandida,
fair justi, hoary kanesce, light
foto, milk lakti, snow nivi,
snowy nivi, white leuko,
432. Gray
black melano, gray cinera, silver argenti,
ash cinera, ashy kanuto, cool
meso-frigi, gray cinera, grey
cinera, iron feru, livid lividi,
mouse mus, sad depresi, silver
argenti, slate lamina-li, stone
lito,
433. Brown
bronze bronza, brown bruno, tan bruno,
bay baia, brown bruno,
brunette bruneta, burnt brown,
chestnut kastanea, chocolate
cokolata, liver hepa, maroon
marona, nut nuki, sun heli, tan
bruno, tawny fulvo,
434. Redness
blush rubi, color kroma, crimson fo-rubi, damask
damaska, lake laku, mantle mantela, maroon
marona, pink rosa, purple blu-rubi, red rubi,
redden rubesce, rose rosa, ruby rubi, rust oxidi,
scarlet fo-rubi, warmth termo,
brick brika, burnt brown,
cherry ceresi, dust farina,
flame flama, flesh karni, hot
termo, peach persika, red rubi,
rose rosa, ruby rubi, ruddy
rubi, salmon salmo, warm
meso-termo,
435. Greenness
emerald smaragdo, green kloro, verdure kloro,
green kloro, olive olivi, verdant
kloro,
436. Yellowness
or alo, yellow xanto, yolk xanto,
amber ambra, gold kriso,
golden kriso, lemon citro,
primrose primula, straw stra,
sulphur sulfuri, tawny fulvo,
warm meso-termo, yellow
xanto,
437. Purple
bishop episkopa, purple blu-rubi,
lavender Lavandula, lilac lilak,
livid lividi, mauve malva, plum
Prunus, purple blu-rubi, violet
iodeo,
438. Blueness
bloom flori, blue ciano,
blue ciano, cold frigi, sky
urani,
439. Orange
gold kriso, or alo, orange rubi-xanto, warm
meso-termo,
brass kupra-zinka, copper
kupra, flame flama, gold kriso,
hot termo, orange rubi-xanto,
warm meso-termo,
440. Variegation
braid plekto, butterfly lepidoptera, check verifi,
dot punkta, embroider broda, iris iridi, leopard
Leopardo, mackerel makerelo, marble marmora,
mother matri, of de, patchwork peci-ergo, peacock
pavnao, pearl margari, quilt kli-tegu, rainbow
iridi, spectrum spektra, sprinkle bali-peri, streak
line, stripe stria, tulip tulipa, zebra zebra,
dappled balio, flea pulex, many
mega, party festa, shot stoko,
tabby ge-tigra,
441. Vision
arena arena, behold eke, bird avi, cat feli,
contemplate kontempla, cornea kornea, discern
discerni, discover detekti, distinguish separa,
eagle aqila, eye oku, eyesight bleps, gaze
dura-skope, glance speku, glare fo-foto, glimpse
tako-speka, hawk falko, horizon horizo, inspect
examina, iris iridi, look skope, observe nota, peep
oku, peer stare, perceive oku, periscope
periskope, pupil pupula, recognize rekogni,
regard kura, retina retina, scan skana, see oku,
seeing vista, sight vista, speculate spekula, spy
espio, stare stare, survey examina, theater teatra,
view vide, vision vide, vista vista, watch ergo, white
leuko, witness testi,
clear klari, eagle agila, hawk
falko, keen zelo, look skope,
optical oku, seeing vista, visible
vista,
442. Blindness
blind no-vide, blindness ablepsia, blink nikti,
cataract aqa-kade, dazzle cieko, dim meso-foto,
type tipo, wink nikti,
blind no-vide, dark gnofo, sand
arena, stone lito, wall mura,
443. Dimsightedness
albino albino, blink nikti, cataract aqa-kade, dazzle
cieko, ghost fantasma, glare fo-foto, illusion
ilusio, loom texi-me, phantasm fantasma, screen
skuta, spectrum spektra, swimming nekto, vision
vide, wink nikti,
444. Spectator
behold eke, on epi, rubber gumi, spectator
spekta-pe, spy espio, witness testi,
445. lens
barrel kupa, binoculars binokula, cross kruci, fish
piski, glass vitri, glasses lenti, hairs papi, half
semi, kaleidoscope kaleidoskope, lens lenti,
microscope mikroskope, one mo, phase fasi, pier
projeti, platform plataforma, prism prisma,
quarter qarto, rear poste, slide glisa, spectacles
lenti, telescope teleskope, two bi, wide lati,
blind no-vide, cock alektrio,
dim meso-foto, gooseberry
grosula, half semi, mole talpa,
one mo,
446. Visibility
appear feno, appearance feno, arise surge, crop
karpe, glare fo-foto, glimmer pusi-foto, loom
texi-me, materialize materializa, show monstra,
spring resorta, start sti, turn torna,
apparent feno, clear klari,
conspicuous konspikuo,
definite defini, distinct klari,
obvious klari, plain simpli,
visible vista,
447. Invisibility
conceal kripti, mystery kripti,
apparent feno, blurred no-luci,
dark gnofo, dim meso-foto,
hidden kripti, ill mali, invisible
no-vista, mysterious misteri,
obscure no-foto, shadowy
no-foto,
448. Appearance
air aero, angle gono, appear feno, appearance
feno, aspect skope, bird avi, carriage vagona, cast
bali, color kroma, diorama diorama, display
monstra, expression emotio, face facia, figure
figura, image imagi, landscape paisage, light foto,
look skope, outline kontorna, outlook vista, outside
extra, pageant spektakula, panorama panorama,
peep oku, perspective vista, phantasm fantasma,
phase fasi, picture imagina, port asilu, presence
es-la, profile profila, prospect vista, scene skeni,
scenery vista, seem feno, shape forma, show
monstra, sight vista, species speci, spectacle vista,
view vide, visage prosopo, vista vista,
apparent feno,
449. Disappearance MAA
disappear no-feno, dissolve solve, eclipse tegu,
disappear no-feno, gone pa-ki,
lost ge-lose, missing apo,
vanish vanesce,
evaporate vapo, exit ex-lo, fade lose-foto, go iti,
leave ki-ab, pass acide, vanish vanesce,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
OPERATIONS OF INTELLECT IN GENERAL
BSTC
affair pragma, argument argumenta, business negoti, case kaso, chapter
kapitula, head kefa, matter ma, motion kine, point akme, problem
enigma, subject tema, text textu, theme tema, thesis tema, topic tema,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
PRECURSORY CONDITIONS AND OPERATIONS
460. Neglect
blink nikti, connive konive, cut seka, divert sti-tropi,
forget no-memo, ignore ignora, jump salta, let lase,
miss regreta, neglect no-kura, omit ne, sink kata,
skim apo, skip salta, slight pusi, table mensa, trifle
trika, trifling no-gravi, wink nikti,
abandoned derelikta,
anyhow ali-mode, careless
no-kura, for pro, reckless
ne-ski, supine supine,
461. Inquiry
agitate agita, analysis lisi, ask petitio, calculate puta,
catechize katekiza, challenge defi, consider examina,
cross kruci, demand demanda, discuss dice-de,
discussion diskusi, dissect disekti, dodge evita,
enigma enigma, examination examina, examine
examina, exploration explora, explore stude, feeler
antena, hunt casa, inquire qestio, inquiry qestio,
interrogate roga, investigate examina, investigation
recerka, investigator basanista, issue ki-ex, look
skope, mouse mus, nose nasa, peer stare, probe
examina, problem enigma, pump pumpa, pursue casa,
query qestio, quest cerka, question qestio, ransack
cerka-panto-ra, request petitio, research recerka,
resolve decide, review kritici, scan skana, search
cerka, seek cerka, sift kribri, sound fono, spy espio,
study stude, tax fiska, trace indika, track ikno, trail
ikno, trial judici, ventilation fresko, winnow vana,
inquiry qestio, inquisitive
qestio, what qod, whence
ex-qo-lo, where topo,
462. Answer
acknowledge akorda, answer reakti, clue indika,
determine decide, discover detekti, discovery detekti,
echo resoni, explain explika, oracle orakula, password
kripto-nima, reply reakti, respond reakti, retort
reakti, return itera, satisfy sati, solution solve, solve
solve,
because ka, responsive
sensitivi,
463. Experiment
analysis lisi, angle gono, check verifi, criterion
kriterio, crucible krucibula, discovery detekti, double
bi, engineer tekno-pe, essay brevi-grafo, evidence
evide, experiment experimenta, explore stude, feeler
antena, grope cerka, measurement dimensio, probe
examina, proof basi, protocol protokola, prove proba,
rehearse proba, ring zona, road via, scout detekti,
screen skuta, see oku, subject tema, survey examina,
test examina, touch palpa, touchstone basano, trial
judici, try tenta, verify verifi,
provisional provide,
464. Comparison
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
MATERIALS FOR REASONING
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
REASONING PROCESSES
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
RESULTS OF REASONING
abide tolera, accept cepti, accord akorda,
acknowledge akorda, acquiesce aqieske,
admission permito, admit konfesi, agree
akorda, agreement harmoni, allow lase, amen
amen, approval amo, approve amo, assent
asenti, chorus korus, coincide ko-incide,
concede koncede, confess konfesi, confirm
sura, confirmation konstata, consensus
konsensus, consent akorda, corroborate
korobora, countersign kontrasigna, don ne
akti, echo resoni, nod nuta, own proprie,
permit lase, receive cepti, reciprocate
reciproka, recognition rekogni, recognize
rekogni, subscribe subskribe, vote voti,
agreed ja, amen amen, content
ge-place, even klu, exactly exakti,
good boni, indeed veri, just justi,
that ke, true veri, truly veri,
unanimous akorda, well vale, willing
volu, willingly sponta, yes ja,
489. Dissent
content ge-place, contradict kontra-dice,
dissent disenti, protest protesta, refusal
refusa, repudiate renega, revolt revolta,
schism divide,
content ge-place, dissident diside,
negative negativi, no no, pardon
pardo, unwilling no-volu,
490. Knowledge
acquaintance ne-ami, appreciate apreci,
bibliolatry bibliolatri, conscience auto-kritici,
consciousness este, culture kultura, dawn
aurora, discern discerni, discover detekti,
discovery detekti, doctrine doktrina,
education eduka, experience experi, glimmer
pusi-foto, glimpse tako-speka, have habe,
impression impresi, information info, intuition
intuiti, know ski, knowledge ski, learning
eduka, light foto, literature literatura, of de,
perceive oku, perception percipe, philosophy
filosofi, possess habe, reading lekto, realize
kognoske, recognition rekogni, recognize
rekogni, scan skana, scent odoro, scholar
sko-pe, school sko-do, science skience, see
oku, take prende, theory nomi, understand
logi,
alive vive, aware ski-de, blue ciano,
book bibli, conscious este, deep
bato, familiar ben-ge-ski, informed
skitu, known ge-ski, learned pisto,
noted famo, one mo, profound
profunda, read lekto, self auto,
shrewd praxi, solid gravi, trite
banali, trivial no-gravi, up ana, well
vale,
491. Ignorance
blindness ablepsia, darkness skoto, ignore
ignora,
dizzy vertigo, empty kavita, green
kloro, half semi, ignorant ne-ski,
illiterate analfabeti, learned pisto,
novel xeno, rude krudi, shallow
no-profunda, unexplained misteri,
unknown no-ge-ski,
492. Scholar
clerk buro-pe, doctor medika-pe, don ne akti,
fellow socia, pedant pedanti, sage sofi,
scholar sko-pe,
learned pisto,
493. Ignoramus
amateur amo-pe, fool foli-pe, idiot idioti, jerk
spasmo, moron moroni, pedant pedanti,
ignorant ne-ski, shallow
no-profunda,
494. Truth
fact faktu, gospel evangeli, nature fisika,
realism realismo, reality reali, truth veri,
accurate exakti, actual reali, certain
certa, clean puri, clear klari, close
klude, constant dura, correct
korekti, curious qestio, cut seka,
definite defini, delicate delikate,
exact exakti, exactly exakti, faithful
pistio, fine lepto, genuine veri,
indeed veri, just justi, legitimate
lice, natural natura, nice gluko,
official arki, particular idio, precise
exakti, punctual a-kron, pure puri,
real reali, really reali, right korekti,
rigid rigi, rigorous severi, scientific
skience, severe severi, so so, solid
gravi, sound fono, strict severi, true
veri, truly veri, valid validi, well
vale,
495. Error
be es, blot makula, blunder ero, bubble buli,
bull bu, deceive falsi, deception ilusio, dream
sonia, err ero, error ero, fable fabula, fail fali,
fault defekti, flaw defekti, hallucination
halucina, heresy heresi, illusion ilusio, lie
horizo, miss regreta, mistake ero, report
histori, self auto, slip glisa, snare kapti,
statement dice-ra, stumble proxi-kade, trip
kade,
false falsi, mock ridi-anti, out apo,
Spurious noto, unreal non-acide,
untrue pseudo,
496. Maxim
axiom axioma, formula formula, moral
morali, postulate postula, principle regula,
proverb sofi-dice, saw prio, saying baxi,
sentence frase, word verba,
497. Absurdity
absurd fatuo, absurdity atopia, be es, blunder
ero, bull bu, farce farci, mare fe-equs, muddle
konfusi, nonsense no-semani, paradox
paradoxi, rhapsody rapsodi, romance
romance, self auto, sell vendo, stuff stipa,
absurd fatuo, extravagant
extravaga, foolish fatuo,
preposterous prepostero, ridiculous
stupidi, self auto, senseless
no-semani,
498. Intelligence
be es, capacity volumi, cunning intelige,
depth funda, discern discerni, discriminate
diskrimina, eagle aqila, foresee provide,
genius genius, glance speku, head kefa,
heaven urani, intellect puta-pote, intelligence
logi-pote, intelligent intelige, judgment
judika-decide, penetrate ki-in, possession
proprie-ra, reason logika, self auto, sense
este, soul psiko, tact takto, talent fo-pote,
understand logi, understanding logi, wisdom
sofi, wit inteligenta,
acute akidi, alive vive, arch arca,
awake vigi, born ge-nati, bright foto,
clear klari, clever tekno, cool
meso-frigi, deep bato, equitable
justi, fair justi, heaven urani,
impartial justi, intelligent intelige,
keen zelo, long longi, needle aku,
nimble tako, out apo, profound
profunda, prudent sofi, quick
rapidi, reasonable logika, sage sofi,
sensible sensi, sharp akuto, shrewd
praxi, sober no-narko, solid gravi,
sound fono, stand sta, strong forti,
thought idea, thoughtful
mega-kogita, well vale, wide lati,
wise sofi,
499. Imbecility
be es, folly fatuo-akti, giddiness vertigo, one
mo, ramble vaga, trifle trika, trifling no-gravi,
absurd fatuo, blunt non-akuto,
bovine bovi, bright foto, child
infanti, clod amorfo, dim
meso-foto, dull fatuo, extravagant
extravaga, fat grosu, feeble debili,
foolish fatuo, frivolous frivolo, heavy
gravi, idle otio, ill mali, lack defekti,
like homo, narrow steno, not ne, old
paleo, pointless vani, rash
no-puta-akti, rattle krotalo,
ridiculous stupidi, senseless
no-semani, shallow no-profunda,
short brevi, silly fatuo, simple
elementa, soft gluko, stupid
stupidi, thick obesi, unreasonable
no-justi, unwise no-sofi, useless
no-funktio, vacant kavita, weak
debili,
500. Sage
all panto, authority arki, expert tekno-pe,
genius genius, it id, know ski, oracle orakula,
sage sofi, wizard magika-pe,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
EXTENSION OF THOUGHT
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
CREATIVE THOUGHT
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
NATURE OF IDEAS COMMUNICATED
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
MODES OF COMMUNICATION
account konto, acquaintance ne-ami, advice
konsili, advise konsili, allude alude, announce
deklara, apprise reporta, authority arki, bit poko,
breathe spira, case kaso, chart carta, communicate
komunika, communication komunika, correct
korekti, data info, estimate valu, explain explika,
express expresi, gesture sema, glance speku, guide
direkti, hear audi, hint indika, inform info,
information info, instruct doci, instruction sko,
intimate intra, itinerary itinera, know ski,
knowledge ski, learn gene-ski, map carta, mention
dice-de, messenger angeli, news nova, notice nota,
paragraph paragrafo, pilot duce-pe, plan skema,
prompt sti, publish publika, read lekto, report
histori, represent representa, retail detaila, return
itera, signify semani, specify specifi, spy espio,
state stato, statement dice-ra, suggest proposi,
suggestion sugesti, telephone telefono, tell dice,
transmit mite, understand logi, whisper susura,
wire fi, word verba,
informed skitu,
528. Concealment
blind no-vide, bury fune, cloak toga, conceal kripti,
couch di-kli, cover tegu, curtain pende-te, disguise
falsi-feno, eclipse tegu, hide kripti, hush silento,
ignore ignora, lock klavi, mask maska, mystery
kripti, prowl casa-gresi, puzzle enigma,
reservation salva, reserve salva, reticence
reticentia, screen skuta, seal sigila, secrecy
sekreti, secret kripti, shade skia, silence no-soni,
sink kata, smother stop-aero, sneak repti-pe, steal
klepto, stifle sufoka, suppress sto, veil vela,
whisper susura,
aside a-latu, close klude,
cryptic kripti, dark gnofo, don
ne akti, feline feli, hidden
kripti, invisible no-vista,
mysterious misteri, mystic
misteri, private idio, secret
kripti, secretly klam, sly
tekno-mali, stealthy kripti,
undercover sekreti,
underground infra-geo,
529. Disclosure
acknowledge akorda, admit konfesi, allow lase,
bare nudi, betray vend-a, break frakti, breathe
spira, canary Kanari, concede koncede, confess
konfesi, correct korekti, crop karpe, discover
detekti, divulge divulga, expose detekti, exposition
expo, grant dona, open aperi, out apo, own
proprie, peach persika, rat ratus, reveal info, sing
kanta, split divide, squeal krito, tell dice, unfold
no-plika, utter dice,
open aperi, public publika,
530. Ambush
ambush imboska, blend mixa, blind no-vide,
camouflage kamuflage, cloak toga, cloud nefo,
cover tegu, curtain pende-te, disguise falsi-feno,
hold tena, mask maska, recess recesi, retreat
ki-ab, screen skuta, shade skia, trap trapa, veil
vela,
hidden kripti,
531. Publication
advertise publika, advertisement publika, bill nota,
circular ciklo, cry vagi, daily di, diffuse difusi,
disseminate disemina, edit redakti, herald
proklama, issue ki-ex, journal jurnali, newspaper
jurnali, notice nota, post posta, poster
mega-info-ra, proclaim voci, propagate propaga,
publication ge-publika-ra, publish publika, report
histori, rumor rumora, speak dice, spread difusi,
talk dice, utter dice, voice fono,
current flu, flagrant flagra,
open aperi, public publika,
trumpet trompeta,
532. News
advice konsili, bulletin buletina, buzz buz, cable
paki-fi, chestnut kastanea, communication
komunika, cry vagi, dispatch bali-plu, errand
brev-iti, fame famo, flash flasc, gossip rumora,
information info, intelligence logi-pote, journal
jurnali, journalist jurnalisti, magazine jurnali,
media media, message info, news nova, newspaper
jurnali, on epi, publication ge-publika-ra, radio
radio, report histori, rumor rumora, scandal
skandali, talk dice, telegram telegrama, television
televisio, tidings nova, tract area-de, wire fi, word
verba,
afloat boia, current flu, live
vive, many mega, what qod,
533. Secret
anagram anagrama, enigma enigma, labyrinth
labirinto, mystery kripti, paradox paradoxi,
problem enigma, puzzle enigma, riddle enigma,
secret kripti,
534. Messenger
ambassador ambasadora, cable paki-fi, envoy
mite, herald proklama, mail posta, messenger
angeli, next seqe, post posta, runner stolo, scout
detekti, spy espio, telephone telefono, wire fi,
secret kripti,
535. Affirmation
acknowledge akorda, adjure adjura, advance
avanti, affidavit afidavi, allege alega, announce
deklara, assert dice, assure sura, certify certifi,
confirmation konstata, declaration deklara, declare
deklara, emphasize emfasi, maintain tena, oath
jura, observation skope, position loka, pretend
fikti, profess profesio, profession profesio,
pronounce soni, propose proposi, protest protesta,
remark dice, repeat itera, say dice, saying baxi,
sentence frase, state stato, statement dice-ra,
swear mali-dice, warrant lice-papira, weight
ponde, word verba,
absolute holo, broad lati,
certain certa, confident fide,
distinct klari, express expresi,
faith fide, flat plati, formal
formali, indeed veri, marry
game, positive sura, round
rondo, solemn solemni, truly
veri, yes ja,
536. Negation
contradict kontra-dice, contravene kontraveni,
deny nega, dispute disputa, give dona, ignore
ignora, negative negativi, prohibition veto, protest
protesta, qualify limita, refusal refusa, refuse
nega, repudiate renega, traverse kruci,
by para, negative negativi,
negatively nega, never
nuli-kron, no no, not ne,
937. Teaching
advise konsili, book bibli, break frakti, breed
kruci, bring fero-ci, coach karpento, convince
sti-kredi, course seri, cram stipa, curriculum
kurikulu, direct direkti, direction direkti,
discipline disciplina, discourse diskursi,
disseminate disemina, drill fora, educate eduka,
education eduka, examination examina, exercise
exercise, explanation explika, fail fali, form forma,
gentleman andro, graft graft, grammar gramatika,
ground kame, guidance duce, guide direkti,
impregnate impregna, improve ma-boni, infuse
infusi, initiate sti, inoculate inoku, instruct doci,
instruction sko, inure to-war, lecture sko, lesson
sko, mid meso, parable parabola, pass acide,
practice exercise, preach predika, preparation
prepara, prepare prepara, prime prima, project
projekti, qualify limita, rear poste, school sko-do,
schooling sko, score buta, sermon religio-dice,
take prende, tame dama, task buta, teach doci,
teaching sko, test examina, theme tema, train
trena, training sko, tuition sko, tutor doci-pe,
educational eduka, teaching
sko,
938. Misteaching
deceive falsi, lie horizo,
939. Learning
affect influ, assume postula, bun pusi-pani, color
kroma, cook kuko, counterfeit kontraface, cry
vagi, deceit falsi, deceive falsi, deception ilusio,
disguise falsi-feno, dissimulate disimula, dress
tunika, embroider broda, equivocate eqivoka,
exaggerate exagera, fence fragma, flattery
falsi-lauda, force dina, fraud fals-akti, get gene,
hatch dona-nati, hollowness kavita, invent inventi,
invention breveta, lie horizo, mendacity mendaci,
perfidy perfidi, pretend fikti, pretense pretextu,
put loka, romance romance, sham falsi, simulate
simula, trim puta, untruth falsi, varnish vernisa,
affected fastidio, artful vafro,
artificial ge-face, double bi,
false falsi, hollow kavita,
mendacious mendaci, silly
fatuo, sincere honesti, smooth
glabro, spurious noto, untrue
pseudo,
945. Deception
abuse mal-uti, ambush imboska, bait kapti-sito,
ballot elekti, believe kredi, betray vend-a, bite
morda, blind no-vide, bluff blufa, bubble buli,
catch kapti, cheat falsi, circumvent cirkumveni,
cobweb tela, copy kopi, counterfeit kontraface,
deceit falsi, deceive falsi, deception ilusio, disguise
falsi-feno, divert sti-tropi, do akti, drop guta, duck
neta, enmesh inmalia, entangle intrika, fetch
fero-versi, flatter falsi-lauda, fool foli-pe, fraud
fals-akti, game sporta, gum gumi, hook unki, hum
apis-soni, illusion ilusio, jockey joki, juggle jokula,
kidnap pe-klepti, let lase, lie horizo, lime glu,
magic magika, make face, mask maska, mine u-mi,
net reti, noose fi-zo, off apo, paint kroma, paste
pasta, plant planta, pluck karpe, reach tensio-a,
sell vendo, sham falsi, skin derma, snare kapti,
spring resorta, straw stra, stuff stipa, take prende,
toils arkio, trap trapa, trick strategi, trip kade,
untruth falsi, waylay salta-epi,
artificial ge-face, believe kredi,
called kleto, counterfeit
kontraface, cunning intelige,
insidious insidio, make face,
mock ridi-anti, sham falsi, so
so, Spurious noto, untrue
pseudo,
546. Untruth
believe kredi, bounce salta, disguise falsi-feno,
fable fabula, farce farci, fiction fikti, gloss splendi,
hum apis-soni, invention breveta, irony ironi, lie
horizo, make face, mare fe-equs, myth fabula,
pretense pretextu, pretext pretextu, profession
profesio, puff fla, romance romance, sell vendo,
sham falsi, shave razo, shift moti, story histori,
untruth falsi,
false falsi, foundation funda,
untrue pseudo, without minus,
547. Dupe
bite morda, cat feli, flat plati, fool foli-pe, jay
garulus, pigeon kolumba, puppet pupeta, sucker
botro, victim viktimi,
actor drama-pe, cheat falsi, fraud fals-akti, gypsy
tsigano, jockey joki, juggler jugla-pe, liar
vanidiku, rogue mali-pe, serpent serpenti, story
histori,
aggravate ma-mali, amplify amplifi, caricature
karikatura, color kroma, exaggerate exagera,
expansion expande, flourish flori, fringe extravagant extravaga,
fi-margina, gooseberry grosula, magnify mega, out | preposterous prepostero,
apo, pile kumu, puff fla, strain tensio, stretch
tensio, yarn fi,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
NATURAL MEANS OF COMMUNICATION
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
CONVENTIONAL MEANS OF COMMUNICATION
bald minus-kapila, bland
moli, careless no-kura, cold
frigi, dry sika, dull fatuo,
feeble debili, lax flaci, loose
laxa, lukewarm tepido,
meager magri, monotonous
monotono, poor pove, slight
pusi, tame dama, weak debili,
576. Plainness
blank vaku, chaste morali, dry
sika, fact faktu, matter ma,
monotonous monotono,
natural natura, neat lautu, of
de, plain simpli, point akme,
pure puri, severe severi,
simple elementa,
577. Ornament
big mega, flourish flori, high alti, ornament orna,
well vale,
artificial ge-face, big mega,
grandiose grandioso, high
alti, ornament orna, rich
pluto, swelling tumo,
578. Elegance
ease gluko-ra, euphony eufoni, grace gratia,
chaste morali, correct
korekti, easy facili, elegant
eleganti, flowing volubili,
fluent flu, graceful gratioso,
happy hedo, natural natura,
neat lautu, pure puri,
579. Inelegance
cacophony kako-fono, slang komuni-dice, stiffness
rigori,
abrupt subito, affected
fastidio, artificial ge-face,
awkward no-tekno, barbarous
barbaro, dry sika, formal
formali, grotesque grotesko,
harsh asperi, ponderous
ponderoso, rude krudi, stiff
rigi, uncouth krudi,
580. Voice
accent emfasi, articulate artikula, bellows foli,
breathe spira, cry vagi, deliver livra, ejaculate
ejakula, euphony eufoni, lungs pneumati, mouth
buka, organ organi, pronounce soni, pronunciation
soni, strain tensio, stress tensio, utter dice, voice
fono,
articulate artikula, distinct
klari, oral stoma, vocal voka,
581. Aphony
dummy falsi, gag sto-dic, muzzle rino, silence
no-soni, smother stop-aero, suppress sto, whisper
susura,
dry sika, dumb mute, hoarse
rauku, hollow kavita, mum
matri, mute mute, raucous
rauku, rough krudi, silent
taci, tongue glosa,
582. Speech
breathe spira, conversation konversa, deliver livra,
discourse diskursi, effusion efusi, flourish flori,
lecture sko, orator oratora, pronounce soni, rave
rabi-dice, recite memo-dice, say dice, sermon
religio-dice, speak dice, speaker dice-pe, speech
diskursi, spout beka, stump radi-mero, talk dice,
tell dice, utter dice,
oral stoma,
983. Stammering
croak koaxa, hammer malea, hesitate dubi, lisp
blesa, mince mika, mouth buka, mumble murmuro,
mutter murmuro, stammer d-d-dice, whisper
susura,
affected fastidio, nasal nasa,
984. Loquacity
babble kotilo, cackle gingrito, chatter garulo,
chatterer babax, flowing volubili, gossip rumora,
jaw mandibula, jay garulus, magpie pika, parrot
psitakus, patter pita, prose prosa, rattle krotalo,
tongue glosa,
fluent flu, open aperi,
985. Taciturnity
hush silento, reserve salva, reticence reticentia,
silence no-soni,
586. Allocution
accost akosta, address eko, apostrophize apostrofi,
appeal petitio, audience audi-pe, ball bola, call voci,
lecture sko, plank taba, platform plataforma, salute
saluta, speak dice, speech diskursi,
587. Response
dumb mute, hush silento,
mum matri, mute mute,
silence no-soni, silent taci,
588. Conversation
album album, annual anua, article artikla, author
autori, bill nota, brochure brocura, chapter
kapitula, circular ciklo, clause koma, cover tegu,
editor editora, ghost fantasma, head kefa, issue
ki-ex, journal jurnali, leaf folia, library bibli-do,
magazine jurnali, page pagina, pamphlet brocura,
paper papira, paragraph paragrafo, part mero,
passage steno-via, pen stilo, periodical gazeta, poet
poeta, press presa, publication ge-publika-ra,
section mero, serial mero-stori, sheet lamina, tome
tomi, tract area-de, volume volumi, work ergo,
writer grafo-pe, writing grafo,
994. Description
account konto, anecdote anekdota, biography
bio-grafo, brief brevi, describe deskribe, description
deskribe, detail mini-ra, expose detekti, fable
fabula, history histori, journal jurnali, legend
paleo-stori, life bio, narrate dice, narrative histori,
novel xeno, parable parabola, particulars
panto-faktu, picture imagina, recite memo-dice,
recount dic-u, rehearse proba, relate relati, relation
relati, report histori, return itera, romance
romance, sketch tako-grafi, statement dice-ra, story
histori, sum suma, tale stori, tell dice, tradition
traditio, trait karakteri,
drawn ge-trakto, narrative
histori, well vale,
595. Dissertation
article artikla, critic kritici-pe, criticism kritici-ra,
discourse diskursi, discussion diskusi, essay
brevi-grafo, exposition expo, investigation recerka,
leader duce-pe, lecture sko, review kritici, sermon
religio-dice, study stude, theme tema, thesis tema,
tract area-de,
596. Compendium
abbreviate brevi, abbreviation brevi, abstract
abstrakti, album album, analysis lisi, anthology
antologi, brief brevi, condense densi, contents in-ra,
digest pepsi, draft skema, minute minuta, note
nota, resume re-proto, review kritici, skim apo, sum
suma, summarize sumari, summary sumari, syllabus
silabus, synopsis sinopsi,
597. Poetry
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
ACTS OF VOLITION
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
CAUSES OF VOLITION
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
OBJECTS OF VOLITION
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
CONCEPTIONAL VOLITION
abandon ki-ab, abstain abstine, avoid evita, blink nikti,
bolt helika-baci, desert ki-ab, dodge evita, escape fugi,
evade evade, flee fugi, flight vola, fly peti, fugitive
fugi-pe, maroon marona, recoil rekula, refrain ne-akti,
reject ne-cepti, retire cede, retreat ki-ab, shirk evita,
shun evita, shy auto-veto, slope klina, spare sparnia,
truant absenta-se,
forbear pre-parenta,
fugitive fugi-pe, neutral
neutra, shy auto-veto,
wild agrio,
624. Relinquishment
abandon ki-ab, desert ki-ab, drop guta, forsake linqi, give
dona, leave ki-ab, quit ki-ab, relinquish relingi, renounce
renuncia, resignation resigna, stop pausa,
625. Business
act akti, affair pragma, art arti, beat bate, berth navi-kli,
business negoti, capacity volumi, care kura, career
kariera, case kaso, charge kargo, cloth textili,
commission komisio, concern gravi-pro, craft tekno,
department mero, duty debi, employ uti, errand brev-iti,
exercise exercise, faculty fakulta, field agri, function
funktio, industry industri, job ergo, line stria, living bio,
matter ma, mission misio, mystery kripti, occupation
ergo, office buro, part mero, place loka, post posta,
profession profesio, province mero-landa, race racia,
round rondo, routine rutina, serve servi, service servi,
situation loka, sphere bola, task buta, trade komerci,
undertake akorda, walk ambula, work ergo,
acting praxi, busy aktivi,
going ki, official arki,
626. Plan
alternative alo, arrange klasi, artist arti-pe, bill nota, card
karta, cast bali, chart carta, concert koncerto, copy kopi,
counter mensa, deep bato, design designa, device me,
digest pepsi, draft skema, draught fla, forecast prognosi,
frame qadra, germ bacilus, hatch dona-nati, intrigue
intriga, invent inventi, invention breveta, mature matura,
measure metri, mine u-mi, motion kine, organization
societa, organize sistema, outline kontorna, plan skema,
plank taba, platform plataforma, plot intriga, policy
polisi, precaution pre-kura, prepare prepara, program
programa, project projekti, proof basi, proposal proposi,
protocol protokola, receipt qita, revise ma-boni, scheme
skema, shift moti, skeleton skeleto, sketch tako-grafi,
slate lamina-li, step gradu, stroke impakti, suggestion
sugesti, system sistema, ticket bileta, trick strategi,
627. Method
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
SUBSERVIENCE TO ENDS
accumulate kumu, amass kumu,
bank banka, budget budget,
cistern aqa-va, collect kolekti,
conservation tena, crop karpe,
deposit loka, depot stora-lo, dock
navi-lo, fountain fonta, fund
valuta, gallery galeri, granary
granari, harvest karpe, heap
kumu, hoard kumu, husband
an-sponsa, lay loka, load kargo,
lumber xilo, magazine jurnali,
menagerie zoa-parka, mine u-mi,
mow seka, museum museu, pond
stagna, put loka, quarry lito-lo,
quiver tremulo, relay re-mite,
reserve Salva, reservoir
urba-aqa-va, safe imuni, save
salva, set faski, spring resorta,
stack kura-kumu, stock stirpi,
store stora, storehouse stora-do,
supply dona, tank vasa, thesaurus
tesauru, treasure tresora, vein
veno, vintage vini-karpe,
warehouse stora-do, well vale,
637. Provision
arm braki, feed nutri, fill ple, find
detekti, furnish dona, grocer
sito-bo-pe, jackal cakali, keep
tena, lay loka, provide prepara,
provision provide, recruit neo-pe,
resources pluto, stock stirpi, store
stora, supply dona,
file dokumenta, keep tena, preserve preserva,
Spare sparnia,
638. Waste
consume konsume, drain kanali,
dry sika, empty kavita, exhaust
spende, expend spende, leak
guta, loss zemia, rubbish rude,
spend spende, spill fusi, squander
disipa, swallow gluto, use uti,
waste disipa,
639. Sufficiency
boot bota, chief arki, concern
gravi-pro, consequence seqe, core
kardia, cream krema, emphasize
emfasi, gravity gravita, greatness
magnitude, heart kardia, import
importa, importance importa,
interest interese, kernel nuki,
mark makula, matter ma, moment
kron, nucleus nuki, pressure
presa, red rubi, salt sali,
seriousness gravita, significance
signifi, signify semani, stress
tensio, substance ma, value valu,
weight ponde,
all panto, capital kapitala, chief arki,
considerable gravi, critical krisi, earnest
solemni, essential nece, first proto, grand
grandi, grave glena, important importa,
imposing grandioso, impressive gravi, instant
kron, leading hegemoni, main cefa, material
ma, noble grandi, notable memo-valu, pregnant
pregna, primary elementa, prime prima,
principal cefa, prominent famo, rare rari, rate
tako, remarkable vide-valu, serious gravi, signal
indika, significant signifi, solemn solemni,
superior supra, urgent nece, vital bio,
643. Unimportance
bagatelle bagatela, bite morda, button butona,
cent centi, chaff gluma, cheap pusi-preci, child
infanti, cobweb tela, common komuni, drug
medika-ma, fair justi, feather pina, fig fikus,
finical fastidio, finikin fastidio, flea pulex,
frivolous frivolo, horse equs, idle otio,
indifferent no-kura, insignificant pusi, jest joko,
joke joko, jot iota, light foto, meager magri,
mean semani, mere ne-ma, mill mila, miserable
pove, nonsense no-semani, nothing nuli, one
mo, ordinary vulga, paltry meskino, petty
mikro, pin aku, poor pove, poverty penia, rap
tipo, rather prefere, refuse nega, respectable
boni, ridiculous stupidi, rubbish rude, rush peti,
scum afro, shabby mali, shallow no-profunda,
slender gracili, slight pusi, so so, somewhat sub,
sorry penite, straw stra, stuff stipa, toy
sporta-ra, trifle trika, trifling no-gravi, trivial
no-gravi, unimportant no-gravi, vain vani,
vanity auto-lauda, vile kako, weak debili, weed
sponta, what god, worthless vani, wretched
lipro,
644. Utility
answer reakti, benefit profito,
function funktio, help auxi, money
moneta, profit premi, remunerate
remunera, serve servi, service
servi, use uti, value valu, worth
valu,
adequate deko, available existe, effective praxi,
effectual efektua, efficient eficie, prolific
prolifera, ready prepara, serviceable ministra,
useful servi, valuable mega-valu,
645. Inutility
cast bali, detritus kerado, dregs
zima, junk rude, litter rude,
lumber xilo, refuse nega, rubbish
rude, rubble rude, stubble
stupula, sweepings forita, vanity
auto-lauda, waste disipa,
cripple klaudi, empty kavita, fail fali, futile
futili, ill mali, lame klaudi, spent pa-spende,
superfluous supraflu, useless no-funktio, vain
vani, valueless no-valu, what qod, worthless
vani,
646. Expedience
advantage auxi,
convenient gru, due ge-debito, fit gru, fitting
gru, meet inkontra, proper deko, seemly deko,
suit gru, suitable gru,
647. Inexpedience
awkward no-tekno, clumsy no-tekno,
disadvantage no-profito, embarrass embarasa,
ill mali, inconvenient mis-kron, inopportune
mis-kron, undesirable kako,
648. Goodness
brilliant radia, champion
campiona, cream krema, diamond
adamanta, elite elite, flower flori,
gem gema, goodness eu, jewel
gema, merit merito, pearl
margari, pick elekti, price preci,
prime prima, ruby rubi, treasure
tresora, value valu, virtue virtu,
worth valu,
benefit profito, best maxi-boni, better ma-boni,
bully bruta, capital kapitala, choice elekti, class
klasi, costly mega-preci, crack krak, elect
elekti, excel akti-ma, excellent excele, exquisite
exgisite, fair justi, favorable favo, fine lepto,
first proto, fresh fresko, genuine veri, good
boni, harmless no-noku, high alti, improve
ma-boni, innocent inocenti, innocuous inokuo,
nice gluko, precious fo-valu, prime prima, profit
premi, rare rari, rate tako, rival rivali,
satisfactory sati, select elekti, serviceable
ministra, sound fono, standard norma, superior
supra, tidy sistema, valuable mega-valu, well
vale,
649. Badness
abuse mal-uti, annoyance koleri,
bruise kontusi, destroy destru,
guilt etio, harm noku, hurt algo, ill
mali, injure noku, injury vulne,
molest vexa, oppress opresi, pain
algo, persecute mal-uti, pierce
fora, scratch marka, smite bate,
stab daga, treat regalo, treatment
terapi, use uti, wrong falsi,
abominable bdelikto, bad kako, badly mis,
baneful ligro, base basi, deadly ulio, dreadful
atrocio, evil kako, foul no-puri, harmful noku,
horrible horibili, horrid mali, ill mali, indifferent
no-kura, infernal infernali, making face,
malignant maligna, mean semani, mischief
noku, noxious noku, poisonous toxi, rank klasi,
sad depresi, sinister sinistro, venomous miso,
vile kako, wide lati, wretched lipro, wrong falsi,
650. Perfection
advance avanti, ameliorate
meliora, ascend askende, better
ma-boni, bolster kefa-kosina,
brush brosa, civilization civiliza,
cook kuko, correct korekti,
cultivate kulti, culture kultura,
doctor medika-pe, elaborate
komplexi, forward avanti, improve
ma-boni, improvement ma-boni,
increase kresce, mature matura,
mend repara, mitigate mitiga,
pick elekti, polish lustra, profit
premi, promote promoti, purify
puri, race racia, rally re-uni,
recover gene-versi, recruit
neo-pe, reform gene-ma-boni,
refresh refresko, relieve releva,
repair repara, review kritici,
revise ma-boni, ripen matura, rub
frika, touch palpa, warm
meso-termo,
better ma-boni,
659. Deterioration
alloy aligato, aphid afidi, blight
uredo, collapse kolapse, damage
noku, decay sapro, decline nega,
decrease mei, havoc no-face,
injury vulne, jade kloro-li, leaven
fermenta, loss zemia, plug bisma,
skate glisa, wane mei, wreck
navi-frakti,
adulterate adultera, aggravate ma-mali, alloy
aligato, blight uredo, break frakti, broke
pa-frakti, broken ge-frakti, brutalize animaliza,
contaminate kontamina, corrode oxidi, corrupt
korupti, crack krak, cripple klaudi, crumble
fria, damage noku, debase profani, decay
sapro, deciduous deciduo, decline nega,
deflower deflora, degenerate degenera, degrade
degrada, despoil despolia, destroy destru, die
morta, done ge-akti, droop flaci, fade lose-foto,
gnaw rode, harm noku, hurt algo, infect
sti-pato, injure noku, lame klaudi, lapse glisa,
leaven fermenta, maim trunka, mangle lacera,
mine u-mi, moss muski, moth noktu-papilio,
mutilate klambo, perish mori, pierce fora,
pillage rapina, poison toxi, pollute poluti,
prejudice prejudika, prostitute meretrici, rot
sapro, rust oxidi, sap suku, shabby mali, shake
oscila, spoil noku, stab daga, stain makula,
stale no-fresko, start sti, time tem, totter
kade-gresi, undermine ruina, used ge-uti, wane
mei, warp trama, waste disipa, weaken
extenua, weather meteo, wither marce, worm
vermi, worn trite, worse ma-kako, wound
trauma,
ambulance pato-vagona, analysis
lisi, attend es-la, bandage banda,
bleed lose-hemo, chemist
farmako-pe, compress arkto,
cosmetic kosmeti, cup tasa, cure
repara, dispensary
medika-ma-do, doctor
medika-pe, dose qantita, drain
kanali, draught fla, drip guta,
drug medika-ma, druggist
farmako-pe, elixir elixir,
examination examina, excise seka,
help auxi, hospital pato-do, leech
baetigo, lotion medika-ma,
medicine medika-ma, minister
krati-pe, nurse kura-pe, oil olea,
ointment unktu-ma, operate
funktio, operation funktio, pain
algo, pharmacist farmako-pe, pick
elekti, pill pilula, plaster gipso,
poultice kataplasma, prescription
formula, prevent sto, quinine
qinina, receipt gita, recipe
formula, relieve releva, remedy
repara, restore repara, shot
stoko, sister fe-sibi, specialist isti,
surgeon seka-iatri, surgery
kirurgi, transfusion trans-fusi,
treatment terapi, vaccine vacini,
well vale,
medical medika,
663. Bane
antimony stibium, bramble rubus,
cancer kancera, curse jura, demon
demoni, evil kako, fungus fungu,
leaven fermenta, malaria malaria,
moth noktu-papilio, nettle urtika,
nicotine nikotini, nightshade
solanum, pest pesti, poison toxi,
rust oxidi, sting punge, thorn
spina, torpedo torpedo, toxin toxi,
viper toxi-serpenti, worm vermi,
baneful ligro, poisonous toxi,
664. Safety
admonish monito, alarm fobo,
beacon pirso, beware kura-de,
caution kautio, croak koaxa, fog
nebu, in in, lesson sko, menace
menace, mole talpa, monitor
monito-me, notice nota, patrol
alexi-grega, plane plati, radar
radar, scout detekti, sentry
alexi-pe, signal indika, siren
sirena, sky urani, spy espio, warn
monito, watch ergo, watchman
kura-pe,
beware kura-de,
669. Alarm
alarm fobo, bear ursu, bug koris,
cry vagi, war milita, warn monito,
670. Preservation
all panto, bank banka, bottle
botilia, can pote, charm carma,
concentrate koncentra,
conservation tena, cover tegu,
cure repara, deep bato, dry sika,
evaporate vapo, freeze geli, guard
alexi, hold tena, husband
an-sponsa, keep tena, maintain
tena, nurse kura-pe, pasteurize
pasteuriza, pickle konserva, pot
ola, preserve preserva, quick
rapidi, radiate radia, refrigerate
refrige, rescue salva, safe imuni,
salt sali, save salva, season tem,
support tena, sustain tena, tin
stani,
safe imuni, unbroken no-ge-frakti,
671. Escape
disappear no-feno, escape fugi,
flight vola, path via, refuse nega,
retreat ki-ab, vanish vanesce,
672. Deliverance
deliver livra, emancipate
emancipa, extricate drama,
ransom merka, redeem drama,
rescue Salva, rid libe, save salva,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
PRECURSORY MEASURES
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
SIMPLE VOLUNTARY ACTION
abandon ki-ab, agitate agita, animation
verve, ardor zelo, bother turba, dash bali,
dispatch bali-plu, energy energi, exertion
spude, expedition stude-viagia, fidget
dura-kine, fuss anxio, haste peti, housewife
eko-fe, industry industri, interfere sto,
intrigue intriga, life bio, meddle intrude,
movement kine, one mo, persist dura, push
osmo, raise leva, rise ana, snap krepita,
speed rapidi, spirit spiritu, stir agita, toll
mega-kampanula, trouble turba, velocity
tako, vigor dina, zeal kako-zelo,
active akti, agile agili, ahead ante,
alert prepara, alive vive, assiduous
asiduo, awake vigi, brisk aktivi, busy
aktivi, eager nervoso, fast rapidi,
forward avanti, go iti, hard sklero,
instant kron, intent fo-puta, light foto,
lively vive, nimble tako, notable
memo-valu, prompt sti, quick rapidi,
ready prepara, resolute no-cede,
sharp akuto, smart tekno, zealous
zelo,
683. Inactivity
do akti, dormouse glis, doze semi-sopo,
dream sonia, dummy falsi, flag insigni, lag
ki-lento, lethargy letargi, loaf pani, lounge
relaxa, lullaby moli-kanta, mitigate mitiga,
nap brevi-somni, nod nuta, poke pulsa,
quiescence inerti, relax relaxa, rust oxidi,
sleep kli, slug limaci, slumber somni, snore
snora, torpedo torpedo, trance trance,
truant absenta-se, turn torna, yawn hiao,
asleep somni, drowsy nistagmo, dull
fatuo, heavy gravi, idle otio, inactive
inerti, inert non-aktivi, lazy
anti-ergo, motionless no-kine, slack
flaci, sleepy nistagmo, slow lento,
sluggish bradi, supine supine,
684. Haste
accelerate bali, bundle faski, dash bali,
dispatch bali-plu, drive duce, express
expresi, fidget dura-kine, flutter tremulo,
fuss anxio, haste peti, hurry peti, jump
salta, plunge merge, precipitate precipita,
press presa, push osmo, put loka, rush peti,
scramble repti, speed rapidi, urge urge,
velocity tako, whip flagela,
bang bang, full ple, furious koleri,
hasty tako, hurry peti, immediately
imedia, impetuous impetuoso,
precipitate precipita, slap palma, tilt
klina, urgent nece,
685. Leisure
convenience gluko-ra, ease gluko-ra,
holiday feria, leisure libe-tem, repose
relaxa, time tem,
calm kalma, deliberate tende, leisure
libe-tem, quiet qieske, slow lento,
686. Exertion
buckle fixa-ra, duty debi, effort lukta,
energy energi, exercise exercise, exertion
spude, industry industri, labor ergo, pains
odino, pull tira, rough krudi, sit sedi, slave
dulo, spell litera, strain tensio, stress
tensio, stretch tensio, strive lukta, struggle
lukta, sweat sudo, throw bali, toil
mega-ergo, trouble turba, tug tira, work
ergo,
elaborate komplexi, hard sklero,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
COMPLEX VOLUNTARY ACTION
assemblage unio, assemble kongresi,
assembly unio, bench benca, board taba,
cabinet kabineta, chamber kamera,
chapter kapitula, committee komiti, confer
konfere, conference diskusi, congress
kongresi, convocation konvoka, council
komiti, court atri, diet idio-sito, directory
nima-bibli, general generali, house domi,
huddle mole, meet inkontra, meeting unio,
member membra, parliament parlamenta,
primary elementa, senate senato, session
sesio, sitting sesili, staff baci, syndicate
sindikata, vestry vesti-ka,
697. Precept
act akti, charge kargo, code kodi, direction
direkti, form forma, formula formula,
instruction sko, law lega, order taxo,
prescription formula, receipt qita, recipe
formula, rule nomi,
law lega, making face,
698. Skill
ability abili, address eko, art arti, capability
kapacita, capacity volumi, cleverness
strategi, craft tekno, excel akti-ma,
expertness tekno, faculty fakulta, genius
genius, gift doro, help auxi, intelligence
logi-pote, invention breveta, rope korda,
science skience, self auto, skill arti, tact
takto, talent fo-pote, technology teknologi,
trick strategi, turn torna,
able abili, alive vive, apt deko, business
negoti, capable arti, clever tekno,
crack krak, cunning intelige, efficient
eficie, expert tekno-pe, fine lepto, gain
gene, good boni, ingenious ingenio,
like homo, master cefa, master kirio,
master an-maestro, neat lautu, nimble
tako, prepared prepara, quick rapidi,
ready prepara, scientific skience, sharp
akuto, shrewd praxi, skilled tekno,
skillful tekno, smart tekno, statesman
stato-pe, sure certa, technical tekno,
up ana, well vale,
699. Unskillfulness
blunder ero, fail fali, failure fali, folly
fatuo-akti, fool foli-pe, mistake ero,
sabotage sabota, stumble proxi-kade, trip
kade, wild agrio,
700. Proficient
acrobat akrobati, adept adepto, expert
tekno-pe, genius genius, master cefa,
master kirio, master an-maestro, politician
politika-pe, veteran paleo-soldata, wizard
magika-pe,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
ANTAGONISM
baffle perplexi, bar baci, barricade barikada, barrier
fragma, block bloka, bolt helika-baci, boom bombo,
burden kargo, check verifi, choke sufoka, circumvent
cirkumveni, contravene kontraveni, corner gono,
cripple klaudi, dam barage, damp humidi, defeat
vikto, difficulty dificile, drag tira, embarrass
embarasa, frustrate frustra, gate porta, hamper
sito-va, handicap barira, hedge fragma, hinder anti,
impede impedi, inhibit impedi, interfere sto, interrupt
frakti, interruption rupti, knot nodi, lay loka, let lase,
load kargo, lock klavi, lumber xilo, nightmare
kako-sonia, objection non-akorda, obstacle no-facili,
obstruct bloka, obviate obvia, opponent anti-pe,
oppose anti, pack kargo, prevent sto, restrict limita,
retard po-kron, retardation po-kron, shoe soko, skid
glisa, spoil noku, spoke radiu, stay resta, stile
fragma-porta, stone lito, stop pausa, stopper sto-ra,
tether liga, thwart kontrari, traverse kruci, undermine
ruina, wall mura,
alone solo, single mo,
707. Aid
administer kura, advance avanti, advocate advokato,
aid auxi, ally asocia, assist auxi, attend es-la, back
dorsa, benefit profito, bolster kefa-kosina, cheer
sti-hedo, contribute kontribu, cradle babi-kli,
cultivate kulti, encourage inkoragio, entertain amusa,
favor favo, food sito, force dina, forward avanti,
further tele, help auxi, hold tena, humor humoro,
interest interese, lift leva, manure fertili, minister
krati-pe, ministry ministra, nourish sito, nourishment
trepsi, nurse kura-pe, oblige dina, of de, promote
promoti, prop herma, recruit neo-pe, reinforce
ma-forti, relief apo-algo, relieve releva, rescue salva,
second sekunda, serve servi, set faski, speed rapidi,
squire landa-habe-pe, stand sta, subscribe subskribe,
suckle ateta, support tena, sustain tena, tend tende,
tender gluko, uphold akorda, wait atende,
favorable favo, friendly ami,
help auxi, helpful auxi, well
vale,
708. Opposition
antagonize antagoni, breast toraci, collision kolisio,
competition kompeti, conflict disputa, confront
konfronta, contradict kontra-dice, contravene
kontraveni, control regula, face facia, hinder anti,
oppose anti, opposition opositi, race racia, resistance
resista, rival rivali, stem kauli, thwart kontrari,
undermine ruina,
across dia, against anti,
contrary kontra, counter
mensa, cross kruci, even
klu, hostile anti, though
anti, versus anti,
709. Cooperation
association asocia, cartel trust, chip mika,
combination kombina, combine kombina, come veni,
concert koncerto, confederate konfedera, conspire
konspira, cooperate ko-labora, fusion fusio,
participate participa, pool laku, second sekunda,
union liga,
710. Opponent
competitor agonisti, enemy anti-pe, opponent anti-pe,
opposition opositi, rival rivali,
711. Auxiliary
advocate advokato, ally asocia, angel angeli, associate
asocia, bottle botilia, camp kampu, candle kandela,
cat feli, champion campiona, clerk buro-pe, colleague
ko-proletari, confederate konfedera, friend ami, hand
manu, help auxi, jackal cakali, mate kopula, pal
gram-ami, partner asocia, patron cefa, paw pedi,
puppet pupeta, recruit neo-pe, right korekti, satellite
satelita, secretary sekretari, servant dulo, tool
instrumenta,
favorable favo, to a,
712. Party
associate asocia, association asocia, band banda, body
soma, circle ciklo, club kluba, combination kombina,
combine kombina, community komunita, company
kompani, council komiti, crew grega, crowd presa,
family famili, federation federa, firm fixa, gang grega,
group fa, house domi, in in, institute kolegia, join
nexu, joint artri, knot nodi, league akorda, machine
makina, partnership societa, party festa, ring zona,
set faski, side latu, society societa, solidarity
komuni-akorda, syndicate sindikata, team grega,
trust fide, union liga, unite liga,
joint artri, together komuni,
713. Discord
and e, breach breca, breeze pusi-venti, cat feli, clash
klasc, conflict disputa, differ difere, difference difere,
dispute disputa, dissent disenti, disturbance turba,
division divide, entangle intrika, hate miso, jar vasa,
outbreak blasto, quarrel disputa, racket soni-kine,
riot milita, row line, rupture hernia, schism divide,
shock deino, snap krepita, snarl koleri-soni, split
divide, squabble disputa, squall pluvi-venti, strife
disputa, variance vari, with ko,
controversial kontroverte,
quarrelsome disputa,
714. Concord
accord akorda, agree akorda, agreement harmoni,
assent asenti, be es, harmony harmoni, league
akorda, peace paci, reciprocate reciproka, sympathy
simpati, symphony simfoni, union liga, unity unita,
friendly ami, tranquil sedati,
united ge-unio,
715. Defiance
beard barba, beating bate, bluster bikto, brave
koragi, cartel trust, challenge defi, chest pektora,
dare audaci, daring audaci, defy defi, threat menace,
threaten menace,
don ne akti,
716. Attack
aim buta, assault viole, attack viole, bait kapti-sito,
blast fo-fla, board taba, bomb bomba, bombard
bombarda, butt buta, charge kargo, come veni, cut
seka, dash bali, devastation devasta, fire piro, fly peti,
have habe, hawk falko, hurl bali, invade ki-in, invest
investi, kick pedi, level libela, mine u-mi, offense
akti-mali, outbreak blasto, pass acide, pepper piperi,
poke pulsa, pop pop, punch pugna, raid razia, rocket
raketa, run dromo, rush peti, sap suku, shell konko,
shoot fusili, siege peri, stone lito, storm tempestu,
strike tipo, thrust pulsa, tilt klina, whip flagela,
offensive ofendo,
717. Defense
apron alexi-ve, armor arma, asylum asilu, bank
banka, barricade barikada, barrier fragma, boom
bombo, camouflage kamuflage, castle kastela,
champion campiona, counter mensa, curtain
pende-te, defend alexi, defense alexi, ditch fosi,
dungeon sub-tera-karcera, fence fragma, field agri,
fort kastela, garrison alexi-grega, guard alexi, helm
rota, helmet alexi-kefa-ve, hinder anti, hold tena,
keep tena, knight kavalero, mail posta, mask maska,
moat fosi, mole talpa, mound buno, palisade pali,
protection aegis, repel retro, resistance resista,
safeguard alexi, screen skuta, self auto, shield skuta,
shore kosta, stand sta, stockade stauroma, thimble
alexi-digi, trench longi-kavita, truncheon korina,
ward kura, work ergo,
iron feru,
718. Retaliation
blast fo-fla, cap boneta, counter mensa, pay paga,
project projekti, reaction reakti, reciprocate
reciproka, retaliation retalia, retort reakti, revenge
puni, stroke impakti,
719. Resistance
confront konfronta, face facia, front ante, kick pedi,
oppose anti, opposition opositi, repel retro, resist
resista, resistance resista, revolt revolta, riot milita,
stand sta, strike tipo,
stubborn obstina,
720. Contention
action akti, affair pragma, battle milita, box kapsu,
brush brosa, collision kolisio, competition kompeti,
conflict disputa, contest kompeti, debate debate, duel
duela, event acide, fence fragma, fight lukta,
handicap barira, heat termo, list lista, match akorda,
mill mila, oppose anti, opposition opositi, race racia,
rival rivali, round rondo, satisfaction sati, scramble
repti, set faski, skirmish pusi-milita, square qadra,
strife disputa, strive lukta, struggle lukta, tilt klina,
to a, tournament torneo, turf gra, with ko, wrestle
lukta,
quarrelsome disputa, rival
rivali,
721. Peace
accord akorda, calm kalma, dove kolumba, harmony
harmoni, peace paci,
calm kalma, neutral neutra,
peaceful paci, tranquil
sedati,
722. Warfare
arm braki, arms arma, battle milita, bugle trompeta,
campaign kampania, cry vagi, engage sponsa,
expedition stude-viagia, fall kade, fight lukta,
password kripto-nima, serve servi, service servi, set
faski, shot stoko, slogan slogan, strategy strategi,
tactics taktiki, trumpet trompeta, war milita,
like homo, military milita,
pie pastata, soldier
milita-pe,
723. Pacification
adjustment adjusta, arrangement taxo, cartel trust,
compose komposi, compromise kompromise,
conciliate koncilia, down kata, hush silento, make
face, pacify paci, propitiate propitia, reconcile re-ami,
stand sta,
724. Mediation
bargain boni-merka, between inter, compromise
kompromise, go iti, interfere sto, mediate media,
negotiate negoti, negotiation negoti, step gradu,
umpire judika,
725. Submission
bend flexi, bow arka, capitulate kapitula, cave
kaverno, cede cede, courtesy civili, give dona, kneel
genuflekti, knuckle digi-juga, obedience obe, obey
obe, resign linqi-ergo, resignation resigna, retreat
ki-ab, surrender cede,
726. Combatant
army arme, athlete atleti, battery bateri, boat navi,
brave koragi, brigade brigada, bully bruta, carrier
fero-pe, cavalry kavaleri, champion campiona, cock
alektrio, column kolumni, companion socia, company
kompani, competitor agonisti, cruiser milita-navi,
division divide, draught fla, engineer tekno-pe, ensign
insigni, file dokumenta, first proto, fleet navi-fa,
game sporta, garrison alexi-grega, guard alexi, heavy
gravi, horse equs, host hosta, infantry infanteri,
irregular no-regula, legion legio, man andro, marine
mari, monitor monito-me, navy navi-fa, of de, officer
ofice-pe, private idio, ram an-ovi, rank klasi, rate
tako, recruit neo-pe, regiment mega-grupa, rival
rivali, rough krudi, section mero, soldier milita-pe,
squadron esgadra, submarine submarina, tender
gluko, torpedo torpedo, transport fero, veteran
paleo-soldata, war milita, warrior milita-pe, wing
ptero,
727. Arms
arm braki, armor arma, arms arma, arrow sagita, ax
peleki, ball bola, bat vespertilio, battery bateri, battle
milita, bill nota, blade blada, bolt helika-baci, bomb
bomba, bow arka, brand marka, breach breca, bullet
buleta, cane rabdo, cannon kanona, catapult
katapulta, club kluba, cudgel korina, dagger blada,
dart darda, explosive explode-ma, grape uva, gun
fusili, harpoon harpona, lance lance, lock klavi, mace
korina, missile misili, muzzle rino, park parka, piece
mero, pistol pistola, pole kolumni, powder pulve,
projectile misili, reed kana, rifle fusili, rocket raketa,
shaft fusti, shell konko, shot stoko, shrapnel misili,
Six Sixa, sling pende-te, slug limaci, spear lance, staff
baci, steel dura-feru, stick kana, stone lito, sword
gladia, torpedo torpedo, truncheon korina, tuck plika
, weapon arma,
728. Arena
arena arena, battle milita, camp kampu, canvas
linteum, circus cirkus, course seri, field agri, ground
kame, gymnasium gimnasia, platform plataforma, amen amen, humble humili,
ring zona, stare stare, theater teatra, turf gra, walk
ambula,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
RESULTS OF VOLUNTARY ACTION
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
GENERAL INTERSOCIAL VOLITION
739. Severity
arrogance aroga, assume postula, be es, bully bruta,
clay kerami, coerce koerce, despot tirani, inflict noku,
oppress opresi, pipe pipa, severe severi, tyrant tirani,
usurp usurpa, vulture vultura,
absolute holo, arrogant
aroga, austere austeri,
cruel sadi, hard sklero,
harsh asperi, haughty
aroga, iron feru, positive
sura, rigid rigi, rigorous
severi, severe severi, shell
konko, stern severi, stiff
rigi, strait steno, strict
severi, stringent severi,
740. Lenity
be es, compassion simpati, favor favo, gentleness
gluko, indulge indulce, mercy sparnia, quarter qarto,
spoil noku, tolerance tolera, tolerate tolera,
clement klementi, easy
facili, gentle pio, going ki,
long longi, mild gentili,
soft gluko, suffering algo,
tolerant liberali,
741. Command
act akti, appoint elekti, be es, beckon sema, bull bu,
call voci, charge kargo, claim pretende, command
imperi, decree decerne, demand demanda, dictate
dikta, direct direkti, direction direkti, dispatch
bali-plu, exact exakti, instruct doci, message info, nod
nuta, ordain ordina, order taxo, ordered tagma,
passport pasaporta, prescribe preskribe, prescription
formula, request petitio, requisition petitio, set faski,
summon sti-veni, task buta, tax fiska, warrant
lice-papira, word verba,
742. Disobedience
mutiny in-milita, outbreak blasto, rebel anti-krati,
revolt revolta, riot milita, rise ana, shirk evita, strike
tipo, traitor pro-anti-pe, treason anti-krati, tumult
kako-fono, uprising rebeli, violate viole,
unbidden sponta,
743. Obedience
be es, comply kompli, fidelity fide, loyalty fide,
obedience obe, obedient obe, obey obe, resignation
resigna, serve servi,
faithful pistio, loyal fide,
obedient obe, passive
pasivi,
744. Compulsion
bind liga, coerce koerce, compel dina, drive duce, force
dina, make face, necessity nece, oblige dina, press
presa, require volu, restrain tena, squeeze presa, tax
fiska,
745. Master
beg petitio, camp kampu, captain kapitana, chief arki,
colonel kolonelo, despot tirani, duchess fe-duka, duke
an-duka, emperor impera, ensign insigni, general
generali, head kefa, judge decide, king an-regi, leader
duce-pe, lieutenant lokotenenta, lord kirio, magistrate
judika-pe, majesty regi-dina, major cefa, master cefa,
master kirio, master an-maestro, mate kopula, mayor
urba-cefa, monarch regi, officer ofice-pe, official arki,
prefect prefekto, president presidenti, prince
an-prince, princess fe-princa, queen fe-regi, regent
regi, ruler regi, senior supra, skipper kapitana,
sovereign regi, staff baci, three tri, tyrant tirani,
warden kura-pe,
746. Servant
agent agenti, boy ju-an, butler cefa-servi-pe, clerk
buro-pe, client klienti, cook kuko, court atri, creature
vive-ra, dependent ge-suporta-pe, domestic domi, help
auxi, jockey joki, lady gina, major cefa, man andro,
messenger angeli, negro nigro, nurse kura-pe, official
arki, page pagina, parasite parasito, puppet pupeta,
satellite satelita, scout detekti, secretary sekretari,
servant dulo, serve servi, slave dulo, squire
landa-habe-pe, staff baci, subject tema, tend tende,
tiger tigri, tool instrumenta, waiter servi-pe, ward
kura,
747. Scepter
baton baci, chair sedi-mo, crown korona, decoration
orna, flag insigni, helm rota, key klavi, mace korina,
mantle mantela, purple blu-rubi, scepter skeptro, staff
baci, throne regi-sedi-mo, title titula, truncheon
korina, wand virga,
stringent severi,
748. Freedom
autonomy autonomi, freedom libe, government krati,
independent libe, latitude latitudi, liberty libe, license
lice, margin margina, play joko, range monti-line, rope
korda, self auto, swing oscila, to a,
absolute holo, autonomous
autonomi, free libe, gratis
gratis, independent libe,
loose laxa, spontaneous
spontane, wanton lascivi,
749. Subjection
break frakti, employ uti, master cefa, master kirio,
master an-maestro, obedience obe, obey obe, rule
nomi, serve servi, service servi, subject tema,
subjugate sti-obe, tame dama, yoke zigo,
dependent ge-suporta-pe,
subject tema, under infra,
750. Liberation
absolve absolve, clear klari, deliver livra, discharge
no-kargo, dismiss bali-ab, emancipate emancipa,
enlarge ma-mega, escape fugi, extricate drama, free
libe, let lase, liberate libe, loose laxa, loosen lisi, relax
relaxa, release laxa,
751. Restraint
arrest rapi, bolt helika-baci, box kapsu, bridle brida,
button butona, cage karcera, captivate kaptiva, care
kura, charge kargo, check verifi, coerce koerce,
commit akti, confine limita, control regula, cork korka,
curb margina, custody segestra, discipline disciplina,
fasten klude, gag sto-dic, hem giso, hold tena, imprison
karcera, incarcerate karcera, inhibit impedi, keep
tena, lock klavi, mew feli-voci, muzzle rino, pen stilo,
prisoner karcera-pe, prohibit veto, prohibition veto,
protection aegis, pull tira, rail raila, rein frenu, restrain
tena, restrict limita, seal sigila, secure sekuri, shut
klude, smother stop-aero, subjugate sti-obe, suppress
sto, take prende, tether liga, tie liga, wall mura, ward
kura,
752. Prison
band banda, bandage banda, bar baci, barricade
barikada, barrier fragma, bit poko, bolt helika-baci,
bond desmo, brake frenu, bridle brida, cage karcera,
cell celu, chain katena, collar kola-ve, cord korda, curb
margina, den zoa-eko, drag tira, dungeon
sub-tera-karcera, fence fragma, fold plika, gag
sto-dic, harness harnesa, hold tena, jacket jaketa, jail
karcera, keep tena, lock klavi, muzzle rino, padlock
pende-kleido, palisade pali, pen stilo, pound martela,
prison karcera, rail raila, rein frenu, station statio,
strait steno, tether liga, vice kako-akti, waistcoat
supra-ve, wall mura, yoke zigo,
753. Keeper
escort alexi-ki, guard alexi, keeper kustodi, nurse
kura-pe, sentry alexi-pe, warder kura-pe, watchman
kura-pe,
jammed kongesti, stiff rigi,
strait steno,
754. Prisoner
prisoner karcera-pe,
755. Commission
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
SPECIAL INTERSOCIAL VOLITION
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
CONDITIONAL INTERSOCIAL VOLITION
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
PROPERTY IN GENERAL
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
TRANSFER OF PROPERTY
787. Lending
advance avanti, bond desmo, invest investi, lease
tem-dona, lend kredito, let lase, loan tem-habe, note nota,
pawn pigno,
788. Borrowing
adopt cepti, apply aplika, appropriate deko, borrow
tem-gene, farm agri-lo, hire tem-gene, imitate kopi, rent
tem-uti, take prende,
789. Taking
absorb trakto-in, abstract abstrakti, accept cepti,
appropriate deko, assume postula, bag saka, capture kapti,
catch kapti, clasp fixa, claw ungu, clutch tena, collar
kola-ve, confiscate konfiska, crop karpe, deprive priva,
despoil despolia, distress turba, drain kanali, draw grafo,
dry sika, embrace amplexi, exhaust spende, expropriate
expropria, fleece ovis-lana, gather kolekti, grab rapi,
grapple rapi, grip rapi, gut intestina, hook unki, jump
salta, kidnap pe-klepti, pluck karpe, pocket marsu, ravish
stupra, reach tensio-a, reap karpe, receive cepti, recover
gene-versi, resume re-proto, sack saka, scramble repti,
seize kapti, seizure kapti, sequestrate seqestra, shear
cisori, snap krepita, snatch rapi, steal klepto, strip banda,
swallow gluto, swoop kata, take prende, throttle sto-spira,
usurp usurpa, whip flagela, wrench stremato,
790. Restitution
compensate kompensa, give dona, let lase, recover
gene-versi, redeem drama, regurgitate regurgita, release
laxa, render dona, repair repara, restore repara, return
itera, revert versi,
791. Stealing
abstract abstrakti, appropriate deko, badger meles, bag
saka, cabbage brasika, despoil despolia, fence fragma,
fleece ovis-lana, fraud fals-akti, gut intestina, hold tena,
kidnap pe-klepti, mug bibe-va, palm palma, peculate
pekula, pigeon kolumba, pillage rapina, pirate pirata,
plagiarize plagia, pluck karpe, plunder klepto, poach egg,
raid razia, ransack cerka-panto-ra, rape viole, rapine
rapina, rifle fusili, rob klepto, robbery rapina, run dromo,
sack saka, seize kapti, smuggle kontrabanda, spoil noku,
sponge spongi, steal klepto, strip banda, sweep brosa, thief
klepto-pe, thieve klepto, up ana,
792. Thief
badger meles, bandit klepto-pe, burglar klepto-pe, falcon
falko, fence fragma, gang grega, hawk falko, hold tena, leg |light foto, thievish
poda, light foto, pirate pirata, robber lesta, shark sqalo,
skin derma, strong forti, thief klepto-pe, up ana,
booty butina, plunder klepto, prey preda, prize premi, spoil Pr
noku,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
INTERCHANGE OF PROPERTY
army arme, bazaar bazar, bear ursu, board taba, booth pergula, bull bu, bureau
buro, buyer merka-pe, cart kareta, change muta, chemist farmako-pe, counter
mensa, coupon kupona, dairy lakti-lo, depot stora-lo, exchange kambio, fair justi,
hall atri, invest investi, market marketa, odd impare, office buro, over supra,
plunge merge, real reali, second sekunda, share mero, shop boteka, specialist isti,
speculate spekula, stall stalo, stand sta, staple krampa, stockholder rentiera, store
stora, tax fiska, trade komerci, wagon vagona, warehouse stora-do, wharf
kargo-lo,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
MONETARY RELATIONS
beggar ptoko, distress turba, fleece ovis-lana, lack
defekti, necessity nece, need nece, pauper pove, poverty
penia, reduce mei, ruin ruina, starve famina, want volu,
bare nudi, hard sklero,
needy penikro, poor pove,
poverty penia,
805. Credit
account konto, credit kredito, draft skema, score buta,
tick tika, trust fide,
806. Debt
account konto, bill nota, borrow tem-gene, charge
kargo, check verifi, debt debi, interest interese,
obligation debi, owe debi, premium premi, score buta,
usury usura,
due ge-debito, minus
minus, outstanding
perfekti, owing kausa,
807. Payment
acknowledge akorda, arrangement taxo, cash valuta,
clear klari, discharge no-kargo, expend spende, pay
paga, payment paga, quit ki-ab, receipt qita, redeem
drama, release laxa, repay re-paga, Salary salari,
satisfaction sati, satisfy sati, settle decide, stake pali,
voucher kredito-bileta,
808. Nonpayment
bankrupt banka-rupta, break frakti, fail fali, failure fali,
nullify nuli, protest protesta, repudiate renega, stag
an-cervus,
bankrupt banka-rupta,
gratis gratis, minus
minus, worthless vani,
809. Expenditure
ante meridiem, bleed lose-hemo, bribe merka, deposit
loka, earnest solemni, expend spende, fee valuta,
garnish guarni, invest investi, pay paga, payment paga,
purchase merka, spend spende, subscribe subskribe,
tribute tributi,
810. Receipt
acquire gene, afford habe-sati, bonus bonus, bring
fero-ci, income in-valuta, innings bate-tem, pay paga,
pension pensio, premium premi, rack skeleto, receipt
qita, receive cepti, rent tem-uti, return itera, revenue
krati-in-valuta, take prende, yield produce,
811. Accounts
account konto, balance libra, bill nota, book bibli, books
plu-bibli, budget budget, credit kredito, enter ki-in,
finance financi, journal jurnali, post posta, score buta,
statistics statistika, tax fiska,
812. Price
afford habe-sati, amount gantita, ant formika,
appreciate apreci, ask petitio, assess aseso, bill nota,
bring fero-ci, charge kargo, come veni, cost preci,
custom habitu, damage noku, demand demanda, doom
destina, duty debi, esteem lauda, exact exakti, excise
seka, fare preci, fetch fero-versi, figure figura, garbage
rude, hire tem-gene, money moneta, price preci, quality
qalita, ransom merka, rate tako, require volu, run
dromo, shot stoko, tariff preci-lista, tax fiska, to a, toll
mega-kampanula, value valu, wages ergo-gania, worth
valu, yield produce,
cheap pusi-preci, precious
fo-valu, there la, useless
no-funktio, valuable
mega-valu, valueless
no-valu, worthless vani,
worthy digni,
813. Discount
allow lase, bargain boni-merka, coupon kupona, dealer
vendo-pe, discount diskonto, give dona, off apo, rebate
diskonto, reduce mei, reduction reduce, sale vendo, set
faski, tax fiska, wholesale mega-vendo,
814. Dearness
bleed lose-hemo, exorbitance exorbita, fleece ovis-lana,
look skope,
costly mega-preci, dear
karo, exorbitant exorbita,
expensive mega-preci,
extravagant extravaga,
high alti, precious fo-valu,
unreasonable no-justi,
815. Cheapness
away apo, bargain boni-merka, give dona, pass acide,
snap krepita,
cheap pusi-preci, free
libe, gratis gratis, half
semi, low baso, moderate
meso, price preci,
reasonable logika, rent
tem-uti,
816. Liberality
charity karita, hospitality hospita,
free libe, generous
liberali, handsome kali,
hospitable hospita, liberal
libe,
817. Economy
all panto, care kura, cost preci, cutting klado, desire
desira, economy ekononii, exact exakti, grasp kapti,
greed lafigmo, husband an-sponsa, save salva,
selfishness egoismo, thrift ekonomi,
careful kura, covetous
avari, frugal parci, greedy
gluto, spare sparnia,
sparing parci, thrifty
parci, voracious edace,
818. Prodigality
blow sufla, drain kanali, exhaust spende, lavish
prodiga, locust lokusta, spill fusi, squander disipa,
waste disipa,
819. Parsimony
famish afama, grab rapi, grasp kapti, greed lafigmo,
grudge resenti, miser no-spende-pe, pinch pinca, screw
heliku, starve famina,
extravagant extravaga,
full ple, lavish prodiga,
profuse profusi,
close klude, covetous
avari, greedy gluto, mean
semani, near proxi,
penurious parci, shabby
mali, sparing parci, stingy
avari, tight forti,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
AFFECTIONS IN GENERAL
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
PASSIVE AFFECTIONS
burning arde, concern gravi-pro, croak koaxa, cut
seka, disappoint frustra, disappointment frustra,
dissent disenti, dissident diside, fault defekti,
fear fobo, fret anxio, grief algo, grumble
protesta, heart kardia, lament tristi, regret
penite, take prende, worry turba,
dissident diside, sore algo,
833. Regret
deplore deplora, regret penite, repent penite,
alas tristi, unfortunately
mali-fortuna,
834. Relief
alleviate alevia, bear ursu, cheer sti-hedo,
comfort komforta, console konsola, cure repara,
cushion pulvina, ease gluko-ra, encourage
inkoragio, encouragement inkoragio, lullaby
moli-kanta, mitigate mitiga, poultice
kataplasma, refresh refresko, relief apo-algo,
relieve releva, remedy repara, soften macera,
soothe kalma,
835. Aggravation
aggravate ma-mali, provoke sti, sour akidi, tease
ridi-anti,
worse ma-kako,
836. Cheerfulness
animation verve, bear ursu, cheer sti-hedo, chirp
pipa, delight delekta, exhilarate exhilara, gladden
terpsi, glee hedo, inspire stimula, laughter ridi,
life bio, light foto, mirth ridi, rejoice hedo, smile
sub-ridi,
bonny boni, bright foto, bully
bruta, cheerful alegro, cock
alektrio, happy hedo, hearty
kardia, hoop zona, laughter ridi,
light foto, lively vive, loving
afekti,
837. Dejection
damp humidi, dash bali, deject dejekti, depress
depresi, despair no-spe, droop flaci, dull fatuo,
fret anxio, frown rug-u, gloom skoto, gravity
gravita, lower baso, melancholy tristi, mourn
tristi, mumps parotiditis, pessimist pesimisti,
pine pinus, prostrate prostra, sadness tristi, self
auto, sink kata, spleen spleno, sulk budo, take
prende, yearn fo-volu,
broken ge-frakti, cut seka, dark
gnofo, desolate desola, dismal
tristi, dreadful atrocio, dull
fatuo, flat plati, funereal fune,
gloomy gnofo, grim krueli, heavy
gravi, joyless melankoli, long
longi, lost ge-lose, melancholy
tristi, mournful klausto,
overcome superi, sad depresi,
serious gravi, sober no-narko,
solemn solemni, sullen
gieti-koleri, unhappy non-hedo,
wan palidi, weary fatiga,
838. Rejoicing
ace ase, amuse amusa, amusement amusa, and e,
ante meridiem, bagatelle bagatela, ball bola,
ballet balet, banquet pluto-vora, baseball
besbola, bat vespertilio, beggar ptoko, bluff
blufa, bonfire extra-piro, bower trikila, bridge
ponti, bust busto, cackle gingrito, cake plaka,
cheer sti-hedo, chess cako, chuckle moli-ridi,
commerce komerci, commit akti, cricket kriket,
crow korvo, curling krispi, dance kore, deck tegu,
discus debati, divert sti-tropi, doll pupa, dummy
falsi, eight okto, entertain amusa, entertainment
amusa-ra, fan ventila, feast festa, festival festa,
festivity festa, fete festa, five penta, fling bali,
football pedi-bola, four tetra, fright fobo, full ple,
fun hedo, gambol gambado, game sporta, garden
horti, girl ju-fe, go iti, golf golf, grin sub-ridi, hall
atri, hockey hoki, holiday feria, hop salta, house
domi, interest interese, jack leva-me, jig jiga,
king an-regi, lark aloda, laugh ridi, laughter ridi,
leisure libe-tem, merry jubila, mock ridi-anti,
mumble murmuro, musician musika-pe, my mi,
nap brevi-somni, neighbor para-pe, nine nona,
one mo, pair bina, park parka, party festa,
pastime pasa-tem, patience tolera, peg fixa-baci,
picnic piknik, play joko, please place, pleasure
place, pool laku, put loka, queen fe-regi, reaction
reakti, recreation non-ergo, reel bobina, rejoice
hedo, reverse versi, roar voci, round rondo,
rubber gumi, seven seti, shout voci, six sixa,
skittles qilia, smile sub-ridi, snap krepita, song
kanta, split divide, sport ludi, straight orto, stroll
ambula, swing oscila, tear lakrima, ten deka,
tennis tenis, theater teatra, thirty tri-ze, three tri,
tiger tigri, titter pusi-ridi, tournament torneo, toy
sporta-ra, treat regalo, twenty bi-ze, twist tortu,
vest intra-ve, wake vigi, walk ambula, waltz
valza, wanton lascivi, wit inteligenta,
festive festa, fun hedo, funny
amusa, jolly alegro, jovial jovia,
pleasant gluko, side latu, witty
faceti,
841. Weariness
bore fora, disgust non-amo, pill pilula, sickness
pato, stiff rigi, tedium tedio, tire rota-zo, twice
bi-kron, weary fatiga, yawn hiao,
arid sika, bald minus-kapila,
disgusting impude, drowsy
nistagmo, dry sika, dull fatuo,
flat plati, homdrum monotono,
life bio, monotonous monotono,
mortal homi, sick mali, slow
lento, stupid stupidi, tedious
sti-fatiga, tired fatiga, used
ge-uti, weary fatiga,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
DISCRIMINATIVE AFFECTIONS
847. Ornament
adorn orna, agate agati, bead globula,
become gene, blush rubi, border margina,
bouquet flori-fa, bow arka, bracelet
karpu-zo, brilliant radia, brocade broka, cat
feli, chain katena, chase casa, coral korali,
deck tegu, decorate kali, decoration orna,
detail mini-ra, diamond adamanta, dress
tunika, earring oti-orna, emboss toreu,
embroider broda, emerald smaragdo,
enamel email, feather pina, festoon festona,
flourish flori, flower flori, fresh fresko, fret
anxio, fringe fi-margina, frog rana, garland
korona, garnish guarni, gem gema, grain
grana, illuminate foto, illustrate pikto, jewel
gema, jewelry orna-ra, knot nodi, lace
reti-te, necklace kola-zo, oriental orienta,
ornament orna, paint kroma, paste pasta,
pattern exempla, pearl margari, pin aku,
plasma plasma, plume pina, polish lustra,
powder pulve, pride auto-lauda, ring zona,
rock petro, rosette roseta, ruby rubi, star
astro, tapestry tapiseri, tassel kroso,
texture histo, trim puta, varnish vernisa,
work ergo, wreath korona, zigzag zigazaga,
gay hedo, gorgeous magnifika, rich
pluto, showy specioso, smart tekno,
well vale,
848. Blemish
birthmark nevus, blot makula, blotch
makula, defect defekti, dirt no-puri,
excrescence exkresce, flaw defekti, freckle
lentikula, injury vulne, mole talpa, patch
peci, pimple butona, pustule pustula, scar
cikatri, speck mika, spot spilo, stain
makula, tarnish lose-brilia,
849. Simplicity
undress no-vesti,
bald minus-kapila, bare nudi, chaste
morali, dull fatuo, flat plati,
household eko, ordinary vulga, plain
simpli, severe severi, simple
elementa, sincere honesti,
850. Taste
amateur amo-pe, appreciate apreci, critic
kritici-pe, culture kultura, discriminate
diskrimina, grace gratia, gust subito-venti,
judge decide, judgment judika-decide,
polish lustra, tact takto, taste gusta,
chaste morali, cultivated arvensis,
dainty delikate, elegant eleganti,
esthetic este, pure puri, tasty sapidi,
caricature karikatura, chaff gluma, deride
deride, farce farci, grin sub-ridi, haze nebu,
irony ironi, joke joko, laugh ridi, mock
ridi-anti, parody parodi, quiz qiz, rally
re-uni, ridicule ridi, roast rosti, satire satiri,
scoff kavila, scorn pusi-valu, show monstra,
smile sub-ridi, tease ridi-anti,
857. Laughingstock
buffoon bufona, butt buta, game sporta, jest
joko, original ur, quiz qiz,
mock ridi-anti,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
PROSPECTIVE AFFECTIONS
affect influ, amateur amo-pe, ambition fo-volu,
anxiety anxio, appetite fo-volu, ardor zelo,
attract trakto, attraction sistelo, bent ge-flexi,
burn fodo, candidate kandidato, catch kapti,
cling hesi, court atri, desire desira, fancy
imagina, fantasy fantasi, grasp kapti, greed
lafigmo, hobby hobi, hope atende, horse equs,
hunger fami, idol idoli, itch punge, jump salta,
like homo, list lista, long longi, love amo, lust
libido, magnet magneti, mind menta, miss
regreta, need nece, passion pasio, predilection
predilektio, prefer ma-amo, prestige prestigi,
rage koleri, sheep ovis, stomach gastro, take
prende, tempt stimula, thirst dipso, twist
tortu, want volu, willingness volu, wish desira,
woo galante, zeal kako-zelo,
ambitious ambitio, anxious anxio,
avid avari, bent ge-flexi, burning
arde, curious gestio, dry sika,
eager nervoso, greedy gluto, high
alti, hungry fami, impatient
impatie, inclined klina, intent
fo-puta, keen zelo, rabid rabi, set
faski, sharp akuto,
866. Indifference
lust libido, passion pasio,
care kura, careless no-kura, cold
frigi, cool meso-frigi, devil
diaboli, half semi, indifferent
no-kura, insipid no-flavoro,
lukewarm tepido, may posi, may
meno-penta, phlegmatic flegma,
remote tele, undesirable kako, vain
vani, whatever ali-ra,
867. Dislike
aversion miso, avoid evita, detest miso, disgust
non-amo, dislike aversio, distaste miso, hate
miso, hatred odio, horror fobo, loathe miso,
mind menta, object objekti, reluctance relukta,
repel retro, shock deino, shudder tremulo,
shun evita, turn torna,
disgusting impude, loathe miso,
loathsome misaro, offensive
ofendo, shy auto-veto, sick mali,
868. Fastidiousness
gourmet gourmet,
dainty delikate, delicate delikate,
difficult no-facili, finical fastidio,
finicky fastidio, meticulous
metikulo, nice gluko, particular
idio, strict severi, thin tenu,
869. Satiety
bore fora, gorge kola, quench sto-dipso,
satisfaction sati, satisfy sati, spoil noku, tire
rota-zo,
enough sati, hold tena, sick mali,
used ge-uti,
870. Wonder
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
EXTRINSIC AFFECTIONS
aristocrat aristo-pe, baron baroni, birth
nati, blood hema, condition stato, count
numera, don ne akti, duchess fe-duka,
duke an-duka, elite elite, gentleman
andro, king an-regi, knight kavalero, lady
gina, lord kirio, noble grandi, nobleman
aristo-pe, order taxo, peer stare, prince
an-prince, princess fe-princa, quality
qalita, rank klasi, squire landa-habe-pe,
star astro, swell tumo, three tri,
born ge-nati, exalted sublime, high alti,
noble grandi, well vale,
876. Commonalty
bacon sui-karni, beggar ptoko, bog lama,
bourgeois burgeso, chaff gluma, clod
amorfo, clown bufona, cub ju-zoa, hind
dorsa, jade kloro-li, mob rabi-multi-pe,
mushroom fungu, nobody nuli-pe, peasant
pove-agri-pe, pot ola, put loka, rough
krudi, rustic agresti, savage agrio, scrub
brosa, tramp vaga-pe, vagabond vaga-pe,
vermin vermi, villain kako-pe,
877. Title
arms arma, cross kruci, crown korona,
decoration orna, feather pina, garland
korona, grace gratia, highness altes,
honor honora, laurel pusi-dendro, master
cefa, master kirio, master an-maestro,
medal medali, order taxo, palm palma,
reverence revere, reward premi, ribbon
banda, shield skuta, sir senior, star astro,
title titula, worship adora, wreath korona,
barbarous barbaro, base basi, common
komuni, low baso, mean semani,
mushroom fungu, obscure no-foto, rude
krudi, rustic agresti, sorry penite, vile
kako, vulgar krudi,
878. Pride
arrogance aroga, boast bombasti, bridle
brida, crest kresta, dignity digni, glory
glori, haughtiness aroga, presume
presume, pride auto-lauda, respect
honora, self auto,
arrogant aroga, crested lark, fine lepto,
high alti, lofty alti, mighty obrimo,
proud auto-lauda, purse bursa, starch
amila, stately grandi, stiff rigi, strait
steno, swollen tumo,
879. Humility
blush rubi, color kroma, condescend
kondeskende, confuse konfusi, confusion
taraxi, crush presa, disgrace pude, humble
humili, humility humili, redden rubesce,
resignation resigna, self auto, stoop
klina-se,
affable afabili, ashamed aeskio, humble
humili, lowly humili, meek civili,
modest modesti, servile obsegio, sober
no-narko,
880. Vanity
admiration mira, applause toribo, boast
bombasti, confidence fide, esteem lauda,
inflate fla, love amo, praise lauda, pride
auto-lauda, puff fla, self auto, selfishness
egoismo, turn torna, vanity auto-lauda,
arrogant aroga, confident fide, forward
avanti, glorious eu-famo, high alti, self
auto, sufficient sati, vain vani,
881. Modesty
blush rubi, humility humili, knowledge ski,
reserve salva, retire cede, self auto,
diffident difide, humble humili, modest
modesti, nervous nervoso, shy
auto-veto, timid nervoso,
882. Ostentation
brandish brandi, ceremony ritu, dangle
pende, dash bali, display monstra, dress
tunika, exhibit monstra, exposition expo,
figure figura, flourish flori, fop habrinta,
form forma, fuss anxio, glitter splendi,
hold tena, mount gru, pageant
spektakula, parade parada, pomp pompo,
pretense pretextu, procession procesio,
promenade promenade, review kritici,
ritual ritu, show monstra, spectacle vista,
splash splasc, splendor splendi, sport ludi,
star astro, state stato,
formal formali, gay hedo, grand grandi,
high alti, magnificent grandi, ritual ritu,
showy specioso, solemn solemni,
splendid radia, stately grandi, stiff rigi,
theatrical teatra,
883. Celebration
bonfire extra-piro, ceremony ritu, chair
sedi-mo, drink bibe, feast festa, fete festa,
harvest karpe, holiday feria, home domi,
install gru, jubilation jubila, pledge
promise, red rubi, rejoice hedo, salute
saluta, toast toasta, triumph triumfa,
trophy vikto-ra,
hail ave, immortal ambroto,
884. Boasting
blow sufla, bluff blufa, boast bombasti,
boasting kompo, bounce salta, bravado
bravado, chuckle moli-ridi, crack krak,
crow korvo, flourish flori, four tetra, gas
gasi, jack leva-me, neigh equs-voci,
pretense pretextu, pudding sukro-sito,
puff fla, puppy ju-kani, spread difusi,
triumph triumfa, trumpet trompeta, vanity
auto-lauda, vapor vapo, vaunt vanta,
boasting kompo, cock alektrio, eagle
aqila, hoop zona, spread difusi,
885. Insolence
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
SOCIAL AFFECTIONS
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
DIFFUSIVE SYMPATHETIC AFFECTIONS
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
SPECIAL SYMPATHETIC AFFECTIONS
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
RETROSPECTIVE SYMPATHETIC AFFECTIONS
I Current work in Baha’i philosophy.
Il The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
III The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
MORAL OBLIGATIONS
This is section 83 of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. Each entry provides Glosa
equivalents for each English word, separated by commas.
Nouns/Verbs
Adjectives/Adverbs
922. Right
deserve merito, honor honora, justice
judika-ra, law lega, recompense
rekompensa, right korekti, virtue virtu,
equal ega, fair justi, fit gru, good
boni, just justi, lawful lice, legitimate
lice, reasonable logika, right korekti,
923. Wrong
favor favo, shame pude, vice kako-akti,
wrong falsi, wrongdoing ero,
bad kako, illegal anti-lega, one mo,
partial mero, unequal non-iso,
unreasonable no-justi, wrong falsi,
wrongly mis,
924. Dueness
assert dice, assume postula, authority arki,
authorize autorizi, bond desmo, challenge
defi, charter lice-papira, claim pretende,
constitution lega, demand demanda, deserve
merito, due ge-debito, exact exakti, insist
itera, liberty libe, license lice, merit merito,
of de, ordain ordina, prescribe preskribe,
prescription formula, privilege favo, require
volu, right korekti, sanction sanktio, title
titula, to a, warrant lice-papira,
absolute holo, allowed lice, correct
korekti, due ge-debito, duly
ge-debito, equitable justi, fit gru,
fitting gru, lawful lice, legal lega,
legitimate lice, meet inkontra, proper
deko, right korekti, seemly deko,
square qadra, worthy digni,
925. Undueness
breach breca, exact exakti, lion leo, relax
relaxa, seizure kapti, stretch tensio, trench
longi-kavita, usurp usurpa, violate viole,
be es, false falsi, preposterous
prepostero, spurious noto, undue
tro, would sio,
926. Duty
assign asigna, become gene, belong de, bind
liga, call voci, conscience auto-kritici,
devolve devolve, discharge no-kargo, duty
debi, ethics morali, exact exakti, function
funktio, look skope, oblige dina, on epi, part
mero, performance akti, pertain pertena,
prescribe preskribe, require volu,
satisfaction sati,
927. fault
bound limita, due ge-debito, ethical
morali, meet inkontra, moral morali,
oblige dina, responsible liabili, right
korekti, stringent severi,
absolve absolve, break frakti, discharge no-kargo, escape fugi, evade
evade, excuse pardo, exonerate exonera, fail fali, failure fali, fault
defekti, free libe, freedom libe, liberty libe, license lice, neglect
no-kura, performance akti, release laxa, renounce renuncia, repudiate
renega, sin peka, slight pusi, spare sparnia, violate viole,
free libe,
immune
imuni,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
MORAL SENTIMENTS
abuse mal-uti, accuse akusa, admonish monito, bark
exkoria, blame etio, blow sufla, brand marka, castigate
puni, censure censura, chastise puni, condemn
kondemna, correct korekti, criticism kritici-ra, criticize
judika, cry vagi, cut seka, defame denigra, denounce
denunci, disapproval no-lauda, disapprove no-lauda,
dislike aversio, dressing bandage, evil kako, expose
detekti, frown rug-u, glance speku, hiss isa, hit bate, jaw
mandibula, lament tristi, lash flagela, lecture sko, left
laevo, mob rabi-multi-pe, nibble morda, object objekti,
objection non-akorda, ostracize ostraciza, peck beka,
point akme, pull tira, rail raila, rate tako, rebuke kritici,
reproach kritici-tristo, revolt revolta, sarcasm sarkasmo,
satire satiri, scandalize skandaliza, scoff kavila, scold
kritici, scowl rugo-fronta, shock deino, show monstra,
slap palma, sneer miso-ridi, take prende, trim puta, upon
epi,
bad kako, critical krisi,
cutting klado, dry sika,
severe severi, sharp
akuto, vicious kako,
933. Flattery
butter butiri, court atri, exaggerate exagera, flatter
falsi-lauda, flattery falsi-lauda, humor humoro, hunting
casa, incense dulc-odoro-ma, jolly alegro, pet domi-zoa,
puff fla, soothe kalma, tuft vilo,
fine lepto, honey meli,
like homo, servile
obsegio, smooth glabro,
934. Detraction
accuse akusa, attack viole, brand marka, calumniate
kalumni, criticism kritici-ra, criticize judika, defame
denigra, denounce denunci, evil kako, oppose anti,
sarcasm sarkasmo, scandal skandali, slander mali-dice,
935. Flatterer
ass asinus, brown bruno, man andro, on epi, optimist
optimisti, parasite parasito, teacher doci-pe, yes ja,
critical krisi, foul
no-puri,
936. Detractor
critic kritici-pe, cynic kinika, good boni, shrew hirax,
word verba,
black melano,
937. Vindication
advocate advokato, apologize dice-penite, bolster
kefa-kosina, clear klari, defend alexi, defense alexi,
excuse pardo, exonerate exonera, for pro, gloss splendi,
justify justifi, mince mika, plea preka, reply reakti, soften
macera, support tena, varnish vernisa, warrant
lice-papira,
938. Accusation
accusation etio, accuse akusa, challenge defi, charge
kargo, denounce denunci, have habe, panel panela,
prisoner karcera-pe, prosecute prosekuti, pull tira, vicious kako,
reproach kritici-tristo, scandal skandali, show monstra,
tax fiska,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
MORAL CONDITIONS
943. Selfishness
fortune fortuna, hunter sadisti, interest
interese, love amo, self auto, selfishness
egoismo, server servi-me, time tem, tuft
vilo, worship adora,
covetous avari, earthly terestri, mean
semani, narrow steno, self auto, selfish
egotisti, wise sofi, worldly sekulari,
944. Virtue
control regula, credit kredito, desert
ki-ab, doing akti, ethics morali,
innocence inocenti, merit merito, self
auto, virtue virtu, well vale, worth valu,
born ge-nati, correct korekti, excellent
excele, good boni, heaven urani, innocent
inocenti, like homo, moral morali, noble
grandi, pure puri, right korekti, saint
sankti, well vale, whole holo, worthy
digni,
945. Vice
brutalize animaliza, corrupt korupti,
crime anti-lega, defect defekti,
deficiency defekti, doing akti, err ero,
error ero, evil kako, failure fali, fall
kade, fault defekti, infirmity mali, joint
artri, lapse glisa, offend akti-mali,
scandal skandali, sin peka, slip glisa,
trespass intrude, trip kade, vice
kako-akti, wrongdoing ero,
abandoned derelikta, base basi, black
melano, born ge-nati, corrupt korupti,
criminal anti-lega, evil kako, flagrant
flagra, foul no-puri, frail no-dina, grave
glena, gross asperi, hell hades, ill mali,
infernal infernali, infirm mali, lax flaci,
malevolent male-vole, naughty mali,
profligate profligato, sinister sinistro,
vicious kako, vile kako, weak debili,
wicked kako, worthless vani, wrong falsi,
946. Innocence
dove kolumba, innocence inocenti,
innocent inocenti, lamb ju-ovis,
clear klari, dove kolumba, harmless
no-noku, innocent inocenti, innocuous
inokuo, lamb ju-ovis, like homo, pure
puri, spotless puri,
947. Guilt
blot makula, break frakti, crime
anti-lega, delinquency delinge, error
ero, failure fali, fault defekti, flaw
defekti, guilt etio, lapse glisa, offense
akti-mali, sin peka, slip glisa, trespass
intrude, trip kade,
948. worthy
angel angeli, brick brika, gem gema,
hero hero, innocent inocenti, jewel
gema, model modela, pattern exempla,
prince an-prince, saint sankti, worthy
digni,
949. wrongdoer
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
MORAL PRACTICE
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
INSTITUTIONS
accusation etio, accuse akusa, action akti, affidavit
afidavi, answer reakti, appeal petitio, arrest rapi, attach
liga, bill nota, case kaso, cause etio, claim pretende,
commit akti, decision decide, declaration deklara, dispute
disputa, information info, plea preka, prosecute
prosekuti, pull tira, reply reakti, suit gru, summon
sti-veni, trial judici, try tenta, verdict judika,
970. Acquittal
absolve absolve, cause etio, clear klari, discharge
no-kargo, exonerate exonera, liberate libe, no no, pardon
pardo, release laxa,
971. Condemnation
accuse akusa, cast bali, condemn kondemna, confiscate
konfiska, disapprove no-lauda, doom destina, judgment
judika-decide, penalty puni, sentence frase, sequestrate
seqestra,
guilty etio, self auto,
972. Punishment
auto vagona, bang bang, banish bali-ex, beat bate, birch
betula, blow sufla, burn fodo, cane rabdo, castigate puni,
chasten puni, chastise puni, cob zea, comb pektina,
correct korekti, discipline disciplina, dismiss bali-ab,
dress tunika, execute face, exile bali-ex, expel bali-ex,
flog vapula, fry lipo, gas gasi, guillotine gilotina, hang
pende, judgment judika-decide, kick pedi, lace reti-te,
lash flagela, lay loka, leather derma, lick glosa, ostracize
ostraciza, pay paga, penalty puni, post posta, punish
puni, punishment puni, put loka, rack skeleto, rail raila,
scaffold proskeni, shoot fusili, slap palma, smack manu,
smite bate, spank spank, stone lito, strap papira, strike
tipo, stripe stria, suffer pato, swing oscila, switch sti-me,
thrash fustiga, thresh tribula, thump pugna-bate, torture
tortu, towel sika-te, transport fero, trial judici, trim puta,
warm meso-termo, whip flagela, wipe frika,
973. Reward
acknowledge akorda, bonus bonus, bribe merka,
compensate kompensa, crown korona, fee valuta, hire
tem-gene, pay paga, payment paga, premium premi,
price preci, recompense rekompensa, remunerate
remunera, repay re-paga, return itera, reward premi,
salary salari, satisfaction sati, satisfy sati, shot stoko, tip
akro, tribute tributi, wages ergo-gania,
974. Penalty
confiscate konfiska, fine lepto, pain algo, penalty puni,
sequestrate seqestra,
ax peleki, birch betula, block bloka, boot bota, cane
rabdo, cat feli, cross kruci, cudgel korina, drop guta,
guillotine gilotina, lash flagela, noose fi-zo, rack skeleto,
rod baci, rope korda, scaffold proskeni, stake pali, stick (satisfactory sati,
kana, strap papira, switch sti-me, thong loru, tree
dendro, triangle trigono, truncheon korina, wheel ciklo,
whip flagela,
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
SUPERHUMAN BEINGS AND REGIONS
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
RELIGIOUS SENTIMENTS
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
ACTS OF RELIGION
Current work in Baha’i philosophy.
The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus.
The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.
RELIGIOUS INSTITUTIONS
1000. Temple ng
abbey abe, altar teo-tabla, anxious anxio, bench benca, bishop
episkopa, cathedral katedrali, chapel kapela, choir kanta-pe, church
religio-do, churchyard morta-lo, convent nuna-do, kiosk kiosk, monastic
monastery monako-do, nave plemna, pulpit alti-lo, seat sedi, shrine monako,
sakri-lo, stall stalo, synagogue sinagoga, temple religio-do, vestry
vesti-ka,
I Current work in Baha’i philosophy.
Il Sabian philosophy, on the Tarot, sufism, A Course in Miracles, etc.
III Instructions on the sex drive, from ’A Course in Miracles’, which was written by
Helen Schucman, and offers many similarities to ancient esoteric teachings, and like a
synopsis of all such efforts at present.
FROM A COURSE IN MIRACLES
(i) This is a course in miracles. It is a required course. Only the time you take itis
voluntary. Free will does not mean that you can establish the curriculum. It means only
that you may elect what you want to take at a given time.
(ii) The course does not aim at teaching the meaning of love, for that is beyond what
can be taught. It does aim, however, at removing the blocks to the awareness of love’s
Presence, Which is your natural inheritance. The opposite of love is fear, but what is
all-encompassing can have no opposite.
(iii ) This course can therefore be summed up very simply in this way:
Nothing real can be threatened.
Nothing unreal exists.
Herein lies the Peace of God.
(iv ) There is no order of difficulty among miracles. One is not "harder" or "bigger"
than another. They are all the same. All expressions of love are maximal.
(v ) Miracles as such do not matter. The only thing that matters is their Source,
Which is far beyond human evaluation.
( vi ) Miracles occur naturally as expressions of love. The real miracle is the love that
inspires them. In this sense, everything that comes from love is a miracle.
( vii ) All miracles mean life, and God is the Giver of life. His Voice will direct you
very specifically. You will be told all you need to know.
( viii ) Miracles are habits and should be involuntary. They should not be under
conscious control. Consciously selected miracles can be misguided.
(ix ) Miracles are natural. When they do NOT occur something has gone wrong.
(x ) Miracles are everyone’s right, but purification is necessary first.
(xi ) Miracles are healing because they supply a lack in that they are performed by
those who temporarily have more for those who temporarily have less.
( xii ) Miracles are a kind of exchange. Like all expressions of love, which are
ALWAYS miraculous in the true sense, the exchange reverses the physical laws. They
bring MORE love both to the giver AND the receiver.
(xiii ) The use of miracles as spectacles to INDUCE belief is wrong; or, better, is a
misunderstanding of their purpose. They are really used FOR and BY believers.
( xiv ) Prayer is the medium of miracles. Prayer is the natural communication of the
created with the Creator. Through prayer love is received, and through miracles love is
expressed.
(xv ) Miracles are thoughts. Thoughts can represent lower-order or higher- order
reality. This is the basic distinction between intellectualizing and thinking. One makes
the physical and the other creates the spiritual, and we believe in what we make or
create.
( xvi ) Miracles are both beginnings and endings. They thus alter the temporal order.
They are always affirmations of rebirth, which seem to go back, but really go forward.
They undo the past in the present, and thus release the future.
( xvii ) Miracles bear witness to truth. They are convincing because they arise from
conviction. Without conviction they deteriorate into magic, which is mindless, and
therefore destructive; or rather, the uncreative use of mind.
( xviii ) Each day should be devoted to miracles. The purpose of time is to enable man
to learn to use it constructively. Time is thus a teaching device, and a means to an end.
It will cease when it is no longer useful in facilitating learning.
( xix ) Miracles are teaching devices for demonstrating that it is more blessed to give
than to receive. They simultaneously increase the strength of the giver and supply
strength to the receiver.
( xx ) Miracles are the transcendence of the body. They are sudden shifts into
invisibility, away from a sense of lower-order reality. That is why they heal.
( xxi ) A miracle is a service. It is the maximal service one individual can render
another. It is a way of loving your neighbor as yourself. The doer recognizes his own
and his neighbor’s inestimable worth simultaneously.
( xxii ) Miracles make minds one in God. They depend on cooperation, because the
Sonship is the sum of all the Souls God created. Miracles therefore rest on the laws of
eternity, not of time.
( xxiii ) Miracles reawaken the awareness that the Spirit, not the body, is the altar of
( xxiv ) Miracles are natural expressions of total forgiveness. Through miracles, man
accepts God’s forgiveness by extending it to others.
( xxv ) Miracles are associated with fear only because of the fallacious belief that
darkness can HIDE. Man believes that what he cannot see does not exist, and his
physical eyes cannot see in the dark. This is a very primitive solution, and has led to a
denial of the Spiritual eye. * The escape from darkness involves two stages:
( xxvi ) A. The recognition that darkness CANNOT hide. This step usually entails fear.
B. The recognition that there is nothing you WANT to hide, even if you COULD. This
step brings ESCAPE from fear. (* The term "Spiritual eye" is later replaced by the Holy
Spirit and the physical eye becomes the ego. The emphasis on the two ways of seeing,
however, remains throughout. )
( xxvii ) Miracles rearrange perception, and place the levels of perception in true
perspective. This heals at ALL levels, because sickness comes from confusing the levels.
( xxviii ) When you have become willing to hide nothing, you will not only be willing
to enter into communion, but will also understand peace and joy. Your commitment is
you the proper balance. Meanwhile, remember that no effort is wasted, for unless you
remember this, you cannot avail yourselves of MY efforts, which ARE limitless. Only
eternity is real. Why not use the illusion of time constructively?
( xxix ) Miracles enable man to heal the sick and raise the dead because he made
sickness and death himself, and can abolish both. YOU are a miracle, capable of
creating in the likeness of your Creator. Everything else is only your own nightmare,
and does not exist. Only the Creations of Light are real.
( xxx ) Miracles are part of an interlocking chain of forgiveness which, when
completed, is the Atonement. This process works all the time, and in all the dimensions
of time.
( xxxi ) I am in charge of the process of Atonement, which I undertook to begin. When
you offer a miracle unto any of my brothers, you do it unto YOURSELF and me. The
reason YOU come before ME is that I do not need miracles for my own Atonement, but I
stand at the end in case you fail temporarily. The purpose of my part in the Atonement
is the canceling out of all lacks of love which men could not otherwise correct. The
word "sin" should be changed to "lack of love," because "sin" is a man-made word with
threat connotations which he made up himself. No REAL threat is involved anywhere.
Nothing is gained by frightening yourselves, and it is very destructive to do so.
( xxxii ) Miracles represent FREEDOM from fear." Atoning" really means "undoing."
The undoing of fear is an essential part of the Atonement value of miracles.
( xxxiii ) The purpose of the Atonement is to restore EVERYTHING to you; or rather,
to restore it to your AWARENESS. You were GIVEN everything when you were created,
just as everyone was. When you have been restored to the recognition of your original
state, you naturally become part of the Atonement yourself. As you share MY inability
to tolerate lack of love in yourself and others, you MUST join the Great Crusade to
correct it. The slogan for the Crusade is "Listen, learn, and DO; " - Listen to my voice,
learn to undo error, and DO something to correct it.
( xxxiv ) The power to work miracles BELONGS to you. I will provide the
opportunities to do them, but YOU must be ready and willing, since you are already
able. Doing them will bring conviction in the ability, since conviction really comes
through accomplishment. The ability is the potential; the achievement is its expression;
and the Atonement is the Purpose.
( xxxv ) A miracle is a universal blessing from God through me to ALL my brothers. It
is the privilege of the forgiven to forgive.
( xxxvi ) The disciples were specifically told to be physicians of the Lord and to heal
others. They were also told to HEAL THEMSELVES, and were promised that I would
never leave them or forsake them. Atonement is the natural profession of the Children
of God, because they have professed me." Heaven and earth shall pass away" simply
means that they will not continue to exist as separate states. My word, which is the
Resurrection and the Light, shall not pass away because Light is eternal. YOU are the
work of God, and His work is wholly lovable and wholly loving. This is how a man MUST
think of himself in his heart, because this is what he IS.
( xxxvii ) Miracles are a means of organizing different levels of consciousness.
( xxxviii ) Miracles come from the below or subconscious level. Revelations come
from the above or superconscious level. The conscious level is in between, and reacts to
either sub- or superconscious impulses in varying ratios. Consciousness is the level
which engages in the world, and is capable of responding to both. Having no impulses
from itself, and being primarily a mechanism for inducing response, it can be very
wrong.
( xxxix ) Revelation induces complete but temporary suspension of doubt and fear. It
represents the original form of communication between God and His Souls, involving an
extremely personal sense of closeness to Creation, which man tries to find in physical
relationships. Physical closeness CANNOT achieve this. The subconscious impulses
properly induce miracles, which are genuinely interpersonal, and result in real
closeness to others. This can be misunderstood by a PERSONALLY willful
consciousness as impulses toward physical gratification.
(il) Revelation unites Souls directly with God. Miracles unite minds directly with
each other. Neither emanates from consciousness, but both are EXPERIENCED there.
This is essential, since consciousness is the state which induces action, though it does
NOT inspire it. Man is free to believe what he chooses, and what he DOES attests to
what he believes. The deeper levels of the subconscious ALWAYS contain the impulse to
miracles, but man is free to fill its more superficial levels, which are closer to
consciousness, with the impulses of this world, and to identify himself with them. This
results in DENYING himself access to the miracle level underneath. In his actions, then,
his relationships also become superficial, and miracle-inspired relating becomes
impossible.
( ili )Miracles are a way of EARNING release from fear.
( ilii ) Revelation induces a state in which fear has ALREADY been abolished.
Miracles are thus a means, and revelation is an end. Miracles do not depend on
revelation; they INDUCE it. Revelation is intensely personal, and cannot actually be
translated into conscious content at all. That is why any attempt to describe it in words
is usually incomprehensible. Revelation induces ONLY experience. Miracles, on the
other hand, induce ACTION. Miracles are more useful now, because of their
interpersonal nature. In this phase of learning, working miracles is more important
because freedom from fear cannot be thrust upon you.
( iliii ) Miracles praise God through men. They praise God by honoring His Creations,
affirming their perfection. They heal because they deny body- identification and affirm
Soul-identification. By perceiving the Spirit, they adjust the levels and see them in
proper alignment. This places the Spirit at the center, where Souls can communicate
directly.
( iliv ) Miracles should inspire gratitude, not awe. Man should thank God for what he
really is. The Children of God are very holy, and the miracle honors their holiness.
(ilv ) God's Creations never lose their holiness, although it can be hidden. The
miracle uncovers it, and brings it into the light where it belongs. Holiness can never be
really hidden in darkness, but man can deceive himself about it. This illusion makes him
fearful, because he knows in his heart it IS an illusion, and he exerts enormous efforts
to establish its reality. The miracle sets reality where it belongs. Eternal reality belongs
only to the Soul, and the miracle acknowledges only the truth. It thus dispels man’s
illusions about himself, and puts him in communion with himself AND God.
(ilvi ) Christ inspires all miracles, which are really intercessions. They intercede for
man’s holiness, and make his perceptions holy. By placing him beyond the physical
laws, they raise him into the sphere of celestial order. In THIS order, man IS perfect.
( ilvii ) The Soul never loses its communion with God. Only the mind NEEDS
Atonement. The miracle joins in the Atonement of Christ by placing the mind in the
service of the Spirit. This establishes the proper function of the mind, and corrects its
errors.
( ilviii ) Miracles honor man BECAUSE he is lovable. They dispel illusions about him,
and perceive the Light in him. They thus atone for his errors by freeing him from his
own nightmares. They release him from a prison in which he has imprisoned HIMSELF,
and by freeing his mind from illusions, they restore his sanity. Man’s mind CAN be
possessed by illusions, but his Spirit is eternally free. If a mind perceives without love it
perceives an empty shell, and is unaware of the Spirit within it. But the Atonement
restores the Soul to its proper place. The mind that serves the Spirit is invulnerable.
( ilix ) Miracles restore the mind to its fullness. By atoning for lack, they establish
perfect protection. The strength of the Soul leaves no room for intrusions. The forgiven
are filled with the Soul, and they forgive in return. It is the duty ofthe released to
release their brothers.
(1) The forgiven ARE the means of Atonement. Those released by Christ must join in
releasing their brothers, for this is the Plan ofthe Atonement. Miracles are the wayin
which minds which serve the Spirit unite with Christ for the salvation, or release, of all
God’s Creations.
( li ) Miracles are expressions of love, but it does NOT follow that they will always
have observable effects. Iam the only one who can perform miracles indiscriminately,
because I AM the Atonement. You have a ROLE in the Atonement, which I will dictate
TO you. Ask ME which miracles you should perform. This spares you exhaustion,
because you will act under direct communication.
( lii ) Christ-controlled miracles are part of the Atonement, but Christ- guidance is
personal. The impersonal nature of miracles is an essential ingredient, because this
enables ME to control their distribution. Christ- guidance leads to the highly
PERSONAL experience of Revelation. This is why it involves PERSONAL choice. A
guide does NOT control, but he DOES direct, leaving the following up to you." Lead us
not into temptation" means "guide us out of our own errors." "Take up thy cross and
follow me" means "recognize your errors and choose to abandon them by following my
guidance."
( liii ) Remember that error cannot really threaten truth, which can ALWAYS
withstand it. ONLY the error is really vulnerable. You are free to establish your
kingdom where you see fit, but the right choice is inevitable if you remember this:-
The Soul is in a state of grace forever.
Man's reality is ONLY his Soul.
Therefore man is in a state of grace forever.
(liv ) Atonement undoes all errors in this respect, and thus uproots the REAL source
of fear. Whenever God's reassurances are experienced as threat, it is ALWAYS because
you are defending misplaced and misdirected loyalty. That is what projection always
involves. Error is lack of love. When man projects this onto others, he DOES imprison
them, but only to the extent that he reinforces errors they have ALREADY made. This
makes them vulnerable to the distortions of others, since their OWN perception of
themselves is distorted. The miracle worker can ONLY bless, and thus undoes their
distortions, and frees them from prison.
(lv ) Miracles are examples of right thinking. Reality contact at all levels becomes
strong and accurate, thus permitting correct delineation of intra- and interpersonal
boundaries. As a result, the doer’s perceptions are aligned with truth as God created it.
(lvi) A miracle is a correction factor introduced into false thinking by me. It acts as
a Catalyst, shaking up erroneous perception, and reorganizing it properly. This places
man under the Atonement principle, where his perception is healed. Until this has
occurred, revelation of the Divine order is impossible.
( Ivii ) The Spiritual eye is the mechanism of miracles because what It perceives IS
true. It perceives both the Creations of God and the creations of man. Among the
creations of man, It can also separate the true from the false by Its ability to perceive
totally, rather than selectively. It thus becomes the proper instrument for reality
testing, which always involves the necessary distinction between the false and the true.
( Iviii ) The miracle dissolves error because the Spiritual eye identifies error as false,
or unreal. This is the same as saying that by perceiving light, darkness automatically
disappears.
( lix ) Darkness is lack of light, as sin is lack of love. It has no unique properties of its
own. It is an example of the "scarcity" fallacy, from which ONLY error can proceed.
Truth is always abundant. Those who perceive and acknowledge that they have
everything have no need for driven behavior of ANY kind.
(lx ) The miracle acknowledges all men as your brothers and mine. It is a way of
perceiving the universal mark of God in them. The specialness of God’s Sons does NOT
stem from exclusion, but from inclusion. ALL my brothers are special. If they believe
they are deprived of anything, their perception becomes distorted. When this occurs,
the whole family of God, or the Sonship, is impaired in its relationships. Ultimately,
every member of the family of God must return. The miracle calls him to return,
because it blesses and honors him even though he may be absent in spirit.
( Ixi ) "God is not mocked" is not a warning, but a reassurance on this point. God
WOULD be mocked if any of His Creations lacked holiness. The Creation IS whole, and
the mark of wholeness is holiness.
( lxii ) Wholeness is the perceptual content of miracles. It thus corrects, or atones for,
the faulty perception of lack anywhere.
( Ixiii ) Here we begin to make the fundamental distinction between miracles and
projection. The stimulus MUST precede the response, and will also determine the kind
of response that is evoked. Behavior IS response, so that the question "response to
what?" becomes crucial. Since stimuli are identified through perception, you first
perceive the stimulus and then behave accordingly. It follows, then, that:
As ye perceive,
So shall ye behave.
( Ixiv ) The Golden Rule asks you to behave toward others as you would have them
behave toward you. This means that the perception of BOTH must be accurate. The
Golden Rule is the rule for appropriate behavior. You cannot behave appropriately
unless you perceive accurately, because appropriate behavior DEPENDS on lack of
level confusion. The presence of level confusion ALWAYS results in variable reality
testing, and therefore in variability in behavioral appropriateness. Since you and your
behave toward both. The way to perceive for Golden Rule behavior is to look out from
the perception of your OWN holiness, and perceive the holiness of others.
(lxv ) The emptiness engendered by fear should be replaced by love, because love
and its absence are in the same dimension, and correction cannot be undertaken except
WITHIN a dimension. Otherwise, there has been a confusion of levels. Death is a human
affirmation of a belief in "fate," or level confusion. That is why the Bible says, "There IS
no death," and why I demonstrated that death does not exist. I came to fulfill the law by
REINTERPRETING it. The law itself, if properly understood, offers only protection to
man. It is those who have not yet "changed their minds" who entered the "hellfire"
concept into it.
( Ixvi ) I assure you that I will witness for anyone who lets me, and to whatever extent
he permits it. YOUR witnessing demonstrates YOUR belief, and thus strengthens it.
Those who witness for me are expressing, through their miracles, that they have
abandoned the belief in deprivation in favor of the abundance they have learned
BELONGS to them.
( Ixvii ) A MAJOR contribution of miracles is their strength in releasing man from his
misplaced sense of isolation, deprivation and lack.
( Ixviii ) Miracles are affirmations of Sonship, which is a state of completion and
abundance. Whatever is true and real is eternal, and CANNOT change or BE changed.
The Soul is therefore unalterable because it is ALREADY perfect, but the mind can elect
the level it chooses to serve. The ONLY limit which is put on its choice is that it
CANNOT serve two masters.
( Ixix ) The mind, if it elects to do so, becomes a medium by which the Soul creates
along the line of its own Creation. If it does not freely elect to do so, it retains its
creative POTENTIAL, but places itself under tyrannous rather than genuinely
authoritative control. As a result it imprisons, because such are the dictates of tyrants.
To change your mind means to place it at the disposal of TRUE Authority.
( lxx ) The miracle is thus a sign that the mind has chosen to be led by Christ in His
service. The abundance of Christ is the natural result of choosing to follow Him. ALL
shallow roots must be uprooted, because they are not deep enough to sustain you. The
illusion that shallow roots can be DEEPENED, and thus made to hold, is one of the
distortions on which the REVERSAL of the Golden Rule rests. As these false
underpinnings are given up, the equilibrium is temporarily experienced as unstable.
However, the fact is that NOTHING is less stable than an orientation that is upside
down. Nor can anything which holds it that way be really conducive to greater stability.
( Ixxi ) Miracles arise from a miraculous state of mind. By being one, this state of
mind goes out to ANYONE, even without the awareness of the miracle worker himself.
The impersonal nature of miracles is because the Atonement itself is one, uniting all
creations with their Creator.
( Ixxii ) The miracle is an expression of an inner awareness of Christ, and the
acceptance of His Atonement. The mind is then in a state of grace, and naturally
becomes gracious, both to the Host within and the stranger without. By bringing in the
stranger, he becomes your brother.
( lxxiii ) A miracle is never lost. It touches many people you do not even know, and
sometimes produces undreamed of changes in forces of which you are not even aware.
That is not your concern. The miracle will always bless YOU.
( Ixxiv ) The miracles you are NOT asked to perform have not lost their value. They
are still expressions of your own state of grace, but the ACTION aspect of the miracle
should be Christ-controlled because of His complete awareness of the Whole Plan. The
impersonal nature of miracle-mindedness ensures YOUR grace, but only Christ is ina
position to know where grace can be BESTOWED.
( lxxv ) Miracle-mindedness means miracle-readiness. Readiness means that you
should always keep your perceptions straight, so that you will ALWAYS be ready,
willing and able. These are the essentials for "listen, learn and do." You must be READY
to listen, WILLING to learn, and ABLE to do. Only the last is involuntary, because it is
the APPLICATION of miracles which must be Christ-controlled. The other two, which
are the VOLUNTARY aspects of miracle-mindedness, ARE up to you.
( Ixxvi ) Awe is an inappropriate response to miracles.
( lxxvii ) Revelation is literally unspeakable because it is an experience of
unspeakable love. Awe should be reserved for revelation, to which it is perfectly and
correctly applicable. It is NOT appropriate for miracles because a state of awe is
worshipful. It implies that one of a lesser order stands before a greater one. This is the
case ONLY when a Soul stands before its Creator. Souls are perfect creations, and
experience awe only in the Presence of the Creator of perfection.
( Ixxviii ) The miracle, on the other hand, is a sign of love among equals. Equals
cannot be in awe of one another because awe implies inequality. It is therefore an
inappropriate reaction to me. An elder brother is entitled to respect for his greater
experience, and a reasonable amount of obedience for his greater wisdom. He is also
entitled to love because he IS a brother, and also to devotion if he is devoted. It is only
my devotion that entitles me to yours. There is nothing about me that YOU cannot
attain. I have nothing that does not come from God. The main difference between us as
yet is that I have NOTHING ELSE. This leaves me in a state of true holiness, which is
only a POTENTIAL in you.
( lxxix ) "No man cometh unto the Father but by me" is among the most
misunderstood statements in the Bible. It does NOT mean that I am in any way separate
or different from you EXCEPT IN TIME, which does not really exist at all. Actually, the
quotation is more meaningful if it is considered on a vertical rather than a horizontal
axis. Regarded along the vertical, man stands below me and I stand below God. In the
process of "rising up," I AM higher. This is because, without me, the distance between
God and man would be too great for you to encompass.
( lxxx ) I bridge the distance as an elder brother to man on the one hand, and as a
Son of God on the other. My devotion to my brothers has placed me in charge of the
Sonship, which I can render complete only to the extent to which I can SHARE it. This
may appear to contradict the statement "I and my Father are one," but there are still
separate parts in the statement, in recognition that the Father is greater. (The original
statement was "are of one kind"). The Holy Spirit is the Bringer of Revelations.
Revelations are INDIRECTLY inspired by me, because I am close to the Holy Spirit, and
alert to the revelation-readiness of my brothers. I can thus BRING down to them more
than they can DRAW down to themselves.
( lxxxi ) The Holy Spirit is the Highest Communication Medium. Miracles do not
involve this type of communication because they are TEMPORARY communication
devices. When man returns to his original form of communication with God, the need
for miracles is over. The Holy Spirit mediates higher to lower communication, keeping
the direct channel from God to man open for revelation. Revelation is not reciprocal. It
is always FROM God TO man. The miracle IS reciprocal because it involves equality.
( lxxxii ) The miracle is a learning device which lessens the need for time. In the
longitudinal or horizontal plane, the recognition of the true equality of all the members
of the Sonship appears to involve almost endless time. However, the sudden shifts from
horizontal to vertical perception which the miracle entails introduces an interval from
which the doer and the receiver BOTH emerge much farther along in time than they
would otherwise have been.
( Ixxxiii ) The miracle thus has the unique property of shortening time by rendering
the space of time it occupies unnecessary. There is NO relationship between the time a
miracle TAKES and the time it COVERS. It substitutes for learning that might have
taken thousands of years. It does this by the underlying recognition of perfect equality
and holiness between the doer and the receiver on which the miracle rests.
( lxxxiv ) We said before that the miracle abolishes time. It does this by a process of
COLLAPSING it, and thus abolishing certain INTERVALS within it. It does this,
however, WITHIN the larger temporal sequence. It establishes an out- of-pattern time
interval which is NOT under the usual laws of time. Only in this sense is it timeless. By
collapsing time it literally saves time, much as daylight saving time does. It rearranges
the distribution of light.
( lxxxv ) The miracle is the only device which man has at his immediate disposal for
controlling time. Only revelation TRANSCENDS time, having nothing to do with time at
all.
( Ixxxvi ) The miracle is much like the body, in that both are learning aids which aim
at facilitating a state in which they are unnecessary. When the Soul’s original state of
direct communication is reached, neither the body nor the miracle serves any purpose.
While he believes he is in a body, however, man can choose between loveless and
miraculous channels of expression. He can make an empty shell, but he CANNOT
express nothing at all. He can wait, delay, paralyze himself, reduce his creativity to
almost nothing, and even introduce a developmental arrest or even a regression. But he
CANNOT abolish his creativity. He can destroy his medium of communication, but NOT
his potential.
( lxxxvii ) Man was NOT created by his own free will alone. Only what HE creates is
his to decide. The basic decision of the miracle-minded is not to wait on time any longer
than is necessary. Time can waste as well as be wasted. The miracle-worker, therefore,
accepts the time-control factor gladly, because he recognizes that every collapse of
time brings all men closer to the ultimate RELEASE from time, in which the Son and
the Father ARE one.
( lxxxviii ) Equality does not imply homogeneity NOW. When everyone recognizes
that he has everything, individual contributions to the Sonship will no longer be
necessary. When the Atonement has been completed, ALL talents will be shared by ALL
the Sons of God. God is NOT partial. All His children have His total Love, and ALL his
gifts are freely given to everyone alike." Except ye become as little children" means
that, unless you fully recognize your complete dependence on God, you cannot know
the real power of the Son in his true relationship with the Father.
( lxxxix ) You who want peace can find it only by complete forgiveness. You never
really WANTED peace before, so there was no point in being told how to achieve it. No
learning is acquired by anyone unless he wants to learn it, and believes in some way
VERY apparent in the creations of man. It is, in fact, the essential difference. A need
implies lack by definition. It involves the recognition that you would be better off in a
state which is somehow different from the one you are in.
(ic ) Until the "separation," which is a better term than the "fall," nothing was
lacking. This meant that man had no needs at all. If he had not deprived himself, he
powerful source of motivation for human action. All behavior is essentially motivated by
needs, but behavior itself is not a Divine attribute. The body is the mechanism for
behavior. The belief that he COULD be better off is the reason why man has this
mechanism at his disposal.
(ici) Each one acts according to the particular hierarchy of needs he establishes for
himself. His hierarchy, in turn, depends on his perception of what he IS; that is, what
he LACKS. A sense of separation from God is the ONLY lack he really needs to correct.
This sense of separation would never have occurred if he had not distorted his
perception of truth, and thus perceived HIMSELF as lacking. The concept of ANY sort
of need hierarchy arose because, having made this fundamental error, he had already
fragmented himself into levels with different needs. As he integrates HE becomes one,
ambivalence. The concept of a need hierarchy, a corollary to the original error that man
can be separated from God, requires correction at its own level, before the error of
perceiving levels at all can be corrected. Man cannot behave effectively while he
operates at split levels. However, while he does, correction must be introduced from
the bottom UP. This is because he now operates in space, where concepts such as "up"
and "down" are meaningful. Ultimately, space is as meaningless as time. The concept is
really one of space-time BELIEF.
( iciii ) The physical world exists only because man can use it to correct his
UNBELIEF, which placed him in it originally. He can never control the effects of fear
himself because he MADE fear, and believes in what he made. In attitude, then, though
NOT in content, he resembles his own Creator, Who has perfect faith in His creations
BECAUSE He created them. Beliefin a creation produces its existence. That is why a
man can believe in what no- one else thinks is true. It is true for him because it was
made BY him.
( iciv ) Every aspect of fear proceeds from upside-down perception. The more truly
creative devote their efforts to correcting perceptual distortions. The neurotic devotes
his to compromise. The psychotic tries to escape by establishing the certain truth of his
own errors. It is most difficult to free him by ordinary means, because he is more
consistent in his own denial of truth. The miracle, however, makes no such distinctions.
It corrects errors BECAUSE they are errors. Thus, the next point to remember about
miracles is,
(icv ) The miracle makes NO distinction among degrees of misperception. It is a
device for perception-correction, effective quite apart from either the degree or the
direction of the error. This is its TRUE indiscriminateness.
( icvi ) Christ-controlled miracles are selective ONLY in the sense that they are
directed towards those who can use them for THEMSELVES. Since this makes it
inevitable that they will extend them to others, a strong chain of Atonement is welded.
However, Christ-control takes no account at all of the magnitude of the miracle itself,
at RESTORING the awareness of reality it would hardly be useful if it were bound by
the laws which govern the error it aims to correct. Only man makes this kind of
mistake. It is an example of the foolish consistency which his own false beliefs have
engendered.
(icvii ) The power and strength of man’s creative will must be understood before the
real meaning of denial can be appreciated and relinquished. It is NOT mere negation. It
is a positive miscreation. While the miscreation is NECESSARILY believed in by its
maker, it does not exist at all at the level of true creation.
( icviii ) The miracle compares what man has made with the higher level creation,
accepting what is IN ACCORD as true and rejecting the DISCORD as false. ALL aspects
of fear are untrue because they do not exist at the higher creative level, and therefore
to that extent are perceptions corrected.
( icix ) In sorting out the false from the true, the miracle proceeds along the following
lines;
If perfect love casts out fear,
And if fear exists,
Then there is NOT perfect love.
But
Only perfect love REALLY exists.
If there IS fear,
It creates a state which does not exist.
Believe this, and you WILL be free. Only God can establish this solution and THIS faith
IS His gift.
I Current work in Baha’i philosophy.
II Sabian philosophy, on the Tarot, sufism, A Course in Miracles, etc.
THIRD CHAPTER OF ’TAROT OF THE BOHEMIANS’
The Theosophic Numbers and Operations--Signification of the Numbers.
THE NUMBERS.
THE ancients had a conception of numbers which is almost lost in modern times. The
idea of the Unity in all its manifestations led to numbers being considered as the
expression of absolute laws. This led to the veneration expressed for the 3 or for the 4
throughout antiquity, which is so incomprehensible to our mathematicians. It is
however evident that if the ancients had not known how to work any other problems
than those we now use, nothing could have led them to the ideas we find current in the
Hindu, Egyptian, and Greek Universities. What then are these operations, that our
savants do not know?
They are of two kinds: theosophic reduction and theosophic addition.
These operations are theosophic because they cause the essential laws of nature to
penetrate throughout the world; they cannot be included in the science of phenomena,
for they tower above it, soaring into the heights of pure intellectuality. They therefore
formed the basis of the secret and oral instruction confided to a few chosen men, under
the name of Esoterism.
1°
Theosophic Reduction
Theosophic reduction consists in reducing all the numbers formed of two or several
figures to the number of a single figure and this is done by adding together the figures
which compose the number, until only one remains.
E
E
Il
E
+
Na)
ou il
wN m
12=1 +
1246=1+2+6=9
2488 =24+44+84+8=22=24+2=4
This operation corresponds to that which is now called the proof by 9.
2 o
Theosophic Addition
Theosophic addition consists in ascertaining the theosophic value of a number, by
adding together arithmetically all the figures from the unity to itself inclusively. Thus
the figure 4, in theosophic addition, equals all the figures from 1 to 4 inclusively added
together, that is to say,
1+2+3+4=10
The figure 7 equals: 1+2+3+4+5+6+7=28, which is equal to: 2 + 8 = 10.
12 equals: 1+2+3+4+5+6+7+8+9+10+ 11 +12 = 78.
Theosophic reduction and addition are the two operations which it is indispensable to
know, if we would understand the secrets of antiquity. Let us now apply these rules to
all the numbers, that we may discover the law which directs their progression.
Theosophic reduction shows us, first of all, that all numbers, whatever they may be, are
reducible in themselves to the nine first, since they are all brought down to numbers of
a single figure. But this consideration is not sufficient, and theosophic addition will now
furnish us with new light.
Through it we find that 1, 4, 7, 10 are equal to 1.
=1+2+3+4=1
=1+2+3+4+5+6+7=28=2+8=10=1
So that all the three numbers ultimately return to the figure 1, thus--
I de Se a De
4 0 1
7 8 10 = 1
l
2
Or one could write--
Ty ee. a
(1)
A De 6.
(1) etc.
The results of this consideration are:
(1) That all the numbers in their evolution, reproduce the 4 first;
(2) That the last of these 4 first, the figure 4, represents the unity at a different octave.
The sequence of the numbers may therefore be written in this way--
1; 2: 3 13. 14. 15.
4 u =P 16. 17 18,
1.8 Y 19. etc.
10. 11. 12;
We may notice that 4, 7, 10, 13, 16, 19, etc., are only different conceptions of the unity,
and this may be proved by the application of theosophic addition and reduction thus--
L=1
4=1+2+3+4=10=1
7/=1+2+3+4+5+6+7=28=2+8=10=1
13=4=1+2+3+4=10=1
16 =7=14+24+34+44+54+6+7=28=2+8=10=1
19 = 10 = 1 etc., etc.
We see that in every three numbers the series reverts to the unity abruptly, whilst it
returns to it progressively in the two intermediate numbers. Let us now repeat that the
knowledge of the laws of numbers and the study of them, made as we have here
indicated, will give the key to all occult science. We must now sum up all the preceding
statements in the following conclusion: that all numbers may be reduced, in a final
analysis, to the series of the 4 first, thus arranged--
I: ar E
4.
Value of the first twelve numbers, which gives the clue to the figure (78) corresponding
to the cards of the Tarot:
1=1
221 4+2=3
3=1]1+2+3=6
4=1+2+3+4=10
B=1l+2+3+4+=15
G= 12737445 +6 = 21
7el+t2+3+44+5+04+7=268
Galt totta +6 +7 +3 = 36
3=l+2 +3 +21 +5 +76 +7 +8 +9 45
19-142 +3 472 +5 +5 + 7 1 1 I 1 Be DO
1=1+2 +3 +24 +5 7647 7/78 +3 + PD +11
Zelt z+r3 +4 +16 +7 +5 + I HD + 1 1 + 2
THE SIGNIFICATION OF NUMBERS.
But our knowledge of the numerical science of the ancients does not end here. It also
attributed a meaning to each number. Since we have reduced the series of all the
numbers to the 4 first, it will suffice for us to know the meaning attributed to these 4
first. The Unity represents the creative principle of all numbers, since the others all
emanate from it; it is the active principle pre-eminent. But the Unity alone cannot
produce anything except by opposing itself to itself thus 1/1. From this proceeds
duality, the principle of opposition represented by two, the passive principle
pre-eminent. From the union of the Unity and Duality proceeds the third principle,
which unites the two opposites in one common neutrality,
1+2=3,
Three is the neuter principle pre-eminent. But these three principles all reduce
themselves into the fourth, which merely represents a new acceptation of the Unity as
an active principle. The law of these principles is therefore as follows--
1. Unity |2. Opposition 3. Action of opposition
Active (1)|Passive (2) | Neuter (3)
Active (4)|Etc.
I Trabajo actual en filosofia baha’i.
II El "Tarot de los Bohemios’ de Papus.
III Filosofia sabea, sobre el Tarot, sufismo, etc.
CAPITULO TERCERO DEL ’TAROT DE LOS BOHEMIOS’
Los numeros y las operaciones teosöficas - Significado de los numeros.
LOS NUMEROS
El concepto que se tenia de los numeros en la antiguedad es casi desconocido en
nuestros dias. Considerando que la unidad es el término constante que interviene en la
formacion de la cantidad, cualquiera que ésta sea, los antiguos veian en el numero la
expresión de leyes absolutas. De aquí la veneración por el numero 3 y el 4,
perfectamente incomprensible para nuestros matemáticos. Es evidente que si los
antiguos no hubieran conocido otras operaciones numéricas que las usadas en nuestros
días carecerían de explicación las ideas enseñadas en las universidades de la India, de
Egipto y de Grecia. ¿Cuáles son, pues, estas operaciones, desconocidas por nuestros
sabios?
Dos: la reducción y la adición teosófica.
Estas operaciones se dicen teosóficas, porque nos introducen en el mundo de las "leyes
esenciales" de la naturaleza. Estas enseñanzas formaban la base de la instrucción
secreta y oral que se trasmitía a determinadas personas predispuestas, y se les daba el
nombre característico de "Esoterismo".
12
REDUCCIÓN TEOSÓFICA
La reducción teosófica consiste en reducir a un solo dígito las cifras que entran en la
composición de un número dado, tal como se verá en los ejemplos siguientes:
10=1+0=1
11=1+1=2
l2= 1 es
126=1+2+6=9
2488 =2+4+8+8=22=2+2=4
Estas operaciones corresponden a lo que llamamos hoy "la prueba del nueve".
29
ADICIÓN TEOSÓFICA
La adición teosófica consiste en sumar aritméticamente la serie natural de los números,
comenzando por la unidad, hasta incluir el número propuesto. Por ejemplo, el número 4
será igual a:
1+2+73+23=-1
El numero 7 iguala:1+2+3+4+5+6+7 = 28, que es igual a: 2 + 8 = 10.
El 12 igual a: 1+2+3+4>+5+6+7+8+9+10 + 11 + 12 =78.
Reducción y adición teosóficas son las dos operaciones que deben dominarse para
comprender la antigúedad. Apliquemos estos procedimientos a cualquier número, para
descubrir la ley que rige su progresión. La reducción teosófica nos muestra
inmediatamente que todos los números se reducen a los nueve primeros dígitos de la
serie natural. Mas esta consideración no es todavía suficiente; una observación más
atenta nos traerá nuevas luces.
Tenemos que los números 1, 4, 7 y 10 son iguales a 1 puesto que 1 = 1.
4=1+2+3+4=1
7/=1+2+3+4+5+6+7=28=2+5=10=1
10 =1
De manera que el digito 1 se reproduce después de la serie de cada tres, esto es:
1:2 2 5 5
4 10 1
7 28 10 = 1
Se podria escribir, por lo tanto:
1. O
(1)
4, 8 6.
(1) etc.
De la precedente consideracion, resulta:
1. Que todos los numeros reproducen, en su evoluciön, los cuatro primeros.
2. Que el Ultimo numero de los cuatro considerados, esto es el No. 4 representara la
unidad en una octava diferente.
La serie de los numeros puede entonces escribirse asi:
1: 2: 3 13. 14, 15,
4: u =P 16, 17 18.
1.8 Y 19. etc.
10 11. 12:
Observemos que los números 4, 7, 10, 13, 16, 19, etc., representan diferentes
concepciones de la unidad, tal como lo prueba la adición y reducción teosófica de los
mismos.
=
+5+6+7=
2+3+4=10=1
24+34+44+54+6+7=28=2+8=10=1
0 = 1 etc., etc.
28=2+8=10=1
=1+
=1+
Se comprueba entonces que después de cada tres cifras la serie vuelve bruscamente a
la unidad, mientras que lo hace en forma progresiva entre las dos intermediarias.
Repitamos una vez mas que el conocimiento y el estudio de las leyes que rigen las
cantidades, en la forma que acabamos de hacerlo, nos da la clave de las ciencias
ocultas. Resumiendo: todas las cantidades pueden ser reducidas a la serie de los cuatro
primeros digitos, dispuestos en el orden siguiente:
| a O
4.
Valor de los doce primeros numeros que da la clave de la cifra (78) correspondiente a
las cartas del Tarot:
id Ea il ee
N
PrRrPOMONOUPWN FE
+ il
O Ww
oo
II
ps
al
N e
S N
I I sil
PRR
+++
NNN
+++
wo
-h
N
+
al
+
O
+
N
+
00
+
o
+
=
=
+
=
=
II
op
O
SIGNIFICADO DE LOS NÚMEROS
Sin embargo no se detienen aquí las enseñanzas de la ciencia antigua sobre los
números, todavía se les atribuía un significado personal; y como hemos reducido a los
cuatro primeros la serie de todos los números, nos bastará conocer el atribuido a cada
uno de aquellos cuatro. La unidad representa el principio creador de los números,
puesto que todo emana de ella. Es el principio activo por excelencia. Mas la unidad sola
nada puede producir, salvo oponiéndose a sí misma, de aquí nace la dualidad
representada por el dos (principio pasivo por excelencia). De la unión de la unidad y de
la dualidad nace el tercer principio, que reúne los dos opuestos en una común
neutralidad:
lIl ee = 3
Tres representa, por lo tanto, el principio neutro por excelencia. Pero estos tres
principios se reúnen en el cuarto, el cual vendrá a ser un nuevo aspecto de la unidad,
en carácter de "principio activo". La ley que rige estos principios será entonces la
siguiente:
1. Unidad o vuelta ala 2. Oposiciön, 3. Acciön de oposiciön sobre la
unidad. antagonismo. unidad.
Activo (1) Pasivo (2) Neutro (3)
E ss Al
I Trabajo actual en filosofia baha’i.
II El Libro Mas Sagrado de Baha’u’llah.
DECLARACIÓN COLECTIVA COPYRIGHT BAHA'I
( vea el original en Inglés abajo )
El conjunto de los contenidos que figuran en el Servidor del Centro Mundial Bahä’i está
sujeto a los derechos de autor y propiedad intelectual que ostenta la Comunidad
Internacional Bahä’i © 1994, todos los derechos reservados, como obra colectiva
(derechos de compilación). Los documentos pueden redistribuirse en su totalidad,
siempre que no se elimine el presente aviso de propiedad intelectual. Los documentos
no se venderán ni se incluirán en documentación comercial sin el permiso previo por
escrito de la Comunidad Internacional Baha’i.
La Comunidad Internacional Bahä’i afirma que posee los derechos de autor de los
textos correspondientes a las cuatro figuras centrales de la Fe baha’i (el Bab,
Bahá’u’lláh, 'Abdu'l-Bahá y Shoghi Effendi), asi como de los textos de las cartas de la
Casa Universal de Justicia, disponibles para su distribución a través del Centro Mundial
Bahá'í, como parte de sus derechos de compilación.
Algunos materiales incluidos en el Servidor del Centro Mundial Bahá'í pueden estar
sujetos a los derechos de terceras partes. El propietario del trabajo incluido en la
compilación retiene sus derechos y el derecho de supervisar la distribución de su obra.
Los derechos de autor ostentados por la Comunidad Internacional Bahá' no anulan ni
están por encima de los derechos de determinado autor.
Se concede permiso expreso para que los presentes documentos sean transferidos a
instalaciones que ofrezcan acceso anónimo y sin restricciones a través de Internet. Los
documentos se facilitan sin ninguna garantía expresa o implícita. Puede solicitarse
permiso para la reutilización de estos documentos en formato de "valor añadido" y con
propósitos comerciales (bien impresos o en formato electrónico) solicitándolos de:
The Secretariat
Baha’i International Community
P.O. Box 155
31001, Haifa
Israel
COLLECTIVE COPYRIGHT STATEMENT BAHA’I ETEXT SERVER
February 1997 (revised)
(30 September 1999: REVIEWED - no changes)
The entire contents of the are Bahá’í World Centre Etext Server copyrighted by the
Baha’i International Community, Copyright (c) 1994, All Rights Reserved, as a
collective work (compilation copyright). They may be freely redistributed in their
entirety provided that this copyright notice is not removed. These documents may not
be sold for profit or incorporated in commercial documents without the written
permission of the Baha’i International Community.
The Baha’i International Community asserts that it owns the copyrights to the texts of
the four Central figures of the Baha’i Faith (The Bab, Bahá’u’lláh, Abdu'1-Bahá and
Shoghi Effendi) and the texts of letters of the Universal House of Justice, which are
available for distribution by the Baha’i World Centre Etext Server, as part of its
compilation copyright.
Some material in the Bahä’i World Centre Etext Server may be copyrighted by others.
The owner of an individual work added to the compilation ALSO retains his copyright
and the right to control further distribution of his work. The copyrights asserted by
the Baha’i International Community do not supercede an author’s copyrights.
Permission is expressly granted for these documents to be made available for file
transfer from installations offering unrestricted anonymous file transfer on the Internet.
These documents are provided as is without any express or implied warranty.
Permission for re-use of these documents in "value-added" or "for profit"
re-publications (in print or electronic formats), may be requested from:
The Secretariat
Baha’i International Community
P.O. Box 155
31001, Haifa
Israel