Baha’u’llah

says "With fixed and steady gaze, born of the unerring eye of God, scan for a while the horizon of divine knowledge, and contemplate those words of perfection which the Eternal hath revealed, that haply the mysteries of divine wisdom, hidden ere now beneath the veil of glory and treasured within the tabernacle of His grace, may be made manifest unto you." ( Kitab-i-Igan, para. 16 )

Baha’i Alchemy

In our days there have been diffused many erroneous views concerning the sacred science, with the result that many of the adepts have habituated themselves to ingest vast quantities of arsenic. For this reason, this site offers, under the symbolism of a complete astrologic system, a method by which the adepts may extract ordinary salt

from the arsenic. The really perspicacious ones will also find an ingenious method for

properly storing the arsenic, for it is of use in the latter stages of the alchemical work. In sum, with this method it will be found that even from small quantities of our Stone enough mercury can be extracted so that, God willing, the work is realized. Alternatively, you may want a bittorrent download of this site and related files, read/print a summarized version in pdf format, or see my other site of Links to Baha’i Faith.

Alquimia Baha’i

En nuestros dias se han difundido muchos puntos de vista equivocados con respecto a

la ciencia sagrada, de tal manera que muchos de los adeptos se han habituado al consumo de grandes cantidades de arsénico.

Por ello, este sitio ofrece, bajo el simbolismo de un sistema completo de astrologia, un método por el cual los adeptos puedan extraer sal corriente del arsénico. Los realmente perspicaces también encontraran un ingenioso método para almazenar debidamente el arsénico, ya que es de utilidad en las etapas finales de la obra alquimica. En fin, con este método se encontrará que aún de muy pequeñas cantidades de nuestra Piedra se puede extraer suficiente mercurio para que, Dios mediante, se realice la obra. Alternativamente, podeis bajar una descarga bittorrent de este sitio y archivos relacionados, leer/imprimir

una versión resumida en formato pdf, o ver mi otro sitio de Enlaces a Fe baha’i.

I Translation of the first chapter of the Quran into the international auxiliary language Glosa.

II A correlation of the Baha’i principles to the archetypes of African religion, and the astrologic correspondence of the latter to the Chinese Book of Changes, by means of the teachings of the Bhagavad-Gita.

III On the interpretation of the astrologic correspondences, and reading comprehension in general.

[V Links.

V Introduction to the computer language called Icon, and software written in Icon related to astrology and the translation to and from Glosa.

VI Explanation of the grammar of Glosa, based on the lambda calculus. Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

VII Philosophic writings, on the interpretation of the I-Ching, Sufism, Tarot, etc.

VIII Post a comment or question to the forum (registration may be required) or e-mail me.

BAHA’I SABIAN AUTOBIOGRAPHY

Baha’u’llah says, "He who attaineth to My love hath title to a throne of gold, to sit thereon in honour over all the world...." ( Kitab-i-Aqdas, 36 )

(i). In November of 1977, in Guatemala city, I became 15 years old. At that age I was already smoking pot regularly, at least on weekends and sometimes during the week. In a certain sense this was inevitable, on account of the education received. For at that age one has not the intellectual capacity to understand that the education received has an absolute value, that is, that it is to be applied in other institutions on account of its own reason for being. Therefore, if he sees an institutions only reason for being is learning certain words well, at least to the extent of the intellectual capacity, and that the words include as a fundamental principle and generalized description of the current social situation that this is the age of sex and drugs, then he will very easily conclude that these themes form a fundamental part of any responsible education. Even if they are not actively taught, officially they are accepted as evident facts towards which education strives, as if we spoke of Art or any other cultural necessity that assumes a certain education in order to be appreciated, such as International Relations, Politics, Tourism, etc. I was under the impression that to ignore sex and drugs was a lack of education.

(ii ). This impression never left me during the rest of my experiences in educational institutions. It may have been a determining factor in my career choice: architecture. It seemed inconceivable that a woman could really feel free to continue studying, when the final objective was to be used as a sexual object, and because of this I felt curious to know how women developed themselves in a field traditionally belonging to men; also it was inconceivable that one became an architect while it was obvious that one was a

drug-addict. For these reasons I wanted, if not to be an architect, at least to satisfy my conscience about the true purpose of contemporary education.

( iii ). When I say 'contemporary education’ I mean not only official education, but also the set of norms or precepts that are inculcated since childhood and make up what is called a well-educated person in todays’ world. My stay in Africa only went to confirm my previous observations. In Tanzania I lived for a few months, in 1978, while preparing to attend the American School in the south of Madagascar, belonging to the Lutheran Missionaries there. The use of marihuana appeared to be part of the culture there. There is a guild, that of the fishermen, who are charged with bringing the product in and selling it on the beaches of Dar-es-Salaam, the capital of Tanzania. I often went to the beach, in the middle of the city, and moreover right next to a building of the Police, where the fishermen came in their canoes, and sold cigar-shaped bundles made from a certain thick leaf, filled with the drug.

(iv ). Had it not been that my purpose is otherwise, I would have detailed many of the experiences suffered during those years, in relation to the use of the said drug. To me they seem the most outstanding, but they are so because of their extraordinary lack of all logic or reason for being. My objective, however, is to call attention to that which contemporary education could be, not to that which, unfortunately, it now is. In relation to the drug problem, currently some are looking for an antidote, either by means of other drugs, like the anti-depresants, or by psychological therapy. But the truth is that an antidote does not exist. It is like a wound that leaves one paralyzed. The most that can be done for the patient is to make sure that he is comfortable and can realize his physical necessities without impediments. In fact there are varying degrees of paralysis, some are not so severe and with the appropiate exercises the person recuperates the use of his faculties. But the permanent, irrevocable paralysis leaves the person, from a physical point of view, incapable of leading a normal life.

( v ). The psychology that is currently studied, and much of the philosophy, sees the brain as an organ that only has a certain physiological function. And for this reason it is affirmed that, in theory, all paralysis that does not affect the tissues of the organs can be cured with the appropiate treatment. But the truth is that the organs function in unison, according to a principle that science is unable to apprehend. When an organ is affected, the rest of the body suffers, and in that case the doctors themselves affirm unanimously that in cases of paralysis recovery depends in large measure on the efforts of the patient. But the official pronouncements of the academic establishments induced me at last to abandon all expectations of an academic training.

(vi). From a very early age, in terms of academic education, I felt great curiosity for philosophy. In Madagascar I began to read this subject with great determination. I became accustomed to question myself with daily regularity, to such a point that, with or without books, I’ve continued in my meditations until now, in October of 2002, when I write this. A book that had a notable influence in all my thinking about the sense of contemporary philosophy was "A Hundred Years of Philosophy", by the Australian John Passmore, and "The Myth of Sysiphus", by the Frenchman Albert Camus. From these books, as well as from the books of the German Fredriech Nietzsche, like "Thus Spoke Zarathustra", I became convinced, by the example of the lives that these philosophers lived or described, that if I decided to be a philosopher it would be something that

would happen in a way contrary to any academic institution, for the self-same reason that philosophy presents, usually, a challenge to the said institutions, that affects their very reason for being. I don’t know how these books came to me in Madagascar, but others that I found there would serve as solace during the coming years of my self-imposed studies. Such as the dialogues of Plato, and the book of Chinese spirituality called "Tao-Te-King". In these books I found a comforting similitud. And the very ambient of the place where I lived, Fort Dauphin, a coastal town with its perennial ocean breeze and rural atmosphere, lended itself to inspiration, and was to inspired me to find similar ambients in which to prosecute my studies. It was there, also, that I received my es official ae oe ma use or Era. To me er seemed nn ias I was e some “French black en ee I enue: as as tobacco that I’ve most enjoyed ). To make a long story short, on the basis of a rumor that the French community had suspicions about our illegal activities, me and my friends were summoned to a meeting with the missionaries. We were to be expelled from the building that served as a dormitory to all the students. What happened then was that my mother and the mother of a friend came to live in the town, and we only attended the classes. But happily this situation did not last much, since before becoming 17 years old I was already back in my home country, Costa Rica. Many of my philosophy writings were left with my friend. I had a general idea that I wanted to study philosophy, but I didn’t know exactly which one or where. I had read a-lot, more than what I studied in school, and one of the philosophical novels that I read, apart from those of Camus, was "Fathers and Sons" by Ivan Turgenev. In it were described the qualities of the nihilist philosopher, and to me it seemed as if I was reading about my own life.

( vii ). Although I had been born in Costa Rica, I had not lived there until that time. My father was going there to retire after his career in the American embassy. We had lived in POTA, anara one i Sard Anne y was s tonm, and Peru, Wiere l piren a een ee ee many te ‘like Chile, where ¥ we ‘travelled to ‘the pie sie oon of Puerto Mont, and Argentina, where we visited the city of Bariloche, famous for its chocolates ( in Peru we visited Machu Pichu, and Puerto Maldonado in the Amazon jungle ). To Costa Rica we had come often, for here resided the mother of my mother, who had widowed before I can remember. Also living here was my aunt and my three cousins, sister and nephews of my mother, and this is all the family that I can tell you of, for my father had lost all contact with his family during the second world war. My maternal grandmother was Colombian and her husband was British, which makes me, we with my ae eons a iPass ei 2. E pra ). RER k po to a that: were ee G the eer oe periiaps what was s most es was s that no philosophy at all was studied in school. Maybe it was the case in the local schools, but not in the schools where English was the language of instruction, and which I had to attend in order to graduate. Thus begun, with the loss, besides, of the relationship with my previous friends, with whom I intimated my philosophical preoccupations, what has characterized me ever since: everybody studies one thing, and I another. But what was comforting was the fact that Costa Rica, a country of the Third World, and with no mayor upheavals since it began to be populated, with a total absence of a military establishment, was to be the place where, if someone understood me, it was to be

precisely the people in general, more accustomed to judge over issues completely evident, without the useless, hairsplitting excursions and riddles of the intellectuals.

( viii ). Therefore, I had decided what was to be my profession, as well as that I was to stay to live in Costa Rica. Both of them turned out to be decisions not common at that age: the first because most decide on a profession after studying several years in the University, and the second, because it is not common, or was not common, that someone who has the opportunity to study in the United States and knows the language, will not do so. But I had not yet finished school, and I hoped that, with the passing of the years, as they say, my real inclinations and capacities could be recognized. And in relation to the academic course I would follow, I thought it the same whether I studied here or in any other place, on condition that I could have access to material written in or translated to English.

( ix ). At that time, as now, the libraries have collections of books on oriental religions, and I began to frequent them often, obtaining many books on Buddhism and other religions. At the school library I found information on the Baha’i Faith, and books in English by William Sears. Though full of extravagant affirmations, they maintain an internal coherence and sensibility that contrasts greatly with the sensationalist dialectic that characterizes much religious literature in our age. Also I was able to adquire some books from libraries in the United States on Islamic mysticism. The result of all this was that later, in November of 1981, I declared my belief in the Baha’i Faith, and, several years later, went to live for about 5 months in the Baha’i community of the indigenous people of Talamanca, on the Atlantic side of Costa Rica.

(x). And at that age I had the intellectual capacity to make the appropiate distinctions on account of sex and drugs. The sexual pleasure that exists in a permanent, married couple, is not due to a sexual fixation. That would make it less pleasurable than sporadic relationships, and something similar to the effect of a drug. Instead, the pleasure is due not only to the physical aspect itself, but also, to the conscience that it is due to a mutual accord. For this reason, good character not only indicates that the person makes sense, that he is mentally sound, but that it also, once duly recognized, has a direct effect on good relations. The use of drugs not only incapacitates the mind, it corrupts all human relations. It converts one into something less than a beast.

(xi ). But before finding the Baha’i Faith, though I could make these distinctions, I didn’t know in what manner I was going to make them known, or how they should be explained to make myself understood. The only thing that I knew for certain was that I needed to leave the drug if I wanted to follow my plan of studying philosophy. The rest was open, and I had reasons to distrust the academics because of their ignorance of the true object of psychology, for which reason I decided, concerning my occupation, that it was the same to me whether I went to University or not. The fact that a University graduate could receive a greater salary seemed to me, and does still seem, to be only the product of the same psychological confusion in which education has fallen: an inability to distinguish between the physical and material value, on the one hand, and the mental development, the spiritual characteristics that characterize the human being, on the other. They have set themselves as a fundamental principle that man is an animal, and even less. Hence educated persons cannot detach themselves of one cent for the benefit of their fellows. All this was evident for me, even smoking marihuana. In

the countries where I had smoked it previously, like Guatemala, Tanzania, and Madagascar, I remember how I obtained it, but then in Costa Rica, surely by the effect of the drug, I forgot. What interested me above all was to find out if I could train myself in some occupation that did not require academic studies. Meanwhile I continued reading what literature I could find on ancient religions.

( xii ). It is common to find in the current literature on drug-addiction that it is described as an escape. But the truth is that it is precisely the contrary: it is something from which it is necessary to escape. Something that provides one an escape is something in which there exists a certain security. But drugs do not provide any security. Religions, on the other hand, are escapes, but in the positive sense of being things in which there is security. Academic studies that deny religion are also an escape, but in the negative sense, because they do not provide any security at all. In that case one is escaping from the escape, which is the same as maintaining oneself in danger.

( xiii ). Psychologically, life can be described as a series of successful escapes. This also can be applied to human life collectively. Therefore, after having studied the Baha’i Faith in depth, I decided to study the book of the Mormons. Both originated in the last century, which makes them, compared to other religions, somewhat recent. To realize the said study I felt the need to escape, also, from the stuffy atmosphere of the city. Thus I went to live alone in the country, to a farm I had bought.

( xiv ). Currently, I live in a suburb of the capital, San Jose. Here I plan to continue writing.

( xv ). But it would be no exageration to say that I learned as much from Baha’i books as I did from personal contact with the Baha’is themselves. Before studying the Mormons, my visit to the Holy Land was specially significant. There I worked at the Baha’i World Center for a little over a year. I had already met the indigenous Baha’is of Costa Rica, and, in sum, I hoped to have greater relationship with Baha’is and their community work.

( xvi ). On my return I also went to live in an indigenous community, but this time it was on behalf of the Government. After that I bought my farm, in reality a piece of primary jungle ( primary in the sense of virgin ). The reason that I came to live here was that my father made me the offer to live in an apartment which he had been renting. I had not constructed anything on my farm, just a roof to shelter me from the rain, so I readily accepted. Besides that this was one of the areas of Costa Rica where there was an Internet connection, which would facilitate my studies. But currently there are Internet services by satellite that reach anywhere.

(xvii ). One of my best memories from living in the country was when I was living on the Caribbean coast, close to the city of Limon. I thought that having studied the books of Baha’i and Mormon religion, I was ready to start writing. But the change from living in the country for about four years, to living even close to the city was a very big one. It seems difficult to notice at first sight, but there exists a real difference of character between the people of the country and those of the city. It was however one of the most cherished experiences that I’ve had close to the beach, for I lived by the shore, and

enjoyed bathing often, because of the heat. Probably because of the humidity, I felt more heat there than on the beaches of the Pacific.

( xviii ). Maybe in the future I will go to live close to the beach, but the apartment where I now live is sufficiently large to have a family, and I do not know if I could find something like it elsewhere. The connection to the Internet would no longer be a problem, as would nearness to other services, such as well- stocked supermarkets.

( xix ). The only academic title I possess is of graduation from high school. I do not think that my University studies count at all for a job, for I received no title.

( xx ). Everything in life depends on titles. If I had not had the title to my farm, I would not have had where to live when studying the Book of Mormon.

( xxi ). Now, my father has told me that I will inherit this apartment.

( xxii ). I think that I did not build anything on my farm because I felt that the only reason for doing so was to avoid paying rent. And it was far from me to think of accumulating wealth. I wished instead to help economically, and on one occasion, after living in Limon, I even offered to pay a rent a-lot higher than what was common in the town where my farm is located, which the owners accepted. It was not something that I had to explain or give certain very high reasons for. Specially in our age when the Government programs seem to have no effect on the daily lives of the most poor, it is easy to have them understand that one wishes to give for the simple fact of serving humanity.

( xxiii ). But for the most rich it is almost impossible to understand. For they have already understood everything with the agreements between them. This is evidenced very particularly on the Internet. For the discussions about religion are almost entirely for pointing out and critizicing what seems negative to them. But the truth makes itself known by its own merits, because materialists announce their books on the Web as publicity for their sale, while it is common to find the religious books free. And the evident reason is that these latter have nothing to hide.

( xxiv ). Perhaps the most significant experience of my life was, and will be, the work I performed in the Holy Land. Although I had done University studies, I prided myself on working in the gardens. To this is due the fact that later I would appreciate more the simplest people, and would almost totally despise people of higher classes.

( xxv ). The great differences between rich and poor have always seemed to me something extraordinary. In no other place of Costa Rica is this more evident than in Limon. For the tourists come in their boats to the port of Moin, close to the city of Limon, in the province of the same name, the poorest one in the country.

( xxvi ). The poor people have always been attracted to the cities. I hope, by means of my writings, and the comprehension of others with similar inclinations, to show that the true treasure is found in oneself. Surely the Baha’i Faith is an appropiate means to make this fact known, so that it may again, someday, be considered an essential part of human education.

I Traducciön del primer capitulo del Koran al lenguaje internacional auxiliar Glosa.

II Una correlación entre los principios baha’is y los arquetipos de religion Africana, y correspondencias astrológicas entre estos últimos y el Libro de las Mutaciones chino, por medio de las ensenanzas del Bhagavad-Gita.

III Sobre la interpretaciön de las correspondencias astrolögicas, y la comprensiön de lectura en general.

IV Enlaces en Ingles.

V Programa de cömputo para calcular las lecturas astrolögicas.

VI Explicaciön de la gramätica de Glosa, basado en el calculo lambda.

VII Escritos filosöficos, sobre la interpretaciön del I-Ching, el Sufismo, Tarot, etc.

VIII Haga una pregunta o comente en el foro (puede que requiera registrarse) o mándame un e-mail.

AUTOBIOGRAFIA SABEA BAHA’I

Baha’u’llah dice, "Aquel que alcanza Mi amor tiene derecho a un trono de oro ya sentarse en él con honor por sobre el mundo entero...." ( Kitab-i-Agdas, 36 )

(i). En Noviembre de 1977, en ciudad de Guatemala, cumplia 15 anos. A esa edad ya llevaba mas de un año fumando marihuana regularmente, por lo menos los fines de semana y a veces entre semana. En cierto sentido era inevitable, por la educación recibida. Pues a esa edad uno no tiene la capacidad intelectual para comprender que la educación que recibe en una institución tiene un valor absoluto, es decir que es aplicable en otras instituciones por su propia razon de ser. Por lo tanto, si en la institución ve que su unica razon de ser es aprender ciertas palabras bien, por lo menos hasta donde alcanza la capacidad intelectual, que dichas palabras incluyen como principio fundamental y descripción generalizada de la situación social actual, que esta es la edad del sexo y las drogas, entonces se concluye muy fácilmente que estos temas forman parte fundamental de cualquier educación responsable. O, si no se enseñan activamente, oficialmente son aceptados como hechos evidentes a los que tiende la educación, como si habláramos del Arte o cualquiera de las otras necesidades culturales que asumen cierta educación para apreciarlas, como las Relaciones Internacionales, la Política, el Turismo, etc. Me dio la impresión que ignorar el sexo y las drogas era una falta de educación.

(ii). Esta impresión nunca me dejo durante el resto de mis experiencias en instituciones educativas. Posiblemente halla sido un factor determinante en mi elección de carrera, la arquitectura. Me parecia inconcebible que una mujer se sintiera verdaderamente libre para seguir estudiando, cuando el objetivo final venia a ser el ser usada como objeto sexual, y por eso sentia curiosidad por saber como las mujeres se desarrollaban en un campo tradicionalmente de hombres, y tambien era inconcebible que uno llegara a ser arquitecto y que se notara que era un drogadicto. Por esto queria, si no llegaba a ser arquitecto, por lo menos satisfacer mi conciencia de cuales eran los

verdaderos propösitos de la educaciön contemporänea.

(iii ). Al decir educación contemporánea me refiero no solo a la educación oficial, sino al conjunto de normas o preceptos inculcados desde la niñez y que forman a lo que se llama una persona bien educada en el mundo contemporáneo. Mi estadia en Africa solo vino a confirmar las observaciones anteriores. En Tanzania vivi durante unos meses, en 1978, mientras me preparaba para atender el colegio americano en el sur de Madagascar, de los misioneros Luteranos en ese lugar. Alli el uso de la marihuana parecia ser parte de la cultura. Existe un gremio, el de los pescadores, que son los encargados de traer el producto y venderlo en las playas de Dar-es-Salaam, capital de Tanzania. Yo iba a menudo a la playa, en plena ciudad, y por cierto justo al lado de un edificio de la policia, donde los pescadores llegaban en sus canoas, y vendian uno rollitos en forma de cigarro y hechos con algun tipo de hoja gruesa, rellenados con la droga.

(iv). Si no fuera por que mi objetivo es otro, habría detallado muchas de las experiencias sufridas durante esos años en relacion al uso de dicha droga. A mi me parecen las mas sobresalientes, pero lo son por ser extra-ordinariamente fuera de toda logica y razon. Mi objetivo, sin embargo, es llamar la atención a lo que la educación contemporánea pudiera ser, no a lo que, lamentablemente, es actualmente. Por ejemplo, en relacion al problema de la droga, actualmente se busca un anti-doto, sea por otras drogas, como los anti-depresivos, o por terapia sicológica. Pero la realidad es que no existe un anti-doto. Es como una lesion que lo deja a uno paralitico. Lo mas que se puede hacer por el paciente es asegurar que se encuentre comodo y pueda realizar sus necesidades físicas sin impedimentos. Cierto que existen varios grados de parálisis, algunos no tan severos y con ejercicios apropiados la persona vuelve al uso de sus facultades. Pero la parálisis permanente, irrevocable, deja a la persona, desde el punto de vista fisico, incapaz de disfrutar de una vida normal.

(v). La sicología que se estudia actualmente, y mucha de la filosofia, ve al cerebro como un organo que solo tiene una determinada funcion fisiológica. Y por eso se afirma que, en teoria, toda parálisis que no dañe los tejidos de los organos puede curarse con el tratamiento apropiado. Pero la verdad es que los organos funcionan en conjunto, de acuerdo a un principio que la ciencia es incapaz de comprender. Cuando un organo es afectado, el resto del cuerpo sufre asimismo, y entonces los mismos doctores afirman unanimamente que en casos de parálisis la recuperación depende en gran medida del esfuerzo del paciente. Pero los pronunciamientos oficiales de los establecimientos académicos fueron los que me indujeron al fin y al cabo a abandonar toda expectativa de formación academica.

(vi). Desde edad muy temprana, en terminos de educación academica, senti gran curiosidad por la filosofia. En Madagascar, comence a leer en esta materia con gran determinación. Me acostumbre a auto-cuestionarme con regularidad diaria, a tal punto que, con o sin libros, segui en mis meditaciones hasta ahora, en Octubre de 2002, cuando escribo esto. Un libro que tuvo notable influencia en todo mi pensamiento sobre el sentido de la filosofia contemporanea fue “A Hundred Years of Philosophy” ( Cien Años de Filosofia ) del Australiano John Passmore, y “The Myth of Sysiphus” ( El Mito de Sísifo ) del Frances Alberto Camus. De estos libros, y tambien de libros del Aleman Fredriech Nietzsche, como “Thus Spoke Zarathustra”, me convencí, por el ejemplo de

las vidas que estos filosofos llevaban o describian, que si me decidia a ser un filosofo, seria algo que sucederia de forma ajena a cualquier instituciön academica, por el mismo hecho que la filosofia presenta, usualmente, un reto a dichas instituciones, que afecta su misma razon de ser. No se como estos libros llegaron a mi en Madagascar, pero otros que encontre alli servirian de solaz durante los anos venideros de mis auto-impuestos estudios. Tales como los dialogos de Platon, y el libro de espiritualidad China llamado “Tao-te-King”. En estos libros encontraba yo una confortante similitud. Y el mismo ambiente del pueblo donde viva, Fort Dauphin, un pueblo costero con su briza perenne del mar y atmosfera rural, se prestaba a la inspiración, y luego me inspiro a encontrar ambientes similares en donde pudiera proseguir mi estudio. Fue alli donde tambien encontré mi unica amonestación oficial sobre el uso de la marihuana. Para mi, parecia que nadie le daba mas importancia que el uso del tabaco, el cual tambien usaba ( para ese entonces fumaba unos cigarrillos Franceses de tabaco negro, que recuerdo como el tabaco que mas me ha gustado ). Para haceros el cuento corto, a base de un rumor que la comunidad Francesa tenia sospechas sobre nuestras actividades ilicitas, se nos convocó, a mi y a mis amigos, a una reunion con los misioneros. Seriamos expulsados del edificio que servia como dormitorio a todos los estudiantes. Lo que paso entonces fue que mi madre y la madre de un amigo vinieron a vivir al pueblo, y nosotros solo atendiamos las clases. Pero felizmente esta situación no duro mucho, ya que, antes de cumplir 17 años, ya estaba de vuelta en mi pais natal, Costa Rica. Con mi amigo quedaron muchos escritos mios de filosofia. Tenia una idea general que queria estudiar filosofia, pero no sabia exactamente cual o adonde. Habia leido mucho, mas que lo estudiado en el colegio, y una de las novelas filosoficas que habia leido, aparte de las de Camus, fue “Fathers and Sons” ( Padres e Hijos ) de Ivan Turgenev. En ella se describian las cualidades del filosofo nihilista, y a mi me parecia como si leia de mi misma vida.

( vii ). Aunque habia nacido en Costa Rica, no habia vivido alli hasta entonces. Mi padre iba a retirarse alli después de su carrera en la embajada Americana. Habiamos vivido en Colombia, donde nacio uno de mis hermanos, y en Peru, donde pase una infancia de grato recuerdo. A mi padre le gusta viajar, por lo que me considero afortunado de haber conocido muchos paises, como Chile, donde viajamos hasta el puerto sureño de Puerto Mont, y Argentina, donde visitamos la ciudad de Bariloche, famosa por sus chocolates ( en Peru conocimos Machu Pichu, y Puerto Maldonado, en la jungla Amazonica ). A Costa Rica habiamos venido a menudo, pues aquí residia la madre de mi madre, que habia enviudado antes de lo que yo pueda recordar. Tambien vivian aquí mi tia y mis tres primos, hermana y sobrinos de mi madre, y esta es toda la famiia de la que os puedo contar, pues mi padre habia perdido todo contacto con su familia a raiz de la segunda guerra mundial. Mi abuela materna era Colombiana y su marido Ingles, por lo cual me hace, con mi hermano Glen, un tico ( Costarricense ) de segunda generación. Como ya habia, en buena medida, decidido mi profesión, me incomodaba tener que seguir estudios en el colegio sin relacion al tema, pero tal vez lo que mas me incomodaba era que no se estudiaba filosofia del todo en el colegio. Puede que en los colegios locales se diera el caso, pero no en los colegios donde se enseñaba en Ingles y que yo debia atender para obtener el bachillerato. Asi empezo, con la perdida, ademas, de la relacion con mis amigos previos, con los que intimaba sobre mis preocupaciones filosoficas, lo que me ha caracterizado desde entonces: todo el mundo estudia una cosa, y yo otra. Pero me confortaba el hecho, que Costa Rica, un pais del Tercer Mundo, y sin mayores sobresaltos desde que comenzo a poblarse, con total ausencia de la milicia,

debia ser el lugar donde, si alguien me entendia, iba a ser precisamente el pueblo en general, mas acostumbrado a dar juicio sobre cuestiones de evidencia total, sin los enredos y acertijos de los intelectuales.

( viii ). Entonces, habia decidio cual iba a ser ni profesiön, y tambien que me ibaa quedar a vivir en Costa Rica. Ambas resultaban ser decisiones poco comunes a esa edad: la primera porque la mayoria deciden la profesión después de estudiar varios anos en la Universidad, y la segunda, porque no es comun, 0 no era comun, que alguien que tiene la oportunidad de estudiar en Estados Unidos y sabe el idioma, no lo haga. Pero aun no habia terminado el colegio, y esperaba que, con el paso de los anos, como dicen, mis reales inclinaciones y capacidades podrian ser reconocidas. Y en relacion al curso academico que seguiria, pensaba que daba igual si estudiaba aqui 0 en cualquier otra parte, a condicion de que pudiera tener acceso al material escrito o traducido del Ingles.

(ix ). En ese entonces, como ahora, las librerias tenen colecciones de libros sobre religiones orientales, y empece a frecuentarlas a menudo, consiguiendo muchos libros sobre el Budismo y otras religiones. En la librería del colegio encontre información acerca a de la Fel Baha'i, y libros e en de lese Sears. A en de estar llenos de

ontiasta ee con la dialéctica an que BER nmchs de la literatura religiosa en nuestro tiempo. Tambien, pude adquirir unos libros de librerias Estadounidenses sobre misticismo Islamico. Todo esto llevo a que, mas tarde, en Noviembre de 1981, declarara mi creencia en la Fe Baha’i, y, varios anos mas tarde, fuera a vivir por unos 5 meses en la comunidad Baha’i de los indigenas de Talamanca, en la vertiente Atlantica de Costa Rica.

(x). Y a esa edad tenia la capacidad intelectual para hacer las distinciones debidas en cuanto al sexo y las drogas. El placer sexual que existe en una pareja permanente, casada, no se debe a una fijación sexual. Eso lo haria menos placentero que las relaciones esporádicas, y algo parecido al efecto de una droga. En vez, el placer se debe no solo al aspecto fisico en si, sino tambien, a la conciencia de que se debe a un mutuo acuerdo. Por esta razon es que el buen carácter no solamente indica sensatez en la persona, que es mentalmente sana, sino que tambien, debidamente reconocido, afecta directamente las buenas relaciones. El uso de la droga no solo incapacita la mente, sino que entorpece toda relacion humana. Lo convierte a uno en poco menos que una bestia.

(xi). Pero antes de encontrar la Fe Baha’i, aunque podia hacer estas distinciones, no sabia en que forma iba a dar a conocerlas, como debian ser explicadas para poder darme a entender. Lo unico que sabia por cierto es que debia dejar la droga si queria seguir con mi plan de estudiar filosofia. El resto estaba abierto, y tenia razones para desconfiar de los académicos, por su ignorancia de el verdadero objeto de la sicología, por lo que decidi que, en cuanto a mi ocupación daba igual si iba a la universidad o no. El hecho de que un graduado podia recibir un mayor sueldo me parecia, y parece, que es solo un producto de la misma confusión sicológica en que ha caido la educación: la incapacidad de distinguir entre el valor fisico y material, por un lado, y el desarrollo mental, las características espirituales que caracterizan al ser humano, por el otro. Como principio fundamental dan como sentado que el hombre es un animal, y aun

menos. De alli que las personas educadas no puedan desprenderse ni de un centavo en beneficio de sus semejantes. Todo esto era evidente para mi, aun fumando marihuana. En los paises donde la habia fumado antes, como Guatemala, Tanzania, y Madagascar, recuerdo como la consegui, pero ya en Costa Rica, seguramente por el mismo efecto de la droga, lo olvide. Lo que me interesaba mas que todo era averiguar si podia capacitarme en alguna ocupaciön que no requeria de estudios académicos. Mientras tanto, seguia leyendo cuanta literatura de religiones antiguas que podia encontrar.

( xii ). Es comun en la literatura actual sobre drogadicción encontrar que se la describe como un escape. Pero lo cierto es que es justamente lo contrario: es algo de lo que se debe escapar. Algo que le proporciona a uno un escape es algo en lo que existe cierta seguridad. Pero las drogas no proporcionan ninguna seguridad. Las religiones, por otro lado, si son escapes, pero en el buen sentido de ser cosas de las que hay seguridad. El estudio academico que niega a la religiön es tambien un escape, pero en el sentido negativo, pues no proporciona ninguna seguridad de nada. En tal caso se esta escapando del escape, lo cual es igual a mantenerse en el peligro.

( xiii ). Sicologicamente, la vida puede escribirse como una serie de escapes exitosos. Lo cual se aplica tambien a la vida humana en conjunto. Por esto, después de haber estudiado la Fe Baha’i a fondo, decidi estudiar el libro de los Mormones. Ambos originaron en el siglo pasado, lo que los hace, comparados a las otras religiones, algo recientes. Para realizar dicho estudio senti la necesidad de escapar, tambien, del ambiente sofocante de la ciudad. Asi que me fui a vivir solo al campo, a una finca que habia comprado.

( xiv ). Actualmente, vivo en un suburbio de la capital, San Jose. Aqui pienso seguir escribiendo.

(xv ). Pero no seria ninguna exageración decir que aprendi tanto de los libros Baha’is como del contacto personal con los mismos Baha’is. Antes de estudiar a los Mormones, fue especialmente significativa mi visita Tierra Santa, donde trabajé en el Centro Mundial Baha’i por poco mas de un ano. Ya habia conocido a los Baha’is indigenas de Costa Rica, y, en fin, esperaba poder tener mayores relaciones con los Baha’is y su trabajo comunitario.

( xvi ). Al regreso tambien volvi a vivir en una comunidad indigena, pero iba en representacion del gobierno. Después fue que compre la finca, en realidad un pedazo de bosque primario ( primario en el sentido de virgen ). La razón por la que llegué a vivir aquí fue que mi padre me hizo la oferta de vivir en un apartamento que él había estado alquilando. Yo no había construido nada en mi finca, solo un techo para guarecerme de la lluvia, así que acepte con gusto. Además esta era una de las pocas zonas en Costa Rica donde había conección a la Internet, la cual me facilitaria el estudio. Pero actualmente hay servicios de Internet por satelite que llegan a cualquier parte.

( xvii ). Uno de los recuerdos mas gratos que tengo de vivir en el campo fue cuando estuve viviendo en la costa del Caribe, cerca de la ciudad de Limon. Pense que, habiendo estudiado los libros de religión Baha'is y Mormones, estaba listo par empezar a escribir. Pero el cambio de vivir en el campo por cuatro años aproximadamente, a

vivir aunque fuera cerca de la ciudad fue muy grande. Pareciera dificil de notar a simple vista, pero existe una real diferencia de caräcter entre la gente del campo y la de la ciudad. Fue sin embargo una de las mas queridas experiencias que he tenido cerca del mar, pues vivia a la orilla, y me gustaba bañarme a menudo, por el calor. Seguramente por la humedad, sentia mucho mas calor que en las playas del Pacifico.

( xviii ). Tal vez en el futuro vaya a vivir cerca de la playa, pero el apartamento en el que vivo es suficientemente grande como para tener una famiia, y no se si podria conseguir algo asi en otra parte. La coneccion a la Internet ya no seria un problema, sino la cercania de otros servicios como los mercados bien suplidos.

( xix ). El unico titulo academico que poseo es el de la graduaciön de la secundaria. No creo que los estudios universitarios cuenten para nada para un trabajo, pues no recibi ningun titulo.

(xx ). Todo en la vida depende de los titulos. Si no hubiera tenido el titulo a mi finca, no hubiera tenido donde vivir cuando estudiaba el Libro de Mormon.

(xxi ). Ahora, mi padre me ha dicho que yo heredare este apartamento.

( xxii ). Creo que no construi nada en mi finca porque sentia que la unica razon que tenia para ello era evitar pagar renta. Y estaba muy lejos de mi el pensar en acumular riquezas. Queria mas bien ayudar económicamente, y en una ocasión, despues de vivir en Limon, aún ofrecí pagar una renta mucho mas elevada de lo comun en el pueblo donde tengo mi finca, que aceptaron los dueños. No fue algo que tuve que explicar o dar ciertas razones muy elevadas. Especialmente en nuestra epoca cuando los programas de gobierno parecieran no tener ningun efecto en la vida cotidiana de los mas pobres, es facil hacerles entender que uno desea dar por el simple hecho de servir a la humanidad.

( xxiii ). Pero los mas ricos es casi imposible que lo entiendan. Pues ellos ya lo han entendido todo con los acuerdos entre ellos. Esto se evidencia muy particularmente en la Internet. Pues las discusiones que se dan en torno a la religión son casi todas para resaltar y criticar lo que les parece negativo. Pero la verdad se va a dar a conocer por sus propios meritos, pues los materialistas anuncian sus libros en la Red como publicidad para su venta, mientras que es comun encontrar los libros religiosos accesibles gratis. Y la razon evidente es que los ultimos no tienen nada que ocultar.

( xxiv ). Quizá la mas significativa experiencia de mi vida fue, y será, el trabajo que realice en Tierra Santa. Aunque tenia estudios universitarios, me enorgullecia de trabajar en los jardines. A esto se debio que, después, apreciara mucho mas a la gente mas simple, y mostrara un casi total desprecio por la gente de clases altas.

(xxv ). Las grandes diferencias entre ricos y pobres siempre me ha parecido algo extra-ordinario. En ningun otro lugar de Costa Rica pareciera esto mas notable que en Limon. Pues los turistas llegan en sus barcos al puerto de Moin, cerca de la ciudad de Limon, en la provincia del mismo nombre, la mas pobre del pais.

( xxvi ). Los pobres siempre se han sentido atraídos a las ciudades. Yo espero, por medio de mis escritos, y la comprensiön de otros con similares inclinaciones, demostrar que el verdadero tesoro se encuentra en uno mismo. Seguramente la Fe Baha’i es un medio apropiado para dar a conocer este hecho, para que vuelva, algun dia, a ser considerado parte esencial de la educaciön humana.

I Current work in Baha’i philosophy.

Il Sabian logic, on the interpretation of astrologic correspondences, and reading comprehension in general.

III Sabian philosophy, on the Tarot, sufism, A Course in Miracles, etc.

THE SABIAN TETRACTYS The following diagram corresponds to the World of Creation:

Numbers 1, 2, and 3 correspond to the active, passive, and neutralizing principles respectively, and each combination is called a guna in the samkhya philosophy of India. Where these appear alone or alongside arrows it indicates a correlation in the order

of appearance of the principle between two of the six possible ways in which the principles appear. The figure in the center has nine points, corresponding to the external points of the tetractys, and the central point corresponds to the internal one. The following diagram corresponds to the Arc of Descent.

As is known to students of the tetractys and music, the musical scale has an interval between Mi and Fa, and another between Si and Do. Where exactly these belong in the figure of the tetractys is a subject of the most diverse opinions, and that presented here is not found in any ofthe authorities known or consulted by this author ( Ouspensky, Gurdjieff, Collin, Mouravieff, or in the Indian philosophy known as samkhya ). Itis generally agreed that there is a lateral octave ( a parallel scale ) in which Fa, Sol, and La fill the Mi - Fa interval. I’ve put Sol between two points of the tetractys because both the World of Creation and the World of God have a principle shared by those points which corresponds to planet Earth, and the Arc of Descent takes it into account on the part ofthe World of Creation, while the Arc of Ascent takes it into account on the part of the World of God, according to the following explanation. When Fa, Sol, and La of the lateral octave fill the Mi - Fa interval, Si and Do of the lateral octave appear in place of Fa and La, with Sol accounting for the Si- Do interval. The relationship between the principles also shows where the intervals are, and are different from those of the previous diagram because the principles associated to Saturn have been changed with those associated to Mars. The lateral octave is associated to an Act of God, yet this Act only becomes evident after the appearance of Sol in the Arc of Descent, which is in La, corresponding to Do in the lateral octave. Therefore, the same Act interchanges the principles associated to Do in the lateral octave with those associated to Do in the Arc of Descent, to produce the Arc of Ascent:

The only thing to add here is that the completion of the Arc of Ascent involves interchanging the principles associated to Do in the new lateral octave with those associated to Do in the Arc of Ascent, and this is beyond mans’ comprehension, but belongs to the World of God ( the next diagram ). By the Act of God, man is in the Arc of Ascent, and yet it must be conceivable for him that those principles become interchanged for his own progress to be conceivable. This is exactly what happens in the diagram which corresponds to the World of God:

Since such a state remains forever beyond human comprehension, the gunas are also represented by trigrams of the I-Ching. In accordance with the arrangement of the previous diagram, the 231 and 132 gunas are represented by trigrams corresponding to Venus and Saturn, but these gunas are also represented by other trigrams corresponding to Earth and Sun. The Sun appears symbolically at the top of this diagram.

I Current work in Baha’i philosophy. II Sabian grammar, on the grammar of Glosa. III Glosa grammar of the first chapter of the Quran.

SANKTI KORAN

The following translation of the Quran is based on the literal, word for word translation into Spanish by Rafael Cansinos Assens. The following phrase is from the I-Ching, 11:4.

Anxio ne pluto plu para-pe ne limita uti sinceri. (Fuss not enriching many neighbors doesn’t limit using sincerity)

INTRA-DUCE (Introduction)

In Teo Kompasio Sparnia nomina

(In Gods Compassionate Sparing name)

1. Lauda a Teo Kirio de plu munda

(Praise to God Lord of many worlds)

2. Kompasio Sparnia

(Compassionate Sparing)

3. An-regi de Di de Judika-decide.

(King of Day of Judgement.)

4. Na adora Tu e petitio asista de Tu.

(We adore Thee and beg assistance of Thee.)

5. Na petitio Tu duce in un orto via; via de plu qi Tu gratia (We beg Thy guidance in the straight path; path of many whom Thou graces) 6. no de plu qi Tu furi

(not of many whom Thou enfuriate)

7. ni de plu lose.

(nor of many lost.)

By tradition the Quran is divided into 558 sections. The following sequence of numbers correspond to the order of the Surahs in chronological order, according to Zarkashi, from the 14th. century, corresponding to the order ascribed by al-Shahristani in the 11th. century to the sixth Imam, Ja’far al-Sadiq, who lived in the eighth century.

96, 66, 73, 74, 111, 81, 87, 92, 89, 93, 94, 103, 100, 108, 102, 107, 109, 105, 115, 114, 112,93, OU, 97, 31, 63, 95, 108, 101; 79, 104, 77,30, Y0, 08, 34, 28, 7, 72,30, 25,33, 19, 20, 56, 26, 27, 28, 17, 10, 11, 12, 15, 6, 37, 31, 34, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 51, 88, 18, 16, 71, 14, 21, 23, 32, 52, 67, 69, 70, 78, 79, 82, 84, 30, 29, 83, 2, 8, 3, 33, 60, 4, 99, 57, 47, 13, 55, 76, 65, 98, 59, 110, 24, 22, 63, 58, 49, 66, 61, 62, 64, 48, 9, 5,1.

I’ve added the first chapter to the end of this list, otherwise it is identical to that mentioned by Zarkashi:

[Zarkashi, B.: Al-burhan fi ulum al-Quran, Cairo, 1958,Vol. 1,p.193,194]

I Current work in Baha’i philosophy.

Il Sabian logic, on the interpretation of astrologic correspondences, and reading comprehension in general.

III The Sabian tetractys, interpreting the enneagram from the point of view ofthe samkhya philosophy of India.

IV Software to calculate the astrologic readings.

SABIAN ASTROLOGY

Prakriti, the Indian word for creation, is composed of combinations of the three gunas: (1) sattwa, (2) rajas, and (3) tamas, which can be translated as the active, passive, and neutralizing principles respectively. The following table relates them to the archetypes of African divination, traditionally ascribed to Hermes Trismegistus, and the trigrams of the I-Ching. The precise origin of these correspondences can be inferred from a detailed study of the tetractys, and their purpose is explained by Sabian logic. Krishna talks about the gunas in the fourteenth chapter of the Bhagavad-Gita, and more information about the rest of these subjects can be obtained from the links of Baha’i

philosophy. creation archetype _ |

A correspondence between the African archetypes and principles of Abdul-Baha follows.

The African values are to the right. The principles may be studied in the works of Abdul-Baha, like Paris Talks or Promulgation of Universal Peace or his epistle to the Central Organization for a Durable Peace.

123 312 | 231 | 231 a

This first hexagram corresponds to the 000 trigram, and we'll call it the Moon hexagram. For divination purposes the first line is significant, as it represents the planetary correspondence of the whole hexagram.

Venus 0 Moon 1 Jupiter 0 Saturn |1

Mars N

The resulting hexagram corresponds to the 110 trigram, and we'll call it the Mercury hexagram. For divination purposes the third line is significant, as it represents the planetary correspondence of the whole hexagram.

Saturn 0

Jupiter 0

Mercury 0

The resulting hexagram corresponds to the 010 trigram, and we’ll call it the Venus hexagram. For divination purposes the fifth line is significant, as it represents the planetary correspondence of the whole hexagram.

Saturn 0

Venus 0

Moon 0

The resulting hexagram corresponds to the 001 trigram, and we'll call it the Earth hexagram. For divination purposes the hexagram header text is significant.

Jupiter o

Venus

1 Mercury 0

The resulting hexagram corresponds to the 111 trigram, and we/ll call it the Mars hexagram. For divination purposes the fourth line is significant, as it represents the planetary correspondence of the whole hexagram.

Moon 0 Mercury 0 Sam 0 Mars o

The resulting hexagram corresponds to the 100 trigram, and we’ll call it the Jupiter hexagram. For divination purposes the fourth line is significant, as it represents the planetary correspondence of the whole hexagram.

Saturn 0 Venus 0

Jupiter 1

Mercury 0 Mars

The resulting hexagram corresponds to the 101 trigram, and we’ll call it the Saturn hexagram. For divination purposes the sixth line is significant, as it represents the planetary correspondence of the whole hexagram.

Saturn |1

Mars

oo

Venus

Moon a

The resulting hexagram corresponds to the 011 trigram, and we’ll call it the Sun hexagram. For divination purposes the hexagram header text is significant.

I Current work in Baha’i philosophy.

II Sabian astrology, which correlates Indian philosophy and the archetypes of African divination to the I-Ching.

III Wen Wang Gua, on the origin of the trigrams and their use in traditional Taoist divination.

IV The Gregory Richter translation of the I-Ching.

SABIAN LOGIC

The Sabian astrology reading results in eight hexagrams of the I-Ching designated as planets, and a specific line in each one. These are interpreted by reading the text accompanying the lines, such as for example in the James Legge translation. Each one of the texts may be represented as a trigram and read in the order outlined below. In accordance with the principle of mathematical logic called logical equality, ifthe two sides of an equation are the same the result is yang ( 1 ) and if they are different the result is yin (0 ).

order |trigram name 000 Moon

010 110

Venus

Al

Mercu

oo noo

Sun 101 Saturn 111 Mars 100 Jupiter 001 Earth

e | BEE

This can be used to study the relationship between the trigrams, thus establishing logical connections between the texts represented by them, and this system works for any type of writing. The logical combination by which the trigrams produce other trigrams is likewise the way paragraphs represented by them can be combined in order to understand them. For example when the Moon trigram is logically combined with the Saturn trigram the Venus trigram is produced, etc. For reading, this and their chiasmatic disposition, as explained at the end of this page, appears to suffice, while for writing it appears that an understanding of these as manifestations of prakriti is required, as was seen in Sabian astrology. The following seeks to give a scientific explanation, based on the Fibonacci sequence, to an important consequence of this, namely, that all writings divide naturally into two distinct types.

In general, readings and writings are divided into two distinct types, depending on whether the reader or author considers them an intellectual endeavour or the expression of self-evident ( to him ) facts. It can be scientifically determined to which of these two a philosophical work belongs. Whether expressly stated or not, all such

writtings begin from a distinction between what exists and what does not exist, these being expressed as two separate and distinct things. We will represent these as 1 and 0 respectively. Although from the point of view of Nature it may be represented that what exists appears from nothing, expressed as 0, 1, it is evident that for anything that is said nothing or zero cannot be meant as an absolute, but only in relation to that which is said to exist. Therefore, we will represent the basic principle of the appearance of existence, and all discursive reasoning about it, as 1,0. From these all discourse proceeds, so that from the zero a one appears, expressed as 1, 0, 1. But just like nothing cannot be expressed as an absolute, neither can that which exists, once the discourse has begun. Therefore from the one that we previously established proceeds another one and zero, not only the zero because it already exists in relation to the previous zero, and not only one one because then it would have to be regarded as an absolute. The expression then has reached the form: 1, 0,1, 1,0. All subsequent values can be deterrmined on the basis of this same principle. The first three have produced certain other values, and therefore we continue the discourse on the basis of what the fourth one adds to 3 It being a one, and a one producing a one and a zero, the next expression is: 1, 0, 1, 1,0, 1,0. Continuing with the fifth element, and it being a zero, the next value a is a one, and then the sixth element, being a one, produces a one and a zero. Then we have the expression: 1, 0, 1, 1, 0, 1, 0, 1, 1, 0. The first two values have produced single values, and begininng with the third one, it produced two others, then these two produced three, and those three produce five. The five then produces eight, which can be expressed as the sum of three and five, the five itself being the sum of two and three. The two was produced by adding one and one, and before that we had the expression of zero. Therefore, since the first three values produce only a single value, some writings begin with the expression of this single value, and some others express the preceeding one and zero as well. The former are the writings of the intellectuals, the latter those of the mystical poets. Therefore in applying Sabian logic to understand these writings, it will be convenient to remember that some begin with the first trigram, Moon, while others with the third, Mercury. Since the progression of ones and zeros produces no repeatable patterns, there are only these two possible forms of all discursive reasoning. Other writings such as those of scientists or fantasy writers rely on the ability of the mind to remember things that appear close to one another, and thus present ones and zeros in a haphazard attempt to retain the readers attention, but not according to any principle of logic. An example of the form of reading ( or writing ) proposed will now be given. If the third paragraph of a writing be regarded as the Mercury trigram, it will manifest a contrast to what is expressed in the seventh paragraph, represented by the Jupiter trigram, which expresses itself in the fifth paragraph, represented by the Saturn trigram. But if it were an intellectual writing, the third and seventh paragraphs would be represented by the Saturn and Moon trigrams respectively, instead. The eleventh paragraph would likewise be Saturn, and Moon and Saturn produce Venus, which would be the planet of the eighth paragraph. If it were a mystical writing, the eleventh paragraph would be Mercury, and Jupiter and Mercury do not produce Venus.

By this and similar means it can be determined if the philosophical writing is that of an intellectual or a mystic. For example, the ninth and thirteenth paragraphs would be Moon and Saturn in mystical writings, but Mercury and Jupiter in intellectual ones, the first of these producing the Venus tenth paragraph, etc.

Unfortunately, some writings have been changed by editors so that the original

paragraph divisions are no longer evident. Such is the case, for example, with modern versions of "The Book of Certitude" translated by Shoghi Effendi from Baha’u’llah, or the Bible. In this case it is necessary to use ones’ intuition to determine where one paragraph ends or begins. If this is not possible, either one lacks information on what is written, or one determines that the writing is not worth the effort.

The first paragraph used in Sabian logic is always the first one in the text, but a text of at least sixteen paragraphs is interpreted as a chiasmus. In other words, the second paragraph used in Sabian logic would be the sixteenth one or a multiple of sixteen, the third one to be interpreted would be the second paragraph, the fourth one the one next before last of the multiple of sixteen, etc. If the text is intellectual (begins with the third paragraph) then that must be taken into account to find the second paragraph to be interpreted, and in the case of a text of sixteen paragraphs, it would be the twelth one because twelve would correspond to the third one before the last one, considering that the fourteenth one is actually the sixteenth one. No chiasmus will have more than 80 elements, and everything after the 80th paragraph is interpreted as a new chiasmus. Note that intellectual writings would end the first chiasmus with the 76th paragraph, and begin a new one with the 79th. Ifthe new one has fewer than sixteen elements, it can be considered as part of a chiasmus that includes the previous one. For example, for a text with 20 paragraphs, paragraphs 17 - 20 could be considered as the second part of a chiasmus of 32 paragraphs, which would relate them to paragraphs 13 - 16.

Here are some other associations of the trigrams:

FROM BOOK TWO OF ARISTOTLES’ GENERATION AND CORRUPTION

For coming-to-be and passing-away occur in naturally constituted substances only given the existence of sensible bodies. But as to the matter which underlies these perceptible bodies, some maintain it is single, supposing it to be, e.g., Air or Fire, or an intermediate between these two (but still a body with a separate existence). Others, on the contrary, postulate more than one—ascribing to their association and dissociation, or to their alteration, the coming-to-be and passing-away of things. (Some, for instance, postulate Fire and Earth; some add Air, making three; and some, like Empedocles, reckon Water as well, thus postulating four.)

Now we may agree that the primary materials, whose change (whether it be association and dissociation or a process of another kind) results in coming-to-be and passing-away, are rightly described as principles or elements. But those thinkers are in error who postulate, beside the bodies we have mentioned, a single matter—and that a corporeal and separable matter. For this body cannot possibly exist without a perceptible contrariety—this ‘Boundless’, which some thinkers identify with the principle, must be either light or heavy, either cold or hot. And what Plato has written in the Timaeus is not based on any precisely-articulated conception. For he has not stated clearly whether his ‘Omnirecipient’ exists in separation from the elements; nor does he make any use of it. He says, indeed, that it is a substratum prior to the so-called elements—underlying them, as gold underlies the things that are fashioned of gold. (And yet this comparison, if thus expressed, is itself open to criticism. Things which come-to-be and pass-away cannot be called by the name of the material out of which they have come-to-be: it is only the results of alteration which retain the name. However, he actually says that far the truest account is to affirm that each of them is gold.) Nevertheless he carries his analysis of the elements—solids though they are—back to planes, and it is impossible for ‘the Nurse’ (i.e. the primary matter) to be identical with the planes.

Our own doctrine is that although there is a matter of the perceptible bodies (a matter out of which the so-called elements come-to-be), it has no separate existence, but is always bound up with a contrariety. A more precise account of this has been given in another work; we must, however, give a detailed explanation of the primary bodies as well, since they too are similarly derived from the matter. We must reckon as a principle and as primary the matter which underlies, though it is inseparable from, the contrary qualities; for the hot is not matter for the cold nor the cold for the hot, but the substratum is matter for them both. Thus as principles we have firstly that which is potentially perceptible body, secondly the contrarieties (I mean, e.g., heat and cold), and thirdly Fire, Water, and the like. For these bodies change into one another (they are not immutable as Empedocles and other thinkers assert, since alteration would then have been impossible), whereas the contrarieties do not change.

Nevertheless, even so the question remains: What sorts of contrarieties, and how many of them, are to be accounted principles of body? For all the other thinkers assume and use them without explaining why they are these or why they are just so many.

§ 2 - Since, then, we are looking for principles of perceptible body; and since perceptible is equivalent to tangible, and tangible is that of which the perception is touch, it is clear that not all the contrarieties constitute forms and principles of body, but only those which correspond to touch. For it is in accordance with a contrariety—a

contrariety, moreover, of tangible qualities—that the primary bodies are differentiated. That is why neither whiteness and blackness, nor sweetness and bitterness, nor similarly any of the other perceptible contrarieties either, constitutes an element. And yet vision is prior to touch, so that its object also is prior. The object of vision, however, is a quality of tangible body not qua tangible, but qua something else—even if it is naturally prior.

Accordingly, we must segregate the tangible differences and contrarieties, and distinguish which amongst them are primary. Contrarieties correlative to touch are the following: hot-cold, dry-moist, heavy-light, hard-soft, viscous-brittle, rough-smooth, coarse-fine. Of these heavy and light are neither active nor susceptible. Things are not called heavy and light because they act upon, or suffer action from, other things. But the elements must be reciprocally active and susceptible, since they combine and are transformed into one another. On the other hand, hot and cold, and dry and moist, are terms, of which the first pair implies power to act and the second pair susceptibility. Hot is that which associates things of the same kind (for dissociating, which people attribute to Fire as its function, is associating things of the same class, since its effect is to eliminate what is foreign), while cold is that which brings together, i.e. associates, homogeneous and heterogeneous things alike. And moist is that which, being readily adaptable in shape, is not determinable by any limit of its own; while dry is that which is readily determinable by its own limit, but not readily adaptable in shape.

From these are derived the fine and coarse, viscous and brittle, hard and soft, and the remaining differences. For since the moist has no determinate shape, but is readily adaptable and follows the outline of that which is in contact with it, it is characteristic of it to be such as to fill up. Now the fine is such as to fill up. For the fine consists of subtle particles; but that which consists of small particles is such as to fill up, inasmuch as it is in contact whole with whole—and the fine exhibits this character in a superlative degree. Hence it is evident that the fine derives from the moist, while the coarse derives from the dry. Again the viscous derives from the moist; for the viscous (e.g. oil) is a moist thing modified in a certain way. The brittle, on the other hand, derives from the dry; for brittle is that which is completely dry—so completely, that it has actually solidified due to failure of moisture. Further the soft derives from the moist. For soft is that which yields by retiring into itself, though it does change position, as the moist does—which explains why the moist is not soft, although the soft derives from the moist. The hard, on the other hand, derives from the dry; for hard is that which is solidified, and the solidified is dry.

The terms ‘dry’ and ‘moist’ have more senses than one. For the damp, as well as the moist, is opposed to the dry: and again the solidified, as well as the dry, is opposed to the moist. But all these derive from the dry and moist we mentioned first. For the dry is opposed to the damp; and the damp is that which has foreign moisture on its surface (sodden being that which is penetrated to its core), while dry is that which has lost foreign moisture. Hence it is evident that the damp will derive from the moist, and the dry which is opposed to it will derive from the primary dry. Again the moist and the solidified derive in the same way from the primary pair. For moist is that which contains moisture of its own deep within it (sodden being that which contains foreign moisture), whereas solidified is that which has lost this inner moisture. Hence these too derive one from the dry and the other from the moist.

It is clear, then, that all the other differences reduce to the first four, but that these admit of no further reduction. For the hot is not essentially moist or dry, nor the moist essentially hot or cold; nor are the cold and the dry derivative forms, either of one another or of the hot and the moist. Hence these must be four.

§ 3 - The elements are four, and any four terms can be combined in six couples. Contraries, however, refuse to be coupled; for it is impossible for the same thing to be hot and cold, or moist and dry. Hence it is evident that the couplings of the elements will be four: hot with dry and moist with hot, and again cold with dry and cold with moist. And these four couples have attached themselves to the apparently simple bodies (Fire, Air, Water, and Earth) in a manner consonant with theory. For Fire is hot and dry, whereas Air is hot and moist (Air being a sort of vapour); and Water is cold and moist, while Earth is cold and dry. Thus the differences are reasonably distributed among the primary bodies, and the number of the latter is consonant with theory. For all who make the simple bodies elements postulate either one, or two, or three, or four. Now those who assert there is one only, and then generate everything else by condensation and rarefaction, are in effect making their principles two, viz. the rare and the dense, or rather the hot and the cold; for it is these which are the moulding forces, while the one underlies them as matter. But those who postulate two from the start—as Parmenides postulated Fire and Earth—make the intermediates (e.g. Air and Water) blends of these. The same course is followed by those who advocate three. (We

Indeed, there is practically no difference between those who postulate two and those who postulate three, except that the former split the middle element into two, while the latter treat it as only one. But some advocate four from the start, e.g. Empedocles; yet he too draws them together so as to reduce them to the two, for he opposes all the others to Fire.

In fact, however, fire and air, and each of the bodies we have mentioned, are not simple, but combined. The simple bodies are indeed similar in nature to them, but not identical with them. Thus the simple body corresponding to fire is fire-like, not fire; that which corresponds to air is air-like; and so on with the rest of them. But fire is an excess of heat, just as ice is an excess of cold. For freezing and boiling are excesses of cold and heat respectively. Assuming, therefore, that ice is a freezing of moist and cold, fire analogously will be a boiling of dry and hot—a fact which explains why nothing comes-to-be either out of ice or out of fire.

The simple bodies, since they are four, fall into two pairs which belong to the two regions, each to each; for Fire and Air are forms of the body moving towards the limit, while Earth and Water are forms of the body which moves towards the centre. Fire and Earth, moreover, are extremes and purest; Water and Air, on the contrary, are intermediates and more combined. And, further, the members of either pair are contrary to those of the other, Water being contrary to Fire and Earth to Air; for they are constituted from contrary qualities. Nevertheless, since they are four, each of them is characterized simply by a single quality: Earth by dry rather than by cold, Water by cold rather than by moist, Air by moist rather than by hot, and Fire by hot rather than by dry.

§ 4 - It has been established before that the coming-to-be of the simple bodies is reciprocal. At the same time, it is manifest, on the evidence of perception, that they do come-to-be; for otherwise there would not have been alteration, since alteration is change in respect to the qualities of the objects of touch. Consequently, we must explain what is the manner of their reciprocal transformation, and whether every one of them can come-to-be out of every one—or whether some can do so, but not others.

Now it is evident that all of them are by nature such as to change into one another; for coming-to-be is a change into contraries and out of contraries, and the elements all involve a contrariety in their mutual relations because their distinctive qualities are contrary. For in some of them both qualities are contrary—e.g. in Fire and Water, the first of these being dry and hot, and the second moist and cold; while in others one of the qualities is contrary—e.g. in Air and Water, the first being moist and hot, and the second moist and cold. It is evident, therefore, if we consider them in general, that every one is by nature such as to come-to-be out of every one; and when we come to consider them severally, it is not difficult to see the manner in which their transformation is effected. For, though all will result from all, both the speed and the facility of their conversion will differ in degree.

Thus the process of conversion will be quick between those which tally with one another, but slow between those which do not. The reason is that it is easier for a single thing to change than for many. Air, e.g., will result from Fire if a single quality changes; for Fire, as we saw, is hot and dry while Air is hot and moist, so that there will be Air if the dry be overcome by the moist. Again, Water will result from Air if the hot be overcome by the cold; for Air, as we saw, is hot and moist while Water is cold and moist, so that, if the hot changes, there will be Water. So too, in the same manner, Earth will result from Water and Fire from Earth, since both tally with both. For Water is moist and cold while Earth is cold and dry—so that, if the moist be overcome, there will be Earth; and again, since Fire is dry and hot while Earth is cold and dry, Fire will result from Earth if the cold pass-away.

It is evident, therefore, that the coming-to-be of the simple bodies will be cyclical; and that this method of transformation is the easiest, because the consecutive elements tally. On the other hand the transformation of Fire into Water and of Air into Earth, and again of Water and Earth into Fire and Air, though possible, is more difficult because it involves the change of more qualities. For if Fire is to result from Water, both the cold and the moist must pass-away; and again, both the cold and the dry must pass-away if Air is to result from Earth. So, too, if Water and Earth are to result from Fire and Air—both must change.

This second method of coming-to-be, then, takes a longer time. But if one quality in each of two elements pass-away, the transformation, though easier, is not reciprocal. Still, from Fire and Water there will result Earth and Air, and from Air and Earth Fire and Water. For there will be Air, when the cold of the Water and the dry of the Fire have passed-away (since the hot of the latter and the moist of the former are left); whereas, when the hot of the Fire and the moist of the Water have passed-away, there will be Earth, owing to the survival of the dry of the Fire and the cold of the Water. So, too, in the same way, Fire and Water will result from Air and Earth. For there will be Water, when the hot of the Air and the dry of the Earth have passed-away (since the

moist of the former and the cold of the latter are left); whereas, when the moist of the Air and the cold of the Earth have passed-away, there will be Fire, owing to the survival of the hot ofthe Air and the dry ofthe Earth—qualities constitutive of Fire. Moreover, this mode of Fire’s coming-to-be is confirmed by perception. For flame is par excellence Fire; but flame is burning smoke, and smoke consists of Air and Earth.

No transformation, however, into any of the bodies can result from the passing-away of one quality in each of two elements when they are taken in their consecutive order, because either identical or contrary qualities are left—and from them no body can be formed. E.g. ifthe dry of Fire and the moist of Air were to pass-away, the hot is leftin both; and if the hot pass-away out of both, the contraries—dry and moist—are left. A similar result will occur in all the others too; for all the consecutive bodies contain one identical and one contrary quality. Hence, too, it clearly follows that, when one is transformed into one, the coming-to-be is effected by the passing-away of a single quality; whereas, when two are transformed into a third, more than one quality must have passed-away.

7” ee ©

ae:

I Information on Glosa, an international auxiliary language.

II A Google groups search for discussions that I’m participating in.

III Vital medical information that everyone should know about, on the lipid hypothesis ( Mary Enigs’ and Sally Fallons’ research on vegetable oil ). Also available at mercola.com, the most popular natural health website on the Web.

IV Concerning the mathematical basis of African divination, which was the traditional method of divination in Europe before the esoteric orders, such as Freemasonry or Rosicrucianism, became popular.

V A page from the site dedicated to the fourth way teachings of Gurdjieff, explaining the ’Six Processes’, which result from the interaction of the active-passive-neutralizing forces.

VI Traditional Western interpretation of the African divinatory archetypes, from the writings of the renowned occultism author Agrippa. This is useful for its historical and astrologic associations. Most contemporary understanding of the archetypes seems to be derived from this author.

VII Modern day rendering of the meanings of the African divinatory archetypes, by the contemporary astrologer Anthony Louis.

VIII The James Legge translation of the I-Ching.

IX Calendar converter. Enter the date in one calendar and get the dates in all the others. Includes Gregorian, Baha’i, Mayan, Hebrew, etc. May be downloaded for personal use.

X The Conference of the Birds, Sufi mystical poem translated from the French translation by C.S. Nott.

XI Read the Baha’i Writings here. All the basic Texts and interpretations, translations by Shoghi Effendi, the Guardian of the Baha’i Faith.

XII The George Sale translation of the Quran. Shoghi Effendi, the Guardian of the Baha’i Faith, said that Baha’is should familiarize themselves with Islam, using George Sales’ "admirable" translation.

XIII Lots of information on Zoroastrian philosophy, with references to the original teachings of Zoroaster.

XIV The Astrodienst website, featuring free calculation of horoscopes with the Swiss ephemeris.

XV Good description of the sufi psychology from Wiki, the free encyclopedia.

XVI Interesting site on the Fibonacci sequence; the golden string appears in the Wythoff array.

XVII The theory behind the "Nanjing rules" used by a group of I-Ching scholars to explain the results of the most ancient accounts of I-Ching divination.

XVIII Simo Parpola on the Assyrian origins of the Tree of Life and Kabbalah. Also available in djvu format.

XIX Part one of Jereer El-Moor on the possible origins of Tarot. XX Part two of the same.

XXI Stephen Skinner on the possible origins of Geomancy. Also available in djvu format.

XXII Pdf files of this website and its previous incarnations.

XXIII Bittorrent download of this site plus alchemy books of Sendivogius, Paracelsus, Kelly, Philalethes, Baha’u’llah and the Bab.

I Current work in Baha’i philosophy. II Software in Icon to help calculate the astrologic readings. III Software in Icon to help in the translation to and from Glosa.

IV This is the source code for Lile, a Linux Icon list evaluator ( see below for the Windows version ). It evaluates Icon expressions that are entered in an Icon list, and you can use curly brackets and parenthesis in the usual fashion, or declare your own procedures. The user declared procedures can be used in subsequent expressions and procedures, and can be saved to a file. Enter ’ile ?’ or 'ile help’ for help.

V This is the source code and executable program for Wile, aWindows Icon list evaluator.

INTRODUCTION TO THE ICON COMPUTER LANGUAGE

A procedure in Icon is made from other procedures that are already built into the compiler, or in other words from procedures that constitute the Icon language. In order to distinguish them we will call the latter functions, not procedures, and besides these, Icon programs contain values by which values that are passed to the program are processed. Functions and procedures can either succeed or fail, and they can succeed on account of two types of values: the null value and the non-null values. Procedures always have the form x(), where x is the name of the procedure, and the parenthesis is where the values that are passed to the procedure go. As it is, x() calls the procedure without any values, but if the procedure as created by the programmer is expecting values, it will assign the null value to them. For example addthree( x ) could be a procedure that adds three to x. We could write it in Icon like this:

procedure addthree( x ) return x + 3 end

In another part of the program, we could call this procedure like this: addthree( 7 )

and the result of it would be 10, and could be used directly where the value was returned, like this:

if addthree( 7 ) = 10 then write( "succeeded" ) else write( "failed" )

The ’=’ function succeeded, and so the then part of the if function was interpreted, causing the word ’succeeded’ to appear on the screen. But if we called addthree( x ) like this:

if addthree() = 10 then write( "succeeded" ) else write( "failed" )

then the program would end with an error notice, because the function in the addthree( x ) procedure tries to add 3 to the null value. If we omitted the ’return’ function, addthree( x ) would fail, because a value, be it null or otherwise, must be returned in order for the procedure to succeed. Then the else part of the if function would be interpreted, because failure of addthree( x ) causes the failure of the ’=’ function. But it is important to remember that the ’=’ function could have failed because a wrong value was provided. In this case, Icon checks to see if the function or procedure that provided the value is of a special type called a generator, in which case it is called again to produce newer results that might cause ’=’ to succeed. To continue with our previous example, this is how the procedure could be made into a generator:

procedure addthree( x ) while x < 8 do { suspend x + 3

x+:= 1}

end

If x is greater than 7, then the suspend function, which returns the value, is not even called because in our example anything over 7 would not be equal to 10 if 3 were added to it anyways. If the ’=’ function fails because of the value returned by the suspend function, then the program returns to continue where the suspend was called. A 1 gets added to x in the next line, and the ’while’ function causes the whole process to repeat itself. If for example we called addthree( x ) with a value of 2, the addthree( x ) procedure would be called a total of six times before ’=’ succeeded.

I Current work in Baha’i philosophy.

II Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

III Software to help in the translation to and from Glosa.

IV The Glosa website.

V The lambda papers written by the inventors of the Scheme programming language. SABIAN GRAMMAR

Take the following sentence in Glosa:

Es u lingua tu no ski pa existe.

This translates literally as:

Its a language you didn’t know existed.

The phrase "you didn’t know existed" could be said to modify "language" and so in the

Glosa equivalent we could put the Glosa ";" punctuation mark ( see the link above ) after it, but it could also be expressed as a function word in lambda calculus. Using the syntax of Scheme ( see above ) we could also express other modifying phrases in relation to the words they modify, like this:

( Es u (lingua tu no (ski (pa existe))))

As this looks a little awkward, we could use the following equivalences instead:

So the sentence could be written like this: . Es u .lingua tu no .ski .pa existe,,,,

But since in speech these distinctions do not occur, perhaps it should be relegated to the grammar books and discussions on the proper usage of the language.

It should also be noted that the above syntax does not precisely correspond to the computer language syntax of the Scheme programming language or classical lambda calculus. Thus, for example, instead of this:

(lambda x (+ 3x )) we would write the same thing like this:

{+3x}

The ’{’ represents the defining word ‘lambda’, and ’}’ the end of the definition. The calculus of natural language includes only the lambda definition and not its application; therefore the fact that we are defining a new instance of ’x’ is irrelevant since we are also defining a new instance of the function ’+’. It differs from a computational context, in that all the elements of calculation in a defining context are functions and not variables or literal constants. There are three contexts: a defining one, a computational one, and an applicative one. The latter is entirely dependent on the former, and of itself cannot influence the outcome of the previous ones.

I Current work in Baha’i philosophy.

[1 Instructions on the sex drive, from ’A Course in Miracles”, a book written by Helen Schucman offering many similarities to ancient esoteric teachings, and like a synopsis all such efforts at present.

III Numerology of the arcana of Tarot. IV Commentary on the Sufi works of Idries Shah. INTERPRETATION OF THE I-CHING

There are three ways of correlating the five elements to the trigrams, corresponding to Earth, Man, and Heaven. The commonly known correlations correspond to Earth, the others are derived from the study of Chinese alchemy.

EARTH: earth 001 | 000 | water owo) rm [io] wood | 100 | 011 MAN:

earth

110

water

metal

Fire

100

111 011

a

= O O = Oo

HEAVEN:

These are the three ways of understanding the relationship of the trigrams in a hexagram. From the bottom up, in each of these ways they may act on one another as generating, destroying, injuring or exhausting. Combine all three and you have the complete meaning of the hexagram, which can be compared to reaching the goal of the alchemical work. Earth, Man, and Heaven are also related to the three lines of a trigram, so an element may be thought of as relating to a trigram as a whole, or to only one of its lines. The wood trigrams have the same element in all three lines, and by changing the value of a line in hexagrams that don't have a wood trigram, a wood line can be included in the lines of the hexagram. In 111 and 000, the bottom line is changed, in 010 and 101 the top line, and in 110 and 001 the middle line is changed. Thus also a hexagrams’ related hexagrams can be found, as for example the related hexagrams for 111111 are: 011111, 111011 and 011011. As for the interactions of the elements, these can be studied in any of the common works of Chinese metaphysics, such as Chinese astrology, feng shui, and traditional Chinese medicine. The previous and later Heaven trigram arrangements and their numerological correlations, the Ho Tu and Luo Shu diagrams, are also fundamental to understanding Chinese alchemy.

I Trabajo actual en filosofia baha’i.

II El Libro Mas Sagrado de Baha’u’llah en espanol. Traducciön a Glosa pendiente. III Gramatica sabea, sobre la gramatica de Glosa.

IAY Gramática Glosa del primer capítulo del Koran.

SANKTI KORAN

La siguiente traducción del Koran se basa en la traducción literal, palabra por palabra, de Rafael Cansinos Assens. La siguiente frase es del I-Ching, 11:4.

Anxio ne pluto plu para-pe ne limita uti sinceri. (Alarde no enriqueciendo muchos vecinos no limita usar sinceridad)

INTRA-DUCE (Introduccion)

In Teo Kompasio Sparnia nomina

(En Divino Compasivo Librador nombre)

1. Lauda a Teo Kirio de plu munda

(Alabanza a Dios Señor de muchos mundos)

2. Kompasio Sparnia

(Compasivo Librador)

3. An-regi de Di de Judika-decide.

(Rey de Dia de Juicio.)

4. Na adora Tu e petitio asista de Tu.

(Nosotros adoramos Tu y pedimos asistencia de Ti.)

5. Na petitio Tu duce in un orto via; via de plu qi Tu gratia (Nosotros pedimos Tu guia en el recto camino; camino de muchos quienes Tu agradeces)

6. no de plu qi Tu furi

(no de muchos quienes Tu enfureces)

7. ni de plu lose.

(ni de muchos perdidos.)

El Koran tradicionalmente se divide en 558 secciones. La siguiente secuencia de números corresponde al orden de los Surahs en orden cronológico de acuerdo a Zarkashi, del siglo 14, correspondiendo al orden atribuido por al-Shahristani en el siglo 11 al sexto Imam, Ja’far al-Sadiq, quien vivió en el siglo octavo.

26, 00, 73; 74, 111; 81, 87, 92,09, 93, 94, 103, 100, 108, 102, 107, 108, 105, 113, 114, 114,53, 60, $7, 91, 85, 95, 106, 101, 75, 104, 77, 50, Y0, 86, 54, 38, 7, 72, 36, 25, 35, 19, 20, 56, 26, 27, 28, 17, 10, 11, 12, 15, 6, 37, 31, 34, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 51, 89, 16, 16, 71, 14, 21, 23, 32, 52, 67, 69, 70, 70, 79, 62, 84, 30, 29, 83, 2, 6, 3, 33, 00, 4, 99, 57, 47, 13, 55, 76, 65, 98, 99, 110, 24, 22, 63, 58, 49, 66, 61, 62, 64, 48, 9, 5, 1.

He agregado el primer capítulo al final de esta lista, que de otro modo es idéntica a la mencionada por Zarkashi:

[Zarkashi, B.: Al-burhan fi ulum al-Quran, Cairo, 1958,Vol. 1,p.193,194]

I Trabajo actual en filosofia baha’i.

Il Lögica sabea, sobre la interpretacion de las correspondencias astrolögicas, y la comprension de lectura en general.

III El tetractys sabeo, interpretando del eneagrama desde el punto de vista de la filosofia samkhya de la India.

ASTROLOGIA SABEA

Prakriti, la palabra India para la creaciön, esta compuesta de combinaciones de las tres gunas: (1) sattwa, (2) rajas, y (3) tamas, las que se pueden traducir como los principios activo, pasivo, y neutralizante, respectivamente. La siguiente tabla los relaciona a los arquetipos de la adivinaciön Africana, tradicionalmente adscritos a Hermes Trismegisto, y los trigramas del I-Ching. El origen preciso de estas correspondencias se puede inferir de un estudio detallado del tetractys, y su propösito se explica por la lögica sabea. Krishna habla de los gunas en el capitulo catorce del Bhagavad-Gita y mas informacion sobre el resto de estos temas se puede obtener de los enlaces de la filosofia baha’i.

sch socio triagrama 1322 | cauda draconis - caput draconis 011

132 istitia-carcer IO

512 rubeus-puer OOOO o oao o = fortuna minor - fortuna mayor puella - amissio

conjunctio - albus 110

213 populus-via oo |

Una correspondencia entre los arquetipos Africanos y principios de Abdul-Baha sigue a continuación. A la derecha estan los valores Africanos. Los principios pueden estudiarse en los libros de Abdul-Baha, como 'La Sabiduría de Abdul-Baha’, o "Promulgación de la Paz Universal”.

=

©

LS 1S o a fa [a]

Venas

Este primer hexagrama corresponde al triagrama 000, y lo llamaremos el hexagrama Luna. Para efectos de adivinación es especialmente significativa la linea primera, al ser representativa de la correspondencia planetaria del hexagrama entero.

Venus Luna

upiter

pa

o|- - | lo]

A | a |S (Sal eher EE zu O

El hexagrama resultante corresponde al triagrama 110, y lo llamaremos el hexagrama Mercurio. Para efectos de adivinación es especialmente significativa la linea tercera, al ser representativa de la correspondencia planetaria del hexagrama entero.

Venus

ER

upiter

m

C AE 7 PR ÍS = Pp ala =

a: © © Atl

El hexagrama resultante corresponde al triagrama 010, y lo llamaremos el hexagrama Venus. Para efectos de adivinación es especialmente significativa la linea quinta, al ser representativa de la correspondencia planetaria del hexagrama entero.

1

SE SE al

=] ; E)

< O 2) C) = 4 = O

o al 1 Venus Jo Lana Jo

El hexagrama resultante corresponde al triagrama 001, y lo llamaremos el hexagrama Tierra. Para efectos de adivinación es especialmente significativo el texto que encabeza este hexagrama.

El hexagrama resultante corresponde al triagrama 111, y lo llamaremos el hexagrama Marte. Para efectos de adivinaciön es especialmente significativa la linea cuarta, al ser representativa de la correspondencia planetaria del hexagrama entero.

Ems Ko] = |B vje

un

O CICICICIES

=

upiter

zolz oe |= |e ue Fa be lee zig 5 |.

El hexagrama resultante corresponde al triagrama 100, y lo llamaremos el hexagrama Jupiter. Para efectos de adivinaciön es especialmente significativa la linea cuarta, al ser representativa de la correspondencia planetaria del hexagrama entero.

Saturno

upiter

Mercuri

zer c |S a 5 | a = O un © ale lol ee

El hexagrama resultante corresponde al triagrama 101, y lo llamaremos el hexagrama Saturno. Para efectos de adivinación es especialmente significativa la linea sexta, al ser representativa de la correspondencia planetaria del hexagrama entero.

Saturno Marte

Mercurio

upiter

Luna

El hexagrama resultante corresponde al triagrama 011, y lo llamaremos el hexagrama Sol. Para efectos de adivinaciön es especialmente significativo el texto que encabeza este hexagrama.

I Trabajo actual en filosofia baha’i.

II Astrologia sabea, que correlaciona la filosofia India y los arquetipos de adivinaciön Africana con el I-Ching.

III Wen Wang Gua, sobre el origen de los trigramas y su uso en la adivinación tradicional taoista.

IV wt Ching, traducciön de Carmelo Elorduy. LÖGICA SABEA

La lectura de astrologia sabea da como resultado ocho hexagramas del I-Ching designados con nombres de planetas, y una linea especifica de cada uno. Estos se interpretan leyendo el texto que acompana a las lineas, como por ejemplo en la traduccion al Ingles de James Legge. Cada uno de los textos se puede representar como un triagrama y leido en el orden especificado en el grafico. De acuerdo al principio de lögica matematica llamado igualdad lögica, si los dos lados de una ecuaciön son iguales el resultado es yang ( 1 ) y si son diferentes el resultado es yin ( 0

). a ama 2 oo Venus 5 110 mercurio

on sal

Esto se puede usar para estudiar la relación entre los triagramas, estableciendo correspondencias lógicas entre los textos representados por ellos, y este sistema funciona para cualquier tipo de escrito. La combinación lógica por la cual los triagramas se combinan para producir otros triagramas es igualmente como los párrafos representados por ellos se pueden combinar para entenderlos. Por ejemplo, cuando el triagrama Luna se combina lógicamente con el triagrama Saturno se produce el triagrama Venus, etc. Para la lectura esto y su disposición quiasmática, tal como se explica al final de esta página, parece suficiente, mientras que para la escritura pareceria que se requiere entenderlos como manifestaciones de prakriti, tal como se vió en la astrología sabea. Lo siguiente busca dar una explicación científica, basada en la serie Fibonacci, de una importante consecuencia de esto, es decir, que todos los escritos se dividen naturalmente en dos tipos distintos.

En general, lecturas y escritos se dividen en dos tipos distintos, ya sea que el lector o autor los consideren una busqueda intelectual o la expresion de hechos ( para el ) del

todo evidentes. Se puede determinar cientificamente a cual de estos dos pertenece un escrito filosófico. Se exprese explícitamente o no, todos comienzan con una distincciön entre lo que existe y lo que no existe, expresados como dos cosas separadas y distintas. Representaremos estos como 1 y 0 respectivamente. Aunque desde el punto de vista de la Naturaleza se pueda expresar que lo que existe aparece de la nada, expresado como 0, 1, es evidente que para todo lo que es dicho la nada o el cero no se pueden entender como un absoluto, sino solo en relacion a lo que se dice que existe. Por lo tanto, representaremos el principio basico de la aparicion de la existencia, y todo razonamiento discursivo en relacion a el, como 1, 0. De estos todo discurso procede, y asi del cero aparece un uno, expresado como 1, 0, 1. Pero asi como la nada no se puede expresar como un absoluto, tampoco puede serlo aquello que se dice que existe, una vez Comenzado pl discurso: Por eso paal uno se AA ad an y aXe) e e ood un uno porque antonia: se see que ar como un absoluto. La expresion viene a ser entonces: 1, 0, 1,1, 0. Todos los valores subsecuentes se pueden determinar en base a este mismo principio. Los primeros tres han producido otros ciertos valores, asi que continuamos el discurso en base a lo que el cuarto le añade. Siendo este un uno, y como un uno produce un uno y un cero, la próxima expresion es: 1, 0, 1, 1, 0, 1, 0. Continuando con el quinto elemento, y siendo este un cero, el próximo valor expresado es un uno, y despues el sexto elemento, siendo un uno, produce un uno y un cero. Entonces tenemos la expresion: 1, 0, 1, 1, 0, 1,0,1,1,0. Los primeros dos valores produjeron valores únicos, y comenzando con el tercero, produjo dos valores, entonces esos dos produjeron tres, y esos tres producen cinco. Los cinco entonces producen ocho, que puede expresarse como la suma de cinco y tres, los cinco mismos siendo la suma de tres y dos. El dos se produjo sumando uno y uno, y antes de eso teniamos la expresion del cero. Por lo tanto, como los tres primeros valores producen un unico valor, algunos escritos comienzan con la expresión de este único valor, y algunos otros expresan asimismo el uno y el cero previos. Los primeros son los escritos de los intelectuales, y los otros los de los poetas místicos. Entonces para la aplicación de lógica sabea a la comprension de estos escritos, será conviente recordar que algunos comienzan con el primer triagrama, Luna, mientras que otros lo hacen con el tercero, Mercurio. Ya que la progresión de unos y ceros no produce ningun patrón repetible, solo hay estas dos posibles formas de todo razonamiento discursivo. Otros escritos como son los de los cientificos o escritores de fantasias dependen de la abilidad de la mente para recordar cosas que aparecen juntas unas a otras, y así presentan unos ceros y unos en un intento azaroso de tratar de retener la atención del lector, pero no de acuerdo a ningun principio de lógica. Un ejemplo de la forma de lectura ( o escritura ) propuesta se dará a continuación. Si el tercer párrafo de una escritura se considera como el triagrama Mercurio, se manifestará en contraste a lo expresado por el sétimo párrafo, representado por el triagrama Jupiter, expresandose en lo expuesto en el quinto párrafo, representado por el triagrama Saturno. Pero si fuera un escrito intelectual, los párrafos tercero y sétimo se representarian, en vez, por Saturno y Luna respectivamente. El onceavo párrafo seria igualmente Saturno, y la Luna y Saturno producen Venus, el cual sería el color del octavo párrafo. Si fuera un escrito místico, el onceavo párrafo sería Mercurio, y Mercurio y Jupiter no producen Venus. Por esta y otras formas similares se puede determinar si el escrito filosófico es el de un intelectual o el de un místico. Por ejemplo, el noveno y decimotercer párrafo serian

Luna y Saturno en escritos misticos, mientras que serian Mercurio y Jupiter en los intelectuales, y el primero de estos produciria el decimo pärrafo Venus, etc.

Desafortunadamente, algunos escritos han sido cambiado por sus editores, y la division original de los parrrafos ya no es evidente. Tales el caso, por ejemplo, con versiones modernas de "El Libro de La Certeza", traducido por Shoghi Effendi de Baha’u’llah, y la Biblia. En este caso es necesario usar la propia intuiciön para determinar donde acaba y donde empieza un parrafo. Si esto no es posible, es porque nos falta informacion de lo escrito, o determinamos que el escrito no vale la pena.

El primer parrafo usado en lögica sabea es siempre el primero en el texto, pero un texto de al menos dieciseis parrafos se interpreta como un quiasmo. En otras palabras, el segundo parrafo usado en lögica sabea seria el numero dieciseis o un multiple de dieciseis, el tercero a interpretar seria el segundo parrafo, y el cuarto el penultimo del multiple de dieciseis, etc. Si el texto es intelectual (que comienza con el tercer parrafo) entonces eso debe tomarse en cuenta al buscar el segundo parrafo a ser interpretado, y en el caso de un texto de dieciseis parrafos seria el doceavo, porque doce seria el tercero antes del último, considerando que el catorce seria en realidad el dieciseis. Ningün quiasmo tendra mas de 80 elementos, y todo despues del 80 se interpreta como un nuevo quiasmo. Notese que los escritos intelectuales terminarian el primer quiasmo con el 76 y comenzarian el próximo con el 79. Si el próximo tiene menos de dieciseis párrafos, puede ser considerado como parte de un quiasmo que incluye el anterior. Por ejemplo, para un texto de 20 pärrafos, los parrafos 17 - 20 pueden considerarse como la segunda parte de un quiasmo de 32 parrafos, lo cual los relacionaria con los parrafos 13 - 16.

Aqui estan algunas otras asociaciones de los triagramas:

DEL SEGUNDO LIBRO SOBRE LA GENERACION Y CORRUPCION DE ARISTOTELES

procesos. Nos resta examinar los llamados «elementos» de los cuerpos.

En todas las sustancias naturalmente constituidas no hay generacion ni corrupcion sin la existencia de cuerpos perceptibles. Empero, algunos filösofos afirman que la materia subyacente a dichos cuerpos es una, suponiendo, por ejemplo, que es el aire, el fuego o un intermedio de éstos, tratandose en todos los casos de algo corpöreo y separado. Otros, en cambio, afirman que hay mas de una materia (postulando, unos, el fuego y la tierra; otros, agregando el aire a los anteriores como tercer elemento; otros mas, sumando el agua como cuarto: asi hace Empédocles) y que, a partir de la asociaciön y disociacion o alteraciön de estos elementos, tienen lugar la generacion y la corrupciön de las cosas.

Demos, pues, nuestro acuerdo a que es correcto llamar principios y elementos a las materias primarias a partir de cuya transformaciön, por asociaciön y disociaciön u otro tipo de cambio, se producen la generación y la corrupción.

Pero se equivocan quienes postulan una materia única aparte de las mencionadas y que es dins y ar. Es Eo en efecto, ee un sited ja = sin oe una

BE deberá: ser ans 0 a frío o alena.

Por otra parte, lo que está escrito en el Timeo carece de toda precisión, visto que Platón no dijo con claridad si el «receptáculo universal» está separado de los elementos, ni hace ningún uso de él, limitándose a decir que es un sustrato anterior a los llamados elementos, tal como lo es el oro con respecto a los objetos de oro (sin embargo, expresado de este modo, esto no constituye una fórmula feliz, sino que sólo vale para las cosas sujetas a alteración, pero es imposible que aquellas cosas que se generan y se destruyen sean nombradas a partir del sustrato del que han surgido; él, no obstante, afirma que es mucho más verdadero decir que cada uno de los objetos de oro es «oro»). Además, Platón lleva el análisis de los elementos -que son sólidos- hasta el nivel de las superficies, pero es imposible que la «nodriza» y la materia prima sean las «superficies».

Nosotros decimos, en cambio, que hay una materia de los cuerpos sensibles, de la cual se generan los llamados elementos; pero ella no posee existencia separada, sino que está siempre asociada a una pareja de contrarios. En otros escritos hemos desarrollado estos asuntos con mayor precisión.

Pero, puesto que también los cuerpos primarios surgen de la materia de este mismo modo, debemos dar una explicación sobre ellos, en la creencia de que la materia, que es sustrato de las cualidades contrarias, pero sin estar separada de ellas, es principio, y principio primario (pues ni lo caliente es materia de lo frío, ni éste de lo caliente, sino que el sustrato es materia de ambos). En consecuencia, «principio» es, en primer lugar, aquello que es potencialmente un cuerpo perceptible; en segundo lugar, las parejas de contrarios (menciono como ejemplo la calidez y la frialdad), y, en tercer lugar, el fuego, el agua y sus similares. Estos últimos, en efecto, se transforman unos en otros, al contrario de como afirman Empédocles y otros pensadores (porque, en tal caso, no habría alteración), pero las parejas de contrarios no se transforman.

Con esto, sin embargo, no menos debemos tratar la cuestiön de cuäles y cuäntos son los principios del cuerpo, pues todos los demäs filösofos los presuponen y se valen de ellos sin decir por qué son tales y tantos.

§ 2 - Dado que buscamos los principios del cuerpo perceptible, esto es, «tangible», y que tangible es aquello cuya percepcion se da por contacto, resulta evidente que no todas las parejas de contrarios constituyen las formas y los principios del cuerpo, sino solamente las correspondientes al tacto, pues dichos cuerpos difieren conforme a una contrariedad, a saber, una contrariedad de cualidades tangibles. Por eso, ni la blancura O la negrura, ni la dulzura o el amargor, como tampoco ninguna de las demas contrariedades sensibles, constituyen un elemento.

La vista, en verdad, posee prioridad respecto del tacto, por lo cual también su objeto es anterior, pero no es una afección del cuerpo tangible en cuanto tangible, sino según otro aspecto, si bien ocurre que este otro aspecto sea naturalmente anterior.

Por consiguiente, debemos distinguir cuáles son las diferencias y contrariedades primarias de los cuerpos tangibles mismos. Las contrariedades correspondientes al contacto son las siguientes: caliente-frío, seco- húmedo, pesado-liviano, duro-blando, viscoso-desmenuzable, áspero-liso, grueso-fino.

De estas parejas, pesado y liviano no son ni activos ni pasivos, pues ellos no deben su nombre al hecho de actuar sobre otra cosa o de padecer por agencia de ella. Pero es necesario que los elementos sean recíprocamente activos y pasivos, pues se combinan y transforman unos en otros.

En cambio, caliente y frío, y seco y húmedo, deben su nombre a que son, los unos activos y los otros pasivos. «Caliente» es aquello que asocia cosas del mismo género (pues «disociar», función que adjudican al fuego, es asociar cosas de una misma familia, porque concurrentemente se opera la destrucción de las cosas extrañas); y «frío» es lo que reúne y asocia, por igual, tanto cosas del mismo género como de distinta familia. Y «húmedo» es lo indeterminado en su propio límite, pero fácilmente delimitable; mientras que «seco» es lo fácilmente delimitable por su propio límite, pero que difícilmente adopta uno impuesto.

De estos últimos derivan lo fino y lo grueso, lo viscoso y lo desmenuzable, lo duro y lo blando y el resto de las diferencias tangibles.

Así, la «capacidad de colmar» es propia de lo húmedo, debido a que no está determinado, es fácilmente determinable y sigue la forma de aquello con lo que entra en contacto. Y lo fino posee «capacidad de colmar» porque está hecho de finas particulas, y lo que consiste en particulas diminutas tiene capacidad de colmar; en efecto, está en contacto todo con todo, y lo que es fino posee en máximo grado esta característica. De esto resulta evidente que lo fino deriva de lo húmedo y lo grueso de lo seco.

A su vez, lo viscoso deriva de lo húmedo (pues lo viscoso es algo húmedo que ha padecido una cierta afección, por ejemplo, el aceite), y lo desmenuzable de lo seco, porque desmenuzable es lo completamente seco que, de tal suerte, se ha solidificado por carencia de humedad.

Lo blando también deriva de lo húmedo. Blando es, en efecto, lo que cede hacia si sin cambiar de posición, como hace precisamente lo húmedo -por eso, lo húmedo no es blando, mas lo blando deriva de lo húmedo.

Lo duro, por su parte, deriva de lo seco, porque duro es lo que ha solidificado, y lo sölido es seco.

Empero, «seco» y «húmedo» se dicen con numerosas acepciones. En efecto, a seco se oponen tanto húmedo como mojado y, por su parte, tanto seco como sólido se oponen a húmedo, pero todas estas cualidades derivan de lo «seco» y de lo «húmedo» antes mencionados.

Puesto que lo seco se opone a lo mojado, y que mojado es lo que posee una humedad extraña en su superficie (mientras que empapado es lo que la posee en su parte más profunda), y que, por otro lado, seco es lo que está privado de dicha humedad, de todo esto resulta evidente que lo mojado será un derivado de lo húmedo y que lo «seco» que a él se opone derivará de lo «seco» entendido en la primera acepción.

Lo mismo, a su vez, sucede con lo húmedo y lo sólido. Húmedo es lo que posee una humedad propia en su profundidad (empapado, en cambio, es lo que allí tiene una humedad extraña) y sólido es lo que está privado de ella. En consecuencia, la segunda de estas cualidades deriva de lo seco y la primera de lo húmedo.

Es manifiesto, por tanto, que todas las demás diferencias se reducen a las primeras cuatro, pero éstas no pueden ser reducidas a un número menor. En efecto, ni lo caliente es, propiamente, lo que es húmedo o seco, ni lo húmedo es, propiamente, lo que es caliente o frío; ni tampoco lo frío y lo seco dependen uno del otro ni de lo caliente y lo frío. En consecuencia, tales diferencias son necesariamente cuatro.

§ 3 - Las cualidades elementales son cuatro, y las parejas resultantes de la combinación de cuatro términos son seis; sin embargo, los contrarios por naturaleza no pueden acoplarse (porque es imposible que la misma cosa sea caliente y fría, o húmeda y seca). Es evidente, entonces, que las parejas de cualidades elementales serán cuatro: caliente y seco, húmedo y caliente, y luego frío y seco, y frío y húmedo. Se atribuyen según un orden lógico a los cuerpos de apariencia simple: fuego, aire, agua y tierra.

En efecto, el fuego es caliente y seco, el aire caliente y húmedo (pues el aire es casi un vapor), el agua fría y húmeda, la tierra fría y seca, con lo cual las diferencias se distribuyen racionalmente entre los cuerpos primarios y su número responde a un orden lógico. Así, todos los filósofos que colocan los cuerpos simples como elementos, postulan uno, dos, tres o cuatro. Ahora bien, quienes afirman que hay uno solo, y luego hacen generar todo lo demás por condensación y rarefacción, postulan, de hecho, dos principios, lo raro y lo denso, o bien lo caliente y lo frío -en efecto, éstos son los principios modeladores, mientras que lo Uno subyace como materia.

Mas quienes desde el inicio postulan dos elementos, como Parménides lo hace con el fuego y la tierra, colocan a los intermedios, el aire y el agua, como combinaciones de los anteriores. Lo mismo hacen quienes hablan de tres elementos, como Platón en sus Divisiones, pues coloca el «medio» como una mezcla. Y los que postulan tres elementos afirman casi lo mismo que quienes suponen dos, salvo que los primeros seccionan el

medio en dos, en tanto que los últimos lo consideran uno solo.

En cambio, algunos afirman que desde el inicio hay cuatro elementos, como Empédocles. Pero también él los reduce a dos, dado que opone el fuego a todos los demás elementos.

Empero, el fuego, el aire y cada uno de los cuerpos mencionados no son simples, sino combinaciones. Los cuerpos simples poseen características similares a estos ultimos, pero no son idénticos a ellos; por ejemplo, el cuerpo simple semejante al fuego es «igneo», no fuego, y el que es semejante al aire es «aéreo», y lo mismo ocurre en los demás casos.

El fuego es un exceso de calor, tal como el hielo es un exceso de frío, pues el congelamiento y la ebullición son excesos, el primero de frío, la segunda de calor. Así pues, si el hielo es un congelamiento de lo húmedo y lo frío, también el fuego será una ebullición de lo seco y lo caliente (por eso, nada se genera del hielo o del fuego).

Siendo cuatro los cuerpos simples, forman dos pares respectivos que pertenecen a dos regiones del espacio (fuego y aire, en efecto, pertenecen a la región orientada hacia el límite exterior, mientras que tierra y agua pertenecen a aquella orientada hacia el centro), y el fuego y la tierra son los cuerpos extremos y más puros, mientras que el agua y el aire son los intermedios y más combinados.

Además, los miembros de cada par son contrarios a los del otro: el agua es contraria al fuego y la tierra al aire, pues están compuestos de afecciones contrarias. Y, sin embargo, siendo cuatro, cada uno posee una afección que le es simplemente propia: la tierra posee la afección de lo seco más que la de lo frío, el agua la de lo frío más que la de lo húmedo, el aire la de lo húmedo más que la de lo caliente, y el fuego la de lo caliente más que la de lo seco.

$ 4 - Dado que antes determinamos que la generación de los cuerpos simples es recíproca, y que a la vez es manifiesto a la percepción que estos cuerpos se generan (de lo contrario, no habría alteración, ya que ésta tiene lugar según las afecciones de los cuerpos tangibles), debemos explicar cuál es la modalidad de su cambio recíproco, y si todos ellos pueden generarse a partir de todos, o si esta posibilidad la tienen unos cuerpos simples pero no otros.

Es evidente que todos estos cuerpos por su naturaleza pueden transformarse unos en otros. La generación, en efecto,tiene por término y por punto de partida a los contrarios, y todos los elementos poseen una oposición recíproca debido a que las cualidades que los distinguen son contrarias. En algunos elementos ambas cualidades son contrarias, por ejemplo, en el fuego y el agua (el primero es seco y caliente, la segunda húmeda y fría), mientras que en otros solamente una lo es, como en el caso del aire y el agua (pues aquél es húmedo y caliente, y ésta húmeday fría). En consecuencia, es manifiesto que, en general, todos ellos por naturaleza pueden generarse de todos, y no es difícil ver cómo esto ocurre en cada caso particular. Efectivamente, todos procederán de todos, pero habrá diferencias en virtud de la rapidez o lentitud y de la facilidad o dificultad de la transformación.

Asi, es mäs räpida la transformaciön de aquellos cuerpos que tienen caracteristicas que se corresponden entre si, pero es mäs lenta la de los cuerpos que carecen de dichas caracteristicas, debido a que es mas facil el cambio de una sola cosa que el de muchas.

Por ejemplo, el aire resultara del fuego al cambiar una de las dos cualidades (este último es caliente y seco y aquél caliente y húmedo, de modo que habrá aire si lo seco es dominado por lo húmedo) y, a su vez, el agua procederá del aire si lo caliente es dominado por lo frío (el segundo es caliente y húmedo, y la primera fría y húmeda; por lo tanto, habrá agua al producirse el cambio de lo caliente). Ocurre de igual modo cuando la tierra surge del agua y el fuego de la tierra, pues en ambas parejas cada elemento posee características que se corresponden con las del otro. El agua, en efecto, es húmeda y fría, mientras que la tierra es fría y seca, de manera que al ser dominado lo húmedo habrá tierra. Por su parte, dado que el fuego es seco y caliente, y la tierra fría y seca, si llega a destruirse lo frío, surgirá el fuego a partir de la tierra.

Es manifiesto, en consecuencia, que la generación de los cuerpos simples ha de ser cíclica, y que esta modalidad de cambio ofrece menos dificultades, por existir características correspondientes en los elementos que son consecutivos.

En cambio, aunque es posible que se genere el agua del fuego, la tierra del aire y, por su parte, el aire y el fuego de la tierra y del agua respectivamente, ello resulta más dificultoso, ya que el cambio abarca más cualidades. Pues si del agua ha de surgir el fuego, es menester que sean destruidos tanto lo frío como lo húmedo; y, a su vez, si de la tierra ha de resultar el aire, deberán destruirse tanto lo frío como lo seco. Lo mismo sucede si del fuego y del aire han de derivarse, respectivamente, el agua y la tierra, pues es necesario que cambien ambas cualidades.

Por tanto, la generación recién considerada requiere más tiempo. Por otro lado, si se destruye una sola de las cualidades de cada elemento, la transformación será más sencilla, pero no será recíproca, y del conjunto de fuego y agua derivarán la tierra o el aire, y del conjunto de aire y tierra derivarán el fuego o el agua.

En efecto, cuando se destruyen lo frío del agua y lo seco del fuego, habrá aire (porque subsiste lo cálido del segundo y lo húmedo de la primera), mientras que cuando se eliminan lo cálido del fuego y lo húmedo del agua, tendremos tierra, a causa de subsistir lo seco del uno y lo frío de la otra. De forma similar, el fuego y el agua resultarán del conjunto de aire y tierra; pues, cuando se destruye lo cálido del aire y lo seco de la tierra, habrá agua (subsiste, en efecto, lo húmedo de aquél y lo frío de la tierra), en tanto que, cuando se elimina lo húmedo del aire y lo frío de la tierra, se tendrá fuego, en razón de subsistir lo cálido del primero y lo seco de la segunda, cualidades que, precisamente, son las del fuego. Esta generación del fuego concuerda con los datos de la percepción; en efecto, la llama es fuego por antonomasia, es humo ardiente, y el humo está compuesto de aire y tierra.

Pero, tratándose de elementos consecutivos, no es posible que se produzca una transformación en alguno de los cuerpos simples en virtud de la destrucción de una cualidad elemental en cada uno de los dos. Esto se debe a que en ambos subsisten o las mismas cualidades o las contrarias, y no es posible que un cuerpo se genere a partir de dos cualidades idénticas o contrarias. Nada se generará, por ejemplo, si se destruyera

lo seco del fuego y lo húmedo del aire (porque en ambos subsistira lo cálido); en tanto que, si se destruyera lo cálido de cada uno de ellos, subsistirán los contrarios, seco y húmedo.

También sucede lo mismo en los otros casos, pues en todos los elementos consecutivos existe una cualidad idéntica y otra contraria. Luego es también evidente que la generación adviene, en unos casos, al transformarse un elemento en otro por la destrucción de una cualidad, mientras que, en otros casos, ocurre por la transformación de dos elementos en uno en virtud de la destrucción de más de una cualidad.

Hemos establecido, pues, que todos los elementos se generan a partir de todos y explicamos de qué modo se produce su mutua transformación.

I Trabajo actual en filosofia baha’i.

Il Chart, un programa para calcular lecturas astrolögicas del I-Ching escrito en el lenguaje de computo llamado Icon. Ha sido probado en el sistema operativo Linux llamado Debian, y puede que sirva en otros sistemas Linux. Abra este archivo en su propio directorio, y teclee ./chart ? para ayuda con las opciones disponibles. En modo interactivo, con opciön "-i" debera poner la fecha en formato dia.mes.ano y despues la hora en formato hora:minutos:segundos. Vea las indicaciones abajo para calcular el tiempo UTC.

III La version de Windows NT. Abra este archivo en su propio directorio, y teclee chart. Ponga la fecha en formato dia.mes.ano y despues la hora en formato hora:minutos:segundos. Sino sabe donde teclear, siga estas instrucciones para abrir una sesiön de Command Prompt/MS-DOS Prompt:

Programa astrolögico WINDOWS 98

1) Click en Start.

2) Click en Programs.

3) Click en MS-DOS Prompt.

4) Si extrajo carta.zip a la carpeta "My Documents" teclee lo siguiente: cd "\My Documents"

5) Teclee:

chart

WINDOWS 2000/XP

1) Click en Start.

2) Click en Programs (All Programs si está usando Windows XP).

3) Click en Accessories.

4) Click en Command Prompt.

5) Si extrajo carta.zip a la carpeta "My Documents" teclee lo siguiente:

cd "\Documents and Settings\nombredeusuario\My Documents"

donde nombredeusuario debe ser reemplazado con el nombre de usuario que usö para ingresar a Windows.

6) Teclee:

chart

TIEMPO UTC

Al poner la fecha y la hora, se te pregunatara por el tiempo UTC. Este es el tiempo universal que se mantiene para todo el mundo en Inglaterra, y desde donde se calculan las zonas de tiempo. Para lecturas mas precisas, ayuda saber el verdadero tiempo UTC. El tiempo varia segun UTC por 4 segundos cada minuto zodiacal, o un minuto cada 15 minutos zodiacales, o 4 minutos cada grado zodiacal. También hay que saber la longitud. Por ejemplo, yo estoy en 84 grados 4 minutos Longitud Oeste y mi zona de tiempo es -6 horas UTC. Asique 84 x 4 = 336 y 4 x 4 = 16, 336 / 60 = 5 horas 36

minutos 16 segundos. Por lo tanto, mi verdadero tiempo no es -6 horas UTC sino -5:36:16.

I Trabajo actual en filosofia baha’i.

II El sitio web de Glosa.

GRAMATICA SABEA

Examine la siguiente oraciön en Glosa:

Es u lingua tu no ski pa existe.

Se traduce literälmente asi:

Es una lengua que tu no sabias que era existente.

La frase "que tu no sabias que era existente" puede decirse que modifica a "lengua" y así en el equivalente en Glosa podríamos poner el signo de puntuación Glosa ";" ( vea el enlace arriba ) después, pero también podría ser expresión de una palabra funcional en cálculo lambda. Usando la sintaxis de Scheme, un lenguaje de cómputo basado en lambda, podríamos expresar las otras frases modificantes en relación a las palabras que

modifican, así: ( Es u (lingua tu no (ski (pa existe))))

Pero como esto parece un poco raro, podríamos usar las siguientes equivalencias:

Asi que la oraciön podria escribirse asi: Es u .lingua tu no .ski .pa existe,,,,

Ya que en el uso hablado éstas distincciones no aparecen, podrian relegarse a los libros de gramatica y a las discusiones sobre el uso apropiado del lenguaje.

También debe notarse que la sintaxis usada arriba no corresponde precisamente a la sintaxis de lenguaje de computaciön del lenguaje de programaciön Scheme ni al calculo lambda clasico. Asi, por ejemplo, en vez de esto:

(lambda x (+ 3x )) escribiriamos lo mismo asi: {+3x}

La ’{’ representa la palabra definitoria lambda’, y la ’}’ el final de la definición. El calculo del lenguaje natural incluye solamente la definiciön lambda y no su aplicaciön; por lo tanto el hecho de que estemos definiendo una nueva instancia de ’x’ es irrelevante ya que también estamos definiendo una nueva instancia de la funciön ’+’. Difiere de un contexto computacional en que todos los elementos de calculo en un contexto definitorio son funciones y no variables o constantes literales. Hay tres contextos: el definitorio, el computacional, y el aplicativo. Este ultimo depende

enteramente de el antepuesto, y de suyo no puede influenciar el resultado de los anteriores.

I Trabajo actual en filosofia baha’i.

II Numerologia de los arcanos del Tarot.

III Comentario a los trabajos Sufis de Idries Shah.

| V EI Tao Te Ching, traducciön de Carmelo Elorduy. INTERPRETACION DEL I-CHING

Hay tres maneras de correlacionar los cinco elementos a los triagramas, correspondiendo a Tierra, Hombre, y Cielo. Las correlaciones comunmente conocidas corresponden a Tierra, y las otras derivan del estudio de la alquimia china.

TIERRA: tierra 001 | 000 | a [oo] metal 110 | 111 woo Laor] madera 011 HOMBRE:

101

100

tierra agua metal

fuego

oO u =. a a Ra

madera

CIELO:

tierra 101

metal

fuego 111

madera | 100

Estos son los tres modos de entender la relaciön entre los triagramas de un hexagrama. De abajo para arriba, en cada uno de estos modos pueden actuar el uno sobre el otro como generando, destruyendo, danando, o agotando. Combina los tres y obtendräs el significado completo del hexagrama, que puede compararse a alcanzar la meta del trabajo alquimico. Tierra, Hombre, y Cielo tambien son relacionados a las tres lineas de un triagrama, por lo que un elemento puede ser relacionado a un triagrama entero, oa solo una de sus lineas. Los triagramas madera tienen el mismo elemento en las tres lineas, y cambiando el valor de una linea en los hexagramas que no tienen un triagrama madera se puede incluir una linea madera en las lineas del hexagrama. En 111 y 000, la linea de abajo se cambia, en 010 y 101, la linea de arriba, yen 110 y 001 la linea del medio se cambia. Asi, también se pueden encontrar los hexagramas relacionados de un hexagrama, como por ejemplo los hexagramas relacionados de 111111 son: 011111, 111011, y 011011. En cuanto a las interacciones de los elementos, estas pueden estudiarse en cualquiera de los trabajos comunes de metafisica china, tal como la astrologia china, el feng shui, y la medicina tradicional china. Los circulos de triagramas del Cielo anterior y posterior y sus correlaciones numéricas, los diagramas Ho Tu y Luo Shu, también son fundamentales para entender la alquimia china.

I Trabajo actual en filosofia baha’i.

Il Preambulo e introducciones de la versiön espanola del Libro Mas Sagrado de Baha’u’llah.

JII Otros libros de Baha'u'llah.

EL LIBRO MAS SAGRADO DE BAHA'U'LLAH

En el nombre de Aquel que es el Supremo Gobernante de todo lo que ha sido y todo lo que ha de ser.

1

El primer deber prescrito por Dios a Sus siervos es el reconocimiento de Aquel que es la Aurora de Su Revelación y la Fuente de Sus leyes, Quien representa a la Deidad tanto en el Reino de Su Causa como en el mundo de la creación. El que haya cumplido este deber ha logrado todo bien; y el que esté privado de ello se ha extraviado, aunque fuese autor de toda obra justa. Incumbe a todo el que alcance esta muy sublime estación, esta cumbre de trascendente gloria, observar cada uno de los preceptos de Aquel que es el Deseo del mundo. Estos dos deberes son inseparables. Ninguno es aceptable sin el otro. Así lo ha decretado Quien es la Fuente de Inspiración Divina.

2

Aquellos a quienes Dios ha dotado de perspicacia reconocerán fácilmente que los preceptos establecidos por Dios constituyen el medio supremo para el mantenimiento del orden en el mundo y la seguridad de sus pueblos. Quien se aparta de ellos se cuenta entre los abyectos y necios. En verdad, os hemos ordenado rechazar los dictados de vuestras malas pasiones y deseos corruptos, y no transgredir los límites que ha fijado la Pluma del Altísimo, pues son éstos el hálito de la vida para todas las cosas creadas. Los mares de la sabiduría divina y la divina expresión se han agitado por el soplo de la brisa del Todomisericordioso: iapresuraos y bebed a plenitud, hombres de entendimiento! Quienes han violado la Alianza de Dios quebrantando Sus mandamientos, y se han vuelto atrás, ésos han cometido un lamentable error a los ojos de Dios, Quien todo lo posee, el Altísimo.

a

iPueblos del mundo! Tened por cierto que Mis mandamientos son las lamparas de Mi amorosa providencia entre Mis siervos, y las llaves de Mi misericordia para con Mis criaturas. Asi ha sido enviado desde el cielo de la Voluntad de vuestro Senor, el Senor de la Revelaciön. Si algun hombre probara la dulzura de las palabras que han querido proferir los labios del Todomisericordioso, aunque poseyera los tesoros de la tierra, renunciaria a todos y a cada uno de ellos para poder vindicar la verdad de siquiera uno solo de Sus mandamientos, los cuales brillan sobre la Aurora de Su generoso cuidado y amorosa bondad.

4

Di: De Mis leyes se desprende el fragante aroma de Mi vestidura, y con su ayuda seran plantados sobre las cumbres mas altas los estandartes de la Victoria. La Lengua de Mi poder, desde el cielo de Mi omnipotente gloria, ha dirigido a Mi creaciön estas palabras: "Observa Mis mandamientos por amor a Mi belleza". Feliz el amante que ha percibido la divina fragancia de su Bienamado en estas palabras, impregnadas del perfume de una gracia que ninguna lengua puede describir. iPor mi vida! Quien haya bebido el vino selecto de la equidad de manos de Mi generoso favor circulara alrededor de Mis mandamientos que brillan sobre la Aurora de Mi creaciön.

5

No penséis que os hemos revelado un mero código de leyes. Antes bien, hemos roto el sello del Vino selecto con los dedos de la fuerza y del poder. De ello da testimonio lo que ha sido revelado por la Pluma de la Revelación. iMeditad sobre esto, hombres de discernimiento!

6

Os hemos prescrito la oración obligatoria, con nueve arraques, para que sea ofrecida a Dios, el Revelador de Versículos, al mediodía, por la mañana y al atardecer. Os hemos dispensado de un número mayor, por mandato expreso del Libro de Dios. El es, en verdad, el Ordenador, el Todopoderoso, el Irresistible. Cuando deseéis llevar a cabo esta oración, volveos hacia la Corte de Mi Santísima Presencia, este Sagrado Lugar que Dios ha convertido en el Centro alrededor del cual circula el Concurso de lo Alto, y que se ha constituido en Punto de Adoración para los moradores de las Ciudades de la Eternidad y en Fuente de Mandamientos para cuantos están en el cielo y en la tierra; y cuando se haya puesto el Sol de la Verdad y la Expresión, volved el rostro hacia el Lugar que os hemos prescrito. El es, verdaderamente, Todopoderoso y Omnisciente.

7

Todo lo que es ha llegado a ser mediante Su decreto irresistible. Cada vez que Mis leyes aparecen como el sol en el cielo de Mi expresiön, deben ser fielmente obedecidas por todos, aunque Mi decreto sea tal que haga henderse el cielo de toda religiön. El hace Su voluntad. El elige, y nadie puede objetar Su elecciön. Todo lo que el Bienamado ordena, eso mismo es, en verdad, amado. De ello pongo como testigo al Senor de toda la creaciön. Quienquiera que haya percibido la perfumada fragancia del Todomisericordioso y haya reconocido a la Fuente de estas palabras, con sus propios ojos dara la bienvenida a las saetas del enemigo, a fin de demostrar entre los hombres la verdad de las leyes de Dios. Bienaventurado aquel que se ha vuelto hacia ellas y ha comprendido el significado de Su decisivo decreto.

8

En otra Tabla hemos expuesto los detalles de la oraciön obligatoria. Bienaventurado el que observa lo que le ha sido ordenado por Quien rige a toda la humanidad. En la oracion por los difuntos, Dios, el Revelador de Versiculos, ha hecho descender seis pasajes especificos. Que alguien que sepa leer recite lo que ha sido revelado para

preceder a dichos pasajes; en cuanto a quien no sepa, Dios lo exime de ello. Eles, en verdad, el Fuerte, el Perdonador.

9

El pelo no invalida vuestra oraciön, ni nada de lo cual el espiritu ya este ausente, bien sean huesos o cosas semejantes. Sois libres de vestiros con piel de cebellina, como también podéis hacerlo con la piel del castor, la ardilla u otros animales; la prohibición de usarlas no procede del Corán, sino de los conceptos erróneos de los teólogos. Él es, verdaderamente, el Todoglorioso, el Omnisciente.

10

Os hemos prescrito orar y ayunar a partir del comienzo de la madurez; así lo ordena Dios, vuestro Señor y Señor de vuestros antepasados. Él ha eximido de ello a los débiles por causa de enfermedad o edad, como un favor de Su Presencia, y Él es el Perdonador, el Generoso. Dios os ha concedido permiso para postraros sobre cualquier superficie que esté limpia; pues, a este respecto, hemos suprimido la limitación que había sido establecida en el Libro; Dios, ciertamente, tiene conocimiento de aquello de lo cual nada sabéis. Quien no encuentre agua para la ablución, repita cinco veces las palabras "En el Nombre de Dios, el Más Puro, el Más Puro", y luego efectúe sus oraciones. Tal es el mandamiento del Señor de todos los mundos. En las regiones donde los días y las noches se alargan, las horas de la oración han de ser determinadas por relojes y otros instrumentos que marcan el paso de las horas. Él es, verdaderamente, el Expositor, el Sabio.

11

Os hemos absuelto de la necesidad de llevar a cabo la oración de los signos. Cuando acontezcan sucesos naturales estremecedores, recordad la fuerza y majestad de vuestro Señor, Quien todo lo escucha y lo ve, y decid: "El dominio es de Dios, Señor de lo visible y lo invisible, Señor de la creación”.

12

Ha sido ordenado que las oraciones obligatorias sean efectuadas individualmente por cada uno de vosotros. Salvo en el caso de la oración por los difuntos, la práctica de la oración obligatoria colectiva queda abrogada. Él es, en verdad, el Ordenador, el Omnisapiente.

13

Dios ha eximido a las mujeres de la oración obligatoria y del ayuno durante sus funciones menstruales. Que, en lugar de ello, tras efectuar las abluciones, rindan alabanzas a Dios repitiendo noventa y cinco veces entre el mediodía de un día y el del siguiente: "Glorificado sea Dios, el Señor de Esplendor y Belleza". Así ha sido decretado en el Libro, ojalá lo comprendáis.

14

Si al viajar os deteneis a descansar en sitio seguro, llevad a cabo (hombres y mujeres por igual( una sola postración por cada oración obligatoria omitida, y mientras estéis postrados decid: "Glorificado sea Dios, Senor de Fuerza y Majestad, de Gracia y Munificencia". Quien no pueda hacerlo, que diga solamente: "Glorificado sea Dios", pues ello ciertamente le bastará. Él es, en verdad, el Dios suficiente, permanente, perdonador, compasivo. Al completar vuestras postraciones, sentaos con las piernas cruzadas (hombres y mujeres por igual( y repetid dieciocho veces: "Glorificado sea Dios, Señor de los reinos de la tierra y del cielo". Así muestra el Señor claramente las sendas de la verdad y la guía, sendas que conducen a un solo camino, que es este Recto Camino. Dad gracias a Dios por este bondadosísimo favor; ofrecedle alabanzas por esta dádiva que ha abarcado los cielos y la tierra; ensalzadle por esta merced que ha impregnado toda la creación.

15

Di: Dios ha hecho de Mi amor oculto la llave del Tesoro, iojala lo percibierais! De no ser por la llave, el Tesoro habria permanecido escondido por toda la eternidad, iojala lo creyerais! Di: Esta es la Fuente de la Revelaciön, el Punto de Amanecer del Esplendor, Cuyo brillo ha iluminado los horizontes del mundo, ¡ojalá lo entendierais! Este es, verdaderamente, aquel firme Decreto mediante el cual todo decreto irrevocable ha sido establecido.

16

¡Oh Pluma del Altísimo! Di: ¡Oh pueblo del mundo! Os hemos prescrito ayunar durante un breve período, y a su término os hemos designado Naw-Rúz como fiesta. Así ha resplandecido el Sol de la Expresión en el horizonte del Libro, como ha sido decretado por Quien es el Señor del principio y del fin. Que los días sobrantes de los meses se coloquen antes del mes de ayuno. Hemos ordenado que éstos, entre todos los días y las noches, sean las manifestaciones de la letra Há, y por ello no quedan sujetos a los límites del año y sus meses. Incumbe al pueblo de Bahá, en el transcurso de estos días, disponer buena mesa para mismos, sus parientes y, además de ellos, para los pobres y necesitados, y con regocijo y exultación loar y glorificar a su Señor, cantar Su alabanza y magnificar Su Nombre. Y cuando finalicen estos días de generosidad que preceden al tiempo de contención, que entren en el ayuno. Así lo ha ordenado Quien es el Señor de toda la humanidad. El viajero, el enfermo, la mujer encinta y la que amamanta no están obligados a ayunar. Dios, como muestra de Su gracia, los ha eximido. Él es, en verdad, el Omnipotente, el Más Generoso.

17

Éstas son las disposiciones de Dios que han sido establecidas por Su Exaltadísima Pluma en los Libros y Tablas. Asíos con firmeza a Sus leyes y mandamientos, y no seáis de aquellos que, siguiendo sus ociosas fantasías y vanas imaginaciones, se han aferrado a las normas fijadas por ellos mismos y han desechado las normas decretadas por Dios. Absteneos de comer y beber desde la salida hasta la puesta del sol y, cuidado, no sea que el deseo os prive de esta gracia designada en el Libro.

18

Se ha ordenado a todo creyente en Dios, Señor del Juicio, que cada día, habiéndose lavado las manos y luego la cara, se siente y, volviéndose a Dios, repita noventa y cinco veces "Alláh-u-Abhá". Ése fue el decreto del Hacedor de los cielos cuando, con majestad y poder, Se estableció en los tronos de Sus Nombres. Asimismo, efectuad abluciones para la oración obligatoria; éste es el mandamiento de Dios, el Incomparable, el Libre.

19

Se os ha prohibido el homicidio y el adulterio, así como la murmuración y la calumnia; rehuid, entonces, lo que ha sido prohibido en las Tablas y Libros sagrados.

20

Hemos dividido la herencia en siete categorías: a los hijos les hemos asignado nueve partes consistentes en quinientas cuarenta cuotas; a la esposa, ocho partes consistentes en cuatrocientas ochenta cuotas; al padre, siete partes consistentes en cuatrocientas veinte cuotas; a la madre, seis partes consistentes en trescientas sesenta cuotas; a los hermanos, cinco partes o trescientas cuotas; a las hermanas, cuatro partes o doscientas cuarenta cuotas; y a los maestros, tres partes o ciento ochenta cuotas. Tal fue la ordenanza de Mi Precursor, Quien en la noche y al amanecer ensalza Mi Nombre. Cuando oímos el clamor de los niños aún no nacidos, doblamos su cuota y disminuimos las del resto. Él, en verdad, tiene poder para ordenar lo que desee y hace Su voluntad en virtud de Su fuerza soberana.

21

Si el difunto no dejare descendientes, la cuota de éstos revertira a la Casa de Justicia a fin de que sea empleada por los Fiduciarios del Todomisericordioso en los huerfanos y las viudas y en cuanto sea de beneficio para la mayoria de la gente, para que todos den gracias a su Senor, el Bondadoso, el Perdonador.

22

Si el difunto dejare descendientes, pero no herederos de ninguna de las otras categorías especificadas en el Libro, ellos recibirán dos tercios de la herencia, y el tercio restante revertirá a la Casa de Justicia. Tal es el mandamiento que, con majestad y gloria, ha sido dado por el Altísimo, Quien todo lo posee.

23

Si el difunto no dejare ninguno de los herederos especificados, mas tuviere sobrinos y sobrinas entre sus parientes, ya por parte de su hermano o de su hermana, pasaran a ellos dos tercios de la herencia; de faltar éstos, a sus tios y tias tanto por el lado de su padre como de su madre, o en su defecto, a los hijos e hijas de ellos. El tercio restante de la herencia, en todo caso, revertira a la Sede de Justicia. Asi ha sido establecido en el Libro por Quien rige a todos los hombres.

24

Si al difunto no le sobreviviere ninguno de aquellos cuyos nombres han sido consignados por la Pluma del Altisimo, su herencia revertira en su totalidad a la Sede ya mencionada a fin de ser usada en lo que ha sido prescrito por Dios. El es, en verdad, el Ordenador, el Omnipotente.

29

Hemos asignado la residencia y la ropa de uso personal del difunto a los descendientes varones, y no a las mujeres, ni a los demás herederos. El es, verdaderamente, el Munífico, el Todogeneroso.

26

Si el hijo del difunto hubiere fallecido en vida de su padre y hubiere dejado hijos, éstos heredarán la cuota de su padre, como está prescrito en el Libro de Dios. Dividid su cuota entre ellos con perfecta justicia. Así se han levantado las olas del Océano de la Expresión, arrojando las perlas de las leyes decretadas por el Señor de toda la humanidad.

27

Si el difunto hubiere dejado hijos menores de edad, sus cuotas respectivas de la herencia han de ser encomendadas a una persona de confianza, o a una compañía, a fin de que sean invertidas en su nombre en comercio o negocios hasta que alcancen la mayoría de edad. Al albacea debe asignársele una porción debida del beneficio que corresponda por tal empleo.

28

La partición de la herencia podrá efectuarse sólo después de que se haya pagado el Æuqúqu'’lláh, se hayan saldado las deudas (si las hubiere(, se hayan cubierto los gastos del funeral y del entierro, y se haya dispuesto lo necesario para que el difunto sea transportado a su última morada con dignidad y honor. Así lo ha ordenado Quien es el Señor del principio y del fin.

29

Di: Éste es ese conocimiento oculto que nunca cambiará, ya que su principio está en el nueve, el símbolo que denota el Nombre oculto y manifiesto, inviolable e inaccesiblemente elevado. En cuanto a lo que hemos asignado a los hijos, es ésta una merced que les ha sido conferida por Dios para que den gracias a su Señor, el Compasivo, el Misericordioso. Éstas son, verdaderamente, las Leyes de Dios; no las infrinjáis a instancias de vuestros deseos bajos y egoístas. Observad los mandamientos que os ha impuesto Quien es el Punto de Amanecer de la Expresión. Los sinceros de entre Sus siervos reconocerán los preceptos que Dios ha promulgado como el Agua de la Vida para los seguidores de todas las religiones y como la Lámpara de la sabiduría y amorosa providencia para todos los moradores de la tierra y el cielo.

30

El Señor ha ordenado que en cada ciudad se establezca una Casa de Justicia donde se reúnan consejeros en el número de Bahá, mas si excedieren de este número no habría inconveniente. Deberían verse entrando en la Corte de la presencia de Dios, el Exaltado, el Altísimo, y contemplando a Quien es el Invisible. Les incumbe ser los fiduciarios del Misericordioso entre los hombres y considerarse los custodios designados por Dios para cuantos habitan en la tierra. Les compete consultar juntos y prestar atención a los intereses de los siervos de Dios, por amor a Él, del mismo modo que atienden a sus propios intereses, y escoger lo que es conveniente y decoroso. Así os ha ordenado el Señor, vuestro Dios. Cuidado, no sea que desechéis lo que está claramente revelado en Su Tabla. Temed a Dios, oh vosotros que percibís.

31

iOh gentes del mundo! Construid en todos los países casas de adoración en el nombre de Quien es el Señor de todas las religiones. Hacedlas tan perfectas como sea posible en el mundo del ser, y adornadlas con lo que es digno de ellas, no con imágenes ni efigies. Entonces, celebrad allí, con júbilo y alegría, la alabanza de vuestro Señor, el Más Compasivo. Verdaderamente, con Su recuerdo se alegran los ojos y se llena de luz el corazón.

32

El Señor ha ordenado a quienes puedan de vosotros que hagan el peregrinaje a la Casa sagrada, y, como una merced de Su parte, ha eximido de ello a las mujeres. El es, en verdad, el Munífico, el Más Generoso.

33

iOh pueblo de Bahá! Os incumbe a cada uno de vosotros dedicaros a alguna ocupación, sea oficio, negocio o actividad similar. Hemos exaltado vuestra ocupación en ese trabajo al rango de adoración del único Dios verdadero. iOh pueblo! Reflexionad sobre la gracia y bendiciones de vuestro Señor, y dadle gracias al atardecer y al alba. No malgastéis vuestras horas en ociosidad y pereza, sino ocupaos en lo que sea de utilidad para vosotros y para los demás. Así ha sido decretado en esta Tabla, desde cuyo horizonte ha resplandecido el sol de la sabiduría y la expresión. A los ojos de Dios, los más despreciables de entre los hombres son quienes se sientan a pedir. Aferraos a la cuerda de los medios y poned vuestra confianza en Dios, el Proveedor de todos los medios.

34

El besamanos ha sido prohibido en el Libro. Esta práctica ha sido vedada por Dios, el Señor de la gloria y la autoridad. A nadie le está permitido pedir absolución a otra alma; que el arrepentimiento sea entre vosotros y Dios. El es, en verdad, el Perdonador, el Munifico, el Magnánimo, Quien absuelve a los arrepentidos.

35

iOh siervos del Misericordioso! Disponeos a servir a la Causa de Dios, de modo tal que no os aflijan las penas e inquietudes causadas por quienes no han creído en la Aurora de los Signos de Dios. En el momento en que se cumplió la Promesa y se manifestó el Prometido, surgieron diferencias entre los linajes de la tierra, y cada pueblo ha seguido sus propias fantasías y vanas imaginaciones.

36

Hay entre la gente quien se sienta a la puerta en medio de las sandalias, mientras en su corazón codicia el puesto de honor. Di: ¿Qué clase de hombre eres, vano y negligente, que quieres aparentar lo que no eres? Y entre la gente se halla quien pretende poseer conocimiento interior, e incluso un conocimiento más profundo oculto dentro de ese conocimiento. Di: iMientes! iPor Dios! Lo que posees no son sino las cáscaras que te hemos dejado como se dejan los huesos a los perros. iPor la rectitud del único Dios verdadero! Aunque alguien lavase los pies de la humanidad entera y adorase a Dios en los bosques, valles y montañas, en los altozanos y elevadas cumbres, sin dejar ni roca, ni árbol, ni trozo de tierra que no presenciaran su adoración, con todo, si en él no se percibiese la fragancia de Mi beneplácito, sus obras jamás serían aceptables ante Dios. Así lo ha decretado Quien es el Señor de todos. iCuántos hombres se han retirado a las regiones de la India, negándose las cosas que Dios declaró lícitas, imponiéndose austeridades y mortificaciones, y no han sido recordados por Dios, el Revelador de Versículos! No uséis vuestras obras como trampas con que apresar el objeto de vuestra aspiración, ni os privéis de este Objetivo Último por el cual han suspirado cuantos se han acercado a Dios. Di: La vida misma de todas las obras es Mi complacencia, y todas las cosas dependen de Mi aceptación. Leed las Tablas para que sepáis lo que ha sido el propósito de los Libros de Dios, el Todoglorioso, el Siempre Munífico. Aquel que alcanza Mi amor tiene derecho a un trono de oro y a sentarse en él con honor por sobre el mundo entero, y en cuanto a quien carece de él, aunque se siente en el polvo, ese polvo buscará refugio en Dios, el Señor de todas las religiones.

37

Quien se arrogue una Revelaciön directa de Dios antes del termino de mil anos completos, semejante hombre es de seguro un mendaz impostor. Suplicamos a Dios que benignamente le ayude a retractarse y repudiar tamana pretension. Si se arrepintiere, Dios, sin duda, le perdonara. Mas si persistiere en su error, de seguro Dios enviara a uno que le tratara sin misericordia. iDe cierto, terrible es Dios al castigar! El que interprete este versiculo de un modo que no sea su significado obvio esta privado del Espiritu de Dios y de Su misericordia, la cual abarca todas las cosas creadas. Temed a Dios y no sigáis vuestras ociosas fantasías. Antes bien, seguid el mandato de vuestro Señor, el Todopoderoso, el Omnisapiente. Dentro de poco, en la mayoría de los países se alzará un clamor de voces. Rehuidlas, oh Mi pueblo, y no sigáis a los inicuos y a los de corazón malvado. De esto, precisamente, os advertimos cuando habitábamos en Iráq, y luego cuando morábamos en la Tierra del Misterio, y ahora, desde este Lugar Resplandeciente.

38

Oh pueblos del mundo, no os consternéis cuando el sol de Mi belleza se haya puesto y el cielo de Mi tabernáculo esté oculto a vuestros ojos. Disponeos a promover Mi Causa y a exaltar Mi Palabra entre los hombres. Estamos con vosotros en todo momento y os fortaleceremos con el poder de la verdad. Somos, en verdad, todopoderoso. Quien Me haya reconocido se levantará para servirme con tal determinación que los poderes de la tierra y el cielo serán incapaces de frustrar su propósito.

39

Los pueblos del mundo están profundamente dormidos. Si despertasen de su sueño, con ansia irían presurosos hacia Dios, el Omnisciente, el Sapientísimo. Desecharían cuanto poseen, así fueran todos los tesoros de la tierra, para que su Señor los recordase siquiera para dirigirles una sola palabra. Tal es la instrucción que os ha sido dada por Quien tiene el conocimiento de cosas ocultas en una Tabla que el ojo de la creación no ha visto y que a nadie ha sido revelada salvo a Su propio Ser, el Protector omnipotente de todos los mundos. Tan aturdidos están en la embriaguez de sus deseos perversos, que son incapaces de reconocer al Señor de toda la existencia, Cuya voz proclama desde todas las direcciones: "No hay otro Dios sino Yo, el Fuerte, el Omnisapiente".

40

Di: No os regocijéis con las cosas que poseéis; esta noche son vuestras, mañana otros las poseerán. Así os advierte Quien es el Omnisciente, el Informado de todo. Di: ¿Podéis aseverar que lo que tenéis es duradero o seguro? iNo! Por Mi propio Ser, el Todomisericordioso, no podéis hacerlo, si sois de los que juzgan con equidad. Los días de vuestra vida se escapan como un soplo de viento, y toda vuestra pompa y gloria serán replegadas como lo fueron la pompa y gloria de quienes partieron antes que vosotros. Reflexionad, oh pueblo: ¿Qué ha sido de vuestros días pasados, vuestros siglos perdidos? Felices los días consagrados al recuerdo de Dios y benditas las horas dedicadas a alabar a Quien es el Omnisapiente. iPor Mi vida! No perdurará ni la pompa de los poderosos, ni la opulencia de los ricos, ni aun el ascendiente de los impíos. Todo perecerä por una palabra Suya. El es, en verdad, el Omnipotente, el Imponente, el Todopoderoso. ¿Qué provecho hay en las cosas terrenales que poseen los hombres? Aquello que ha de aprovecharles lo han desatendido completamente. Dentro de poco, despertarán de su sueño y encontrarán que no pueden conseguir lo que se les escapó en los días de su Señor, el Todopoderoso, el Alabado. Si lo supieran, renunciarían a todo lo que tienen con tal que sus nombres fuesen mencionados ante Su trono. Ciertamente, se cuentan entre los muertos.

41

Entre la gente se halla aquel cuyos conocimientos le han ensoberbecido y por ello se ha privado de reconocer Mi Nombre, el Que subsiste por mismo; quien, al oír los pasos de las sandalias tras de sí, se hace más grande en su propia estima que Nimrod. Di: iOh rechazado! ¿Dónde está ahora su morada? Por Dios, está en el fuego infernal. Di: iOh concurso de sacerdotes! ¿No oís la estremecedora voz de Mi Exaltadísima Pluma? ¿No veis este Sol que brilla con refulgente esplendor en el Horizonte Todoglorioso? ¿Hasta cuándo vais a seguir adorando los ídolos de vuestras pasiones corruptas? Abandonad

vuestras imaginaciones vanas y volveos hacia Dios, vuestro Senor Sempiterno. 42

Las fundaciones con fines caritativos revierten a Dios, el Revelador de Signos. Nadie tiene derecho a disponer de ellas sin el permiso de Quien es el Punto de Amanecer de la Revelación. Después de Él, dicha autoridad pasa a los AghDan, y después de ellos, a la Casa de Justicia (si ya estuviere establecida en el mundo( para que usen tales fundaciones en beneficio de los Lugares que han sido exaltados en esta Causa, y en todo cuanto les haya sido ordenado por Quien es el Dios de poder y fuerza. De no ser así, las fundaciones revertirán al pueblo de Bahá, quienes no hablan sino con Su permiso y no juzgan sino en conformidad con lo que Dios ha decretado en esta Tabla (he aquí que son los paladines de la victoria entre el cielo y la tierra( para que las usen de la manera que en el Libro ha sido establecida por Dios, el Poderoso, el Munifico.

43

No os lamentéis en vuestros momentos de pruebas, ni os regocijéis en ellas; buscad el término medio, que es recordarme en vuestras aflicciones y reflexionar sobre lo que puede acaeceros en el futuro. Así os lo hace saber Quien es el Omnisciente, el Informado.

44

No os rasuréis la cabeza; Dios la ha adornado con cabello, y en esto hay signos provenientes del Señor de la creación para quienes reflexionan sobre las exigencias de la naturaleza. Él es, en verdad, el Dios de fortaleza y sabiduría. Sin embargo, no es apropiado dejar que el cabello traspase el lóbulo de las orejas. Así lo ha decretado Quien es el Señor de todos los mundos.

45

Para el ladrón se decreta el exilio y la cárcel; y al tercer delito, ponedle una marca en la frente para que, así identificado, no sea aceptado en las ciudades y países de Dios. Cuidado, no sea que por compasión dejéis de cumplir los reglamentos de la religión de Dios; haced lo que os ha sido ordenado por Quien es compasivo y misericordioso. Os instruimos con la vara de las leyes y de la sabiduría, como el padre que educa a su hijo, y ello nada más que para vuestra propia protección y la elevación de vuestra estación. Por Mi vida, si descubrierais lo que hemos deseado para vosotros al revelar Nuestras santas leyes, ofrendaríais vuestra alma misma por esta Fe sagrada, poderosa y exaltadísima.

46

Quien desee usar vasos de plata y oro es libre de hacerlo. Al compartir la comida, tened cuidado de no hundir las manos en el contenido de tazones y fuentes. Adoptad las costumbres mas acordes con el refinamiento. El, verdaderamente, desea ver en vosotros los modales de los habitantes del Paraiso que moran en Su poderoso y muy sublime Reino. Aferraos al refinamiento en toda circunstancia, para que vuestros ojos se resguarden de ver lo que es repugnante tanto para vosotros mismos como para los

moradores del Paraiso. Quien rehüse hacerlo, en ese momento su obra se hara vana; no obstante, si tuviere razón justificada, Dios le excusara. El es, en verdad, el Benévolo, el Mas Generoso.

47

Aquel que es el Punto de Amanecer de la Causa de Dios no tiene coparticipe en la Mas Grande Infalibilidad. Es El Quien, en el reino de la creaciön, constituye la Manifestaciön de "El hace lo que desea". Dios ha reservado esta distinciön para Su propio Ser y ha ordenado que nadie tenga parte en una estaciön tan sublime y trascendente. Este es el Decreto de Dios, oculto hasta ahora dentro del velo de impenetrable misterio. Lo hemos expuesto en esta Revelaciön, y asi hemos desgarrado los velos de quienes no han alcanzado a reconocer lo que el Libro de Dios enunciaba, y se contaron entre los negligentes.

48

A todo padre se le ha impuesto la obligaciön de instruir a su hijo e hija en el arte de leer y escribir, y en todo cuanto ha sido prescrito en la Tabla Sagrada. Si alguien hace caso omiso de lo que se le ordena, los Fiduciarios deberán cobrar de él lo que sea preciso para la instrucciön de sus hijos, si fuere rico, y si careciere de medios, el asunto recae en la Casa de Justicia. Verdaderamente, hemos hecho de ella un refugio para los pobres y necesitados. El que educa a su hijo o al hijo de otra persona es como si hubiere educado a un hijo Mio; sean con él Mi gloria, Mi ternura y Mi misericordia, que han abarcado el mundo.

49

Dios ha impuesto una multa a todo adultero y adultera, que habra de ser pagada a la Casa de Justicia: nueve mizcales de oro, que serän doblados si repitieren el delito. Ese es el castigo que les ha asignado en este mundo Quien es el Senor de los Nombres; y en el mundo venidero ha ordenado para ellos un tormento humillante. Si alguien estuviese afligido por un pecado, le incumbe arrepentirse de él y volver a su Señor. Él, verdaderamente, otorga el perdón a quien desea, y nadie puede cuestionar lo que Él tiene a bien ordenar. Él es, en verdad, Quien siempre perdona, el Todopoderoso, el Alabado.

310)

Cuidado, no sea que los velos de la gloria os impidan beber de las aguas cristalinas de esta Fuente viva. Tomad, en este amanecer, el cáliz de salvación en el nombre de Quien hace despuntar el Día, y bebed a plenitud en alabanza de Quien es el Todoglorioso, el Incomparable.

51

Hemos hecho que sea lícito para vosotros escuchar música y canto. Sin embargo, cuidad que el escucharlos no os haga traspasar los límites de la decencia y la dignidad. Que vuestra alegría sea la alegría que nace de Mi Más Grande Nombre, un Nombre que trae arrobamiento al corazón y llena de éxtasis la mente de cuantos se han acercado a

Dios. En verdad, hemos hecho de la müsica una escala para vuestras almas, un medio por el cual puedan ascender al dominio de lo alto. Por tanto, no hagais de ella alas para el yo y la pasiön. Verdaderamente Nos es aborrecible veros contados entre los necios.

52

Hemos decretado que un tercio de todas las multas vaya a la Sede de Justicia, a cuyos hombres exhortamos que observen justicia pura, para que gasten lo así acumulado en fines tales como los que les han sido ordenados por Quien es el Omnisciente, el Sapientísimo. iOh vosotros, Hombres de Justicia! Sed, en el reino de Dios, pastores para Sus ovejas, y protegedlas de los lobos voraces que han aparecido solapadamente, igual que protegeríais a vuestros propios hijos. Así os lo exhorta el Consejero, el Fiel.

53

Si surgieren diferencias entre vosotros sobre algún asunto, remitidlo a Dios mientras el Sol aún brille en el horizonte de este Cielo; y cuando se haya puesto, remitíos a lo que ha sido enviado por El. Ciertamente, ello basta a los pueblos del mundo. Di: Que no se perturben vuestros corazones, oh pueblo, cuando se haya retirado la gloria de Mi presencia y silenciado el océano de Mi discurso. En Mi presencia entre vosotros hay una sabiduría, y en Mi ausencia hay otra, inescrutable para todos salvo Dios, el Incomparable, el Omnisciente. En verdad, os vemos desde Nuestro dominio de gloria, y ayudaremos a quienquiera que se levante por el triunfo de Nuestra Causa con las huestes del Concurso de lo Alto y una compañía de Nuestros ángeles predilectos.

54

iPueblos de la tierra! Dios, la Eterna Verdad, es Mi testigo de que frescas y mansas corrientes de agua han brotado de las rocas por la dulzura de las palabras pronunciadas por vuestro Señor, el Libre, iy aún dormís! Desechad cuanto poseéis y, con las alas del desprendimiento, remontaos por encima de todas las cosas creadas. Así os lo ordena el Señor de la creación, el movimiento de Cuya Pluma ha revolucionado el alma de la humanidad.

oo

éSabéis desde qué alturas os llama vuestro Senor, el Todoglorioso? éPensais que habéis reconocido la Pluma con la cual os rige vuestro Senor, el Senor de todos los nombres? iNo, por Mi vida! Si lo supierais, renunciariais al mundo y de todo corazón correríais a la presencia del Bienamado. Vuestros espíritus se extasiarían tanto con Su Palabra que hasta el Mundo Mayor sería sacudido, ¡cuánto más este mundo pequeño y mezquino! Así han caído del cielo de Mi bondad las lluvias de Mi munificencia, como señal de Mi gracia, para que seáis de los agradecidos.

56

Las penas que han de aplicarse por herir o golpear a una persona dependen de la gravedad de la lesión; para cada grado el Señor del Juicio ha prescrito cierta indemnización. El es, en verdad, el Ordenador, el Poderoso, el Exaltadísimo. Si es Nuestra Voluntad, expondremos en detalle dichos pagos en su justa medida. Ésta es

una promesa de Nuestra parte y El es, ciertamente, el Cumplidor de Su promesa y el Conocedor de todas las cosas.

37

En verdad, se os ordena que una vez al mes ofrezcáis una fiesta, aunque solamente se sirva agua, pues Dios Se ha propuesto enlazar los corazones entre sí, aunque sea por medios tanto terrenales como celestiales.

58

Cuidado, no sea que los deseos de la carne y de una inclinación corrupta provoquen división entre vosotros. Sed como los dedos de una mano y como los miembros de un solo cuerpo. Así os lo aconseja la Pluma de la Revelación, si sois de los que creen.

9

Considerad la misericordia de Dios y Sus dones. El os manda hacer lo que os ha de aprovechar, por mäs que El mismo bien puede prescindir de todas las criaturas. Vuestras malas obras jamas podran danarnos, como tampoco podran beneficiarnos vuestras buenas obras. Os exhortamos enteramente por el amor de Dios. De ello da testimonio todo hombre de entendimiento y perspicacia.

60

Si cazais con animales o aves de presa, invocad el Nombre de Dios al enviarlas a perseguir la caza, pues entonces lo que capturen serä licito para vosotros aun cuando sea hallado muerto. El es, verdaderamente, el Omnisciente, el Informado de todo. Sin embargo, guardaos de cazar en demasia. En todas las cosas hollad el camino de la justicia y equidad. Asi os lo ordena Quien es el Punto de Amanecer de la Revelaciön. Ojalá lo comprendierais.

61

Dios os ha ordenado tratar con amabilidad a Mis parientes, pero a ellos no les ha otorgado derecho alguno sobre los bienes de los demas. El, verdaderamente, Se basta a Si mismo por encima de cualquier necesidad de Sus criaturas.

62

Si alguien destruye con fuego una casa intencionadamente, quemadle también a él; si alguien le quita la vida a otro deliberadamente, dadle muerte a él también. Asíos a los preceptos de Dios con toda vuestra fuerza y poder, y abandonad las prácticas de los ignorantes. Si condenarais al incendiario y al homicida a cadena perpetua, ello sería permisible según lo que estipula el Libro. Él, ciertamente, tiene poder para ordenar cuanto Le place.

63

Dios os ha prescrito el matrimonio. Guardaos de tomar mas de dos esposas. Si alguien se contenta con una sola companera de entre las siervas de Dios, tanto él como ella viviran con tranquilidad. Y quien desee tomar a su servicio una sirvienta, puede hacerlo con decoro. Asi es la ordenanza que ha consignado, en verdad y justicia, la Pluma de la Revelación. Desposaos, oh pueblo, para que engendreis a quien haga mención de Mi en medio de Mis siervos. Este es Mi mandato para vosotros. Asios firmemente a él como ayuda para vosotros mismos.

64

¡Oh gentes del mundo! No sigáis las instigaciones del yo, pues éste empuja insistentemente hacia la maldad y la lujuria. Seguid, más bien, a Quien es el Poseedor de todo lo creado, Quien os ordena mostrar piedad y manifestar el temor de Dios. Él es, en verdad, independiente de todas Sus criaturas. Tened cuidado de no provocar desorden en el país una vez que éste haya sido puesto en orden. Quienquiera que así actúe no es de Nos y estamos desligados de él. Tal es el mandamiento procedente del cielo de la Revelación, que ha sido puesto de manifiesto por el poder de la verdad.

65

En el Bayán se ha decretado que el matrimonio dependa del consentimiento de ambas partes. Deseando establecer amor, unidad y armonía entre Nuestros siervos, lo hemos condicionado, una vez que se conozca el deseo de la pareja, al permiso de los padres, para que entre ellos no surja enemistad ni rencor. Y en esto abrigamos aun otros propósitos. De esta forma ha sido dispuesto Nuestro mandamiento.

66

No puede contraerse matrimonio sin el pago de una dote, la cual se ha fijado en diecinueve mizcales de oro puro para los residentes urbanos, y en igual cantidad de plata para los que residen en zonas rurales. A quien desee aumentar esta suma le está prohibido exceder el límite de noventa y cinco mizcales. Así ha sido consignado el mandato, con majestad y fuerza. Empero, de acuerdo con el Libro, sería mejor para él contentarse con el pago del menor valor. Dios, verdaderamente, enriquece a quien desea por medios tanto celestiales como terrenales, y El, en verdad, tiene poder sobre todas las cosas.

67

Ha sido decretado por Dios que si uno de Sus siervos tuviere la intención de viajar, debe señalar a su esposa el plazo en que él habrá de regresar a su hogar. Si regresare en el plazo prometido, habrá obedecido el decreto de su Señor y será contado entre los rectos por la Pluma de Su mandato. De no ser así, y si mediare razón justificada para el retraso, deberá comunicarlo a su esposa y hacer el máximo esfuerzo por volver a ella. Si no se presentare ninguna de estas eventualidades, le incumbe a ella esperar un período de nueve meses, pasado el cual no habrá impedimento para que tome otro esposo. Pero si aguardase más tiempo, Dios, verdaderamente, ama a las mujeres y hombres que muestran paciencia. Obedeced Mis mandamientos y no sigáis a los impíos, quienes en la Tabla Sagrada de Dios son tenidos por pecadores. Si durante el período de espera le llegaren noticias provenientes de su esposo, deberá actuar de acuerdo con

el proceder que es loable. El, en verdad, desea que Sus siervos y Sus siervas guarden armonia entre si; cuidado, no hagais nada que provoque intransigencia entre vosotros. Asi se ha fijado el decreto y se ha cumplido la promesa. Empero, si le llegaren noticias de la muerte u homicidio de su marido, y éstas fueren confirmadas por ser de dominio püblico o por el testimonio de dos testigos justos, le incumbe permanecer sin casarse; entonces, al cumplirse el numero fijo de meses, es libre de actuar como desee. Tal es el mandato de Quien es fuerte y poderoso en lo que ordena.

68

Si surgiere resentimiento o aversión entre esposo y esposa, él no ha de divorciarse de ella, sino aguardar pacientemente durante un año completo, para que tal vez se renueve la fragancia del afecto entre ellos. Si al cabo de este tiempo no ha resurgido el amor, está permitido que se efectúe el divorcio. En verdad, la sabiduría de Dios ha abarcado todas las cosas. En una Tabla inscrita por la Pluma de Su mandato, el Señor ha prohibido el procedimiento al que recurríais anteriormente cuando os divorciabais tres veces de una mujer. Esto lo ha hecho en señal de Su favor, para que seáis contados entre los agradecidos. El que se haya divorciado de su esposa puede optar por casarse de nuevo con ella, después del transcurso de cada mes, si hay afecto y consentimiento mutuos, y siempre que ella no haya tomado otro esposo. Si ella se hubiere desposado de nuevo, entonces la separación es confirmada por esta nueva unión y el asunto queda concluido, a menos que, obviamente, las circunstancias de ella cambien. Así ha sido inscrito el decreto, con majestad, en esta gloriosa Tabla, por Quien es el Punto de Amanecer de la Belleza.

69

Si la mujer acompaña al marido en un viaje y en el camino surgen diferencias entre ellos, él deberá sufragar los gastos de ella durante un año completo y devolverla al lugar de donde ha venido, o bien encomendarla, junto con el viático correspondiente, a una persona de confianza que habrá de acompañarla hasta su hogar. Vuestro Señor, verdaderamente, ordena lo que desea en virtud de una soberanía que ampara a los pueblos de la tierra.

70

Si el divorcio es causado por un acto probado de infidelidad de la mujer, ella no recibira manutencion durante el periodo de espera. Asi ha resplandecido el sol de Nuestro mandamiento en el firmamento de la justicia. En verdad, el Senor ama la union y la armonia, y aborrece la separacion y el divorcio. Vivid unos con otros, oh pueblo, con alegria y regocijo. iPor Mi vida! Todos cuantos estan en la tierra feneceran, mientras gue solo las buenas obras perduraran; de la verdad de Mis palabras da testimonio Dios mismo. Conciliad vuestras diferencias, oh Mis siervos; atended, entonces, a la admoniciön de Nuestra Pluma de Gloria y no sigais a los arrogantes y descarriados.

Fl

¡Cuidado, no sea que el mundo os seduzca como sedujo a los pueblos que os precedieron! Guardad las leyes y preceptos de vuestro Señor, y caminad con rectitud y verdad por esta Senda desplegada ante vosotros. Quienes rehúyen la iniquidad y el

error y se aferran a la virtud, a ojos del único Dios verdadero se cuentan entre las más selectas de Sus criaturas; sus nombres son ensalzados por el Concurso de los dominios de lo alto y por quienes habitan en este Tabernáculo que ha sido erigido en el nombre de Dios.

72

Os esta prohibido comerciar con esclavos y esclavas. No corresponde a quien es él mismo un siervo comprar a otro de los siervos de Dios, y tal conducta ha sido prohibida en Su Santa Tabla. De esta manera, por Su misericordia, ha quedado consignado el mandamiento por la Pluma de la justicia. Que ningún hombre se ensalce por encima de otro; todos no son sino esclavos ante el Senor, y todos dan prueba de la verdad de que no hay otro Dios mas que El. El es, verdaderamente, el Omnisciente, Cuya sabiduria abarca todas las cosas.

23

Adornaos con la vestimenta de las buenas obras. Aquel cuyas obras alcanzan la complacencia de Dios es, con seguridad, del pueblo de Bahä y es recordado ante Su trono. Ayudad al Senor de toda la creaciön con obras de rectitud y tambien mediante la sabiduria y la palabra. Ciertamente, asi os lo ha ordenado en la mayoria de las Tablas Quien es el Todomisericordioso. El es, en verdad, sabedor de lo que digo. Que nadie dispute con otro y que ningun alma muerte a otra. Verdaderamente, esto es lo que se os ha prohibido en un Libro que ha estado oculto dentro del Tabernaculo de gloria. éAcaso matariais a quien Dios ha dado vida, a quien ha dotado de espiritu con un halito procedente de El? iGrave seria, entonces, vuestra transgresiön ante Su trono! Temed a Dios y no alcéis la mano de la injusticia y de la opresiön para destruir lo que El mismo ha erigido; no, mas bien, tomad el camino de Dios, el Verdadero. No habian hecho mas que aparecer las huestes del verdadero conocimiento, enarbolando las insignias de la expresión divina, cuando las tribus de las religiones fueron puestas en fuga, salvo únicamente quienes quisieron beber del río de la vida sempiterna en un Paraíso creado por el hálito del Todoglorioso.

74

En señal de misericordia hacia Sus criaturas, Dios ha decretado que el semen no es impuro. Dadle gracias con alegría y regocijo, y no sigáis a quienes están lejos del Punto de Amanecer de Su cercanía. En cualquier circunstancia, levantaos a prestar servicio a la Causa, ya que Dios, de cierto, os ayudará con el poder de Su soberanía que ampara los mundos. Sujetaos tan tenazmente a la cuerda del refinamiento que no pueda observarse vestigio alguno de suciedad en vuestra vestimenta. Ésta es la orden de Quien está santificado más allá de todo refinamiento. Quien no cumpla esta norma por motivos justificados no incurrirá en falta. Dios es, verdaderamente, el Perdonador, el Misericordioso. Lavad toda cosa manchada con agua que no haya sufrido alteración en ninguna de las tres propiedades. Guardaos de usar agua que se haya alterado por exposición al aire o cualquier otro agente. Sed la esencia misma de la limpieza entre la humanidad. Esto es, en verdad, lo que desea para vosotros vuestro Señor, el Incomparable, el Sapientísimo.

75

Asimismo, como dädiva de Su presencia, Dios ha abolido el concepto de "impureza" por el cual diversas cosas y pueblos han sido considerados impuros. El es, ciertamente, Quien siempre perdona, el Mäs Generoso. En verdad, todas las cosas creadas fueron sumergidas en el mar de la purificación en ese primer día de Rixvan, cuando derramamos sobre toda la creaciön los esplendores de Nuestros excelentisimos Nombres y Nuestros exaltadisimos Atributos. Esto es, verdaderamente, una muestra de Mi amorosa providencia, que ha rodeado a todos los mundos. Asociaos, pues, con los seguidores de todas las religiones y proclamad la Causa de vuestro Senor, el Mäs Compasivo; ésta es la corona misma de las obras, si sois de los que entienden.

76

Dios os ordena la máxima limpieza, lavar lo que esté manchado de polvo, y tanto más la mugre endurecida o suciedad semejante. Temedle a Él y sed de los que son puros. Si la vestimenta de alguien está visiblemente manchada, sus oraciones no ascenderán a Dios, y el Concurso celestial se apartará de él. Usad agua de rosas y perfume puro; en verdad, esto es lo que Dios ha amado desde el principio que no tiene principio, para que de vosotros se difunda lo que desea vuestro Señor, el Incomparable, el Sapientísimo.

77

Dios os ha dispensado de la ordenanza establecida en el Bayan respecto a la destrucciön de libros. Os hemos permitido estudiar aquellas ciencias que os sean de provecho, no las que terminan en vanas disputas; mäs os vale esto, si fuerais de los que comprenden.

78

iOh reyes de la tierra! Ha llegado Aquel que es el soberano Senor de todos. El Reino es de Dios, el Protector omnipotente, Quien subsiste por Si mismo. No adoréis mas que a Dios y, con corazon radiante, levantad el rostro hacia vuestro Senor, el Senor de todos los nombres. Esta es una Revelaciön con la cual no podrä nunca compararse nada de lo que poseéis, si lo supierais.

79

Vemos cómo os regocijáis con lo que habéis acumulado para otros, y cómo os excluís de mundos que sólo Mi Tabla resguardada puede calcular. Los tesoros que habéis acumulado os han alejado inmensamente de vuestra meta última. Esto es indigno de vosotros, ojalá pudierais comprenderlo. Limpiad vuestros corazones de toda contaminación terrenal y apresuraos a entrar en el Reino de vuestro Señor, el Creador de la tierra y del cielo, Quien hizo que el mundo temblara y gimieran todos sus pueblos, salvo quienes han renunciado a todas las cosas y se han aferrado a lo que la Tabla Oculta ha ordenado.

310)

Este es el Dia en que Quien conversö con Dios ha alcanzado la luz del Anciano de Dias y ha bebido las aguas puras de la reuniön de esta Copa que ha hecho levantarse el oleaje de los mares. Di: ¡Por el único Dios verdadero! El Sinaí gira en torno a la Aurora de la Revelación, al tiempo que de las alturas del Reino se oye la Voz del Espíritu de Dios que proclama: "Moveos, vosotros los orgullosos de la tierra, y acudid presurosos a Él". En este Día el Carmelo, anhelante de adoración, se ha apresurado a alcanzar Su corte, mientras que del corazón de Sión surge el grito: "La promesa está cumplida. Se ha hecho manifiesto lo que había sido anunciado en la sagrada Escritura de Dios, el Exaltadísimo, el Todopoderoso, el Más Amado".

81

¡Oh reyes de la tierra! La Ley Suprema ha sido revelada en este Lugar, en este escenario de trascendental esplendor. Toda cosa oculta ha sido traída a la luz en virtud de la Voluntad del Supremo Ordenador, Quien ha anunciado la Hora Final, por Quien la Luna ha sido hendida y han sido explicados todos los decretos irrevocables.

82

¡No sois más que vasallos, oh reyes de la tierra! Aquel que es el Rey de Reyes ha aparecido ataviado con Su maravillosa gloria y os llama ante Él, Quien ayuda en el peligro, Quien subsiste por mismo. Estad atentos, no sea que el orgullo os impida reconocer la Fuente de la Revelación, o que las cosas del mundo os aparten como por un velo de Quien es el Creador del cielo. Levantaos a servirle a Él, Quien es el Deseo de todas las naciones, Quien os ha creado mediante una palabra proveniente de Él y ha ordenado que seáis, por siempre, los emblemas de Su soberanía.

83

iPor la rectitud de Dios! No es Nuestro deseo aduenarnos de vuestros reinos. Nuestra misiön es capturar y poseer los corazones de los hombres. En ellos estan fijos los ojos de Baha. De ello da fe el Reino de los Nombres, si pudierais comprenderlo. Quien siga a su Senor renunciara al mundo y a todo lo que hay en él. iCuanto mayor, entonces, ha de ser el desprendimiento de Quien ocupa tan augusta posiciön! Abandonad vuestros palacios y apresuraos a ser admitidos en Su Reino. Esto, realmente, os aprovechara tanto en este mundo como en el venidero. Asi lo atestigua el Senor del dominio en lo alto, ojala lo supierais.

84

iCuan grande es la bienaventuranza que aguarda al rey que se disponga a ayudar a Mi Causa en Mi reino, y se desprenda de todo menos de Mí! Ese rey se cuenta entre los companeros del Arca Carmesi, Arca que Dios ha preparado para el pueblo de Baha. Todos deben glorificar su nombre, reverenciarle y ayudarle a abrir las puertas de las ciudades con las llaves de Mi Nombre, el omnipotente Protector de todos los que habitan en el reino visible y el invisible. Tal rey es el ojo mismo de la humanidad, el ornamento luminoso de la frente de la creaciön, el manantial de bendiciones para el mundo entero. iOh pueblo de Baha! Ofrendad en su ayuda vuestros bienes, es mas, vuestras propias vidas.

85

iOh Emperador de Austria! Aquel que es la Aurora de la Luz de Dios residia en la prisión de 'Akká cuando emprendiste viaje para visitar la Mezquita de AqDa. Pasaste cerca de Él y no preguntaste por Aquel por Quien toda casa es exaltada y todo portal sublime se abre. Verdaderamente, hicimos de ella un lugar hacia el cual el mundo debía volverse para que Me recordase y, sin embargo, rechazaste a Quien es el Objeto de este recuerdo cuando apareció con el Reino de Dios, tu Señor y el Señor de los mundos. Hemos estado contigo en todo momento y te hemos encontrado aferrándote a la Rama y desatento con la Raíz. Tu Señor, verdaderamente, da fe de lo que digo. Nos apenó verte girar alrededor de Nuestro Nombre, inconsciente de Nos, a pesar de que estábamos delante de tu rostro. Abre los ojos para que puedas contemplar esta gloriosa Visión y reconocer a Aquel a Quien invocas de día y de noche, y ver la Luz que brilla en este luminoso Horizonte.

86

Di: iOh Rey de Berlín! Presta oído a la Voz que llama desde este Templo manifiesto, diciendo: "En verdad, no hay otro Dios sino Yo, el Eterno, el Incomparable, el Anciano de Días". Pon atención, no sea que el orgullo te impida reconocer la Aurora de la Revelación Divina, y que los deseos mundanos te separen, como por un velo, del Señor del Trono de lo Alto y de aquí en la tierra. Así os aconseja la Pluma del Altísimo. El es, verdaderamente, el Magnánimo, el Munificente. Acuérdate de aquel[1] cuyo poder excedia a tu poder y cuyo rango superaba al tuyo. ¿Dónde esta él? ¿Adónde han ido sus posesiones? Que te sirva de advertencia para que no seas de los que están profundamente dormidos. Fue él quien arrojó tras de la Tabla de Dios cuando le dimos a conocer lo que las huestes de la tiranía Nos habían hecho sufrir. Por ello, la deshonra le acosó por todos lados y cayó al polvo con grave derrota. Medita profundamente, oh Rey, sobre él y sobre cuantos, al igual que tú, han conquistado ciudades y gobernado a los hombres. El Todomisericordioso los hizo descender de sus palacios a sus tumbas. Escarmienta, y de los que reflexionan.

87

Nada os hemos pedido. Verdaderamente, os exhortamos por el amor de Dios y seremos pacientes como hemos sido pacientes en lo que Nos ha acontecido a manos de vosotros, oh concurso de reyes.

88

Escuchad, oh gobernantes de América y presidentes de sus repúblicas, lo que canta la Paloma sobre la Rama de la Eternidad: "No hay otro Dios sino Yo, el Sempiterno, el Perdonador, el Munifico". Adornad el templo del dominio con el ornamento de la justicia y del temor a Dios, y su cabeza, con la corona del recuerdo de vuestro Señor, el Creador de los cielos. Así os lo aconseja Quien es la Aurora de los Nombres, como lo ha ordenado Quien es el Omnisciente, el Sapientísimo. El Prometido ha aparecido en esta glorificada Estación, por lo cual se han regocijado todos los seres visibles e invisibles. Aprovechad el Dia de Dios. En verdad, reunirse con El es mejor para vosotros que todo aquello sobre lo que brilla el sol, si lo supierais. iOh concurso de gobernantes! Prestad oído a lo que ha surgido de la Aurora de la Grandeza: "Verdaderamente, no hay otro

Dios sino Yo, el Senor de la Expresiön, el Omnisciente". Al quebrantado, vendadlo con las manos de la justicia, y al opresor floreciente, aplastadlo con la vara de los mandamientos de vuestro Senor, el Ordenador, el Omnisciente.

89

iOh habitantes de Constantinopla! He aqui que de entre vosotros oimos el siniestro ulular del buho. éSe ha apoderado de vosotros la embriaguez de la pasiön, o es que estais sumidos en la negligencia? iOh Punto situado en las orillas de los dos mares! Verdaderamente, el trono de la tirania se ha establecido en ti, y se ha encendido en tus entranas la llama del odio, a tal extremo que han gemido y se han lamentado el Concurso de lo Alto y los que giran alrededor del Trono Exaltado. Vemos que en ti el necio gobierna al sabio, y la oscuridad se vanagloria ante la luz. Realmente, estäs henchido de orgullo manifiesto. éTe ha vuelto altanero tu esplendor externo? iPor Aquel que es el Señor de la humanidad! En breve se desvanecera, y se lamentarán tus hijas y tus viudas y todas las familias que en ti habitan. Así te lo informa el Omnisciente, el Sapientísimo.

90

iOh riberas del Rin! Os hemos visto cubiertas de sangre, por cuanto las espadas del castigo se desenvainaron contra vosotras; y os pasará otra vez lo mismo. Y oímos las lamentaciones de Berlín, aunque hoy esté en conspicua gloria.

91

Que nada te entristezca, oh Tierra de ®a[2], pues Dios te ha escogido para ser la fuente de alborozo de toda la humanidad. Si es Su Voluntad, El bendecirä tu trono con alguien que habrä de gobernar con justicia, quien reunira la grey de Dios que los lobos han dispersado. Ese gobernante volvera su rostro hacia el pueblo de Baha con regocijo y alegria y le otorgara sus favores. A los ojos de Dios es considerado, por cierto, como una joya entre los hombres. Sobre él sean por siempre la gloria de Dios y la gloria de todos los que moran en el reino de Su revelacion.

92

Regocijate con gran jübilo, porque Dios ha hecho de ti "la Aurora de Su Luz", ya que dentro de ti naciö la Manifestaciön de Su Gloria. Alégrate por este nombre que se te ha conferido, un nombre mediante el cual ha derramado su esplendor el Sol de la gracia, y han sido iluminados el cielo y la tierra.

93

Dentro de poco cambiará tu situación interna, y las riendas del poder caerán en manos del pueblo. En verdad, tu Señor es el Omnisciente. Su autoridad abarca todas las cosas. Ten confianza en la gracia y favor de tu Señor. La mirada de Su amorosa bondad estará siempre dirigida hacia ti. Se acerca el día en que tu agitación se habrá transmutado en paz y sosiego. Así ha sido decretado en el Libro maravilloso.

94

¡Oh Tierra de Khá![3] Oímos, procedente de ti, la voz de los héroes glorificando a tu Señor, Quien todo lo posee, el Exaltadísimo. Bendito el día en que se icen los estandartes de los Nombres divinos en el reino de la creación, en Mi Nombre, el Más Glorioso. En ese día se regocijarán los fieles con la victoria de Dios y los descreídos se lamentarán.

95

Nadie debe contender con quienes ejercen autoridad sobre el pueblo; a ellos dejadles lo suyo, y dirigid vuestra atención a los corazones de los hombres.

96

iOh Ingente Océano! Rocía sobre las naciones lo que Te ha sido encomendado por Quien es el Soberano de la Eternidad, y adorna el templo de todos los moradores de la tierra con la vestidura de Sus leyes, por las que se alborozarán todos los corazones y todos los ojos hallarán solaz.

97

Si alguien obtiene cien mizcales de oro, diecinueve de ellos son de Dios y han de serle entregados a El, el Modelador de la tierra y el cielo. Cuidado, oh pueblo, no sea que os privéis de tan grande merced. Esto es lo que os hemos ordenado, si bien podemos prescindir de vosotros y de cuantos están en los cielos y en la tierra; en ello hay sabidurías y beneficios que nadie comprende salvo Dios, el Omnisciente, el Informado de todo. Di: Por este medio, El ha deseado purificar lo que poseéis y hacer posible que os acerquéis a estaciones tales que nadie puede comprender, excepto aquellos que Dios ha querido. El es, en verdad, el Benéfico, el Magnánimo, el Munifico. iOh pueblo! No traicionéis el Derecho de Dios, ni dispongáis libremente de él sin Su permiso. Así queda establecido Su mandamiento en las Tablas sagradas y en este exaltado Libro. Quien traicione a Dios será, en justicia, él mismo traicionado; sin embargo, quien actúe de acuerdo con el mandato de Dios, recibirá una bendición del cielo de la munificencia de su Señor, el Magnánimo, el Conferidor, el Generoso, el Anciano de Días. Ciertamente, El ha deseado para vosotros lo que aún no está al alcance de vuestro conocimiento, pero que os será dado a conocer cuando, después de esta vida fugaz, emprendan vuelo vuestras almas hacia el cielo y se desvanezcan las galas de vuestras alegrías terrenales. Así os amonesta Aquel en Cuya posesión está la Tabla Guardada.

98

Ante Nuestro trono han llegado diversas peticiones de los creyentes relativas a las leyes de Dios, el Señor de lo visible y lo invisible, el Señor de todos los mundos. Por consiguiente, hemos revelado esta Sagrada Tabla y la hemos engalanado con el manto de Su Ley, para que por ventura la gente cumpla los mandamientos de su Señor. Durante varios años Nos fueron formuladas peticiones similares; mas, en Nuestra sabiduría, contuvimos Nuestra Pluma, hasta que en días recientes llegaron cartas de algunos de los amigos y, en consecuencia, hemos respondido, por el poder de la verdad, con aquello que ha de vivificar los corazones de los hombres.

99

Di: iOh jefes de la religión! No peséis el Libro de Dios con los criterios y ciencias comunes entre vosotros, ya que el Libro mismo es la Balanza infalible establecida entre los hombres. En ésta, la más perfecta Balanza, debe pesarse todo cuanto poseen los pueblos y linajes de la tierra, en tanto que su medida ha de comprobarse según su propia norma, si lo supierais.

100

El ojo de Mi amorosa bondad llora por vosotros amargamente, por cuanto no habéis reconocido a Aquel a Quien habéis estado invocando de día y de noche, por la mañana y al atardecer. Avanzad, oh pueblo, con rostros níveos y corazones radiantes, hacia el bendito Punto carmesí, desde donde el Sadratu’l-Muntaha proclama: "iVerdaderamente, no hay otro Dios aparte de Mi, el Protector Omnipotente, Quien subsiste por mismo!"

101

iOh adalides de la religión! ¿Quién de vosotros puede rivalizar conmigo en visión y entendimiento? ¿Dónde se halla quien se atreva a sostener que es Mi igual en sabiduría y elucidación? iNo, por Mi Señor, el Todomisericordioso! Todo lo que hay en la tierra dejará de ser, mas ésta es la faz de vuestro Señor, el Todopoderoso, el Bienamado.

102

Hemos decretado, oh pueblo, que el fin último y supremo de todo saber sea el reconocimiento de Quien es el Objeto de todo conocimiento; y, sin embargo, mirad cómo habéis permitido que vuestro saber os aparte, como por un velo, de Quien es la Aurora de esta Luz, por Cuya mediación toda cosa oculta ha sido revelada. Si pudierais descubrir la fuente de donde se difunde el esplendor de estas palabras, desecharíais a los pueblos del mundo y todo cuanto poseen y os acercariais a esta muy bendita Sede de gloria.

103

Di: Éste es, verdaderamente, el cielo donde se atesora el Libro Madre, si pudierais comprenderlo. El es Quien ha hecho que grite la Roca y que la Zarza Ardiente levante su voz en el Monte que se alza sobre Tierra Santa, proclamando: "¡El Reino es de Dios, el soberano Señor de todo, el Omnipotente, el Amoroso!".

104

No hemos asistido a escuela alguna, ni hemos leído ninguna de vuestras disertaciones. Prestad oído a las palabras de este Iletrado con las que os llama hacia Dios, Quien siempre permanece. Mejor es esto para vosotros que todos los tesoros de la tierra, si pudierais comprenderlo.

105

Quienquiera que interprete cuanto se ha hecho descender desde el cielo de la Revelacion y altere su significado evidente es, en verdad, de aquellos que han pervertido la Sublime Palabra de Dios, y es de los perdidos segün el Libro Lücido.

106

Se os ha ordenado que os cortéis las unas, que os banéis cada semana en agua que cubra vuestro cuerpo y os aseéis con lo que hayais usado hasta ahora. Prestad atenciön, no sea que por negligencia dejéis de observar lo que os ha sido prescrito por Quien es el Incomparable, el Magnanimo. Sumergios en agua limpia; no es permisible que os baneis en agua que haya sido usada. Guardaos de acercaros a los estanques püblicos de los banos persas; quien se dirija a tales banos se percatara de su fétido olor aun antes de haber entrado. Evitadlos, oh pueblo, y no seais de aquellos que ignominiosamente aceptan vileza semejante. En verdad, son como sumideros de podredumbre y contaminación, si sois de aquellos que comprenden. Evitad asimismo los estanques malolientes de los patios de las casas persas, y sed de los puros y santificados. En verdad, deseamos ver en vosotros a las manifestaciones del paraíso en la tierra, para que de vosotros se difunda tal fragancia que regocije los corazones de los predilectos de Dios. Si el que se baña, en lugar de introducirse en el agua, se lava derramándola sobre su cuerpo, ello será mejor para él y le relevará de la necesidad de sumergir el cuerpo. En verdad, el Señor ha deseado, como una merced de Su presencia, haceros la vida más fácil, para que seáis de los que están realmente agradecidos.

107

Os está prohibido contraer matrimonio con las esposas de vuestros padres. Nos abstenemos, por pura vergúenza, de mencionar la cuestión de los muchachos. ¡Temed al Misericordioso, oh pueblos del mundo! No cometáis lo que os está prohibido en Nuestra Sagrada Tabla, y no seáis de aquellos que vagan distraídos por los yermos de sus deseos.

108

A nadie le está permitido musitar versículos sagrados ante la mirada de la gente mientras camina por la calle o en el mercado; antes bien, si desea magnificar al Señor, le incumbe hacerlo en lugares construidos para ese fin o bien en su propio hogar. Ello está más en consonancia con la sinceridad y la piedad. Así ha resplandecido el sol de Nuestro mandamiento en el horizonte de Nuestra expresión. Bienaventurados los que actúan en conformidad con Nuestro mandato.

109

A toda persona se le ha impuesto la obligación de escribir testamento. El testador debe encabezar el documento con el adorno del Más Grande Nombre, dar fe en él de la unicidad de Dios en la Aurora de Su Revelación, y hacer mención, según desee, de lo que es loable, a fin de que sea un testimonio para él en los reinos de la Revelación y la Creación y un tesoro en manos de su Señor, el Supremo Protector, el Fiel.

110

Todas las Fiestas han llegado a su culminaciön en las dos Mäs Grandes Festividades y en las otras dos Festividades que caen en el dia doble. La primera de las Mäs Grandes Festividades corresponde a los dias en que el Todomisericordioso derramö sobre la creaciön entera la refulgente gloria de Sus muy excelentes Nombres y Sus muy exaltados Atributos; y la segunda, al día en que hicimos surgir a Quien anunció a la humanidad las buenas nuevas de este Nombre, mediante el cual han sido resucitados los muertos y han sido reunidos todos los que están en los cielos y en la tierra. Así ha sido decretado por Quien es el Ordenador, el Omnisciente.

111

Feliz quien llega al primer día del mes de Bahá, el día que Dios ha consagrado a este Gran Nombre. Y bienaventurado el que muestre en ese día las dádivas que Dios le ha conferido; él, verdaderamente, es de aquellos que expresan su agradecimiento a Dios mediante actos que denotan la munificencia del Señor, la cual ha abarcado todos los mundos. Di: Este día es, en verdad, la coronación de todos los meses y el origen de ellos, día en que el hálito de la vida sopla sobre todas las cosas creadas. Grande es la bendición de quien lo saluda con júbilo y alegría. Atestiguamos que él, en verdad, se halla entre los bienaventurados.

112

Di: La Más Grande Festividad es, verdaderamente, la Soberana de las Festividades. ¡Oh pueblo! Rememorad la merced que Dios os ha conferido. Estabais sumidos en un profundo sueño cuando he aquí que Él os despertó con las vivificantes brisas de Su Revelación y os dio a conocer Su recto y manifiesto Sendero.

113

En la hora de la enfermedad recurrid a médicos competentes. No hemos descartado el uso de medios materiales; antes bien lo hemos confirmado mediante esta Pluma, convertida por Dios en el Punto de Amanecer de Su brillante y gloriosa Causa.

114

Anteriormente Dios había impuesto a cada uno de los creyentes el deber de ofrendar ante Nuestro trono, de entre sus bienes, regalos de inestimable valor. Ahora, en señal de Nuestro bondadoso favor, les hemos absuelto de esa obligación. El es, en verdad, el Más Generoso, el Munifico.

115

Bienaventurado quien a la hora del alba encamina sus pasos hacia el Mashriqu’l-Adhkár y, centrando sus pensamientos en Dios, ocupado en Su recuerdo y suplicando Su perdón, entra allí y se sienta en silencio a escuchar los versículos de Dios, el Soberano, el Fuerte, el Alabado. Di: El Mashriqu’l-Adhkär es todo edificio construido en ciudades y pueblos para celebrar Mi alabanza. Tal es el nombre por el cual ha sido designado ante el trono de gloria; ojalá lo comprendierais.

116

Quienes reciten los versiculos del Todomisericordioso con las mäs cadenciosas melodias percibiran en ellos aquello con lo que jamas podra compararse la soberania de la tierra y el cielo. En ellos percibiran la divina fragancia de Mis mundos, mundos que hoy nadie puede discernir salvo quienes han sido dotados de visiön, merced a esta sublime y hermosa Revelaciön. Di: Estos versiculos atraen a los corazones que son puros hacia esos mundos espirituales que no pueden expresarse con palabras ni insinuarse por alusiones. Bienaventurados los que escuchan.

117

Ayudad, oh Mi pueblo, a Mis siervos escogidos que se han levantado a hacer menciön de Mi entre Mis criaturas y a exaltar Mi Palabra en todo Mi dominio. Estos son, verdaderamente, las estrellas del cielo de Mi amorosa providencia y las lámparas de Mi guía para toda la humanidad. Mas aquel cuyas palabras discrepan de lo que se ha hecho descender en Mis Tablas Sagradas no es de los Míos. Cuidado, no sea que sigáis a cualquier impío simulador. Estas Tablas están adornadas con el sello de Quien hace despuntar el alba, Quien hace oír Su voz entre los cielos y la tierra. Sujetaos de este Asidero Seguro y a la Cuerda de Mi Causa fuerte e inexpugnable.

118

El Señor ha otorgado licencia a quien lo desee para que se instruya en las diversas lenguas del mundo con el propósito de entregar el Mensaje de la Causa de Dios por todo Oriente y Occidente y hacer mención de Él entre los linajes y pueblos del mundo, de modo tal que los corazones revivan y sean vivificados los huesos que se deshacen.

119

Es inadmisible que el hombre, habiendo sido dotado de razón, consuma lo que le priva de ella. Más bien, le incumbe comportarse de un modo conforme a la dignidad humana, y no según los desafueros de toda alma negligente y vacilante.

120

Adornad vuestras cabezas con las guirnaldas de la honradez y fidelidad; vuestros corazones, con el atavío del temor de Dios; vuestras lenguas, con absoluta veracidad; vuestros cuerpos, con la vestidura de la cortesía. Éstos son en verdad los adornos adecuados para el templo del hombre, si sois de aquellos que reflexionan. Aferraos, oh vosotros, pueblo de Bahá, a la cuerda de la servidumbre hacia Dios, el Verdadero, pues con ello se pondrá de manifiesto vuestra estación, serán inscritos y guardados vuestros nombres, será exaltado vuestro rango y será ensalzado vuestro recuerdo en la Tabla Resguardada. Cuidado, no permitáis que los moradores de la tierra os impidan alcanzar esta gloriosa y exaltada estación. Así os hemos exhortado en la mayoría de Nuestras Epístolas, y ahora en ésta, Nuestra Tabla Sagrada, sobre la cual fulgura el Lucero de las Leyes del Señor, vuestro Dios, el Potente, el Sapientísimo.

121

Cuando el océano de Mi presencia haya menguado y haya tocado a Su fin el Libro de Mi Revelacion, volved vuestro rostro hacia Aquel a Quien Dios ha designado, Quien ha brotado de esta Antigua Raiz.

122

Considerad la mezquindad de las mentes humanas. Piden lo que les perjudica y desechan lo que les aprovecha. Son ellos, a buen seguro, de los que andan realmente perdidos. Comprobamos que algunos hombres desean la libertad y se enorgullecen de ella. Tales hombres se hallan en las profundidades de la ignorancia.

123

La libertad, finalmente, ha de llevar a la sediciön, cuyas llamas nadie puede apagar. Asi os advierte Quien es el Ajustador de Cuentas, el Omnisciente. Sabed que la personificaciön de la libertad y su simbolo es el animal. Lo que conviene al hombre es la sumisiön a aquellas restricciones que le protejan de su propia ignorancia y le resguarden contra el dano de los intrigantes. La libertad hace que el hombre traspase los limites de la decencia y vulnere la dignidad de su condiciön. Lo degrada a un nivel de depravacion y perversidad extremas.

124

Considerad a los hombres como un rebano de ovejas que necesitan de un pastor que las proteja. Esa es, ciertamente, la verdad, la clara verdad. Aprobamos la libertad en ciertas circunstancias, y en otras, rehusamos sancionarla. Nos, en verdad, somos el Omnisciente.

125

Di: La verdadera libertad consiste en la sumisiön del hombre a Mis mandamientos, por si no lo sabéis. Si los hombres observaran lo que hemos hecho descender para ellos del Cielo de la Revelaciön, ciertamente alcanzarian la libertad perfecta. Feliz el hombre que haya comprendido el Propösito de Dios en todo cuanto El ha revelado desde el Cielo de Su Voluntad, que penetra todas las cosas creadas. Di: La libertad que os aprovecha no se halla sino en la completa servidumbre a Dios, la Verdad Eterna. Quien haya gustado su dulzura rehusara trocarla por todo el dominio de la tierra y el cielo.

126

En el Bayan os habia sido prohibido que Nos formularais preguntas. El Senor os ha exonerado ahora de esta prohibiciön, para que podais libremente inquirir sobre lo que necesitéis saber; mas no preguntas ociosas como eran aquellas en que solian ocuparse los hombres de antano. iTemed a Dios y sed de los rectos! Preguntad lo que os sea de provecho en la Causa de Dios y Su dominio, pues se han abierto las puertas de Su tierna compasiön ante todos los que moran en el cielo y en la tierra.

127

Hay diecinueve meses en un año, según lo fijado en el Libro de Dios. De éstos, el primero ha sido adornado con este Nombre cuya protección se extiende sobre la creación entera.

128

El Señor ha decretado que los muertos sean enterrados en ataúdes de cristal, de piedra dura y resistente, o de madera a la vez fina y durable, y que se les coloquen anillos grabados en los dedos. Él es, verdaderamente, el Gobernante Supremo, Quien está informado de todo.

129

La inscripción de estos anillos debe rezar así para los varones: "A Dios pertenece cuanto hay en los cielos y en la tierra y todo lo que está entre ellos, y Él, en verdad, tiene conocimiento de todas las cosas". Y así para las mujeres: "A Dios pertenece el dominio de los cielos y la tierra y lo que está entre ellos, y Él es, en verdad, potente sobre todas las cosas". Éstos son los versículos que fueron revelados anteriormente; mas he aquí que el Punto del Bayán clama y exclama ahora: "¡Oh Bienamado de los mundos! Revela, en vez de ellos, palabras que esparzan sobre toda la humanidad la fragancia de Tus bondadosos favores. Hemos anunciado a todos que una sola palabra Tuya supera todo lo que se ha hecho descender en el Bayán. realmente tienes poder para hacer lo que Te place. ¡No prives a Tus siervos de las rebosantes dádivas del océano de Tu misericordia! Tú, en verdad, eres Aquel Cuya gracia es infinita". Mirad, hemos escuchado Su llamada y ahora cumplimos Su deseo. Él es, en verdad, el Bienamado, Quien responde a las oraciones. Si el siguiente versículo, revelado por Dios en este momento, es grabado en los anillos fúnebres, tanto de hombres como de mujeres, mejor será para ellos; Nos, ciertamente, somos el Supremo Ordenador: "De Dios vine y a Él vuelvo, desprendido de todo salvo de Él, aferrándome a Su Nombre, el Misericordioso, el Compasivo". Así elige el Señor a quien Él desea para otorgarle una merced de Su presencia. Él es, en verdad, el Dios de fuerza y poder.

130

El Señor ha decretado, además, que el difunto sea envuelto en cinco sudarios de seda o algodón. Para aquellos cuyos medios sean limitados baste un sudario de uno u otro tejido. Así lo ha dispuesto Quien es el Omnisciente, el Informado de todo. Os está prohibido transportar el cuerpo del difunto a una distancia superior a una hora de viaje desde la ciudad. Antes bien, debe ser enterrado, con radiante serenidad, en un lugar cercano.

131

Dios ha eliminado las restricciones de viaje que habían sido impuestas en el Bayán. Él es, verdaderamente, el Libre. El hace lo que desea y ordena lo que es Su voluntad.

132

¡Oh pueblos del mundo! Prestad oído al llamamiento de Quien es el Senor de los Nombres, Quien os proclama desde Su habitacion de la Mas Grande Prision: "Verdaderamente, no hay Dios sino Yo, el Fuerte, el Poderoso, Quien todo lo somete, el Exaltadisimo, el Omnisciente, el Sapientisimo". En verdad, no hay Dios sino El, el Omnipotente Soberano de los mundos. Si fuese Su Voluntad, El, mediante una sola palabra procedente de Su presencia, sujetaria a toda la humanidad. Cuidado, no sea que vaciléis en aceptar esta Causa, una Causa ante la cual se han inclinado el Concurso de lo Alto y los moradores de las Ciudades de los Nombres. Temed a Dios y no seais de los que estan excluidos como por un velo. Consumid los velos con el fuego de Mi amor y disipad las brumas de las vanas imaginaciones con el poder de este Nombre mediante el cual hemos sometido a la creación entera.

133

Enalteced y exaltad las dos Casas en los Dos Santos Lugares, y los otros sitios donde se ha establecido el trono de vuestro Señor, el Todomisericordioso. Así os lo ordena el Señor de todo corazón comprensivo.

134

Estad vigilantes, no sea que los intereses y preocupaciones de este mundo os impidan observar lo que os ha sido ordenado por Quien es el Fuerte, el Fiel. Sed las personificaciones de tal constancia entre la humanidad que no os mantengan alejados de Dios las dudas de quienes no creyeron en Él cuando Se manifestó a mismo investido de imponente soberanía. Cuidado, no sea que alguna cosa que haya sido consignada en el Libro os impida escuchar a éste, el Libro Viviente, Quien proclama la verdad: "Ciertamente, no hay Dios sino Yo, el Más Excelente, el Alabado". Mirad con el ojo de la equidad a Quien ha descendido del cielo de la divina voluntad y poder, y no seáis de aquellos que actúan injustamente.

139

Tened, pues, presentes estas palabras que, en homenaje a esta Revelación, han fluido de la Pluma de Quien fue Mi Heraldo, y ponderad lo que, a lo largo de Mis días, han forjado las manos de los opresores. Ciertamente ellos se cuentan entre los perdidos. Él dijo: "Si llegareis a la presencia de Aquel a Quien hemos de manifestar, suplicad a Dios que, en Su munificencia, os conceda que Él Se digne tomar asiento en vuestros divanes, pues tal acto en os conferiría un honor sobresaliente y sin par. Si Él bebiese un vaso de agua en vuestros hogares, esto sería de mayor consecuencia para vosotros que si brindarais a toda alma, es más, a toda cosa creada, el agua de su vida misma. ¡Sabedlo, siervos Mios!"

136

Tales son las palabras con que Mi Precursor ha ensalzado Mi Ser, si pudierais comprenderlo. Quien reflexione acerca de estos versículos y advierta las perlas ocultas que han sido atesoradas en su interior sentirá, por la rectitud de Dios, la fragancia del Todomisericordioso que se difunde desde esta Prisión, y con todo su corazón acudirá

presuroso a El con anhelo tan ardiente que las huestes de la tierra y del cielo serian impotentes para detenerle. Di: Es ésta una Revelación alrededor de la cual gira toda prueba y testimonio. Asi lo ha revelado vuestro Senor, el Dios de Misericordia, si sois de re a. elek oe Di: Esa es el es mioma er Todas as ARTS und, con la ee excepción on quienes tn dio paN por er suaves e brisat de Mi amorosa bondad y por las deleitables fragancias de Mis mercedes, las cuales han impregnado la creaciön entera.

137

iOh pueblo del Bayän! Temed al Mäs Misericordioso y tomad en consideraciön lo que El ha revelado en otro pasaje. El dijo: "La Alquibla es, por cierto, Aquel a Quien Dios ha de manifestar; cuando Este Se mueve, se mueve aquella, hasta que Este alcance reposo". Así lo dejó sentado el Supremo Ordenador cuando deseó hacer mención de ésta, la Más Grande Belleza. Meditad sobre esto, oh pueblo, y no seáis de los que vagan distraídos por los páramos del error. Si a instancias de vuestras vanas fantasías Le rechazáis, ¿dónde, pues, queda la Alquibla adonde os habéis de volver, oh asamblea de díscolos? Meditad sobre este versículo y juzgad equitativamente ante Dios, para que, quizá, del océano que ondula en Mi Nombre, el Todoglorioso, el Altísimo, podáis recolectar las perlas de los misterios.

138

Que nadie se aferre, en este Día, a nada salvo a lo que ha sido puesto de manifiesto en esta Revelación. Tal es el decreto de Dios, desde siempre y para siempre; decreto con el que se han adornado las Escrituras de los Mensajeros de antaño. Tal es la advertencia del Señor, desde siempre y para siempre; advertencia con la que se ha embellecido el preámbulo del Libro de la Vida, si lo percibierais. Tal es el mandamiento del Señor, desde siempre y para siempre; cuidado, no sea que, en vez de ello, elijáis la ignominia y la degradación. Nada os servirá en este Día sino Dios, ni hay refugio al cual acudir más que a Él, el Omnisciente, el Sapientísimo. Quien Me ha conocido a Mi ha conocido la Meta de todo deseo, y quien se ha vuelto hacia se ha vuelto hacia el Objeto de toda adoración. Así ha sido enunciado en el Libro y así ha sido decretado por Dios, el Señor de los mundos. Leer tan sólo uno de los versículos de Mi Revelación es mejor que leer detenidamente las Escrituras tanto de las generaciones pasadas como de las recientes. Ésta es la Declaración del Todomisericordioso, ¡ojalá tuvieseis oídos para escuchar! Di: Ésta es la esencia del conocimiento, si comprendierais.

139

Y, ahora, tomad en cuenta lo que ha sido revelado en aun otro pasaje, para que quizás abandonéis vuestros propios conceptos y dirijáis vuestro rostro hacia Dios, el Señor de la existencia. Él[4] ha dicho: "Es ilícito contraer matrimonio si no es con un creyente en el Bayán. Si sólo una de las partes del matrimonio abraza esta Causa, sus bienes devendrán ilícitos para la otra parte, hasta que esta última se haya convertido. No obstante, esta ley solamente entrará en vigor después de la exaltación de la Causa de Aquel a Quien hemos de manifestar en verdad, o de aquello que ya ha sido puesto de manifiesto en justicia. Hasta entonces, sois libres de contraer matrimonio como deseéis,

para que quizas por este medio exaltéis la Causa de Dios". Asi, con dulce melodia, ha gorjeado el Ruisenor sobre la rama celestial en loanza de su Senor, el Todomisericordioso. Bienaventurados los que escuchan.

140

iOh pueblo del Bayan! Os conmino por vuestro Senor, el Dios de misericordia, a que miréis con el ojo de la equidad esta palabra que se ha hecho descender mediante el poder de la verdad, y no seäis de aquellos que, aun viendo el testimonio de Dios, lo rechazan y lo niegan. Ellos, en verdad, se cuentan entre quienes de seguro han de perecer. En este versiculo el Punto del Bayan Se ha referido explicitamente a la exaltaciön de Mi Causa antes que Su propia Causa; toda mente justa y comprensiva dara fe de ello. Como podéis observar facilmente en este dia, su exaltaciön es tal que nadie puede negarla salvo aquellos cuyos ojos estan embriagados en esta vida mortal y a quienes les espera un castigo humillante en la vida venidera.

141

Di: iPor la rectitud de Dios! Yo, verdaderamente, soy Su[5] Bienamado; y El escucha ahora estos versiculos que descienden del Cielo de la Revelaciön y lamenta las injusticias que habéis cometido en estos dias. Temed a Dios y no os sumeis al agresor. Di: ¡Oh pueblo! Si optäis por no creer en Él[6], absteneos al menos de alzaros contra Él. iPor Dios! iYa basta con las huestes de la tirania que se han aliado contra El!

142

En verdad, Él[7] reveló ciertas leyes a fin de que en esta Dispensaciön la Pluma del Altisimo no tuviera necesidad de moverse a menos que fuese en glorificaciön de Su propia Estacion trascendente y de Su muy refulgente Belleza. Sin embargo, puesto que hemos querido demostrar Nuestra merced para con vosotros, Hemos enunciado claramente estas leyes mediante el poder de la verdad y hemos mitigado lo que deseamos que observéis. El es, ciertamente, el Munifico, el Generoso.

143

El[8] os ha dado a conocer previamente lo que sería pronunciado por esta Aurora de Sabiduría Divina. Él dijo, y Él habla la verdad: "Él[9] es Quien ha de proclamar en todas las condiciones: "Verdaderamente, no hay otro Dios más que Yo, el Único, el Incomparable, el Omnisciente, el Informado de todo’". Ésta es una estación que Dios ha designado exclusivamente para esta Revelación sublime, única y maravillosa. Ésta es una muestra de Su munífico favor, si sois de aquellos que comprenden, y un signo de Su decreto irresistible. Éste es Su Más Grande Nombre, Su Exaltadísima Palabra y la Aurora de Sus Muy Excelentes Títulos, si lo pudierais entender. Es más, mediante Él Se pone de manifiesto toda Fuente y todo Punto de Amanecer de la Guía Divina. Reflexionad, oh pueblo, sobre lo que se ha hecho descender en verdad; meditad sobre ello y no seáis de los transgresores.

144

Asociaos con todas las religiones en espiritu de amistad y concordia, para que perciban en vosotros la perfumada fragancia de Dios. Cuidado, no sea que en medio de los hombres os domine la llama de la necia ignorancia. Todo proviene de Dios ya Elha de volver. El es el origen de todo y todo tiene en El su término.

145

Guardaos de entrar en casa alguna en ausencia de su dueno, excepto con su permiso. Comportaos con decoro en toda circunstancia y no seäis de los desobedientes.

146

Se os ha ordenado purificar vuestros medios de subsistencia y otras cosas semejantes mediante el pago del azaque. Asi ha sido prescrito en esta exaltada Tabla por Quien es el Revelador de versiculos. Dentro de poco, si es la voluntad y propösito de Dios, especificaremos la medida de su valor. El, verdaderamente, expone cuanto desea en virtud de Su propio conocimiento, y El es, en verdad, Omnisciente y Sapientisimo.

147

Es ilicito mendigar y esta prohibido dar al que mendiga. A todos se les ha ordenado ganarse la vida, y en cuanto a quienes sean incapaces de ello, incumbe a los Representantes de Dios y a los ricos atender sus necesidades. Guardad las leyes y mandamientos de Dios; mas atin, guardadlos como cuidariais vuestros propios ojos, y no seais de aquellos que sufren grave pérdida.

148

Se os ha prohibido en el Libro de Dios tomar parte en contiendas y conflictos, golpear a un semejante o cometer actos similares que muevan a almas y corazones a entristecerse. Anteriormente, Aquel que es el Senor de toda la humanidad habia prescrito una multa de diecinueve mizcales de oro para quien causara tristeza a un semejante; sin embargo, en esta Revelaciön El os ha exonerado de este deber y os exhorta a mostrar rectitud y piedad. Este es el mandamiento que El os ha ordenado en esta Tabla resplandeciente. No deseéis para los demas lo que no desearlais para vosotros mismos; temed a Dios y no seais de los soberbios. Todos habéis sido creados del agua y al polvo habéis de volver. Reflexionad sobre el final que os aguarda y no sigais el camino del opresor. Prestad oido a los versiculos de Dios que os recita Aquel que es el sagrado Ärbol del Loto. Ciertamente, son la balanza infalible establecida por Dios, el Senor de este mundo y del venidero. Hacen que el alma del hombre remonte el vuelo hacia la Aurora de la Revelaciön y que sea banado de luz el corazön de todo creyente verdadero. Estas son las leyes que Dios os ha ordenado. Estos son Sus mandamientos, que os han sido prescritos en Su Sagrada Tabla. Obedecedlos con jübilo y alegria, pues es lo mejor para vosotros, iojala lo supierais!

149

Recitad los versiculos de Dios cada manana y atardecer. Quien no los recite no ha sido fiel ala Alianza de Dios y a Su Testamento, y quien en este Dia se aparte de estos santos versiculos es de los que se han apartado de Dios por toda la eternidad. Temed a

Dios, oh Mis siervos, todos y cada uno. No os envanezcäis de leer mucho los versiculos, o de efectuar dia y noche una multitud de actos piadosos; pues si alguien leyese un solo versiculo con jübilo y alegria, ello seria mejor para él que leer con desgana todos los Libros Sagrados de Dios, Quien ayuda en el Peligro, Quien subsiste por Si mismo. Leed los versiculos sagrados en tal medida que no os embargue el desanimo ni la fatiga. No carguéis vuestras almas con lo que las canse o las abrume, sino mas bien con lo que las aligere y eleve, para que puedan remontarse en alas de los versiculos divinos hasta el Punto de Amanecer de Sus signos manifiestos; esto os acercara mas a Dios, ojala lo comprendierais.

150

Ensenad a vuestros hijos los versiculos revelados desde el cielo de majestad y poder, para que con las mas cadenciosas melodias reciten las Tablas del Todomisericordioso dentro de los aposentos del Mashriqu’l-Adhkär. Quien haya sido arrobado por el éxtasis nacido de la adoración de Mi Nombre, el Más Compasivo, recitará los versículos de Dios de tal modo que cautive el corazón de los que aún estén dormidos. Bienaventurado aquel que haya bebido el Vino Místico de la vida sempiterna de las palabras de su misericordioso Señor en Mi Nombre, un Nombre mediante el cual toda montaña alta y majestuosa ha sido reducida al polvo.

131

Se os ha ordenado renovar los enseres de vuestro hogar cada diecinueve anos; asi lo dispone Quien todo lo sabe y todo lo percibe. El, en verdad, desea el refinamiento tanto para vosotros como para cuanto poseéis; no dejéis a un lado el temor de Dios y no seäis de los negligentes. Quien halle que sus medios son insuficientes para este fin queda excusado por Dios, Quien siempre perdona, el Mas Munifico.

152 Lavaos los pies cada dia en verano y una vez cada tres dias en invierno. 153

Si alguien se enoja con vosotros, respondedle con amabilidad; y si alguien os reprende, absteneos de responderle con otra reprimenda, dejadle consigo mismo y poned vuestra confianza en Dios, el omnipotente Vengador, el Senor de poder y justicia.

154

Se os ha prohibido el uso de pülpitos. Quien desee recitaros los versiculos de su Senor, que se siente en una silla colocada sobre un estrado, para que haga mencion de Dios, su Senor y el Senor de toda la humanidad. Le es grato a Dios que os sentéis en sillas y bancos en señal de honor y del amor que Le profesäis a Él y a la Manifestación de Su gloriosa y resplandeciente Causa.

155

Los juegos de azar y el consumo de opio os han sido vedados. Renunciad a ambos, oh gentes, y no seais de los transgresores. Guardaos de utilizar ninguna sustancia que produzca entorpecimiento y desidia en el templo humano e inflija dano al cuerpo. Verdaderamente, no deseamos para vosotros nada sino lo que os haya de aprovechar, y de esto dan fe todas las cosas creadas, si tuvieseis oidos para oir.

156

Cuando seáis invitados a un banquete u ocasión festiva, responded con júbilo y alegría, y quien cumpla su promesa quedará a salvo de reproches. Este es un Día en que ha sido expuesto cada uno de los sabios decretos de Dios.

157

He aquí que ahora se ha puesto de manifiesto el "misterio de la Gran Inversión en el Signo del Soberano”. Bienaventurado aquel a quien Dios ha ayudado a reconocer el "Seis" que ha sido levantado en virtud de este "Alif Vertical"; él es, ciertamente, de aquellos cuya fe es verdadera. Cuántos de apariencia piadosa se han alejado, y cuántos rebeldes se han acercado exclamando: "¡Toda alabanza sea para Ti, oh Deseo de los mundos!" En verdad, está en manos de Dios dar lo que Él quiera a quien Él quiera, y retener lo que desee de quien Le plazca. Él conoce los secretos recónditos de los corazones y el sentido oculto tras el ademán del burlón. Cuántas personificaciones de la negligencia vinieron a Nos con pureza de corazón y las establecimos en la sede de Nuestra aceptación; y a cuántos exponentes de sabiduría hemos consignado, con toda justicia, al fuego. Nos somos, en verdad, Quien ha de juzgar. Es Él Quien es la manifestación de "Dios hace lo que Le place" y permanece en el trono de "Él ordena lo que desea”.

158

Bienaventurado el que descubre la fragancia de los significados interiores en los trazos de esta Pluma, por cuyo movimiento se difunden las brisas de Dios entre la creación entera y por cuya quietud aparece en el reino del ser la esencia misma de la tranquilidad. Glorificado sea el Todomisericordioso, el Revelador de tan inestimable merced. Di: Porque Él sobrellevó la injusticia, ha aparecido la justicia sobre la tierra; y porque Él aceptó la humillación, ha resplandecido la majestad de Dios en el seno de la humanidad.

159

Se os ha prohibido portar armas, a menos que sea esencial, y se os ha permitido llevar atavios de seda. Como una merced de Su parte, el Señor os ha eximido de las restricciones que anteriormente afectaban al atuendo y al arreglo de la barba. Él es, en verdad, el Ordenador, el Omnisciente. Que no haya nada en vuestro comportamiento que desaprueben las mentes sanas y rectas, y no os convirtáis en objeto de la burla para los ignorantes. Bienaventurado el que se ha adornado con la vestidura de una conducta decorosa y de un carácter loable. Ciertamente, es contado entre quienes ayudan a su Señor con hechos distinguidos y sobresalientes.

160

Promoved el desarrollo de las ciudades de Dios y de Sus paises, y glorificadle alli con las melodias jubilosas de Sus favorecidos. En verdad, los corazones de los hombres se edifican con el poder de la lengua, asi como las casas y ciudades se construyen con las manos y otros medios. Hemos asignado a cada fin un medio para su logro; valeos de este y poned vuestra fe y confianza en Dios, el Omnisciente, el Sapientisimo.

161

Bienaventurado el hombre que ha confesado su creencia en Dios y en Sus signos, y ha reconocido que "a Él no Se Le han de pedir cuentas de Sus hechos". Dios ha dispuesto que ese reconocimiento sea el adorno de toda creencia y su fundamento mismo. De él debe depender la aceptaciön de toda buena obra. Fijad vuestros ojos en él, para que tal vez los susurros de los rebeldes no os hagan resbalar.

162

Si El decretare licito lo que desde tiempo inmemorial ha sido vedado, y prohibiere lo que en todo tiempo se había considerado lícito, nadie tiene el derecho de poner en duda Su autoridad. Quien vacile, aunque fuere por menos que un instante, ha de ser considerado como transgresor.

163

Si alguien no ha reconocido esta verdad sublime y fundamental, ni ha alcanzado esta exaltadísima estación, será agitado por los vientos de la duda, y los dichos de los infieles perturbarán su alma. Aquel que haya reconocido este principio será dotado de la más perfecta constancia. Todo honor sea para esta gloriosísima estación, cuyo recuerdo adorna todas las Tablas exaltadas. Así es la enseñanza que Dios os confiere, enseñanza que os librará de cualquier clase de duda y perplejidad y os permitirá alcanzar la salvación, tanto en este mundo como en el venidero. Él es, en verdad, Quien siempre perdona, el Más Generoso. Es Él Quien ha enviado a los Mensajeros y ha hecho descender los Libros para que proclamen: "No hay otro Dios sino Yo, el Todopoderoso, el Sapientísimo".

164

¡Oh Tierra de Káf y Rá![10] Verdaderamente, te vemos en un estado que desagrada a Dios, y vemos que de ti procede lo que es inescrutable para cualquiera que no sea Él, el Omnisciente, el Informado de todo; y percibimos lo que secreta y furtivamente emana de ti. Con Nos está el conocimiento de todas las cosas, inscrito en una Tabla lúcida. No te apenes por lo que te ha sucedido. Dentro de poco Dios hará surgir de ti hombres dotados de gran valor, que magnificarán Mi Nombre con tal constancia que no serán disuadidos por las perversas sugerencias de los teólogos ni se detendrán ante las insinuaciones de los sembradores de la duda. Con sus propios ojos verán ellos a Dios, y con sus propias vidas Le harán victorioso. En verdad, ellos se cuentan entre los firmes.

165

iOh concurso de teölogos! Cuando fueron enviados Mis versiculos y reveladas Mis claras senales, os hallamos tras los velos. Esto es, en verdad, algo extrano. Os gloriais en Mi Nombre, empero no Me reconocisteis cuando vuestro Senor, el Todomisericordioso, apareciö entre vosotros con prueba y testimonio. Hemos desgarrado los velos. Cuidado, no sea que excluyáis a la gente con otro velo más. Romped las cadenas de las vanas imaginaciones, en el nombre del Señor de todos los hombres, y no seáis falaces. Si os volvéis a Dios y abrazáis Su Causa, no propaguéis el desorden dentro de ella ni midáis el Libro de Dios con vuestros deseos egoístas. Ciertamente, éste es el consejo de Dios, en tiempos pasados y por venir, como de ello dan fe solemne los testigos y escogidos de Dios, es más, cada uno de Nosotros.

166

Recordad al shaykh cuyo nombre era MuYammad-/Easan, quien figuraba entre los teólogos más doctos de su época. Cuando Se manifestó el Verdadero, este shaykh, junto con otros de su misma profesión, Le rechazó, en tanto que un cernedor de trigo y cebada Le aceptó y volvióse hacia el Señor. Si bien día y noche se afanaba aquel en poner por escrito lo que concebía que eran las leyes y disposiciones de Dios, con todo, cuando apareció Quien es el Ilimitado, de nada le valió siquiera una letra de aquello; de lo contrario, no se habría apartado de un Semblante que ha iluminado los rostros de los predilectos del Señor. Si hubieseis creído en Dios cuando Él Se reveló, la gente no se habría apartado de El, ni Nos habría sucedido lo que hoy presenciáis. Temed a Dios y no seáis de los negligentes.

167

Cuidado, no sea que algún nombre os aparte de Quien es el Poseedor de todos los nombres, o que palabra alguna os excluya de este Recuerdo de Dios, esta Fuente de Sabiduría que hay entre vosotros. Volveos hacia Dios y buscad Su protección, oh concurso de teólogos, y no hagáis de vosotros mismos un velo entre Yo y Mis criaturas. Así os exhorta vuestro Señor y os ordena ser justos, para que vuestras obras no sean en vano y vosotros mismos no os deis cuenta de vuestra penosa situación. ¿Puede el que niega esta Causa probar la verdad de causa alguna en la creación entera? ¡No, por Quien es el Modelador del universo! Sin embargo, la gente está envuelta en un velo palpable. Di: Mediante esta Causa ha despuntado el sol del testimonio, y el luminar de la prueba ha derramado su luz sobre cuantos habitan la tierra. Temed a Dios, oh hombres perspicaces, y no seáis de los que no creen en Mí. Guardaos de que la palabra "Profeta" os impida alcanzar éste, el Más Grande Anuncio, o que referencia alguna a la "Lugartenencia" os excluya de la soberanía de Quien es el Lugarteniente de Dios, la cual ampara todos los mundos. Todo nombre ha sido creado por Su Palabra, y toda causa depende de Su irresistible, poderosa y mirífica Causa. Di: Éste es el Día de Dios, el Día en que nada será mencionado sino Su propio Ser, el omnipotente Protector de todos los mundos. Ésta es la Causa que ha hecho temblar a todos vuestros ídolos y supersticiones.

168

Ciertamente, vemos entre vosotros a quien toma el Libro de Dios y cita de él pruebas y argumentos para repudiar a su Senor, tal como los seguidores de los demas credos buscaron en sus Libros Sagrados razones para refutar a Quien ayuda en el Peligro, Quien subsiste por Si mismo. Di: Dios, el Verdadero, Me da fe de que en este Dia no os serviran de nada ni las Escrituras del mundo ni todos los libros y escritos que existen, sin este Libro Viviente, Quien proclama en el corazön mismo de la creaciön: "Verdaderamente, no hay otro Dios mas que Yo, el Omnisciente, el Sapientisimo".

169

iOh concurso de teölogos! Cuidado, no seais causa de disensiön en la tierra, tal como fuisteis causa del repudio de la Fe en sus primeros dias. Reunid a la gente en torno a esta Palabra que ha hecho exclamar a los guijarros: "¡El Reino es de Dios, el Punto de Amanecer de todos los signos!" Así os advierte vuestro Señor, como una merced de Su parte; Él es, en verdad, Quien siempre perdona, el Más Generoso.

170

Recordad a Karím, y cómo, incitado por sus propios deseos, se ensoberbeció cuando le emplazamos ante Dios, a pesar de que le habíamos enviado lo que era solaz para los ojos de la prueba en el mundo del ser y el cumplimiento del testimonio de Dios para todos los moradores de la tierra y el cielo. Como signo de la gracia de Quien todo lo posee, el Altísimo, le invitamos a abrazar la Verdad. Mas él se apartó hasta que, en un acto de justicia de Dios, se apoderaron de él los ángeles de la ira. En verdad, de esto fuimos testigo.

171

Desgarrad los velos de manera tal que los moradores del Reino oigan su desgarramiento. Éste es el mandato de Dios, en los días pasados y en los días por venir. Bienaventurado el hombre que observa lo que se le ha ordenado, pero ¡ay de los negligentes!

172

Ciertamente, no hemos tenido en este reino terrenal otro propósito que el de poner a Dios de manifiesto y revelar Su soberanía; Dios Me es suficiente como testigo. Ciertamente, no hemos tenido en el Reino celestial otra intención que exaltar Su Causa y glorificar Su alabanza; Dios Me es suficiente como protector. Ciertamente, no hemos tenido en el Dominio de lo alto otro deseo que el de ensalzar a Dios y lo que Él ha revelado; Dios Me es suficiente como auxiliador.

173

Dichosos sois, oh doctos en Bahá. iPor el Señor! Sois las olas del Ingente Océano, las estrellas del firmamento de la Gloria, los estandartes del triunfo que ondean entre cielo y tierra. Sois las manifestaciones de la constancia en medio de los hombres y las auroras de la divina Expresión para cuantos habitan la tierra. Bienaventurado quien se

vuelve hacia vosotros, y iay de los discolos! En este dia, incumbe a quien haya bebido el Vino Mistico de la vida sempiterna de las Manos de la amorosa bondad del Senor su Dios, el Misericordioso, pulsar cual arteria que late en el cuerpo de la humanidad, para que mediante él sea reanimado el mundo y todo hueso que se deshace.

174

iOh pueblo del mundo! Cuando la Paloma Mistica haya levantado vuelo desde su Santuario de Alabanza, en busca de su lejano destino, su habitaciön oculta, remitid lo que no entendäis del Libro a Quien ha brotado de este poderoso Tronco.

175

iOh Pluma del Altisimo! Corre sobre la Tabla por orden de Tu Senor, el Creador de los cielos, y habla de la hora en que Quien es la Aurora de la Unidad Divina deseö encaminar Sus pasos hacia la Escuela de la Unicidad Trascendente; para que quizas los puros de corazón obtengan con ello una vislumbre, aun tan pequeña como el ojo de una aguja, de los misterios de Tu Señor, el Todopoderoso, el Omnisciente, que se hallan ocultos tras los velos. Di: Nos, ciertamente, entramos en la Escuela del significado y explicación interiores cuando todas las cosas creadas eran inconscientes. Vimos las palabras que hacía descender Quien es el Todomisericordioso y aceptamos los versículos de Dios, Quien ayuda en el peligro, Quien subsiste por mismo, los cuales El[11] Nos ofreció, y escuchamos lo que Él solemnemente había afirmado en la Tabla. Esto ciertamente lo vimos. Y asentimos a Su deseo por Nuestro mandato, pues verdaderamente somos potente para mandar.

176

iOh pueblo del Bayan! Nos, ciertamente, entramos en la Escuela de Dios cuando dormiais; y leimos atentamente la Tabla cuando estabais sumidos en un profundo sueño. ¡Por el único Dios verdadero! Leimos la Tabla antes de que fuera revelada, mientras que estabais inconscientes, y teniamos perfecto conocimiento del Libro cuando aun no habiais nacido. Estas palabras son a vuestra medida, no a la de Dios. De esto da testimonio lo que se atesora en Su conocimiento, si sois de aquellos que comprenden; y esto lo atestigua la lengua del Todopoderoso, si sois de aquellos que entienden. Juro por Dios, si descorriéramos el velo, quedariais anonadados.

177

Guardaos de discutir vanamente sobre el Todopoderoso y Su Causa, pues he aqui que El ha aparecido entre vosotros investido con una Revelaciön tan grande que abarca todas las cosas, ya sean del pasado o del futuro. Si expusieramos Nuestro tema hablando en el lenguaje de los moradores del Reino, diriamos: "En verdad, Dios creö esa Escuela antes de crear el cielo y la tierra, y entramos en ella antes de que fuesen unidas y entrelazadas las letras S y E". Este es el lenguaje que Nuestros siervos usan en Nuestro Reino; considerad lo que expresaria la lengua de los habitantes de Nuestro exaltado Dominio, puesto que les hemos ensenado Nuestro conocimiento y les hemos revelado lo que estaba oculto en la sabiduria de Dios. ilmaginad entonces lo que proferiria la Lengua del Poder y Grandeza en Su Gloriosisima Morada!

178

No es ésta una Causa que pueda convertirse en juguete de vuestras ociosas imaginaciones, ni es éste lugar para los necios y los pusilanimes. Por Dios, ésta es la liza de la perspicacia y el desprendimiento, de la visiön y la exaltaciön, donde nadie arremete con su corcel excepto los valientes jinetes del Misericordioso, quienes se han desprendido de todo apego al mundo del ser. Son ellos, en verdad, quienes hacen a Dios victorioso en la tierra, quienes son los puntos de amanecer de Su soberano poder en el seno de la humanidad.

179

Cuidado, no sea que algo que haya sido revelado en el Bayan os aparte de vuestro Senor, el Mas Compasivo. Pongo a Dios como testigo de que el Bayan no fue enviado para otro fin que el de celebrar Mi alabanza, isi lo supierais! Los puros de corazón hallarán en él solamente la fragancia de Mi amor, solamente Mi Nombre que ampara a todo lo que ve y lo que es visto. Di: ¡Oh pueblo! Volveos hacia lo que ha provenido de Mi Exaltadísima Pluma. Si reconocéis en ello la fragancia de Dios, no os opongáis a Él ni os neguéis una porción de Su bondadoso favor ni de Sus múltiples dádivas. Así os amonesta vuestro Señor; Él es, verdaderamente, el Consejero, el Omnisciente.

180

Lo que no entendáis en el Bayán, preguntádselo a Dios, vuestro Señor y Señor de vuestros antepasados. Si así lo deseare, Él os expondrá lo que está revelado allí y descubrirá ante vosotros las perlas de sabiduría y conocimiento divinos que se hallan ocultas en el océano de sus palabras. Él es, ciertamente, supremo sobre todos los nombres; no hay Dios sino Él, Quien ayuda en el peligro, Quien subsiste por mismo.

181

El equilibrio del mundo ha sido trastornado por la vibrante influencia de este mäs grande, este nuevo Orden Mundial. La vida ordenada de la humanidad ha sido revolucionada por medio de este Sistema ünico y maravilloso, nada semejante al cual jamas han presenciado ojos mortales.

182

Sumergios en el océano de Mis palabras, para que descifréis sus secretos y descubrais todas las perlas de sabiduría que se hallan ocultas en sus profundidades. Cuidaos de no vacilar en vuestra decisión de abrazar la verdad de esta Causa, una Causa por medio de la cual se han revelado las potencialidades del poder de Dios y Su soberanía ha sido establecida. Con rostros radiantes de alegría, acudid presurosos hacia Él. Ésta es la inmutable Fe de Dios, eterna en el pasado, eterna en el futuro. Que aquel que busque, la alcance; y en cuanto a quien haya rehusado buscarla, ciertamente, Dios Se basta a Si mismo, y está por encima de necesidad alguna de Sus criaturas.

183

Di: Esta es la Balanza infalible que la Mano de Dios sostiene, en la que se pesa a todos los que estan en los cielos y en la tierra, y se determina su destino, si fuerais de quienes creen en esta verdad y la reconocen. Di: Este es el Mas Grande Testimonio, mediante el cual, a lo largo de las edades, se ha establecido la validez de toda prueba; ojala estuvieseis seguros de ello. Di: Mediante ella los pobres han sido enriquecidos; los doctos, ilustrados; y los buscadores, capacitados para ascender hasta la presencia de Dios. Cuidado, no sea que la convirtäis en causa de disensiön entre vosotros. Estad firmemente asentados, cual montana inamovible, en la Causa de vuestro Senor, el Fuerte, el Amoroso.

184

Di: iOh fuente de perversiön! Abandona tu obstinada ceguera y proclama la verdad en medio de los hombres. Juro por Dios que he derramado lagrimas por ti al verte en pos de tus pasiones egoistas, repudiando a Quien te creo y te dio el ser. Trae a la memoria la tierna misericordia de tu Senor y rememora como dia y noche te criamos para servir ala Causa. Teme a Dios y arrepiéntete de verdad. Aun suponiendo que la gente estuviese confundida respecto de tu posición, ¿es concebible que mismo estés igualmente confundido? Estremécete ante tu Señor y recuerda los días en que, de pie ante Nuestro trono, escribias los versículos que te dictábamos, versículos que hacía descender Dios, el Protector Omnipotente, el Señor de la fuerza y el poder. Cuidado, no sea que el fuego de tu presunción te impida alcanzar la Sagrada Corte de Dios. Vuélvete hacia Él, y no sientas temor por tus obras. En verdad, Él perdona a quien Le place como una merced de parte Suya; no hay Dios sino Él, Quien siempre perdona, el Munífico. Te advertimos sólo por Dios. Si aceptas este consejo, habrás actuado por tu bien; y si lo rechazas, tu Señor ciertamente bien puede prescindir de ti y de todos los que, manifiestamente engañados, te han seguido. Mira cómo Dios Se ha apoderado de aquel que te descarrió. Vuelve a Dios, humilde, sumiso y dócil; verdaderamente, Él perdonará tus pecados, pues tu Señor, ciertamente, es el Perdonador, el Fuerte, el Todomisericordioso.

185

Éste es el Consejo de Dios, ¡ojalá lo atendieras! Ésta es la Munificencia de Dios, ¡ojalá la recibieras! Ésta es la Expresión de Dios, ¡ojalá la percibieras! Éste es el Tesoro de Dios, ¡ojalá lo comprendieras!

186

Éste es un Libro que ha llegado a ser la Lámpara del Eterno para el mundo, y Su Sendero recto y sin desvíos en medio de los pueblos de la tierra. Di: Ésta es la Aurora del Conocimiento Divino, si sois de aquellos que entienden, y el Punto de Amanecer de los mandamientos de Dios, si sois de los que comprenden.

187

No carguéis a un animal con mas de lo que pueda soportar. En verdad, hemos prohibido semejante trato en el Libro mediante una interdicciön de maxima obligatoriedad. Sed la personificación de la justicia y equidad en medio de la creación entera.

188

Si alguien involuntariamente le quita la vida a otra persona, le incumbe entregar a la familia del difunto una indemnizacion de cien mizcales de oro. Observad lo que se os ha ordenado en esta Tabla y no seais de los que sobrepasan sus limites.

189

iOh parlamentarios de todo el mundo! Elegid un solo idioma para uso de todos los que estan en la tierra y adoptad asimismo una escritura comun. Dios, de cierto, os expone claramente lo que ha de aprovecharos y permitiros ser independientes de los demas. El es, en verdad, el Mas Generoso, el Omnisciente, el Informado de todo. Ello sera causa de unidad, si pudierais comprenderlo, y el mayor instrumento para promover la armonia y la civilizaciön, iojala pudierais entenderlo! Hemos fijado dos signos para la mayoria de edad de la raza humana: el primero, que es el fundamento mas firme, lo hemos consignado por escrito en otras de Nuestras Tablas, en tanto que el segundo ha sido revelado en este maravilloso Libro.

190

Se os ha prohibido fumar opio. En verdad, hemos prohibido esta practica en el Libro mediante una interdicciön de maxima obligatoriedad. Si alguien lo consumiere, ciertamente él no es de Mi. iTemed a Dios, oh vosotros los dotados de entendimiento! [1] Napoleon iii

[2] ®ihran

[3] Khurasan

[4] El Bab

[5] Del Bab

[6] Bahá’u’lláh

[7] El Báb

[8] El Báb

[9] Bahá'u'lláh

[10] Kirman

[11] El Bab

I Current work in Baha’i philosophy.

Il Chart, a program for calculating astrologic I-Ching readings written in the Icon programming language. It has been tested on a Linux operating system, Debian, and may also work on other Linux systems. Unzip this file in its own directory, then type ./chart ? for help on the command line options. See the link below for the Windows NT version.

III The Windows NT version. Unzip this file in its own directory, then type chart. If you don’t know where to type, follow these instructions to open a Command Prompt/MS-DOS Prompt session:

Astrology Program WINDOWS 98

1) Click Start.

2) Click Programs.

3) Click MS-DOS Prompt.

4) If you extracted chart.zip to your "My Documents" folder then you would type: cd "\My Documents"

5) Type:

chart

WINDOWS 2000/XP

1) Click Start.

2) Click Programs (All Programs if you are using Windows XP).

3) Click Accessories.

4) Click Command Prompt.

5) If you extracted chart.zip to your "My Documents" folder then you would type: cd "\Documents and Settings\username\My Documents"

where username should be replaced by the user name you have used to log on to Windows.

6) Type:

chart

UTC TIME

When entering the date and time, you will be prompted for UTC time. This is the universal time that is kept for the whole world in England, and from which time zones are calculated. For more precise readings, it helps if you know your true UTC time. Time varies with respect to UTC by 4 seconds per zodiac minute, or 1 minute per 15 zodiac minutes, or 4 minutes per zodiac degree. You will also need to know your longitud setting. For example, I’m at 84 degrees 4 minutes West Longitud, and my time zone is -6 hours from UTC. Therefore, 84 x 4 = 336 and 4 x 4 = 16, 336 / 60 = 5 hours 36 minutes and 16 seconds, so my true time is not -6 hours UTC but -5:36:16.

I Current work in Baha’i philosophy.

Il Source code of a program for translating English words to Glosa and vice-versa, using the Icon programming language on a Linux operating system, Debian. Instructions are simple because they are only three: the -e option translates from English to Glosa, entering a q quits the program, and a hyphen ( - ) at the end of an entry returns all words which begin with the first part of the entry. The dictionaries should be in the home directory, or else cd to where they are before using the program.

III Location of the ( Oct. 28, 2005 ) dictionaries ( engl.txt and glen.txt ) at glosa.org.

IAY Source code and Windows executable program of a more complicated program that uses the same technology as above but translates entire web pages into Glosa. The same source can be used to compile under Linux, see the link below for the necessary software. Without any arguments it enters a command-line dictionary and can translate everything that is put on the line, and will try to find the nearest equivalent of words not found. Given an html page as a first argument, it will translate all its text into Glosa. Needless to say, you will have to revise your newly translated web page before publishing. There is only one other option, +?, which if passed alone or before the html page name, causes the program to write a "!" at the beginning of words when they were not found in the dictionary, or a "?" when a close approximation has been found. A q ends the command-line dictionary mode.

V This file contains all the words recognized by the program and their definitions. The program was last updated on May 27, 2007.

VI The Icon website, which contains Icon executables for running Icon programs on several different operating systems. The Icon interpreter is available in Debian packages icont and iconx, and there is a not yet fully functional translator to C, iconc.

VII If you like the format of pages translated by the Glosa translator, you can put your ordinary pages into the same format with this program. To see a sample, you can check the source of any of the pages on this site (including this one).

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. Explanation ofthe grammar of Glosa, based on the lambda calculus.

The thesaurus with search capabilities. Download this file, create a directory for it, and use a zip/unzip utility to extract the files into it. Then open rog0.htm in your browser.

TESAURU DE ROGET

I Current work in Baha’i philosophy. II A Course in Miracles, the first part. III Sabian philosophy, on the Tarot, sufism, A Course in Miracles, etc.

SELECTIONS FROM A COURSE IN MIRACLES

(i) Revelations induce complete but temporary suspension of doubt & fear. They represent the original form of communication between God and His Souls, before the intrusion of fire and ice made this impossible. It should be noted that they involve an extremely personal sense of closeness to Creation, which man tries to find in sexual relationships. This confusion is responsible for the depression and fear which are often associated with sex.

(ii) Sex is often associated with lack of love, but Revelation is PURELY a love experience. Physical closeness CANNOT achieve this. As was said before, the subconscious impulses properly induce Miracles, which ARE interpersonal, and result in closeness to others. This can be misunderstood by a personally willful consciousness as an impulse toward sexual gratification.

(iii) Sex & miracles are both WAYS OF RELATING. The nature of any interpersonal relationship is limited or defined by what you want it to TO DO which is WHY you want it in the first place. Relating is a way of achieving an outcome.

(iv ) Indiscriminate sexual impulses resemble indiscrimate miracle impulses in that both result in body image misperceptions. The first is an expression of an indiscriminate attempt to reach communion thru the body. This involves not only the improper self identification, but also disrespect for the individuality of others. Self-control is NOT the whole answer to this problem, though I am by no means discouraging its use. It must be understood, however, that the underlying mechanism must be uprooted (a word you both should understand well enough by now not to regard it as frightening).

(v ) Remember the story about the artist who kept devoting himself to inventing better & better ways of sharpening pencils. He never created anything, but he had the sharpest pencil in town. (The language here is intentional. Sex is often utilized on behalf of very similar errors. Hostility, triumph, vengeance, self-debasement, and all sort of expressions of the lack of love are often VERY clearly seen in the accompanying fantasies. But it is a PROFOUND error to imagine that, because these fantasies are so frequent (or occur so reliably), that this implies validity. Remember that while validity implies reliability the relationship is NOT reversible. You can be wholly reliable, and ENTIRELY wrong.

(vi) While a reliable test DOES measure something, what USE is the test unless you discover what the "something" is? And if validity is more important than reliability, and is also necessarily implied BY it, why not concentrate on VALIDITY and let reliability fall naturally into place.

( vii ) Intellect may be a "displacement upward", but sex can be a "displacement outward." How can man "come close" to others thru the parts of him which are really invisible? The word "invisible" means "cannot be seen or perceived." What cannot be perceived is hardly the right means for improving perception.

( viii ) The confusion of miracle impulse with sexual impulse is a major source of perceptual distortion, because it INDUCES rather than straightening out the basic

level-confusion which underlies all those who seek happiness with the instruments of the world. A desert is a desert is a desert. You can do anything you want in it, but you CANNOT change it from what it IS. It still lacks water, which is why it IS a desert (Bring up that dream about the Bluebird. While HS was looking for this dream, she came across another. The message was to bring both, as an excellent example of how extremely good HS had become over the intervening 25 yrs. at sharpening pencils. Note that the essential content hasn’t changed; its just better written.) The thing to do with a desert is to LEAVE.

(ix ) I want to finish the instructions about sex, because this is an area the miracle worker MUST understand.

(x ) Inappropriate sex drives (or misdirected miracle-impulses) result in guilt if expressed, and depression if denied. We said before that ALL real pleasure comes from doing God’s will. Whenever it is NOT done an experience of lack results. This is because NOT doing the will of God IS a lack of self.

( xi ) Sex was intended as an instrument for physical creation to enable Souls to embark on new chapters in their experience, and thus improve their record. The pencil was NOT an end in itself. (See earlier section.)

as a ) was an ors to Tir artist in his ı own | creative endeavors. As he maca new

ha a the role of the Er himself. : The re was ; set up: asa eg experience in gaining Grace.

( xiii ) The pleasure which is derived from sex AS SUCH is reliable only because it stems from an error which men shared. AWARENESS of the error produces the guilt. DENIAL of the error results in projection. CORRECTION of the error brings release.

( xiv ) The only VALID use of sex is procreation. It is NOT truly pleasureable in itself. "Lead us not into Temptation" means "Do not let us deceive ourselves into believing that we can relate in peace to God or our brothers with ANYTHING external."

(xv ) The "sin of onan" was called a "sin" because it involved a related type of self-delusion; namely, that pleasure WITHOUT relating can exist.

( xvi ) To repeat an earlier instruction, the concept of either the self or another as a "sex-OBJECT" epitomizes this strange reversal. As B. put it, and very correctly, too, it IS objectionable, but only because it is invalid. Upside-down logic produces this kind of thinking.

( xvii ) Child of God, you were created to create the good, the beautiful, and the holy. Do not lose sight of this. You were right in telling B. to invite Me to enter anywhere temptation arises. I will change the situation from one of inappropriate sexual attraction to one of impersonal miracle- working. The concept of changing the channel for libidinal expression is Freud’s greatest contribution, except that he did not understand what "channel" really means.

( xviii ) (Neither B. nor I is really clear about how sexual-impulses can be directly translated into miracle-impulses.) The fantasies that I mentioned yesterday (refers to discussion HS & B. had) provide an excellent example of how you switch. (Now switch the pronoun references, or it will be too confusing.)

( xix ) Fantasies are distorted forms of thinking, because they always involve twisting perception into unreality. Fantasy is a debased form of vision. Visions and Revelations are closely related. Fantasies & projection are more closely associated, because both attempt to control external reality according to false internal needs. "Live and let live" happens to be a very meaningful injunction. Twist reality in any way, and you are

kg ee mn: was s lost thru un which i in "a produned >

But you Vaud still chose teas to devote your heritage to ‘the nur Restoration. e long as a single slave remains to walk the earth, your release is not complete. Complete restoration of the Sonship is the only true goal of the miracle-minded.

( xx ) Sexual fantasies are distortions of percetion by definition. They are a means of making false associations, and obtaining pleasure from them. Man can do this only because he IS creative. But although he can perceive false associations, he can never make them real except to himself. As was said before, man believes in what he creates. If he creates a miracle, he will be equally strong in his belief in that. The strength of his conviction will then sustain the belief of the miracle receiver.

( xxi ) NO fantasies, sexual or otherwise, are true. Fantasies become totally unnecessary as the Wholly satisfying nature of reality becomes apparent. The sex impulse IS a miracle impulse when it is in proper focus. One individual sees in another the right partner for "procreating the stock" (Wolff was not too far off here), and also for their joint establishment of a creative home. This does not involve fantasy at all. If I am asked to participate in the decision, the decision will be a Right one, too.

e xxii Ji in} a sire wr yoni or ee person, or E potra, iaa eg

other i is NOT eek and this is avi the bara arose. Tain er to me ir ing the power ofthe fear, and ask me to help you to replace it will (with) love. This shifts the sexual impulse immediately to the miracle-impulse, and places it at MY disposal.

( xxiii ) Then acknowledge the true creative worth of both yourself AND the other one. This places strength where it belongs. Note that sexual fantasies are ALWAYS destructive (or depleting), in that they perceive another in an inappropriate creative role. Both people are perceived essentially as "objects" fulfilling THEIR OWN pleasure drives. This dehumanized view is the source of the DEPLETING use of sex. Freud’s description is purely NEGATIVE, i.e., as a release from the UNPLEASANT. He also observed that the tension from id impulses never completely abates.

( xxiv ) What he should have said is that the shift from miracle-impulses to sexual impulses was debilitating in the first place, because of the level- confusion involved. This set up a state in which real release was impossible. Note also that Freud’s notion of sex was as a device for inducing RELAXATION, which he confused with PEACE.

( xxv ) Inappropriate sex relaxes only in the sense that it may induce physical sleep. The miracle, on the other hand, is an ENERGIZER. It always strengthens, and never depletes. It DOES induce peace, and by establishing tranquillity (not relaxation) it enables both giver and receiver to enter into a state of Grace. Here his miracle-mindedness, (not release from tension) is restored.

( xxvi ) Tension is the result of a building-up of unexpressed miracle- impulses, This can be truly abated only by releasing the miracle-drive, which has been blocked. Converting it to sexual libido merely produces further blocking. Never foster this illusion in yourself, or encourage it in others. An "object" is incapable of release, because it is a concept which is deprived of creative power. The recognition of the real creative power in yourself AND others brings release because it brings peace.

( xxvii ) You and B. both chose your present sex partners shamefully, and would have to atone for the lack of love which was involved in any case.

( xxviii ) You selected them precisely BECAUSE they were NOT suited to gratify your fantasies. This was not because you wanted to abandon or give up the fantasies, but

because you were AFRAID of them. You saw in your partners a means of protecting against the fear, but both of you continued to "look around" for chances to indulge the fantasies.

( xxix ) The dream of the "perfect partner" is an attempt to find EXTERNAL integration, while retaining conflicting needs in the self.

( xxx ) B. was somewhat less guilty of this than you, but largely because he was more afraid. He had abandoned the hope (of finding a perfect partner) in a neurotic sense of despair of finding it. You, on the other hand, insisted that the hope was justified. Neither of you, therefore, was in your Right Mind.

( xxxi ) As was said before, homosexuality is inherently more risky (or error prone) than heterosexuality, but both can be undertaken on an equally false basis. The falseness of the basis is clear in the accompanying fantasies. Homosexuality ALWAYS involves misperception of the self OR the partner, and generally both. Penetration DOES NOT involve magic, nor DOES ANY form of sexual behavior. It IS a magic belief to engage in ANY form of body image activity at all. You neither created yourselves, nor controlled your creation. By introducing levels into your own perception, you opened the way for body-image distortions.

(xxxii ) The lack of love (or faulty need-orientation) which led to your particular person (not OBJECT) choices CAN BE corrected within the existent framework, and would HAVE to be in the larger interest of overall progress. The situation is questionable largely because of its inherent vulnerability to fantasy-gratification. Doing the best you can WITHIN this limitation is probably the best corrective measure at present. Any relationship you have undertaken for whatever reasons becomes a responsibility.

( xxxiii ) If you shift your own needs, some amount of corresponding shift in the need-orientation of the other person MUST result, This will be sssssbeneficial, even if the partner was originally attracted to you BECAUSE of your disrespect. Teaching devices which are totally alien to a learner’s perceptual system are usually merely disruptive. Transfer depends on SOME common elements in the new situation which are understandable in terms of the old.

I Current work in Baha’i philosophy.

Il The third chapter of the book "Tarot of the Bohemians’ by Papus, on the esoterism of numbers.

III "The Tarot of the Bohemians" of Papus. IV Sabian philosophy, on the Tarot, sufism, A Course in Miracles, etc. PREFACE OF ’TAROT OF THE BOHEMIANS’

THE Tarot pack of cards, transmitted by the Gypsies from generation. to generation, is the primitive book of ancient initiation. This has been clearly demonstrated by Guillaume Postel, Court de Gébelin, Etteila, Eliphas Levi, and J. A. Vaillant.

The key to its construction and application has not yet been revealed, so far as I know. I therefore wished to fill up this deficiency by supplying Initiates, i. e. those who are acquainted with the elements of occult science, with an accurate guide, which would assist them in the pursuit of their studies.

The uninitiated reader will find in it the explanation of the lofty philosophy and science of ancient Egypt; whilst ladies are enabled to practise the use of the divining Tarot, by methods which we have rendered easy in Chapter XX.

The book has been so arranged that each part forms a complete whole, which can, if necessary, be studied separately.

I have used every effort to be as clear as possible; the public that has warmly welcomed my other books will, I hope, forgive the imperfections inherent to a work of this kind.

FROM CHAPTER FIVE, ABOUT THE KEY TO THE MINOR ARCANA KING

Head -- Spirituality Divine World

Chest -- Vitality Human World

KNIGHT

Body -- Materiality Material World

Transition from one being to another Transition from one world to

another

FROM CHAPTER SEVEN, ABOUT THE RELATIONSHIP BETWEEN THE MAYOR AND MINOR ARCANA

THE Diamonds on one side, the Ternary of transition on the other, establish the connection between the major and minor arcana. This connection is found in the general affinities of the four letters of the tetragrammaton.

FIRST SEPTENARY

SECOND SEPTENARY

THIRD SEPTENARY

TERNARY OF TRANSITION

The ternary of transition rules over-- The 4 Knaves. The 4 Tens.

Each of its elements thus rules over--

Knave of Clubs,

Arcanum 19 (co) (+) Knave oe Arcanum 20 (cc) (+)

(-) (co) (co)

Knave of Hearts, (F)

Knave of Diamonds,

(-)

I Current work in Baha’i philosophy. II Philosophical musings from 1979.

PHILOSOPHY OF IDRIES SHAH

For those who are in some form or another concerned with the study of Idries Shahs’ books I provide the following list as a suitable course of study. He said that his books constitute a complete course of study, but as far as I know did not provide an ordered list to serve as a course of study. His books are all divided up into sections. If you connect every section you read with the fourth next one you will have four different readings of the book. I pick one reading as being the most important from a spiritual point of view, based on one of its sections, then order those books that share that reading in importance based on the logic that connects their significant sections.

Part I

The Subtleties of the Inimitable Mullah Nasrudin Wisdom of the Idiots The Commanding Self

Part II

The Hundred Tales of Wisdom Reflections

The Dermis Probe

The Magic Monastery Caravan of Dreams

Part III

Learning How to Learn A Veiled Gazelle

The Way of the Sufi Special Illumination

A Perfumed Scorpion

Part IV

Knowing How to Know

The World of Nasrudin

Seeker After Truth

Tales of the Dervishes

The Pleasantries of the Incredible Mullah Nasrudin Thinkers of the East

The Exploits of the Incomparable Mullah Nasrudin

In the book ’The Way of the Sufi’, in the first part, Idries Shah writes the following:

THE STUDY OF SUFISM IN THE WEST

.... Some of the strongest ridicule, still maintained in some circles, to which Sufis have been subjected, is due to their having stressed in their classics the dangers of obsessions being implanted in people, and to their having pointed out the undesirable nature ofindoctrination and emotion being confused with spiritual gifts, to the horror of religious enthusiasts. Only in the past few decades have other people come to know better than the clerics.(1)

The especial secondary problem here, too, is that although scientists will, rightly, await verification of this material, or try to investigate it, gullible occultists will crowd around the Sufi who speaks of these things as deriving from Sufism, urgently demanding, as of right, magical knowledge, self-mastery, higher consciousness, hidden secrets and the rest.

For the Sufi, these trustful and sometimes unbalanced people can be more of a problem than the sceptics. The believers create a further problem because, baulked of easy magical knowledge, they may quite quickly turn to those organizations (well-meaning and otherwise) which seem to them able to satisfy this thirst for the unknown or the unusual; or to offer ’short cuts’. It is not to be denied that we use this phrase - but always with qualifications: 'Adepts have, however, devised short cuts to an attainment of a knowledge of God. There are as many ways to God as there are souls (selves) of men.’(2)....

Notes:

1. Junaid of Baghdad (d. 910) answered conditioned minds thus: ’None reaches the rank of Truth until a thousand honest people testify that he is a heretic.’

2. In Arabic: ’Al-turuqu illahi ka nufusi bani Adama’ (see Sirdar Ali Shah, Islamic Sufism, p. 211).

( from the Penguin Compass edition, pag. 24)

If the phrase quoted is supposed to offer sufficient or even adequate qualifications to "short cuts’ to ’a knowledge of God’, it would seem that Shah subscribes without qualifications to the view that all men ascribe hearsay to God, since the mayority of men seem to rely on hearsay. He moreover seems to subscribe to the view that well-meaning organizations exist and provide 'easy magical knowledge’, so perhaps we should not be surprised to find that, according to him, our abilities to ascribe hearsay to God is part of the ‘difficult magical knowledge’ possessed by the true Sufi?

Given such a beginning (in part one) of the book "The Way of the Sufi’, it is not surprising that in the rest of the book Shah presents sayings that are supposed to act as a direct revelation from God on the mind of the reader. He begins naturally with the creation of man himself, from the sayings of Ghazzali:

MAN WAS MADE FOR LEARNING

A camel is stronger than a man; an elephant is larger; a lion has greater valour; cattle can eat more than man; birds are more virile. Man was made for the purpose of learning.

( from the Penguin Compass edition, pag. 62)

As this is, without, that is, explaining the purpose of Ghazzalis’ learning, we’re to summarize that the only thing man learns is that which differentiates him from animals, which is reasoning. Reason itself tells us that animals evince these qualities without reasoning about them. So unless the quote also tells us the reason for which man learns these qualities, or if he learns them at all, we are to suppose that he also evinces them without reasoning, or for his own particular reasons, which in effect would actually pose a hindrance to him. He would, in effect, be inferior to those animals. The other explanation is that this is directed to someone who is prone to accept the need for sayings that appear to come directly from God Himself, so that the phrase ’Man was made for Learning’ means to say something like "There is a being called ’man’ who was made for ‘learning’’. Something like ordinary information which he is to take a fresh look at, imagining that God is telling it to him.

It is moreover not surprising that Shah runs into the problem of most people who attempt to speak like God and can’t therefore understand why they are not God. Why, in a word, am I subject to suffering, if Iam God? Shahs’ solution, if indeed it can be called that, appears in part three:

THE ROGUE, THE SHEEP AND THE VILLAGERS

Once there was a rogue who was caught by the people of a village. They tied him to a tree to contemplate the suffering which they were going to inflict on him; and went away, having decided to throw him into the sea that evening, after they had finished their day’s work.

But a shepherd, who was not very intelligent, came along and asked the clever rogue why he was tied up like that.

Ah,’ said the rogue, "some men have put me here because I will not accept their money.’

"Why do they want to give it to you, and why will you not take it?’ asked the astonished shepherd.

Because I am a contemplative, and they want to corrupt me,’ said the rougue; "they are godless men.’

The shepherd suggested that he should take the rogue’s place, and advised the rogue to run away and put himself out of reach of the godless ones.

So they changed places.

The citizens returned after nightfall, put a sack over the shepherd’s head, tied him up, and threw him into the sea.

The next morning they were amazed to see the rogue coming into the village with a flock of sheep.

Where have you been, and where did you get those animals?’ they asked him.

"In the sea there are kindly spirits who reward all who jump in and "drown" in this manner,’ said the rogue.

In almost less time than it takes to tell, the people rushed to the seashore and jumped in.

That was how the rogue took over the village.

( from the Penguin Compass edition, pag. 141)

The moral, ifindeed it can be called that, is that people will put themselves into harm even with the knowledge that no good will come from it.

What are the consequences of this theory? Does it define us as human beings? This is answered in part five:

THE MAGIC HORSE

A king had two sons. The first helped the people by working for them in a manner they understood. The second was called ’Lazy’ because he was a dreamer, as far as anyone could see.

The first son gained great honours in his land. The second obtained from a humble carpenter a wooden horse and sat astride it. But the horse was a magical one. It carried the rider, if he was sincere, to his heart’s desire.

Seeking his heart’s desire, the young prince disappeared one day on the horse. He was absent a long time. After many adventures he returned with a beautiful princess from the Country of Light, and his father was overjoyed at his safe return and listened to the story of the magic horse.

The horse was made available to anyone who wanted it in that country. But many people preferred the obvious benefits which the actions of the first prince provided for them because to them the horse always looked like a plaything. They did not get beyond the outer appearance of the horse, which was not impressive - just like a plaything.

When the old king died, the ’prince who liked to play with toys’ became, by his wish, the king. But people in general despised him. They much preferred the excitement and interest of the discoveries and activities of the practial prince.

Unless we listen to the ’lazy’ prince, whether he has a princess from the Country of Light with him or not, we shall not get beyond the outer appearance of the horse. Even if we like the horse, it is not its outward shape which can help us travel to our destination.

( from the Penguin Compass edition, pag. 217)

The moral, again, if indeed it can be called that, is that people in general will never benefit from higher aspirations, however much it may appear to us that they do.

The reader may be beginning to wonder, “well, what's the catch’? Why such negative thoughts? To what end will someone declare humanity to be inferior to animals? Shahs’ answer is in part seven:

THE CELESTIAL APPLE

Ibn-Nasir was ill and, although apples were out of season, he craved one.

Hallaj suddenly produced one.

Someone said: “This apple has a maggot in it. How could a fruit of celestial origin be so infested?’

Hallaj explained:

It is just because it is of celestial origin that this fruit has become affected. It was originally not so, but when it entered this abode of imperfection it naturally partook of the disease which is characteristic here.’

( from the Penguin Compass edition, pag. 278)

There are two things to note in this tale. First, ’someone’s concern with celestial apples blinded him to the real benefits of the apple, causing him to protest. Second, Hallaj reaffirms the celestial origin of the apple, but implies that the knowledge of its origin and possible benefits is hidden. In other words, the ’real’ benefits of the apple are its ‘celestial’ benefits and all real benefits are in fact celestial benefits. The latter exist only as nice words meant to help us along towards the realization of the former, and the realities are defined by anything but celestialities.

In the book ’Learning How to Learn’, in the beginning of the eighth part, Idries Shah writes the following:

COMING TOGETHER

Q: What is the harmonisation of a community through what is called the "Coming-Together' method? A: .... This is the major perennial reason for the cyclic emergence of living

teachers. It is they alone who can restore harmony and balance in circles and individuals which have sacrificed these things in the search for continuity and reassurance in the hope of stabilisation.

Were it possible to attain the object in a systematised way, the means to do so would have been enunciated and recorded many thousands of years ago: just as the laws of ordinary material stability and performance are recorded and employed in physics or in applied arts....

( from the Penguin Compass edition, pag. 228)

Even if by ’circles and individuals’ Shah means only such as an individual may encounter in his own life time, the ’cyclic emergence’ of teachers, or any other phenomenon, is not bereft of a system that sustains it.

I Trabajo actual en filosofia baha’i.

Il Lögica sabea, sobre la interpretacion de las correspondencias astrolögicas, y la comprension de lectura en general.

III Filosofia sabea, sobre el Tarot, sufismo, etc.

EL TETRACTYS SABEO El siguiente diagrama corresponde al Mundo de la Creación:

Los números 1, 2, y 3 corresponden a los principios activo, pasivo, y neutralizante respectivamente, y cada combinacion se llama un guna en la filosofia samkhya de la India. Donde aparecen solos o en relacion a lineas indican una correlacion del orden de aparición del principio entre dos de las seis posibles maneras en que aparecen los principios. La figura en el centro tiene nueve puntos externos, que corresponden a los puntos externos del tetractys, y el punto central corresponde al interno.

El siguiente diagrama corresponde al Arco Descendente.

Como es sabido por los estudiantes del tetractys y de la müsica, la escala musical tiene un intervalo entre Mi y Fa, y otro entre Siy Do. Donde exactamente pertenecen en la figura del tetractys es tema de muy diversas opiniones, y la presentada aqui no se encuentra en ninguna de las autoridades conocidas o consultadas por este autor ( Ouspensky, Gurdjieff, Collin, Mouravieff, o en la filosofia India conocida como samkhya ). Generalmente hay acuerdo en que hay una octava lateral ( una escala paralela ) en la que Fa, Sol, y La llenan el intervalo entre Miy Fa. He puesto Sol entre dos puntos del tetractys porque tanto en el Mundo de la Creacion y el Mundo de Dios tienen un principio comün a esos puntos, que corresponde al planeta Tierra, y el Arco Descendente lo toma en cuenta por parte del Mundo de la Creaciön, mientras que el Arco Ascendente lo toma en cuenta por parte del Mundo de Dios, como se explica a continuación. Cuando Fa, Sol, y La de la octava lateral llenan el intervalo Mi - Fa, Si y Do de la octava lateral aparecen en lugar de Fa y La, con Sol dando cuenta por el intervalo Si - Do. La relación entre los principios tambien muestra donde se encuentran los intervalos, y son diferentes de los del diagrama anterior porque los principios asociados a Saturno se han cambiado con los asociados a Marte. La octava lateral está asociada a un Acto de Dios, y sin embargo tal Acto solo se manifiesta despues de aparecido Sol en el Arco Descendente, o sea en La, que corresponde a Do en la octava lateral. Por lo tanto, el mismo Acto intercambia los principios asociados a Do en la octava lateral con los asociados a Do en el Arco Descendente, para producir el Arco Ascendente:

Solo cabe agregar aqui que completar el Arco Ascendente involucra intercambiar los principios asociados a Do en la nueva octava lateral con los asociados a Do en el Arco Ascendente, y esto esta mas alla de la comprension humana, pero pertenece al Mundo de Dios ( el siguiente diagrama ). Por el Acto de Dios, el hombre se encuentra en el Arco Ascendente, y sin embargo debe ser concebible para él que esos principios se intercambien, para que su propio progreso sea concebible. Esto es exactamente lo que ocurre en el diagrama correspondiente al Mundo de Dios:

a oo» —™ ©

a

Ya que tal estado permanece para siempre por encima de la comprension humana, tambien se representan a los gunas con triagramas del I-Ching. Siguiendo el orden del diagrama anterior, los gunas 231 y 132 son representados por triagramas correspondientes a Venus y Saturno, pero estos gunas son tambien representados por otros triagramas correspondientes a Tierra y Sol. EI Sol aparece simbólicamente en la parte superior de este diagrama.

I Trabajo actual en filosofia baha’i.

Il Capitulo tercero del libro "Tarot de los Bohemios’ de Papus, sobre el esoterismo de los números.

III Filosofia sabea, sobre el Tarot y los sufis.

PREFACIO DEL ’TAROT DE LOS BOHEMIOS’

El mazo de las cartas del Tarot, transmitidas por los Bohemios de generaciön a generacion es el libro primitivo de la iniciaciön. Esto ha sido demostrado claramente por Guillaume Postel, Court de Gébelin, Etteila, Eliphas Levi, y J. A. Vaillant.

La clave a su construcciön y aplicaciön no ha sido aun revelada, hasta donde yo se. Por lo tanto quise llenar esta deficiencia supliendo a los Iniciados, i.e. aquellos que estan familiarizados con los elementos de la ciencia oculta, con una guia certera, la cual los asistiria en la persecucion de sus estudios.

El lector no iniciado encontrara en el la explicaciön de la alta filosofia y ciencia del Egipto antiguo; mientras que a las damas se les habilita practicar el uso del Tarot adivinatorio, por métodos que hemos hecho faciles en el capitulo XX.

El libro se ha dispuesto de tal forma que cada parte forma un todo completo, el cual puede ser, si es necesario, estudiado separadamente.

He usado cada esfuerzo para ser lo mas claro posible; el publico que ha recibido calurösamente mis otros libro espero que perdonaran las imperfecciones inherentes a un trabajo de este tipo.

DEL CAPITULO QUINTO, SOBRE LA CLAVE DE LOS ARCANOS MENORES

REY

Cabeza -- Espiritualidad Mundo Divino

Pecho -- Vitalidad Mundo Humano

7-1 57-1 E o)

Cuerpo -- Materialidad Mundo Material

PORTERO

Transiciön de un mundo a otro

DEL CAPITULO SETIMO, SOBRE LA RELACION ENTRE LOS ARCANOS MAYORES Y MENORES

De un lado los Diamantes, del otro el ternario de transicion, establecen la relaciön entre los arcanos mayores y los arcanos menores. Esta relaciön se resume en la mäs general de las cuatro letras del tetragrama.

Transiciön de un ser a otro

PRIMER SEPTENARIO

SEGUNDO SEPTENARIO

TERCER SEPTENARIO

TERNARIO DE TRANSICION El ternario de transición domina: Los 4 Porteros

Los 4 Diez

Cada uno de estos elementos domina así:

Portero de Corazones,

Arcano 19 (co) Po Bae Ae Arcano 20 (&) (+)

Espadas,

Portero de Bastos,

(+) (+) Portero de

Diamantes,

(-) (-) Arcano 21 Todos los 10, (co) (co)

I Trabajo actual en filosofia baha’i.

FILOSOFIA DE IDRIES SHAH

Para aquellos que estan de algún modo u otro ocupados con el estudio de los libros de Idries Shah, doy la siguiente lista como un acertado curso de estudio. El dijo que sus libros constituyen un curso completo de estudios, pero por lo que yo sé, no dio una lista ordenada como curso de estudios. Sus libros estan todos divididos en secciones. Si conectas cada secciön que lees con la cuarta siguiente tendras cuatro diferentes lecturas del libro. Yo escojo una lectura como la mas importante desde un punto de vista espiritual, basado en una de sus secciones, entonces ordeno aquellos libros que comparten esa lectura en importancia basado en la lögica que conecta sus secciones significativas.

Parte I

Las Sutilezas del Inimitable Mula Nasrudin Sabiduria de los Idiotas El Yo Dominante

Parte II

Los Cien Cuentos de la Sabidura Sufi Reflexiones

La Exploración Dérmica

El Monasterio Magico

Caravana de Suenos

Parte III

Aprender a Aprender Una Gacela Velada

El Camino del Sufi Humor Sufi

Un Escorpion Perfumado

Parte IV

Aprender a Saber

El Mundo de Nasrudin

El Buscador de la Verdad

Cuentos de los Derviches

Las Ocurrencias del Increible Mula Nasrudin Pensadores de Oriente

Las Hazanas del Incomparable Mula Nasrudin

En el libro ’El Camino del Sufi’, en la primera parte, Idries Shah escribe lo siguiente:

EL ESTUDIO DEL SUFISMO EN OCCIDENTE

.... Parte del mas fuerte ridiculo, aun mantenido en algunos circulos, al que han sido sometidos los Sufis, se debe a que han enfatizado en sus clasicos los peligros de obsesiones implantadas en gente, y a que han senalado la naturaleza indeseable de la indoctrinaciön y emocion al ser confundidos con dones espirituales, para el horror de los entusiastas religiosos. Solo en las ültimas décadas otras personas han sabido mejor que los clérigos.(1)

El especial problema secundario aqui, también, es aunque los cientificos, correctamente, esperarian confirmaciön de este material, o traten de investigarlo, los ocultistas incrédulos convergerian alrededor del Sufi que habla de estas cosas como derivados del Sufismo, demandando urgentemente, como de derecho propio, conocimiento magico, auto-maestria, conciencia superior, secretos ocultos, etc.

Para el Sufi, estas confiadisimas y a veces desbalanceadas personas pueden causar mas problemas que los escépticos. Los creyentes crean un problema mayor porque, frustrados de no obtener facil conocimiento magico, pueden con notable rapidez volverse a aquellas organizaciones que (ya sea bien intencionadas o no) les parecen a ellos que pueden satisfacer su sed por lo desconocido o lo inusual; o que ofrecen 'atajos”. No se ha de negar que nosotros usamos esta frase, pero siempre con calificativos: 'Adeptos, han, sin embargo, ideado atajos a una adquisición de un conocimiento de Dios. Hay tantos caminos a Dios como hay almas (seres) de hombres.’(2)....

Notas:

1. Junaid de Bagdad (m. 910) contestö a las mentes condicionadas asi: ’Ninguno alcanza el rango de la Verdad hasta que mil personas honestas testifiquen que es un hereje.’

2. En Arabe: ’Al-turuqu illahi ka nufusi bani Adama’ (ver Sirdar Ali Shah, Sufismo Islamico, p. 211)

( traducido de la ediciön de Penguin Compass, pag. 24)

Si se supone que la frase citada ofrece calificativos suficientes o aun adecuados a 'atajos' a ’un conocimiento de Dios”, parecería que Shah se subscribe sin calificativos a la nociön de que todos los hombres adscriben el dicho ajeno a Dios, ya que la mayoria de los hombres parece que se fian de los dichos. Y también pareceria que se subscribe a la noción de que organizaciones bien intencionadas existen y proporcionan ’facil conocimiento magico’, asi que tal vez no nos sorprenderia encontrar que, de acuerdo a él, nuestras habilidades para adscribir el dicho ajeno a Dios es parte del ‘dificil conocimiento mágico” que poseen los verdaderos Sufis?

Dado tal comienzo (en la primera parte) de 'El Camino del Sufi’, no es de sorprender que en el resto del libro Shah presenta dichos que se supone actuan como revelaciones directas de Dios en la mente del lector. Comienza naturalmente con la creacion del hombre mismo, de los dichos de Ghazzali:

EL HOMBRE FUE HECHO PARA APRENDER

Un camello es mas fuerte que un hombre; un elefante es mas grande; un leön tiene mayor valentia; el ganado puede comer mas que el hombre; pajaros son mas viriles. El hombre fue hecho para el propösito de aprender.

( traducido de la ediciön de Penguin Compass, pag. 62)

Tal como esta, es decir, sin explicar el propösito de aprender de Ghazzali, diriamos en fin que lo Unico que aprende el hombre es aquello en que se diferencia de los animales, que es el razonamiento. El razonamiento en si nos dice que los animales evidencian estas cualidades sin razonar sobre ellas. Asi que a menos que la cita nos diga la razon por la que el hombre aprende estas cualidades, o si las aprende del todo, supondriamos que él también las evidencia sin razonar, 0 por sus propias razones particulares, lo cual en efecto seria realmente un impedimento para él. Seria, en efecto, inferior a aquellos animales. La otra explicaciön es que esto se dirige a alguien que es susceptible a aceptar la necesidad de dichos que aparentemente provienen de Dios Mismo, de tal manera que la frase ’El hombre fue hecho para aprender’ quiere decir algo como "Existe un ser llamado ‘hombre’ que fue hecho para ’aprender’’. Algo como información ordinaria que él debera mirar nuevamente, imaginando que Dios se lo esta diciendo.

Y aun no es de sorprender que Shah se tropieza con la dificultad de la mayoria de los que tratan de hablar como Dios y que por lo tanto no pueden entender por que ellos no son Dios. Por qué, en una palabra, soy sujeto a sufrir, si soy Dios? La soluciön de Shah, si en realidad puede llamarse eso, aparece en la tercera parte:

EL VILLANO, LAS OVEJAS Y LOS ALDEANOS

Una vez hubo un villano que fué capturado por los habitantes de una aldea. Lo ataron a un arbol mientras ideaban el sufrimiento que le iban a infligir; y despues se fueron, habiendo decidido tirarlo al oceano esa tarde, despues de terminado su trabajo. Pero un pastor, que no era muy inteligente, pasó por allí y le preguntó al inteligente villano porque estaba amarrado de esa forma.

Ah,’ dijo el villano, "algunas personas me han puesto aqui porque no acepto su dinero.’

Porqué quieren dartelo, y porqué no lo tomas?’ preguntó el asombrado pastor.

Porque soy un contemplativo, y quieren corromperme,’ dijo el villano; ’son hombres sin Dios.’

El pastor sugirió que él debería tomar el lugar del villano, y le sugirió al villano que debería correr y ponerse a salvo de los hombres sin Dios.

Así que cambiaron de lugar.

Los ciudadanos arribaron despues de anochecer, pusieron un saco sobre la cabeza del pastor, lo amarraron, y lo arrojaron al mar.

La mañana siguiente se asombraron al ver al villano entrar a la aldea con un rebaño de ovejas.

* Adonde has estado, y de donde obtuviste esos animales?’ le preguntaron.

En el mar hay espíritus amables que recompenzan a todos aquellos que se sambullan y "ahogan" de esta manera,’ dijo el villano.

En casi menos tiempo que se dice, la gente corrió al mar y se sambulleron.

Así fué como el villano se apoderó de la aldea.

( traducido de la edición de Penguin Compass, pag. 141)

La moraleja, si en realidad puede llamarse eso, es que la gente se pondrá en peligro aún sabiendo que ningún bien saldrá de ello.

Cuales son las consecuencias de esta teoria? Acaso nos define como seres humanos? Esto se responde en la quinta parte:

EL CABALLO MÁGICO

Un rey tenia dos hijos. El primero ayudaba a la gente trabajando para ella de una manera comprensible para ellos. Al segundo lo llamaban ’Perezoso’ porque era un soñador, al menos hasta donde ellos podian ver.

El primero pronto obtuvo grandes honores en su tierra. El segundo obtuvo un caballo de madera de un carpintero humilde, y se sentó sobre el. Pero el caballo era uno mágico. Llevaba al que lo montaba, si era sincero, al deseo de su corazón.

Buscando el deseo de su corazón, el joven príncipe desapareció un dia sobre el caballo. Estuvo ausente mucho tiempo. Despues de muchas aventuras regresó con una hermosa princesa de el Pais de Luz, y su padre se puso muy contento de su regreso a salvo y escuchó la historia de el caballo mágico.

El caballo fue puesto a disposición de cualquiera que lo queria en aquel pais. Pero muchas personas preferían los beneficios obvios que las acciones del primer príncipe les proporcionaba porque para ellos el caballo siempre parecia una cosa de juegos. No pasaron más allá de la apariencia externa del caballo, que no era impresionante - solo una cosa de juegos.

Cuando el viejo rey murió, el "príncipe que le gustaba jugar con juguetes’ se convirtió por su propia voluntad, en el rey. Pero la gente en general lo despreciaba. Preferian más la excitación y el interés de los descubrimientos y actividades del príncipe práctico.

A menos que nosotros escuchemos al príncipe ’perezoso’, ya sea que tenga una princesa del Pais de Luz con él o no, no pasaremos más allá de la apariencia externa del caballo. Aún si nos gusta el caballo, no es su apariencia externa la que nos puede ayudar a llegar a nuestro destino.

( traducido de la edición de Penguin Compass, pag. 217)

La moraleja, otra vez, si en efecto puede llamarse así, es que la gente en general nunca se beneficiará de las aspiraciones elevadas, por mucho que a nosotros nos parezca que si lo hacen.

El lector tal vez se esté preguntando, 'bien, cual es la traba?” Por qué tales pensamientos negativos? Para que fín declararia alguien que la humanidad es inferior a los animales? La respuesta de Shah está en la parte sétima:

LA MANZANA CELESTIAL

Ibn-Nasir estaba enfermo, y aunque no era la época de las manzanas, apetecía una.

Hallaj de repente produjo una.

Alguien dijo: ’Esta manzana tiene un gusano. Como puede ser que una fruta de origen celestial esté infectada?”

Hallaj explicó:

Es justamente porque és de origen celestial que esta fruta se ha infectado. Originalmente no era así pero cuando entró en este lugar de imperfeccion naturalmente

adquiriö la enfermedad que es caracteristica aqui.’ ( traducido de la ediciön de Penguin Compass, pag. 278)

Hay dos cosas de notar en esta historia. La primera, la preocupaciön de ’alguien’ con manzanas celestiales le cegö a los beneficios reales de la manzana, causando su protesta. La segunda, Hallaj reafirma el origen celestial de la manzana, pero implica que el conocimiento del origen celestial y posibles beneficios de la manzana esta oculto. En otras palabras, los ‘reales’ beneficios de la manzana son sus ’celestiales’ beneficios y todos los beneficios reales son de hecho beneficios celestiales. Estos últimos existen tan solo como palabras bonitas que nos ayudan a realizar los otros, y las realidades se definen por todo menos celestialidades.

En el libro ’Aprendiendo a Aprender”, en el comienzo de la octava parte, Idries Shah escribe lo siguiente:

VINIENDO A JUNTARSE

Q: Cual es la harmonización de una comunidad por medio de lo que se llama el método de ’Viniendo a Juntarse’? A: .... Esta es la mayor razón perene para la emergencia cíclica de maestros

vivientes. Son ellos solos los que pueden restaurar harmonia y balance en círculos e individuos que han sacrificado estas cosas en su búsqueda de continuidad y reafirmación, en la esperanza de estabilizarse.

Si fuera posible llegar a este objetivo en forma sistematizada, el medio de lograrlo hubiera sido enunciado y registrado hace muchos miles de años: asi como las leyes ordinarias de estabilisación y desempeño materiales son registrados e usados en física o en arte aplicada....

( traducido de la edición de Penguin Compass, pag. 228)

Aún si con ’circulos e individuos’ Shah se refiere solo a aquellos que un individuo pueda encontrar en el transcurso de su vida, la 'emergencia cíclica’ de maestros, o cualquier otro fenómeno, no está privado de un sistema que lo sostenga.

I Trabajo actual en filosofia baha’i. [1 EL Libro Mas Sagrado de Baha’u’llah III Copyright Baha’i.

IAY Sitio del Panel Internacional para la Traducción de Literatura Baha’i. Incluye el libro del Kitab-i-Aqdas, cuya ficha aparece abajo, en formato pdf para leer en linea.

ACERCA DEL LIBRO MAS SAGRADO

Título original en inglés: The Kitáb-i-Aqdas. The Most Holy Book

© Asamblea Espiritual Baha’is de Espana

Editorial Bahá’í Bonaventura Castellet, 17 08222 TERRASSA (Barcelona) Traducción: Panel Internacional para la Traducción de Literatura Bahá’í al Español Portada: Eva Celdrán Esteban

Primera edición en castellano, 1998

ISBN: Depósito Legal:

Impreso en los Talleres Gráficos de la M.C.E. Horeb, E.R. 265 S.G. - Polígono Industrial Can Trias, c/ Ramon Llull, s/n - 08232 VILADECAVALLS (Barcelona) Impreso en España - Printed in Spain

CONTENIDOS

Prefacio a la edición en inglés

Preámbulo a la primera edición en español

Introducción a la edición en inglés

Descripción del Kitab-i-Aqdas por Shoghi Effendi

El Kitab-i-Aqdas

Algunos textos revelados por Bahá’u’lláh que complementan el Kitab-i-Aqdas Preguntas y Respuestas

Sinopsis y Codificación de las Leyes y Disposiciones del Kitab-i-Aqdas Notas

Glosario

Relación de pasajes traducidos por Shoghi Effendi

Índice

PREFACIO A LA EDICIÓN EN INGLÉS

En 1953, Shoghi Effendi, el Guardián de la Fe baha’i, incluyó entre las metas de su Plan de Diez Años la preparación de una Sinopsis y Codificación de las Leyes y Disposiciones del Kitáb-i-Aqdas como preludio ineludible a la traducción de la obra. Él mismo trabajó en la codificación, mas la tarea quedó inconclusa al morir él en 1957. La empresa fue reanudada más adelante sobre la base de su trabajo y el volumen resultante vio la luz en 1973. Además de la propia Sinopsis y Codificación y de las notas explicativas, la publicación contenía una selección de pasajes del Kitab-i-Aqdas previamente traducidos por Shoghi Effendi, hasta entonces repartidos en varios libros. La Sinopsis y Codificación abarcaba tanto el texto del Kitab-i-Aqdas como el de Preguntas y Respuestas, que constituye un apéndice del Aqdas. En 1986, la Casa Universal de Justicia decidió que había llegado el momento en que era a la vez posible y esencial

preparar la traducciön al ingles del texto completo del Libro Mäs Sagrado, por lo que incluyó la realización de este proyecto entre las metas del Plan de Seis Años 1986-1992. La publicaciön en inglés ira seguida de traducciones a otros idiomas. Puesto que el Kitab-i-Aqdas constituye Escritura Sagrada, el criterio adoptado ha consistido en presentar el texto de modo tal que su lectura resulte ägil e invite a la inspiraciön; de ahi que aparezca sin las notas a pie de pagina ni las remisiones tan frecuentes en obras eruditas. No obstante, a fin de que el lector pueda seguir el curso del texto y distinguir la variedad de temas que lo caracterizan, ha parecido oportuno añadir divisiones por párrafos, divisiones que no son comunes en la tradición literaria árabe. A su vez, los párrafos han sido numerados para facilitar el acceso y la confección de índices, así como por uniformidad de referencia en todos los idiomas en que sea publicada la obra. Al texto del Aqdas sigue una breve recopilación de Escritos de Bahä’u’lläh que complementan el Libro Más Sagrado, y una traducción de las Preguntas y Respuestas, texto que se publica ahora por primera vez. Shoghi Effendi había declarado que la traducción al inglés del Aqdas debía ir "profusamente anotada". El criterio seguido al confeccionar las notas ha sido el de centrarse en los aspectos que para el lector desconocedor del árabe puedan parecer oscuros, o bien requieran, por varias razones, elucidación o información general. Fuera de estos objetivos fundamentales, no se ha pretendido convertir las notas en un comentario exhaustivo del texto. Las notas, situadas a continuación de la Sinopsis y Codificación, están numeradas consecutivamente. Cada una de ellas viene precedida de una cita del pasaje de referencia e incluye el número del párrafo en que aparece. Este procedimiento facilita las remisiones entre el texto y las notas, a la vez que permite a los lectores estudiar éstas sin tener que consultar repetidamente el texto, si así lo prefieren. Es de esperar que de este modo queden satisfechas las necesidades de lectores de una gran variedad de orígenes e intereses. El índice constituye una guía de los temas tratados en todas las secciones del volumen. La significación y carácter del Kitab-i-Aqdas y la variedad de temas que contiene han sido descritas gráficamente por Shoghi Effendi en su historia del primer siglo bahä’i titulada Dios pasa. Para mayor comodidad del lector, se ofrecen estos pasajes en la sección que sigue a la Introducción. La Sinopsis y Codificación, publicada de nuevo en este volumen, ayudará igualmente a obtener una visión panorámica del Libro.

PREÁMBULO A LA PRIMERA EDICIÓN EN ESPAÑOL

Esta primera edición en lengua castellana se ha hecho sobre la base de la traducción al inglés del Kitab-i-Aqdas que publicó la Casa Universal de Justicia en 1992 (edición revisada, 1993) y tomando en consideración los textos originales en las lenguas árabe y persa. El trabajo ha sido efectuado por un equipo de traductores seleccionados por la Casa Universal de Justicia y constituido por dos miembros de América latina y un miembro de España. Este Panel Internacional para la Traducción de Literatura Baha’i al Español tiene a su cargo la traducción y normalización de términos para alcanzar una sola versión oficial de esta obra central para todos los hispanohablantes, así como de otros titulos de Hteratura panai Í. Ges eireular 6 un ae de la A, a través de

claridad, nn, y pureza : a a een que nes: nee es hacer algunos comentarios sobre la transliteración de los términos árabes y persas que

aparecen en la traducciön. Se ha respetado el criterio establecido por Shoghi Effendi (ver Introducciön), manteniendose asi la uniformidad requerida en los centenares de idiomas que usan el alfabeto latino y a los cuales se está traduciendo literatura baha’i. Se exceptúan de esta norma ciertas palabras cuya forma está consolidada en español, como: Teherán, Alquibla, Buda y algunas más. Asimismo, se han recuperado ciertos vocablos arábigos, e incluso alguno hebraico, oriundos de la España musulmana, como: azaque, mizcal, coro (medida de capacidad), entre otros. Un estudio detenido ha llevado a la decisión de mantener la transliteración del nombre del Profeta del islam, "MuYammad", en lugar de la forma corriente de "Mahoma"; ello con el fin de usar la misma palabra en todas las demás ocasiones en que ésta aparece en nombres compuestos. Debe señalarse al respecto que la usanza en la España de la época musulmana coincidía con la forma aquí adoptada, en tanto que el nombre "Mahoma" fue tomado del francés en una época posterior. En cuanto a la pronunciación de algunas letras transliteradas, se hace notar que tanto la h como la Y son aspiradas, esta última más fuerte en árabe. Hay dos signos (apóstrofos en forma de 6 y de 9) que representan las letras 'ayn y alif/famza respectivamente. La primera tiene en árabe un sonido gutural; la segunda, no. Debe aclararse también que las tildes sobre las vocales en palabras transliteradas no indican la acentuación, como en español, sino alargamiento de las mismas en las palabras árabes y persas. Los miembros del Panel abrigamos la esperanza de que esta traducción no sólo sea fiel al contenido, sino también deje entrever, al menos en parte, la belleza del original de Bahá'u'lláh, para que todos los sectores del mundo hispano puedan beneficiarse de su contenido.

INTRODUCCIÓN A LA EDICIÓN EN INGLÉS

El presente año 149 de la era bahá'í marca el Centenario de la Ascensión de Bahä’u’lläh, Portador de la Revelación universal de Dios destinada a guiar a la humanidad a su mayoría de edad colectiva. Que esta ocasión sea conmemorada por una comunidad de creyentes que es toda ella una muestra representativa de la raza humana y que se ha establecido, en el curso de siglo y medio, en los más remotos confines de la tierra, constituye una muestra de las fuerzas de unidad desatadas por el advenimiento de Bahá’u’lláh. Otro testimonio del efecto de estas mismas fuerzas se observa en el grado en que la visión de Bahá'u'lláh ha prefigurado tantísimos aspectos de la experiencia humana contemporánea. Estamos, pues, en un momento propicio para la publicación de esta primera traducción autorizada al inglés del Libro Madre de Su Revelación, Su "Libro Más Sagrado", Libro en que Bahá’u’lláh enuncia las Leyes de Dios propias de una Dispensación destinada a durar al menos mil años. Entre el más de un centenar de volúmenes de Escrituras Sagradas de Bahá’u’lláh, el Kitab-i-Aqdas reviste una importancia singular. "Reconstruir el mundo entero" es la misión y el desafío de Su Mensaje, y el Kitáb-i-Agdas constituye la Carta de la futura civilización mundial que Bahá’u’lláh ha venido a erigir. Sus disposiciones descansan firmemente sobre los cimientos establecidos por las religiones pasadas, ya que, en palabras de Bahä’u’lläh: "Ésta es la inmutable Fe de Dios, eterna en el pasado, eterna en el futuro". En esta Revelación los conceptos del pasado se elevan a un nuevo nivel de comprensión, y las leyes sociales, alteradas para ajustarse a la época que ahora nace, están concebidas para hacer progresar a la humanidad hacia una civilización mundial cuyos esplendores apenas pueden concebirse ahora. Al afirmar la validez de las grandes religiones del pasado, el Kitab-i- Aqdas reitera las verdades eternas enunciadas por todos los Mensajeros Divinos: la unidad de Dios, el amor al prójimo y el propósito

moral de la vida en esta tierra. Al mismo tiempo suprime cuantos elementos de los cödigos religiosos del pasado obstaculizan hoy la unificaciön del mundo, que se estä fraguando, y la reconstrucciön de la sociedad humana. La Ley de Dios para esta Dispensaciön responde a las necesidades de toda la familia humana. Hay leyes en el Kitab-i-Aqdas que se dirigen principalmente a los miembros de cierto sector de la humanidad y que pueden ser entendidas fäcilmente por esas personas, pero que en una primera lectura podrian parecer extranas a las de una cultura diferente. Tal es el caso, por ejemplo, de la ley que prohibe la confesiön de los pecados ante un semejante, ley que a pesar de ser comprensible para quienes esten formados en el cristianismo, podria desconcertar a muchas otras personas. Muchas leyes estän relacionadas con las de otras Dispensaciones anteriores, en especial las dos mäs recientes: lade MuYammad y la del Bab, respectivamente representadas por el Corän y el Bayan. Por otra parte, si bien es cierto que algunas disposiciones del Aqdas poseen un referente muy concreto, no por ello dejan de tener alcances universales. Mediante Su Ley, Baha’u’llah revela gradualmente el significado de nuevos niveles de conocimiento y conducta a los que son llamados los pueblos del mundo. Sitüa Sus preceptos en un marco de comentarios espirituales, manteniendo siempre ante la mente del lector el principio de que -sea cual sea el tema de que traten- tienen la finalidad de dar tranquilidad a la sociedad, elevar las normas del comportamiento, ampliar la comprensiön y espiritualizar la vida de todas las personas. A lo largo de toda la obra queda manifiesto que la meta última de las leyes de la religión radica en la relación del alma con Dios y el cumplimiento de su destino espiritual. "No penséis", afirma Bahä’u’lläh, "que os hemos revelado un mero código de leyes. Antes bien, hemos roto el sello del Vino selecto con los dedos de la fuerza y del poder". Su Libro de Leyes es Su "testimonio de mayor peso para todos los pueblos, y la prueba del Todomisericordioso para todos los que están en el cielo y todos los que están en la tierra". Una introducción al universo espiritual que nos descubre el Kitab-i-Aqdas no lograría su objetivo si no diera a conocer al lector las instituciones interpretativas y legislativas que Bahá’u’lláh ha ligado indisolublemente al sistema de leyes así revelado. En el corazón de esta guía se halla el papel singular que los Escritos de Bahá'u'lláh (de hecho el texto mismo del Kitab-i-Aqdas) confieren a Su hijo mayor, ’Abdu’1-Baha. Esta figura única es al mismo tiempo el Ejemplo del modelo de vida enseñado por Su Padre, el Intérprete autorizado y divinamente inspirado de Sus Enseñanzas, así como el Centro y Eje de la Alianza que el Autor de la Revelación bahä’i ha establecido con cuantos Le reconocen. Los veintinueve años que duró el ministerio de 'Abdu'l-Bahá proporcionaron al mundo bahá'í un brillante conjunto de comentarios que abre múltiples perspectivas para comprender la voluntad de Su Padre. En Su Testamento, ’Abdu’l-Baha invistió como Guardián de la Causa e Intérprete infalible de sus enseñanzas a Su nieto mayor, Shoghi Effendi. Asimismo, ’Abdu’l-Baha confirmó la autoridad y la garantía de guía divina otorgada por Bahá'u' 'lláh a la Casa Universal de Justicia en todas las materias "que no hayan sido expresamente reveladas en el Libro". Por consiguiente, tanto en la Guardianía como en la Casa Universal de Justicia, cabe ver (en palabras de Shoghi Effendi( a los "Dos Sucesores" de Bahá’u’lláh y ’Abdu’1-Baha. Son las instituciones supremas del Orden Administrativo fundado y previsto en el Kitáb-i-Agdas y desarrollado por ’Abdu’l-Bahä en Su Testamento. Durante los treinta y seis años de su ministerio, Shoghi Effendi levantó la estructura de las Asambleas Espirituales electas (las Casas de Justicia a que se refiere el Kitáb-i- -Aqdas, hoy en su etapa embrionaria(, y con la colaboraciön de éstas acometiö la ejecuciön sistemática del Plan Divino que ’Abdu’l-Bahä habia trazado para la difusión mundial de

la Fe. También puso en marcha los procesos preparatorios esenciales para la elecciön de la Casa Universal de Justicia sobre la base de la firme estructura administrativa que habia sido establecida. Ese cuerpo, que naciö en 1963, se elige mediante votaciön secreta y mayoria simple de votos, en una elecciön de tres etapas en la que participan los bahä’is adultos de todo el mundo. La Palabra revelada de Bahä’u’lläh, junto con las interpretaciones y exposiciones del Centro de la Alianza y del unida de la Causa, constituyen la base fundamental y el mandato de obligada referencia de la Casa Universal de Justicia. En cuanto a las leyes propiamente dichas, un examen detallado permite concluir que abarcan tres áreas: la relación del individuo con Dios; asuntos tanto puis aes u... T benefician Creoles al s mp pune a

on agruparse en: la oracion y el ayuno; p loya sobre la en juridica de ge personas, que rigen el matrimonio, el divorcio y la herencia; leyes, disposiciones, prohibiciones y exhortaciones varias; y la abrogacion de leyes y disposiciones especificas de Dispensaciones anteriores. Una caracteristica destacada del conjunto es la brevedad de los enunciados. Constituyen el nücleo de un amplio espectro de leyes que surgiran en los siglos venideros. Esta ampliacion de la ley sera promulgada por la Casa Universal de Justicia en virtud de la autoridad que le fue conferida por Bahá’u’lláh mismo. En una de Sus Tablas, ’Abdu’l- Baha aclara este principio:

Los asuntos de importancia mayor que constituyen el fundamento de la Ley de Dios aparecen consignados expresamente en el Texto; ahora bien, las leyes subsidiarias quedan encomendadas a la Casa de Justicia. La sabiduria de ello estriba en que los tiempos nunca permanecen iguales, pues el cambio es una cualidad necesaria y un atributo esencial de este mundo, del tiempo y del espacio. Por ello la Casa de Justicia tomara las medidas pertinentes (...). En pocas palabras, ahi radica la sabiduria de remitir las leyes de la sociedad a la Casa de Justicia. De modo parecido, en la religion del islam no toda disposiciön fue revelada explicitamente; es mas, ni siquiera una décima parte de la décima parte llegó a ser incluida en el Texto. Aun cuando todas las grandes materias de importancia se hicieron constar de forma expresa, sin duda miles de leyes quedaron sin especificar. Éstas fueron concebidas, conforme a las leyes de la jurisprudencia islámica, por los teólogos de una época posterior, teólogos que individualmente extraían deducciones contrapuestas de las disposiciones originalmente reveladas. Todas ellas fueron puestas en vigor. Hoy día este proceso de deducción corresponde en derecho a la institución de la Casa de Justicia, por lo que las deducciones y conclusiones particulares de los doctos carecen de autoridad, a menos que sean refrendadas por la Casa de Justicia. La diferencia radica precisamente en que no han de surgir discrepancias de las conclusiones y refrendos de la institución de la Casa de Justicia, cuyos miembros son elegidos y conocidos por la comunidad baha’i de todo el mundo. En contraste, las conclusiones particulares de teólogos y estudiosos con toda seguridad provocarían disensiones y llevarían al cisma, a la división y a la dispersión. La unicidad de la Palabra sería destruida, desaparecería la unidad de la Fe y temblaría el edificio de la Fe de Dios.

Aun cuando la Casa Universal de Justicia está expresamente autorizada para modificar o abrogar su propia legislación conforme cambien las condiciones -lo que viene a dotar a la ley bahä’i de un elemento esencial de flexibilidad-, sin embargo no puede revocar o modificar ninguna de las leyes que se hallen expresamente establecidas en el Texto Sagrado. La sociedad para la cual están concebidas ciertas leyes del Aqdas habrá de

surgir sólo en forma gradual, y Bahá’u’lláh ha previsto la aplicación progresiva de la ley baha’i:

En verdad, las leyes de Dios son como el océano, y los hijos de los hombres son como peces, ojala lo supieran. Empero, al observarlas se debe proceder con tacto y sabiduria (...). Puesto que la mayoria de las personas son débiles y estan muy alejadas de la voluntad de Dios, por lo tanto, en todo momento debe emplearse tacto y prudencia, de modo que nada ocurra que provoque tumulto y disension o suscite el clamor de los desatentos. Verdaderamente, Su munificencia ha trascendido todo el universo y Sus dädivas han circundado a todos los habitantes de la tierra. Hay que guiar a la humanidad al océano del verdadero entendimiento con una actitud de amor y tolerancia. El propio Kitäb-i- Aqdas brinda elocuente testimonio de la amorosa providencia de Dios.

El principio que rige esta aplicaciön progresiva fue enunciado en una carta escrita en 1935 en nombre de Shoghi Effendi y dirigida a una Asamblea Espiritual Nacional:

Las leyes reveladas por Bahä’u’lläh en el Aqdas, siempre que sean practicables y no contravengan directamente la Ley Civil del pais, son totalmente vinculantes para todos los creyentes o instituciones bahä’is, ya sean de Oriente o de Occidente. Determinadas (...) leyes deben ser consideradas por todos los creyentes como leyes de aplicaciön universal y esencial en la hora presente. Otras han sido dictadas en previsiön de un estado de sociedad destinado a surgir de las caöticas condiciones que prevalecen hoy dia (...). Lo que no haya sido contemplado en el Aqdas, amén de cuestiones de detalle e importancia secundaria que surjan de la aplicaciön de las leyes ya formuladas por Bahá’u’lláh, es competencia de la Casa Universal de Justicia. Dicha institución puede complementar pero nunca invalidar o modificar en lo mas minimo lo que ya ha sido formulado por Baha’u’llah. Tampoco tiene el Guardian ningun derecho a rebajar la obligatoriedad ni mucho menos a abrogar las disposiciones de un Libro tan sagrado y fundamental.

El numero de leyes que los bahä’is deben cumplir no aumenta con la publicaciön de esta traduccion. Cuando se considere oportuno se dara aviso a la comunidad baha’i sobre qué otras leyes entren en vigor para los creyentes, todo ello acompanado de las directrices o legislación complementaria que sean precisas para su aplicación. En general, las leyes del Kitab-i-Aqdas se enuncian de forma sucinta. Un ejemplo de esta concisión viene dado por el hecho de que muchas leyes se expresan teniendo al varón por destinatario; pero de los escritos del Guardián resulta evidente que allí donde Bahá’u’lláh ha enunciado una ley aplicable a un hombre con respecto a una mujer, la misma ley rige, mutatis mutandis, entre una mujer y un hombre, a menos que el contexto invalide tal posibilidad. Por ejemplo, el texto del Kitáb-i-Agdas prohíbe que el varón se case con la esposa de su padre (es decir, su madrastra). Pues bien, el Guardián ha indicado que -análogamente- a la mujer le está prohibido casarse con su padrastro. Esta inteligencia de las implicaciones de la Ley comporta efectos de largo alcance a la luz del principio fundamental bahä’i de la igualdad entre los sexos, por lo que debe tenerse presente al estudiar el Texto sagrado. El que hombres y mujeres difieran entre en algunas características y funciones es un hecho inevitable de la naturaleza que, además, posibilita sus papeles complementarios en algunos campos de la vida social; pero es significativo que ’Abdu’l-Bahä haya afirmado que en esta

Dispensaciön "La igualdad de los hombres y las mujeres, salvo en algunos aspectos insignificantes, ha sido plena y categöricamente proclamada". Ya se ha hecho menciön de la relaciön intima que existe entre el Kitäb-i- Aqdas y los Libros Sagrados de las Dispensaciones precedentes. Especialmente estrecha es la relaciön con el Bayan, el Libro de Leyes revelado por el Bab. Las siguientes citas de cartas escritas en nombre del Guardian aclaran esta relaciön:

Shoghi Effendi piensa que debe hacerse hincapie en la unidad de la Revelaciön baha’i como un todo qie: abarca i Fe del er (.. .). La Fe del Bin no debe pde de la de ve del kae con i ee debido a on le que el Báb Se eg a Sír mismo rel Precursor de Bahá’u’lláh, hemos de ver Su Dispensación y la de Bahá’u’lláh como una sola entidad, siendo aquella una introducción al advenimiento de ésta. El Bab afirma que Sus leyes son provisionales y que dependen de la aprobación de la futura Manifestación. Esta es la razón por la que en el Libro de Aqdas Bahä’u’lläh sanciona algunas de las leyes del Bayán, modifica otras y anula muchas de ellas.

Tal como el Bayán había sido revelado por el Báb a mediados de Su Ministerio, Bahá’u’lláh reveló el Kitäb-i-Aqdas en torno a 1873, unos veinte años después de que, en el Siyah-Chäl de Teherán, recibiera la anunciación de Su Revelación. En una de Sus Tablas Bahá’u’lláh indica que, incluso después de ser revelado, el Aqdas fue retenido por Él durante algún tiempo antes de ser despachado a los creyentes de Irán. Más adelante, tal como relata Shoghi Effendi:

A medida que Su Misión iba concluyendo, la formulación hecha por Bahá’u’lláh, en Su Kitab-i-Aqdas, de las leyes fundamentales de Su Dispensación fue seguida por la enunciación de ciertos preceptos y principios medulares de Su Fe, por la reafirmación de verdades que Él había proclamado anteriormente, por el desarrollo y elucidación de algunas leyes que había dictado, por la revelación de aún más profecías y amonestaciones, y por el establecimiento de disposiciones secundarias destinadas a complementar las disposiciones de Su Libro Más Sagrado. Éstas fueron consignadas en innumerables Tablas que continuó revelando hasta los últimos días de Su vida terrenal

dl

Entre tales obras se halla Preguntas y Respuestas, recopilación realizada por Zaynu'1-Mugarrabín, el más eminente de los transcriptores de los Escritos de Bahá'u'lláh. La obra consiste en respuestas reveladas por Bahá’u’lláh a preguntas que Le hacían varios creyentes, por lo que constituye un valiosísimo apéndice del Kitab-i-Aqdas. En 1978, las más notables de entre las demás Tablas de esta naturaleza se publicaron en inglés en forma de una recopilación titulada Tablas de Bahä’u’lläh reveladas después del Kitáb-i-Agdas. Algunos años después de revelar el Kitáb-i-Agdas, Bahá’u’lláh ordenó el envío de copias manuscritas a varios bahá’ís de Irán. Ya en 1308 d.h. (1890- 1891 d.C.), hacia el final de Su vida, dispuso la publicación en Bombay del texto árabe original del Libro. No resta sino añadir algunas palabras a propósito del estilo y lenguaje con que el Kitab-i-Aqdas ha sido vertido al inglés. Bahá’u’lláh poseía un dominio espléndido del árabe y prefirió valerse de este idioma en aquellas Tablas y otros Escritos donde la precisión del significado resultaba especialmente apropiada para la exposición de principios fundamentales. Además de la elección de la lengua misma, el estilo empleado es de carácter exaltado y emotivo y sobremanera irresistible,

particularmente para quienes estan familiarizados con la gran tradicion literaria de la cual surgiö. Al acometer su obra traductora, Shoghi Effendi se enfrentö al desafio de hallar un estilo de inglés que no sólo transmitiera fielmente el significado preciso del texto, sino que también evocara en el lector el espíritu de reverencia meditativa que es característico de la respuesta ante el original. La forma de expresión que escogió, reminiscente del estilo usado por los traductores de la Biblia del s. xvii, reproduce el tono elevado del árabe de Bahä’u’lläh, al tiempo que permanece accesible al lector contemporáneo. Por otra parte, las traducciones de Shoghi Effendi están iluminadas por su comprensión singularmente inspirada del significado y repercusiones de los originales. Aunque tanto el árabe como el inglés son lenguas de rico vocabulario y modos de expresión variados, sus formas difieren notablemente entre sí. El árabe del Kitab-i-Aqdas se distingue por una intensa densidad y concisión expresiva. Una característica de este estilo consiste en que cuando una connotación resulta obvia, no se hace mención expresa de ella. De ahí el problema que se le plantea al lector cuya procedencia cultural, religiosa y literaria sea totalmente diferente del idioma árabe. Una traducción literal de un pasaje que es claro en el texto árabe puede resultar confusa en inglés. En consecuencia, en la traducción inglesa de tales pasajes se hace necesario incluir ese elemento de la frase árabe que está obviamente implícito en el original. A la vez resulta fundamental evitar la extrapolación de este proceso hasta el punto de añadir algo injustificadamente al original o de limitar su significado. Una de las mayores dificultades que han tenido que afrontar los traductores y que ha causado la reconsideración repetida de la traducción de algunos párrafos ha consistido en alcanzar el equilibrio adecuado entre la belleza y la claridad de expresión, por una parte, y, por otra, la literalidad. Otra cuestión de importancia la constituyen las repercusiones jurídicas de ciertos términos árabes dotados de una gama de significados diferentes a los correspondientes a términos similares en inglés. La traducciön de la Sagrada Escritura exige especial cuidado y fidelidad, y mäxime en el caso de un Libro de Leyes, donde es vital que el lector no sea llevado a conclusiones erróneas o arrastrado a disputas estériles. Tal como se había previsto, la traducción del Libro Más Sagrado ha supuesto un trabajo de extrema dificultad y ha requerido consultas con expertos de muchos países. Dado que aproximadamente un tercio del texto ya había sido traducido por Shoghi Effendi, era preciso procurar que la traducción de los pasajes restantes reuniese tres cualidades: exactitud del significado, belleza del inglés, y conformidad con el estilo empleado por Shoghi Effendi. Estamos ahora convencidos de que la traducción ha madurado al punto de representar una versión aceptable del original. No obstante, es indudable que dará lugar a preguntas y sugerencias que permitan aclarar más su contenido. Estamos profundamente agradecidos por los asiduos y meticulosos esfuerzos realizados por los miembros de los Comités a quienes encomendamos la preparación y revisión de esta traducción del Aqdas, así como la confección de las notas. Estamos seguros de que esta primera edición autorizada de la versión inglesa del Kitab-i-Aqdas permitirá a los lectores obtener al menos un atisbo del esplendor del Libro Madre de la Dispensación bahá'í. Nuestro mundo ha entrado en la fase más oscura de esta edad de cambios fundamentales y sin parangón en toda su tumultuosa historia. Los pueblos, de cualquier raza, nación o religión, se enfrentan al reto de subordinar todas las lealtades secundarias e identidades limitadoras a su unidad como ciudadanos de una sola patria planetaria. En palabras de Bahä’u’llah: "El bienestar de la humanidad, su paz y seguridad serán inalcanzables hasta que su unidad esté firmemente establecida". Que la publicación de esta traducción del Kitab-i-Aqdas

de un nuevo impulso al cumplimiento de esta visiön universal y abra perspectivas de una regeneraciön mundial.

La Casa Universal de Justicia DESCRIPCION DE SHOGHI EFFENDI

A pesar del carácter singular y extraordinario que tuvo tal Proclamación, ésta resultó ser nada más que preludio de una revelación aún más potente del poder creador de su Autor, y de lo que bien puede figurar como el hecho más notable de Su ministerio: la promulgación del Kitab-i-Aqdas. Mencionado en el Kitáb-i-Ígán, el Aqdas, repositorio principal de aquella Ley que había previsto el Profeta Isaías, y que el escritor del Apocalipsis había descrito como el "cielo nuevo" y la "tierra nueva", el "Tabernáculo de Dios", la "Ciudad Santa", la "Novia", la "Nueva Jerusalén que desciende de Dios", este "Libro Más Sagrado", cuyas disposiciones deben permanecer inviolables al menos mil años, y cuyo sistema abarcará todo el planeta, puede realmente considerarse la emanación más brillante de la mente de Bahá’u’lláh, el Libro Madre de Su Dispensación y la Carta de Su Nuevo Orden Mundial. Revelado poco después de que Bahä’u’llah fuese trasladado a la casa de 'Údí Khammár (alrededor de 1873), en una época en la que aún Le asediaban las tribulaciones que con sus actos Le habían infligido Sus enemigos y los supuestos seguidores de Su Fe, este Libro, este tesoro que encierra las inestimables gemas de Su Revelación, descuella único e incomparable entre las Sagradas Escrituras del mundo, en virtud de los principios que inculca, las instituciones administrativas que establece y la función con que inviste al designado Sucesor de su Autor. Pues, a diferencia del Antiguo Testamento y de los Libros Sagrados que lo precedieron, en los que no constan los preceptos expresos del Profeta mismo; a diferencia de los Evangelios, en que las escasas declaraciones atribuidas a Jesucristo no ofrecen una guía clara sobre la futura administración de los asuntos de Su Fe; incluso a diferencia del Corán que, a pesar de ser explícito en las leyes y disposiciones formuladas por el Apóstol de Dios, no se define sobre el importantísimo tema de la sucesión, el Kitáb-i-Agdas, revelado de principio a fin por el Autor mismo de la Dispensación, no sólo preserva para la posteridad las leyes y disposiciones básicas en que debe descansar la estructura de Su futuro Orden Mundial, sino que, además de la función de interpretación que confiere a Su Sucesor, establece las instituciones necesarias que son lo único que puede resguardar la integridad y la unidad de Su Fe. En esta Carta de la civilización mundial del futuro, su Autor (Juez al tiempo que Legislador, Unificador y Redentor de la humanidad( anuncia a los reyes de la tierra la promulgación de la "Ley Suprema"; los declara Sus vasallos; Se proclama a mismo el "Rey de Reyes"; niega toda intención de apoderarse de sus reinos; Se reserva el derecho de "cautivar y poseer los corazones de los hombres"; advierte a los dirigentes eclesiásticos del mundo que no pesen el "Libro de Dios" con las normas corrientes entre ellos; y afirma que el Libro mismo es la "Balanza Infalible" establecida entre los hombres. Estatuye en él formalmente la institución de la "Casa de Justicia", define sus funciones, fija sus ingresos y denomina a sus miembros los "Hombres de Justicia", los "Representantes de Dios", los "Fiduciarios del Todomisericordioso"; alude al futuro Centro de Su Alianza, invistiéndole con el derecho de interpretar Sus sagradas Escrituras; prevé de forma implícita la institución de la Guardianía; da testimonio del efecto revolucionador de Su Orden Mundial; enuncia la doctrina de la "Más Grande Infalibilidad" de la Manifestación de Dios; asevera que esta infalibilidad es el derecho

exclusivo e inherente de los Profetas; y descarta la posibilidad de que aparezca otra Manifestaciön antes del transcurso de al menos mil anos. En este Libro, ademas, prescribe las oraciones obligatorias; señala la época y la duración del ayuno; prohíbe la oración obligatoria colectiva, salvo para los muertos; fija la Alquibla; instituye el ¿FEuqúqu'lláh (Derecho de Dios); formula la ley de la herencia; ordena la institución del Mashriqu’l-Adhkär; establece la Fiesta de Diecinueve Dias, las festividades bahä’is y los días intercalares; suprime la institución del sacerdocio; prohíbe la esclavitud, el ascetismo, la mendicidad, el monacato, la penitencia, el uso de púlpitos y el besamanos; ordena la monogamia; condena la crueldad para con los animales, la ociosidad y la pereza, la murmuración y la calumnia; censura el divorcio; proscribe los juegos de azar así como el consumo de opio, vino y otras bebidas embriagantes; especifica las penas por asesinato, incendio intencional, adulterio y robo; recalca la importancia del matrimonio y establece sus condiciones esenciales; impone la obligación de emplearse en un oficio o profesión, elevando dicha ocupación al rango de adoración; hace hincapié en la necesidad de proveer los medios para la educación de los niños; y asigna a toda persona el deber de escribir su testamento y de mostrar estricta obediencia al Gobierno. Además de estas disposiciones, Bahá’u’lláh exhorta a Sus seguidores a ind en dress y ker y sin il con Te Seguidores > et ‚as

w ee PA Doaa a ae verachinde elek, ae sin mancha, honradez, hospitalidad, fidelidad, cortesia, paciencia, justicia y equidad; les aconseja que sean "como los dedos de una sola mano y los miembros de un solo cuerpo"; los insta a servir a Su Causa; y les garantiza Su ayuda incuestionable. Ademas, Se explaya sobre la inestabilidad de los asuntos humanos; declara que la verdadera libertad consiste en la sumisiön del hombre a Sus mandamientos; les previene contra la lenidad en el cumplimiento de Sus decretos; y ordena los dos deberes inseparables de reconocer a la "Aurora de la Revelaciön de Dios" y de observar todas las disposiciones reveladas por Él, dos deberes de los que ninguno (afirma Él( es aceptable sin el otro. El significativo llamamiento hecho a los presidentes de las repúblicas del continente americano por el que les insta a aprovechar su oportunidad en el Día de Dios y a defender la causa de la justicia; la orden dada a los miembros de los parlamentos de todo el mundo, por la que se les apremia a adoptar una escritura y un idioma universales; Sus advertencias a Guillermo I, el vencedor de Napoleón III; la amonestación que dirige a Francisco José, el Emperador de Austria; Su referencia a "las lamentaciones de Berlin" en Su apóstrofe a "las riberas del Rin"; Su reprobación del "trono de la tiranía" establecido en Constantinopla, y la predicción de las tribulaciones que habrían de sobrevenir a sus habitantes y de la extinción de su "esplendor aparente"; las palabras de ánimo y consuelo que dirige a Su ciudad natal, en las que asegura que Dios la había elegido para ser "la fuente de alegría para toda la humanidad"; Su profecía de que se ha de alzar "la voz de los héroes de Khurásán" en glorificación de su Señor; Su aseveración de que en Kirmán se han de levantar hombres "dotados de gran valentía" que han de hacer mención de Él; y, finalmente, Su magnánima promesa, hecha a un hermano pérfido que Le había causado tanta angustia, de que un Dios "siempre perdonador y munífico" le perdonaría sus iniquidades con sólo arrepentirse: todo ello enriquece aún más el contenido de un Libro designado por su Autor como "la fuente de la verdadera felicidad", "la Balanza Infalible", el "Sendero Recto" y el "vivificador del género humano". Bahá’u’lláh, además, ha caracterizado expresamente las leyes y disposiciones que constituyen el tema principal de este Libro

como "el hälito de la vida para todas las cosas creadas", "la mayor fortaleza", los "frutos" de Su "Arbol", "el mejor medio para el mantenimiento del orden en el mundo y la seguridad de sus pueblos", "las lamparas de Su sabiduria y amorosa providencia", "el fragante aroma de Su vestidura", y las "Ilaves" de Su "misericordia" para Sus criaturas. "Este Libro" (El mismo declara( "es un cielo que hemos adornado con las estrellas de Nuestros mandamientos y prohibiciones". Afirma ademas: "Bienaventurado el que lo lea y medite sobre los versiculos enviados en él por Dios, el Senor del Poder, el Omnipotente. Di: ¡Oh hombres! Recibidlo con la mano de la resignación (...). ¡Por Mi vida! Ha sido enviado de una manera que causa asombro en la mente de los hombres. Verdaderamente, es Mi testimonio de mayor peso para todos los pueblos y la prueba del Todomisericordioso para todos los que están en el cielo y todos los que están en la tierra". Y en otro lugar asevera: "Bienaventurado el paladar que saborea su dulzura, y el ojo perspicaz que reconoce lo que se atesora en él, y el corazón comprensivo que entiende sus alusiones y misterios. ¡Por Dios! Tal es la majestad de lo que en él ha sido revelado y tan asombrosa la revelación de sus alusiones ocultas, que el tronco de la expresión tiembla cuando intenta describirlas". Y finalmente: "El Kitáb-i-Agdas ha sido revelado de manera tal que atrae y abarca a todas las Dispensaciones divinamente designadas. ¡Bienaventurados los que lo leen! ¡Bienaventurados los que lo comprenden! ¡Bienaventurados los que meditan sobre él! ¡Bienaventurados los que ponderan su significado! Tan enorme es su alcance, que ha abarcado a todos los hombres antes de que lo hayan reconocido. Pronto se manifestarán sobre la tierra su potencia soberana, su penetrante influencia y la grandeza de su poder".

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

BEING, IN THE ABSTRACT

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

BEING, IN THE CONCRETE

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

FORMAL EXISTENCE

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

MODAL EXISTENCE

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

ABSOLUTE RELATION

I Current work in Baha’i philosophy.

II The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. III The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. CONTINUOUS RELATION

This is section 6 of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. Each entry provides Glosa equivalents for each English word, separated by commas.

16 =

agreement harmoni, always panto-tem, even klu, homogeneous assimilate asimila, dress uniforma, invariably no-muta, irregular no-regula, tunika, level libela, routine monotonous monotono, regular uniforma, rough rutina, smooth glabro, krudi, uneven impare, uniform uniforma,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

PARTIAL RELATION

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

GENERAL RELATION

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

SIMPLE QUANTITY

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

COMPARATIVE QUANTITY

ace ase, atom atomi, bit poko, cast bali, chip mika, corpuscle korpuskula, crumb mika, dash bali, diminish mei, dot punkta, drop guta, fraction ratio, fragment mero, gleam no-forti-foto, grain grana, granule granula, hair kapila, hint indika, idea idea, jot iota, look skope, minimum mini, mite akaris, molecule molekula, morsel mero, particle partikula, patch peci, point akme, scruple skrupulo, seed grana, shade skia, shadow umbra, shiver tremulo, sip pusi-bibe, slip glisa, smack manu, snatch rapi, spark spinta, speck mika, spice fo-gusta, spoonful spatula-ple, thought idea, tinge kroma, touch palpa, trace indika, trifle trika,

about cirka, almost proxi, bare nudi, dull fatuo, faint no-forti, few no-poli, fine lepto, hardly proxi-ne, light foto, little mikro, low baso, meager magri, mere ne-ma, minute minuta, moderate meso, modest modesti, nearly proxi, only solo, paltry meskino, petty mikro, say dice, scanty no-sati, scarcely vix, shallow no-profunda, sheer puri, short brevi, simple elementa, simply simpli, slender gracili, slight pusi, small mikro, so so, some plu, something uno-ra, somewhat sub, sparing parci, subtle subtili, tender gluko, well vale,

33. Superiority

advantage auxi, beat bate, cap boneta, captain kapitana, climax akro, eclipse tegu, exceed ki-ultra, excel akti-ma, excess excesi, greatness magnitude, lead duce, lion leo, majority majorita, maximum maxi, out apo, over supra, pass acide, precede ki-ante, prevail vikto, pull tira, record rekorda, surpass pasa, surplus resta, top supra,

beyond ultra, distinguished prepto, especially gravi, even klu, first proto, great importa, greater major, higher superio, major cefa, more ma, over supra, rate tako, sovereign regi, Superior supra, superlative superlativi, supreme maxi, ultra ultra, upwards ana, utmost maxi,

34. Inferiority

deficiency defekti, minimum mini, minority minorita, want volu,

can pote, inferior infra, least mini, less mei, less minus, lower baso, minor mei, minus minus, rate tako, second sekunda, secondary no-duce, short brevi, small mikro, smaller kontrakti, smallest mini, under infra, unimportant no-gravi,

35. Increase

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

CONJUNCTIVE QUANTITY

adulterate adultera, alloy aligato, amalgam amalgama, and e, blend mixa, blood hema, brass kupra-zinka, combination kombina, combine kombina, compound kompositi, cross kruci, dash bali, half semi, hybrid hibrida, infect sti-pato, infuse infusi, intertwine plexi, interweave kontextu, join nexu, jumble sale, junction nexu, knead mix-e, medicate medika, mess mixa, mingle mixa, mix konfusi, mixture migma, mongrel mistici, patchwork peci-ergo, potpourri potpuri, salad salata, sauce sosa, season tem, smack manu, spice fo-gusta, sprinkle bali-peri, stir agita, tinge kroma, touch palpa, transfusion trans-fusi,

amid meso, among inter, and e, composite kompositi, half semi, hybrid hibrida, mixed ge-mixa, mongrel mistici, promiscuous migas, with ko,

42. Simpleness

bolt helika-baci, clear klari, eliminate nuli, exclude exklude, purify puri, sift kribri, winnow vana,

elementary elementa, exclusive exklude, homogeneous uniforma, neat lautu, only solo, pure puri, sheer puri, simple elementa, single mo, uniform uniforma,

43. Junction

assemblage unio, associate asocia, attach liga, bandage banda, bind liga, bolt helika-baci, bracket parentesi, braid plekto, buckle fixa-ra, button butona, chain katena, clamp krampa, clasp fixa, coition koitus, combination kombina, communication komunika, confluence ko-flu, connect kopula, copulation koitus, couple kopula, entangle intrika, fasten klude, fix fixa, graft graft, grapple rapi, harness harnesa, hinge kardina, hook unki, impact impakti, inosculate inoskula, intertwine plexi, intertwist plexi, interweave kontextu, jam konserva, join nexu, joint artri, junction nexu, juncture artri, knit trikota, lace reti-te, lash flagela, latch klude-ra, link kopula, lock klavi, love amo, making face, marriage game, marry game, meeting unio, moor alti-landa, nail aku, pin aku, pivot fulkru, rivet riveta, saddle equs-sedi, screw heliku, seam sutura, secure sekuri, set faski, sew sue, sex sexu, span tensio, stitch sue, strap papira, string fi, tack aku, tether liga, tie liga, tighten piezo, twist tortu, unite liga, wedge kune, yoke zigo,

close klude, compact glomera, fast rapidi, firm fixa, joined junkti, joint artri, secure sekuri, set faski, tight forti,

44. Disjunction

breach breca, break frakti, burst explode, carve seka, chip mika, chop seka, cleave seka, crack krak, cut seka, dislocate disloka, dissect disekti, dissociate disocia, divide divide, division divide, divorce divorci, fissure divide, fracture frakti, insulate insula, island insula, isolate lisi, lacerate lacera, leave ki-ab, loose laxa, mangle lacera, mince mika, oasis kloro-lo, part mero, rent tem-uti, rip lacera, rupture hernia, saw prio, section mero, segregate segrega, separate idio, separation separa, shatter pulve, shiver tremulo, skin derma, slice lamina, slit seka, snap krepita, splinter aku, split divide, tear lakrima, undo no-face, wrench stremato,

45. Connection

anchor ankira, bandage banda, bolt helika-baci, bond desmo, bracket parentesi, braid plekto, bridge ponti, buckle fixa-ra, button butona, cable paki-fi, catch kapti, cement cementa, chain katena, clamp krampa, clasp fixa, connect kopula, connection nexu, cord korda, fiber fi, girder traba, girdle zona, glue glu, gum gumi, hang pende, harness harnesa, hinge kardina, hook unki, hyphen hifen, isthmus kola, junction nexu, knot nodi, lasso fi-ciklo, latch klude-ra, ligament sindesmo, ligature liga, line stria, link kopula, lock klavi, nail aku, noose fi-zo, padlock pende-kleido, paste pasta, pin aku, plaster gipso, post posta, prop herma, putty fixa-ma, rein frenu, ribbon banda, rivet riveta, rope korda, screw heliku, size metri, span tensio, stake pali, staple krampa, stone lito, strap papira, string fi, tack aku, tackle instrumenta, tag tiketa, tendon tento, thong loru, tie liga, tooth denti, wafer biskokta, wire fi, with ko, yoke zigo,

abstract abstrakti, apart apo, distinct klari, free libe, isolated isolato, loose laxa, separate idio,

46. Coherence

adhere hesi, cake plaka, cement cementa, clasp fixa, cleave seka, cling hesi, concrete betona, conglomerate konglomera, conglutinate konglutina, connection nexu, glue glu, gum gumi, hold tena, hug peri-braki, paste pasta, set faski, stick kana, weld juga,

adhesive hesi, compact glomera, sticky hesi, tough dura, united ge-unio,

47. Incoherence

freedom libe, loosen lisi, relax relaxa,

lax flaci, loose laxa, slack flaci,

48. Combination

absorb trakto-in, alloy aligato, amalgam amalgama, blend mixa, coalesce koalesce, coalescence koalesce, combination kombina, combine kombina, composition kompositi, compound kompositi, fuse fusi, fusion fusio, impregnate impregna, junction nexu, marry game, merge nexu, mixture migma, union liga, unite

liga,

analysis lisi, break frakti, catalysis katalisi, decompose dekomposi, dissect disekti, dissolution solvent solve-ma, solve, dissolve solve,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

CONCRETE QUANTITY

absolute holo, abundant mega, all panto, altogether numera-panto-pe, as ka, cap boneta, clean puri, complete fini, completely holo, crammed sakto, dead morta, entire holo, every panto, free libe, full ple, fully ple, going ki, good boni, hollow kavita, perfect perfekti, pie pastata, quite holo, regular uniforma, sheer puri, solid gravi, thorough kura, whole holo, wholly holo,

all panto, bumper alexi-baci, charge kargo, complement komplementa, complete fini, completion teluto, fill ple, limit limita, load kargo, make face, solidarity komuni-akorda, unity unita, up ana, weight ponde,

53. Incompleteness

break frakti, defect defekti, deficiency going ki, half semi, hollow kavita, defekti, gap lakuna, hole fora, interval lacking defekti, lame klaudi, meager inter-tem, lack defekti, neglect no-kura, magri, short brevi,

54. Composition

admission permito, admit konfesi, build face, combination kombina, compose komposi, composition kompositi, constitute konstitu, constitution lega, contain tena, embrace amplexi, fill ple, form forma, hold tena, include inklude, involve involve, make face, take prende,

55. Exclusion

banish bali-ex, bar baci, eliminate nuli, exile bali-ex, neglect no-kura, omit ne, prohibition veto, reject ne-cepti, relegate relega, except exklude, exclusive exklude, repudiate renega, segregate segrega, separate save salva,

idio, separation separa, weed sponta, winnow vana,

56. Component

belong de, combine kombina, compose

komposi, constituent kontento, constitute konstitu, contents in-ra, element elementa, inclusive klu, form forma, leaven fermenta, make face, member membra, merge nexu, unite liga,

57. Extraneousness

alien xeno, creole kreolo, foreigner xeno-pe, abroad extra-landa, alien xeno, slant klina, foreign xeno,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

ORDER

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

CONSECUTIVE ORDER

air aero, alpha alfa, alphabet alfa-beta, appear feno, arise surge, begin proto, beginning proto, birth nati, border margina, bud gema, commence proto, cradle babi-kli, crop karpe, dawn aurora, debut debute, door janu, egg ova, embark epi-navi, enter ki-in, entrance janu, entry in-lo, found pa-detekti, gate porta, gateway propilea, genesis genesis, germ bacilus, grammar gramatika, head kefa, initial proto, initiate sti, introduction intra-duce, launch bali, materialize materializa, mouth buka, move ki, open aperi, opening hiatu, origin origi, outbreak blasto, page pagina, pop pop, porch portika, resume re-proto, rise ana, set faski, source fonta, spring resorta, start sti, threshold limina, title titula, undertake akorda, van kamiona, ventilate venti, vestibule vestibulo, wicket tri-baci,

beginning proto, begun ge-proto, first proto, initial proto, leading hegemoni, let lase, primitive primitive, primordial primordia,

67. End

achieve kompli, blow sufla, break frakti, close klude, conclude fini, death morta, destination buta-lo, determination decide, determine decide, die morta, doom destina, end akro, expire mori, extreme maxi-dista, fate fata, finish fini, goal buta, knock bate, last ultima, limit limita, out apo, period eva,

point akme, stop pausa, tag tiketa, tail kerko, term ge-fixa-tem, terminate fini, terminus fini-statio, tip akro, verge margina,

final fini, finally a-fini, fresh fresko, last ultima, over supra, rear poste, ultimate ultima,

68. Middle

center centra, course seri, diaphragm diafragma, equator eqatora, mean semani, medium mediu, mid meso, middle meso, nave plemna, navel omfalo, nucleus nuki,

average meso, central centra, mean semani, medial meso, mediate media, mid meso, middle meso, midmost mesati,

69. Continuity

colonnade xisto, column kolumni, course seri, fall kade, family famili, file dokumenta, house domi, line stria, organize sistema, procession procesio, race racia, range monti-line, rank klasi, round rondo, row line, scale lepido, series seri, sort sorta, strain tensio, string fi, suit gru, team grega, thread fi,

constant dura, continuous dura, entire holo, gradual graduali, immediate imedia, perennial pereni, running flu, serial mero-stori, unbroken no-ge-frakti,

70. Discontinuity

alternate alterna, break frakti, crack krak, cut seka, episode episodi, fault defekti, flaw defekti, fracture frakti, gap lakuna, hesitate dubi, interrupt frakti, interruption rupti, parenthesis parentesi, patchwork peci-ergo, pause pausa, rhapsody rapsodi,

PL Tem

degree gradu, grade gradu, link kopula, mark makula, peg fixa-baci, period eva, pitch area, place

loka, point akme, position loka, range monti-line, alternate alterna, broken rank klasi, remove apo, scale lepido, stage skeni, ge-frakti, like homo, stand sta, station statio, status stato, step gradu, term

ge-fixa-tem,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

COLLECTIVE ORDER

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

DISTRIBUTIVE ORDER

designate indika, determine decide, herself auto, himself auto, indicate indika, itself auto, myself auto,

particulars panto-faktu, reading lekto, realize kognoske, select elekti, self auto, specialize specializa, specify specifi, state stato, trait karakteri, version idio-stori,

apiece omni, appropriate deko, certain certa, definite defini, each singu, especial idio, especially gravi, exclusive exklude, individual individu, original ur, partial mero, particular idio, party festa, peculiar idio, personal persona, private idio, proper deko, several oligo, singular solo-mo, special idio, that ke, this u-ci, typical tipika, yonder u-la,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

ORDER AS REGARDS CATEGORIES

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

NUMBER, IN THE ABSTRACT

account konto, agenda agenda, almanac almanak, atlas atlas, bill nota, book bibli, calendar kalendari, catalogue lista, census cense, chart carta, contents in-ra, dictionary verba-bibli, directory nima-bibli, file dokumenta, index indexi, lexicon

lexiko, list lista, menu menu, outline kontorna, panel panela, program programa, programme programa, register lista, roll rola, schedule lista, score buta, sort sorta, Statistics statistika, syllabus silabus, synopsis sinopsi, table mensa, terrier pusi-speci, thesaurus tesauru, vocabulary voka-buli, who qi,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

DETERMINATE NUMBER

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

INDETERMINATE NUMBER

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

ABSOLUTE TIME

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

RELATIVE TIME

go iti, lapse glisa, memory memo, pass acide, retrospect memo, retrospection retrospekti,

ago pre, already pre-nu, been pa-es, extinct extinkti, former pre, formerly pre, gone pa-ki, has habe, hitherto a-nu, last ultima, late po-kron, lately recento, latter sekunda, once mo-kron, over supra, past pa, recent recento, retrospective retrospekti, yesterday pa-di, yet a-nu,

123. Newness

mushroom fungu, novelty neo-ra, renew re-neo, renovation renova, youth juve,

afresh re, born ge-nati, brand marka, fire piro, fresh fresko, green kloro, hip koxa, in in, late po-kron, lately recento, modern nu-di, new neo, novel xeno, raw krudi, recent recento, span tensio, untrodden astibo, virgin virgo, with ko, young ju,

124. Oldness

age eva, custom habitu, decay sapro, decline nega, fade lose-foto, prescription formula, tradition traditio,

after po, age eva, ancient paleo, black melano, elder ma-paleo, eldest maxi-paleo, fossil fosili, gone pa-ki, letter litera, old paleo, prime prima, primitive primitive, primordial primordia, rococo rokoko, senile senili, stale no-fresko, time tem, venerable augusti, world munda,

125. Morning

dawn aurora, midday meso-di, morning Mana, noon meso-di, prime prima, spring resorta, summer termo-tem, twilight krepuskula,

126. Evening

afternoon po-meso-di, autumn sperma-tem, cock alektrio, dusk pusi-foto, evening vespera, fall kade, midnight meso-noktu, shut klude, twilight krepuskula, winter frigi-tem,

autumnal sperma-tem, nocturnal noktu,

127. Youth

bloom flori, childhood infanti-tem, cradle babi-kli, minority minorita, nursery kura-ka, puberty puberta, youth juve,

green kloro, junior ma-ju, juvenile pro-ju-pe, young ju, youthful juve,

128. Age

age eva, decline nega, dodder kuskuta, father parenta, wane mei,

aged paleo, elder ma-paleo, eldest maxi-paleo, gray cinera, hoary kanesce, old paleo, ripe matura, senile senili, senior supra, time tem, venerable augusti, worn trite, wrinkled vieto,

129. Infant

baby babi, boy ju-an, calf babi-bovi, caterpillar larva, chicken galina, child infanti, cocoon blasto, colt ju-equs, cub ju-zoa, foal ju-equs, fry lipo, girl ju-fe, infant infanti, kid infanti, kitten ju-feli, lad ju-an, lamb ju-ovis, larva larva, lass ju-fe, master cefa, master kirio, master an-maestro, minor mei, miss regreta, nymph nimfa, orphan orfana, pupa pupa, sap suku, tadpole rana-larva, virgin virgo, youngster ju-pe, youth juve,

130. Veteran

grandfather matri-patri, veteran paleo-soldata,

baby babi, new neo,

131. Adolescence

adult matura-pe, majority majorita, man andro, woman fe,

adult matura-pe, aged paleo, marriageable nubili, mature matura, middle meso, virile viri,

132. Earliness

accelerate bali, ant formika, anticipate pre-vide, engage sponsa, forestall preveni, haste peti, morning mana, secure sekuri, suddenness rapidi,

directly rekti, early pre-kron, exactly exakti, forward avanti, immediate imedia, immediately imedia, near proxi, precipitate precipita, precocious prekoci, prime prima, prompt sti, punctual a-kron, quickly presto, soon nu-fu, straight orto, sudden subito, suddenly subito, summary sumari, unexpected no-ge-expekta,

133. Lateness

adjourn fu, ant formika, await atende, delay atende, lateness po-kron, linger resta, pause pausa, postpone fu, prolong prolongi, reserve salva, retard po-kron, retardation po-kron, sit sedi, stay resta, suspend pende, table mensa, wait atende,

backward retro, late po-kron, slow lento, slowly lento, tardy lento,

134. Occasion

ant formika, crisis krisi, event acide, give critical krisi, favorable favo, fortunate dona, juncture artri, occasion kron, boni-fortuna, happy hedo, lucky opening hiatu, opportunity okasio, room boni-fortuna, one mo, suitable gru, well kamera, seize kapti, turn torna, use uti, vale,

135. Untimeliness EEE

ill mali, inopportune mis-kron, mistimed mis-kron, twenty bi-ze, unfortunate mali-fortuna,

ant formika, intrude intrude, neglect no-kura,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

RECURRENT TIME

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

SIMPLE CHANGE

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

COMPLEX CHANGE

approach mode, await atende, come veni, (eventually a-fini, future fu, happen

destiny fata, doom destina, loom texi-me, acide, horizon horizo, instant kron, prospect vista, threaten menace, near proxi, pregnant pregna,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

CONSTANCY OF SEQUENCE IN EVENTS

156. Chance [a

accident mal-acide, adventure excite-viagia, chance fortuna, fate eher fata, fortune fortuna, hazard risko, hit bate, luck boni-fortuna, :

possibility posi-ra, probability fortuna, random fortuna, situation en = an loka, statistics statistika, turn torna,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

CONNECTION BETWEEN CAUSE AND EFFECT

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

INDIRECT POWER

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

COMBINATION OF CAUSES

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

ABSTRACT SPACE

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

RELATIVE SPACE

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

EXISTENCE IN SPACE

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

GENERAL DIMENSIONS

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

LINEAR DIMENSIONS

anatomy anatomi, contract kontrakti, finger digi, hair kapila, isthmus kola, line stria, narrow steno, neck nuca, pass acide, ravine steno-vali, ridge kresta, shadow umbra, skeleton skeleto, slip glisa, streak line, strip banda, taper tenu, vein veno, waist meso-soma, wasp vespa,

close klude, contracted sispasto, delicate delikate, fine lepto, gaunt macia, hatchet peleki, lantern lanterna, lean klina, like homo, made pa-face, meager magri, narrow steno, paper papira, scanty no-sati, skinny macia, slender gracili, slight pusi, slim gracili, spare sparnia, starved atrofi, taper tenu, thin tenu, thread fi,

204. Layer

bed kli, board taba, coat extra-ve, course seri, cover tegu, cut seka, escarpment skarpa, film lamina, flag insigni, flake floka, floor pedi-lo, layer lamina, leaf folia, membrane himeno, peel derma, plank taba, plate lopa, scale lepido, shave razo, sheet lamina, slab plaka, slice lamina, stage skeni, story histori, table mensa, tablet plaka, wafer biskokta, zone zona,

205. Filament

band banda, beard barba, cord korda, cotton kotona, fiber fi, filament fi, hair kapila, hemp kanabis, line stria, list lista, ribbon banda, roll rola, rope korda, shiver tremulo, shred pusi-mero, slip glisa, spill fusi, splinter aku, strand fi, string fi, strip banda, tape banda, thread fi, twine korda, twist tortu, vein veno, wire fi, yarn fi,

drawn ge-trakto, hairy dasi, like homo, thread fi, wire fi,

206. Height

altitude alti, beetle Koleoptera, bluff blufa, cap boneta, cape kapo, ceiling stego, cliff kremno, column kolumni, command imperi, cover tegu, down kata, dune duna, edge margina, escarpment skarpa, fell pa-kade, giant giganti, giraffe girafa, height alti, hog sui, hover plana, in in, knob bosa, ledge pla, mole talpa, monument memo-ra, moor alti-landa, mound buno, mount gru, mountain buno, orbit orbita, peak akro, perch rami, pillar pali, pitch area, pole kolumni, ride iti-per, ridge kresta, rise ana, satellite satelita, sky urani, soar ala-ana, spire koni-stego, spy espio, stature statura, steeple koni-stego, tower turi, turret turi,

above supra, aloft alti, exalted sublime, gigantic giganti, high alti, highest sumu, lofty alti, over supra, overhead supra, prominent famo, tall alti, up ana, upland alti-landa, upper supra, upstairs supra, upwards ana,

207. Lowness

cellar infra-ka, crouch bola-se, feet pedi, hold tena, lower baso,

below infra, beneath infra, downwards kata, flat plati, low baso, prostrate prostra, under infra,

208. Depth

depth funda, dig fosi, draught fla, gulf baratro, hell hades, hollow kavita, lead duce, pit fosi, plunge merge, probe examina, shaft fusti, side latu, sound fono, water aqa, well vale,

deep bato, profound profunda, soundless no-soni, submarine submarina, underground infra-geo,

209. Shallowness

shoals vadoso,

shallow no-profunda, shoal vadu, slight pusi,

210. Summit

apex apika, brow fronta, cap boneta, capital kapitala, ceiling stego, climax akro, crest kresta, crow korvo, crown korona, end akro, head kefa, height alti, loft stego-ka, maximum maxi, peak akro, pitch area, pole kolumni, sky urani, summit akro, tip akro, top supra, truck kargo-vagona, vertex gono, zenith zenit,

capital kapitala, head kefa, highest sumu, polar pola, supreme maxi, top supra,

211. Base

base basi, basement basi-ka, basis basi, bottom dorsa, deck tegu, earth geo, flag insigni, floor pedi-lo, foot pedi, foundation funda, ground kame, hold tena, hoof ungu, keel karina, pavement pedi-via, plinth plinta, root radi, sole pelma, toe digi,

bottom dorsa, built pa-stru,

212. Verticality

cliff kremno, cock alektrio, erect orto, normal meso, precipice monti-latu, raise leva, rear poste, set faski, square qadra, stand sta, stick kana, wall mura,

bolt helika-baci, erect orto, normal meso, rectangular rektangula, straight orto, up ana, upright orto, vertical orto,

213. Horizontality

couch di-kli, esplanade esplanada, fell pa-kade, floor pedi-lo, ledge pla, level libela, lie horizo, plain simpli, plane plati, plateau plato, platform plataforma, prostrate prostra, sprawl extende-se, terrace pusi-plati-lo,

calm kalma, even klu, flat plati, horizontal horizo, level libela, plane plati, prone prono, prostrate prostra, smooth glabro, supine supine,

214. Pendency

beetle Koleoptera, button butona, dangle pende, depend pende-ex, fasten klude, flap flapa, flow flu, hang pende, hook unki, horse equs, knob bosa, nail aku, pendulum pendula, ring zona, skirt infra-toga, sling pende-te, staple krampa, suspend pende, swing oscila, tail kerko, trail ikno, train trena,

dependent ge-suporta-pe, flowing volubili, loose laxa,

215. Support

aid auxi, anvil inku, arch arca, axis axi, axle axi, back dorsa, backbone raki, bait kapti-sito, bandage banda, banister skala-fragma, bar baci, base basi, basis basi, baton baci, beam radia, bear ursu, bed kli, bench benca, berth navi-kli, block bloka, board taba, bolster kefa-kosina, boom bombo, bottom dorsa, bracket parentesi, bunk pusi-kli, carry fero, chair sedi-mo, column kolumni, console konsola, cot babi-kli, couch di-kli, counter mensa, cradle babi-kli, cushion pulvina, desk buro, floor pedi-lo, footstool skabelo, form forma, found pa-detekti, foundation funda, frame qadra, framework skeleto, girder traba, ground kame, hammock pende-kli, heel kalki, hold tena, horn kerati, horse equs, lap gremi, lean klina, ledge pla, leg poda, lie horizo, litter rude, maintain tena, mat tape, mattress soma-kosina, monkey simia, pedestal basidium, peg fixa-baci, perch rami, pillar pali, pillow pulvina, pivot fulkru, platform plataforma, plinth plinta, post posta, prop herma, rack skeleto, rafter traba, repose relaxa, rest resta, rib kosta, rod baci, round rondo, rug tape, rung pedi-ra, saddle equs-sedi, scaffold proskeni, seat sedi, settle decide, shaft fusti, shank kruri, shelf pla, shoe soko, shore kosta, shoulder skapa, sit sedi, skeleton skeleto, skid glisa, slab plaka, sofa sofa, sole pelma, splint fixa, staff baci, stage skeni, stall stalo, stanchion stele, stand sta, stay resta, step gradu, stick kana, stirrup pedi-ra, stool sedi-mo, stretcher fero-kli, summer termo-tem, support tena, supporter advokato, sustain tena, table mensa, throne regi-sedi-mo, trestle poda-fa, tripod tripoda, uphold akorda, upright orto, vertebra spondilo,

216. Parallelism

ant formika, similarity homo,

217. Obliquity

bank banka, bend flexi, dip bapti, fall kade, hill buno, intersect kruci, list lista, rise ana, slant klina, slope klina, tilt klina, twist tortu,

alongside proxi, parallel paraleli, rectangular rektangula,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

CENTRICAL DIMENSIONS

apron alexi-ve, blouse blusa, bonnet kapota, boot bota, bootee bota, breeches braca, cap boneta, cape kapo, cardigan lana-ve, chemise kamisa, cloak toga, clothe ve, clothing ve, coat extra-ve, cobbler pedi-ve-pe, collar kola-ve, costume vesti-fa, cover tegu, covering stratu, cravat kravata, crown korona, deck tegu, don ne akti, dress tunika, envelope peridi, equip eqipa, equipment nece-fa, fold plika, frock roba, front ante, garment ve, gear sti, girdle zona, glove manu-ve, gown roba, gums gingiva, habit habitu, handkerchief nasa-te, hankie nasa-te, hanky nasa-te, harness harnesa, hat kefa-ve, head kefa, helmet alexi-kefa-ve, high alti, hood kefa-ve, hose tubi, huddle mole, invest investi, involve involve, jam konserva, jeans jinz, jersey lana-ve, kilt kilta, knickers piga-ve, lap gremi, legging okrea, linen linum, low baso, mantle mantela, mask maska, out apo, overalls alexi-ve, overcoat toga, overlap imbrika, pump pumpa, put loka, raiment vesti, robe roba, sandal sandali, scarf kola-te, shawl scal, sheath teka, shift moti, shirt intra-ve, shoe soko, shoemaker kalca-pe, skirt infra-toga, sleeve braki-ve, slip glisa, slipper domi-pedi-ve, sock udo, stock stirpi, stocking poda-te, suit gru, sweater sti-sudo, tailor vesti-pe, tie liga, tile tegula, toilet kloseta, trim puta, trousers poda-ve, tunic tunika, turban turbana, turn torna, undress no-vesti, uniform uniforma, veil vela, vest intra-ve, waistcoat supra-ve, wardrobe ve-tena-mo, waterproof anti-aqa, wear habe-epi, wig peruka, wrap involve, wrapper vulva,

barbed uncinato, costume vesti-fa,

226. Divestment

bare nudi, denude denuda, excoriate exkoria, expose detekti, mew feli-voci, peel derma, scalp skalpa, skin derma, strip banda, undress no-vesti,

bald minus-kapila, bare nudi, barefoot nelipo, naked nudi, nude nudi, ragged garment,

227. Circumjacence

atmosphere aero, belt zona, border margina, circumvent cirkumveni, compass nordo-me, embrace amplexi, enclose inklude, environment peri-lo, girdle zona, lap gremi, medium mediu, neighborhood para, skirt infra-toga, surround peri, surroundings peri-lo, vicinity para,

about cirka, ambient peri, around cirka, circumjacent cirkumjace, without minus,

228. Interposition

diaphragm diafragma, edge margina, episode episodi, fit gru, import importa, interfere sto, intersperse spora, interweave kontextu, introduce intra-duce, intrude intrude, jam konserva, let lase, panel panela, parenthesis parentesi, partition fragma, permeate permea, plow ara, run dromo, sandwich sandwic, slide glisa, smuggle kontrabanda, squeeze presa, throw bali, wedge kune, work ergo, worm vermi,

amid meso, among inter, between inter, mid meso, sandwich sandwic, wise sofi,

229. Circumscription

bound limita, bury fune, circumscribe cirkumskribe, confine limita, container vasa, envelope peridi, fence fragma, hedge fragma, imprison karcera, limit limita, pack kargo, rail raila, surround peri, wall mura,

230. Outline

band banda, belt zona, circuit cirkuito, circumference zona, clasp fixa, girdle zona, outline kontorna, perimeter perimetri, profile profila, silhouette silueta, tyre rota-zo, zone zona,

231. Edge

border margina, brim margina, brow fronta, coast kosta, confine limita, door janu, edge margina, frame qadra, fringe fi-margina, hem giso, lip labia, list lista, Margin margina, mouth buka, muzzle rino, porch portika, rim margina, shore kosta, side latu, skirt infra-toga, threshold limina, verge margina,

232. Inclosure

barricade barikada, barrier fragma, bent ge-flexi, case kaso, circumscribe cirkumskribe, ditch fosi, door janu, envelope peridi, fence fragma, fold plika, gate porta, gateway propilea, girdle zona, hatch dona-nati, hedge fragma, moat fosi, net reti, pale palidi, pen stilo, pound martela, prison karcera, rail raila, wall mura, wrapper vulva, yard atri,

border margina,

233. Limit

boundary horizo, but anti-co, confine limita, frontier limita, limit limita, pale palidi, reservation salva, term ge-fixa-tem, terminus fini-statio, verge margina,

definite defini, frontier limita,

234. Front

beak beka, bow arka, brow fronta, confront konfronta, disc disko, disk disko, face facia, fore ante, forehead fronta, front ante, pioneer proto-pe, prow prora, scout detekti, stem kauli, van kamiona, visage prosopo,

ahead ante, before pre, fore ante, forehead fronta, front ante,

finish fini, proportion ratio, symmetry simetri,

beautiful kali, chaste morali, equal ega, parallel paraleli, regular uniforma, severe severi, shaped plasma, symmetrical simetri, uniform uniforma,

243. Distortion

asymmetry asimetri, contortion kontorti, deform deforma, grimace grimasa, twist tortu, warp trama,

crooked no-rekti, gaunt macia, grotesque grotesko, ill mali, irregular no-regula, made pa-face, monstrous bu,

244. Angularity

akimbo ansato, angle gono, ankle pedi-artri, bend flexi, bifurcate bifurka, cone koni, corner gono, crane grus, cube kubi, diamond adamanta, elbow kubita, fold plika, fork furka, knee genu, knuckle digi-juga, niche pusi-spaci, notch krena, prism prisma, pyramid pirami, quadrangle tetra-gono, recess recesi, rectangle rektangula, rhombus rombo, scythe kropi, sickle drepani, square qadra, triangle trigono, wedge kune, zigzag zigazaga,

akimbo ansato, bent ge-flexi, bifurcate bifurka, crooked no-rekti, hooked gripo, jagged poli-aku, oblique obligi, rectangular rektangula, shaped plasma, square qadra, triangular trigono, wedge kune, zigzag zigazaga,

245. Curvature

arc arka, arch arca, bend flexi, bough rami, bought ge-merka, bow arka, carve seka, crescent kresce, curl ciru, curling krispi, curve kurva, deviate devia, festoon festona, flex flexi, half semi, helix helika, hook unki, inflect muta, loop fi-zo, moon luna, refract refrakti, round rondo, sag pende, scatter difusi, spiral helika, sway oscila, sweep brosa, turn torna, vault subtera-ka,

bow arka, circular ciklo, curved ge-flexi, hooked gripo, kidney nefro, oblique obligi, shaped plasma, spiral helika,

246. Straightness

unfold no-plika,

direct direkti, even klu, right korekti, straight orto, true veri,

247. Circularity

band banda, belt zona, bracelet karpu-zo, circle ciklo, collar kola-ve, corona korona, crown korona, cycle ciklo, ellipse elipsi, eye oku, garland korona, girdle zona, hoop zona, hub centra, lasso fi-ciklo, loop fi-zo, nave plemna, necklace kola-zo, noose fi-zo, orbit orbita, oval ovali, ring zona, ringlet ciru, round rondo, sash banda-te, sphere bola, wheel ciklo, wreath korona, zone zona,

circular ciklo, egg ova, oval ovali, pear pirus, round rondo, rounded strongilo, shaped plasma,

alcove alkova, arch arca, basin kratera, bay baia, bottom dorsa, burrow tuneli, cave kaverno, cavern kaverno, cavity fosi, cell celu, cup tasa, dent konkavo, depress depresi, dig fosi, dimple foseta, dip bapti, excavate exkava, grove dendro-grupa, hollow kavita, hollowness kavita, mine u-mi, pit fosi, retire cede, sap suku, scoop spata, socket glena, trough alve, tunnel tuneli, undermine ruina, vale vali, valley vali,

concave konkavo, cup tasa, filter filtra, hollow kavita, net reti, network nexu, porous pervio, screen skuta, shaped plasma, sieve kribri, sponge spongi, spongy poli-kavita, stove furna,

253. Sharpness

ax peleki, beard barba, beggar ptoko, blade blada, bramble rubus, bristle ericia, burr lapa, chip mika, chisel cisela, comb pektina, crag aku-lito, crest kresta, cut seka, goose anseri, grass gra, grind pulve, grindstone mola, guillotine gilotina, hatchet peleki, hedgehog erinaca, horn kerati, knife blada, nail aku, needle aku, penknife marsu-kultela, pick elekti, pin aku, point akme, porcupine porkuspina, prick pika, prickle acikula, pyramid pirami, razor razo-me, scalpel skalpel, scissors cisori, scythe kropi, set faski, sharpen akuto, sickle drepani, spike rafi, spine spina, spire koni-stego, spit spu, spoke radiu, spur kenta, steel dura-feru, steeple koni-stego, sword gladia, tack aku, thistle kardus, tooth denti, tusk mega-denti,

wedge kune,

acute akidi, awl subula, barbed uncinato, bristling horido, cone koni, cutting klado, keen zelo, lance lance, prickly acikula, set faski, shaped plasma, sharp akuto, sword gladia, two bi,

254. Bluntness

dull fatuo, turn torna,

bluff blufa, blunt non-akuto, dull fatuo,

255. Smoothness

down kata, file dokumenta, glass vitri, gloss splendi, hot termo, ice geli, iron feru, level libela, lubricate lubrika, lubrication olea, macadamize makadamiza, mangle lacera, mow seka, plane plati, polish lustra, press presa, roll rola, satin satina, shave razo, silk larva-fi, slide glisa, smooth glabro, velvet veluta,

even klu, glabrous glabro, level libela, plane plati, slippery lubri, smooth glabro, soft gluko,

256. Roughness

beard barba, brush brosa, corrugate koruga, crest kresta, crisp alakri, curl ciru, down kata, feather pina, fringe fi-margina, fur peli, grain grana, hair kapila, imperial imperi, knot nodi, lock klavi, mane longi-kapila, moss muski, moustache mistako, nap brevi-somni, pile kumu, plume pina, render dona, ringlet ciru, ripple frika, rough krudi, texture histo, tooth denti, tuft vilo, velvet veluta, whisker barba, wool lana,

crisp alakri, hairy dasi, leafy branch, prickly acikula, rough krudi, rugged asperi, shaggy komatu, uneven impare, well vale,

257. Notch

cut seka, dent konkavo, dimple foseta, notch krena, saw prio, tooth denti,

258. Fold

corrugate koruga, crow korvo, curl ciru, dog kani, double bi, elbow kubita, flute flauta, fold plika, gather kolekti, hem giso, joint artri, plait strepto, pleat plika, pucker buli, tuck plika , wrinkle koruga,

259. Furrow

am es, bite morda, channel kanali, crack krak, ditch fosi, engrave cisela, flute flauta, furrow kanali, groove kanali, gutter kanali, kennel kani-do, moat fosi, plow ara, ravine steno-vali, score buta, scratch marka, slit seka, streak line, thank gratia, trench longi-kavita, trough alve,

260. Opening

alley steno-via, bore fora, canal kanali, channel kanali, chasm kasmo, chimney fumi-tubi, combination kombina, door janu, doorway janu, drill fora, funnel koni, gallery galeri, gangway steno-via, gape hisce, gate porta, gateway propilea, gullet kola, gut intestina, hatch dona-nati, hole fora, key klavi, lance lance, lantern lanterna, lattice kancela, light foto, main cefa, mine u-mi, mouth buka, muzzle rino, nozzle tubi-fini, open aperi, opening hiatu, passage steno-via, password kripto-nima, path via, perforate fora, perforation tresia, pierce fora, pink rosa, pipe pipa, pit fosi, porch portika, pore poro, prick pika, punch pugna, puncture fora, riddle enigma, screen skuta, shaft fusti, sieve kribri, smokestack fumi-tubi, spear lance, spike rafi, spit spu, stab daga, stick kana, sucker botro, tap valva, throat kola, tube pipa, tunnel tuneli, vessel navi, vista vista, way mode, wicket tri-baci, window fenestra, yawn hiao,

gaping kaeno, open aperi, opening hiatu, patent patenta, perforate fora, porous pervio,

261. Closure

bar baci, block bloka, bolt helika-baci, button butona, choke sufoka, close klude, cork korka, cram stipa, dam barage, fill ple, obstruct bloka, plug bisma, seal sigila, shut klude, stop pausa, stopper sto-ra, stuff stipa, throttle sto-spira, trap trapa,

262. Perforator

awl subula, borer fora-ru, chisel cisela, drill fora, needle aku, probe examina, punch pugna, scoop spata, spear lance, terrier pusi-speci, warder kura-pe,

cork korka, cover tegu, gap lakuna, piston pistona,

plug bisma, porter fero-pe, ram an-ovi, spike rafi, spill closed ge-klude, shut

fusi, stop pausa, stopper sto-ra, stuffing bora, tap klude, tight forti, untrodden valva, tourniquet sto-hema, valve valva, warder astibo,

kura-pe,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

MOTION IN GENERAL

airman aero-naut, bird avi, crew grega, jolly alegro, man andro, marine mari, oar kope, of de, paratrooper parakade-soldata, pilot duce-pe, sailor mari-pe, salt sali, seaman nauti, skipper kapitana, steward servi-pe, tar bitumino, war milita,

afloat boia,

270. Transference

bear ursu, bring fero-ci, carriage vagona, carry fero, conduct duce, convey fero, convoy konvio, delegate delegati, deliver livra, draft skema, drag tira, drift flo-lento, embark epi-navi, export exporta, ferry trans-navi, fetch fero-versi, forward avanti, import importa, infuse infusi, ladle mega-spatula, mail posta, passage steno-via, port asilu, post posta, reach tensio-a, relegate relega, send bali, shift moti, ship navi, shovel spata, shunt scunt, siphon sifo, throw bali, transfer fero, transit transiti, transmit mite, transport fero,

portable portabili,

271. Carrier

ass asinus, beast zoa, camel Kamelus, carriage vagona, carrier fero-pe, cart kareta, cattle agri-zoa, cob zea, colt ju-equs, creature vive-ra, donkey asinus, elephant elefa, express expresi, filly ju-equs, foal ju-equs, goer

badisti, horse equs, hunter sadisti, jade kloro-li, locomotive trena-motori, mare fe-equs, motor makina, mule muli, pad tampo, pony poni, porter fero-pe, punch pugna, reindeer rangifer, ship navi, support tena, tit parus,

272. Vehicle

ambulance pato-vagona, auto vagona, automobile vagona, bicycle bi-ciklo, break frakti, bus bus, cab taxi, car vagona, caravan karavana, carriage vagona, cart kareta, caterpillar larva, coach karpento, crane grus, cycle ciklo, drag tira, fly peti, four tetra, go iti, hand manu, hoe skali-ru, in in, jeep jip, jumper jumper, ladle mega-spatula, lemon citro, litter rude, lorry kargo-vagona, mail posta, omnibus bus, out apo, pick elekti, pitchfork furka, random fortuna, shovel spata, skate glisa, sled sledo, sledge glisa-vagona, sleigh sledo, sociable grega-volu, spade spata, spool bobina, stage skeni, stretcher fero-kli, team grega, tractor trakto-me, train trena, tram trama, trap trapa, tricycle triciklo, truck kargo-vagona, turn torna, two bi, up ana, van kamiona, vehicle vagona, wagon vagona, wheel ciklo,

273. Ship

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

DEGREES OF MOTION

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

MOTION CONJOINED WITH FORCE

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

MOTION WITH REFERENCE TO DIRECTION

crab kancera, crawl repti, double bi, face facia, fall kade, recede recede, recess recesi, regurgitate regurgita, retire cede, retreat ki-ab, return itera, reversal versi, revert versi, shrink meiosi, shy auto-veto, wheel ciklo, withdraw cede,

back dorsa, backwards retro, crab kancera, like homo,

284. Propulsion

arrow sagita, ball bola, bolt helika-baci, cast bali, dart darda, discharge no-kargo, discus debati, drive duce, ejaculate ejakula, expel bali-ex, fling bali, gun fusili, heave fo-leva, hurl bali, jerk spasmo, lance lance, launch bali, missile misili, pitch area, pitchfork furka, project projekti, projectile misili, propel propelo, propeller helika, push osmo, release laxa, screw heliku, send bali, shoot fusili, shot stoko, shove pulsa, shy auto-veto, sling pende-te, start sti, throw bali, tilt klina, toss bali, turbine turbina,

projectile misili,

285. Traction

drag tira, draught fla, draw grafo, jerk spasmo, pull tira, rake rastra, tow trakto, trail ikno, train trena, tug tira, twitch tik, wrench stremato,

286. Approach

access acesi, approach mode, approximate proxi, bear ursu, drift flo-lento, near proxi, pursue Casa,

287. Recession

depart ki-ab, distance tele, flight vola, go iti, recede recede, recoil rekula, remove apo, retire cede, retreat ki-ab, shrink meiosi, shunt scunt, withdraw cede,

288. Attraction

attract trakto, attraction sistelo, draw grafo, electricity elektro, gravity gravita, magnet magneti, magnetism magneti, static statiko,

attractive atrakti,

289. Repulsion

chase Casa, repel retro,

290. Convergence

assemblage unio, center centra, concentrate koncentra, confluence ko-flu, conflux ko-flu, congress kongresi, converge konverge, enter ki-in, meet inkontra, meeting unio, pour fusi, unite liga,

centripetal centripeta,

291. Divergence

deviate devia, part mero, radiate radia, radiation radia, ramify rami, scatter difusi, separation separa, spread difusi,

radiant fo-hedo,

292. Arrival

airport aeroportu, alight piro, arrival veni, arrive veni, attain atinge, come veni, complete fini, completion teluto, destination buta-lo, drop guta, fetch fero-versi, get gene, goal buta, harbor asilu, haven asilu, hit bate, home domi, join nexu, journey viagia, land landa, light foto, make face, meet inkontra, meeting unio, orbit orbita, overtake veni-a, port asilu, put loka, reach tensio-a, recursion re, return itera, terminus fini-statio, visit visita, welcome bene-veni,

hail ave, here ci, welcome bene-veni,

293. Departure

abandon ki-ab, airport aeroportu, depart ki-ab, disappear no-feno, embark epi-navi, exit ex-lo, farewell vale, flight vola, fly peti, goodbye vale, issue ki-ex, quit ki-ab, remove apo, retire cede, sail veli, spring resorta, start sti, take prende, withdraw cede,

farewell vale, goodbye vale, hence ka-co, thence ex-la, whence ex-qo-lo,

294. Ingress

admission permito, break frakti, burst explode, come veni, conduit tubi, creep repti, door janu, enter ki-in, entrance

janu, entry in-lo, flow flu, go iti, import importa, insert inserti, intrude intrude, invade ki-in, mouth buka, path via, penetrate ki-in, pop pop, pour fusi, way mode,

295. Egress

conduit tubi, discharge no-kargo, distill distila, distillation distila, door janu, drain kanali, dribble brevi-kika, effuse efusi, effusion efusi, emerge ki-ex, eruption exantema, escape fugi, exit ex-lo, export exporta, filter filtra, gush out, issue ki-ex, leak guta, mouth buka, ooze flu-lento, outbreak blasto, outcome sege, path via, percolate perkola, perspiration sudo, perspire sudo, pore poro, pour fusi, spout beka, strain tensio, sweat sudo, tap valva, trickle mikro, well vale,

296. Reception

absorb trakto-in, admission permito, admit konfesi, admittance permito, breathe spira, bring fero-ci, draw grafo, drink bibe, drinking bibulo, eat vora, gulp gluto, import importa, introduce intra-duce, introduction intra-duce, let lase, receive cepti, suck sugo, swallow gluto, take prende,

297. Ejection

banish bali-ex, blow sufla, bounce salta, boycott boikota, breathe spira, bring fero-ci, cast bali, cut seka, discharge no-kargo, dispatch bali-plu, effuse efusi, effusion efusi, eject ejekti, eliminate nuli, empty Kavita, erupt erupti, excrete exkreti, expel bali-ex, expend spende, fire piro, gut intestina, hawk falko, heave fo-leva, ooze flu-lento, out apo, perspire sudo, purge purga, push osmo, regurgitate regurgita, reject ne-cepti, relegate relega, root radi, shed fusi, spend spende, spill fusi, spit spu, suck sugo, tap valva, throw bali, vomit vomita,

298. Food

ale bira, ambrosia ambrosia, apple pomi, bait kapti-sito, banana banana, banquet pluto-vora, beef bovi, beer bira, beverage bibe-ma, bishop episkopa, bite morda, board taba, bolt helika-baci, bouillon boulion, bread pani, breakfast jenta, broth zomo, bun pusi-pani, cereals cereali, cheer sti-hedo, chew mastika, chocolate cokolata, cocoa kakao, coffee kafa, cookie biskokta, corn grana, course seri, cracker biskokta, crop karpe, cup tasa, dainty delikate, devour vora, diet idio-sito, dine edo, dinner cefa-vora, discuss dice-de, dish skutela, dispatch bali-plu, draught fla, drench fo-aga, drink bibe, drinking bibulo, eat vora, entertainment amusa-ra, fall kade, fare preci, feast festa, feed nutri, fish piski, fodder gra, food sito, glutton glutona, gnaw rode, grapes stafilo, graze frika, gulp gluto, joint artri, keep tena, lap gremi, lay loka, lettuce laktuka, lick glosa, live vive, lunch meso-vora, mandible mandibula, masticate mastika, mate kopula, meal sito, meat karni, menu menu, mess mixa, mince mika, morsel mero, mouth buka, mumble murmuro, mutton ovis, nibble morda, nourishment trepsi, ordinary vulga, oyster ostre, pastry pasta, pasture gra-lo, peck beka, pick elekti, picnic piknik, pie pastata, pineapple ananas, plate lopa, pork sui, porridge avena, prey preda, provision provide, pudding sukro-sito, punch pugna, ration ratio, remove apo, repast sito, sip pusi-bibe, snap krepita, soup supa, spread difusi, stew kuko, suck sugo, supper vespera-vora, swallow gluto, table mensa, take prende, tea tea, vanilla vanila, walnut juglans, wine vini,

299. Excretion

catarrh katar, discharge no-kargo, effusion efusi, excrement kopro, excrete exkreti, faeces feci, flux flu, passion pasio, perspiration sudo, rheum reuma, saliva Siala, shit kopro, spittle ptialo, sweat sudo,

cereal cereali, edible eskulento, esculent eskulento, succulent suku,

300. Insertion

bath lava, bathe lava, bud gema, bury fune, dip bapti, drive duce, drop guta, graft graft, immerse merge, impact impakti, import importa, impregnate impregna, in in, infuse infusi, inject injekti, inoculate inoku, insert inserti, introduce intra-duce, introduction intra-duce, merge nexu, plant planta, plunge merge, pop pop, press presa, put loka, ram an-ovi, soak aga, stick kana, stuff stipa, thrust pulsa, tuck plika , whip flagela,

301. Extraction

draw grafo, eliminate nuli, eradicate eradika, evolve evolve, export exporta, express expresi, expression emotio, extract extrakti, extricate drama, forceps forcipi, pliers tena-ru, pull tira, rake rastra, remove apo, root radi, weed sponta, wrench stremato,

302. Passage

conduit tubi, cross kruci, ford kruci-lo, journey viagia, opening hiatu, pass acide, passage steno-via, path via, penetrate ki-in, perforate fora, permeate permea, thread fi, transmit mite, traverse kruci, voyage viagia, work ergo,

303. Transcursion

beat bate, distance tele, exceed ki-ultra, go iti, overlap imbrika, pass acide, soar ala-ana, strain tensio, surpass pasa, trespass intrude,

ahead ante,

304. Shortcoming

cave kaverno, collapse kolapse, fail fali, failure fali, no no, want volu,

minus minus, short brevi,

305. Ascent

arise surge, ascend askende, aspire aspira, bubble buli, climb skende, float plankto, get gene, go iti, hill buno, hover plana, lark aloda, leap salta, mount gru, plane plati, pop pop, raise leva, rise ana, scale lepido, scramble repti, shin knema, shoot fusili, soar ala-ana, spire koni-stego, spring resorta, start sti, surge gurgita, swim nekto, tower turi,

306. Descent

alight piro, avalanche avalanca, collapse kolapse, crash krasc, decline nega, descend ki-kata, dip bapti, downfall obit, droop flaci, drop guta, fall kade, falling kaduko, hill buno, lapse glisa, light foto, pitch area, plunge merge, set faski, settle decide, sink kata, slide glisa, slip glisa, sprawl extende-se, stoop klina-se, stumble proxi-kade, subsidence labesi, swoop kata, tilt klina, topple kade, trip kade, tumble kade,

deciduous deciduo, downwards kata,

307. Elevation

buoy via-ra, crane grus, drag tira, dredger puri-navi, erect orto, exalt exalta, fish piski, get gene, heave fo-leva, hoist leva, jump salta, lever leva-ru, lift leva, perch rami, raise leva, rear poste, rise ana, set faski, stand sta, stick kana, take prende, tilt klina, upheaval mega-turba,

308. Depression

bend flexi, bow arka, cast bali, couch di-kli, courtesy civili, crouch bola-se, debase profani, depress depresi, dip bapti, duck neta, fell pa-kade, kneel genuflekti, level libela, lower baso, overturn verte, pitch area, precipitate precipita, prostate gland, reduce mei, reduction reduce, sink kata, sit sedi, stoop klina-se, upset turba,

prostrate prostra,

309. Leap

bounce salta, bound limita, buck an-cervus, dance kore, flea pulex, foot pedi, frog rana, goat kapri, grasshopper akrido, hop salta, jump salta, kangaroo kangaru, leap salta, skip salta, spring resorta, start sti, trip kade, vault subtera-ka,

310. Plunge

bathe lava, dip bapti, dive merge, duck neta, immerse merge, plump plumpa, plunge merge, sink kata, submerge merge,

311. Circwition

bend flexi, circuit cirkuito, circumvent cirkumveni, coil helika, excursion exkursio, heel kalki, turn torna, turning strofi, twirl gira, twist tortu, wheel ciklo, whisk apo, wind venti, wrench stremato,

turning strofi,

312. Rotation

augur auguri, axis axi, axle axi, bow! kratera, centrifuge centrifugi, convolution konvoluti, drill fora, gear sti, go iti, gyrate gira, helix helika, hinge kardina, hub centra, jack leva-me, merry jubila, out apo, pin aku, pirouette pirueta, pivot fulkru, pole kolumni, revolution revolutio, revolve gira, roll rola, rotate gira, round rondo, screw heliku, spin gira, spindle fi-gira-baci, surge gurgita, tire rota-zo, top supra, tornado tornado, twirl gira, tyre rota-zo, vertigo vertigo, wheel ciklo, whirl gira, whirlpool gorgo, whirlwind gira-venti, windmill venti-moli,

313. Evolution

develop evolve, development evolve, evolve evolve, unfold no-plika,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

MATTER IN GENERAL

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

SOLID MATTER

bounce salta, caoutchouc gumi, distend distende, extend extende, flex flexi, latex latici, plastic plastika, rubber gumi, spring resorta, stretch tensio,

elastic elasti, flexible flexuoso, spring resorta,

326. Inelasticity

327. Tenacity

ant formika, cartilage kartilago, cement cementa, glue glu, grasp kapti, grip rapi, gristle kartilago, leather derma, stick kana, strength dina,

strong forti, stubborn obstina, tough dura,

328. Brittleness

ant formika, break frakti, burst explode, crack krak, crumble fria, fly peti, shiver tremulo, snap krepita, splinter aku, split divide,

brittle fragili, crisp alakri, frail no-dina, short brevi, weak debili,

329. Texture

anatomy anatomi, constitution lega, construction konstrukti, fabric textili, frame qadra, framework skeleto, grain grana, mold forma, nap brevi-somni, organism organismo, organization societa, satin satina, silk larva-fi, staple krampa, structure struktura, stuff stipa, substance ma, surface facia, texture histo, tissue tisu, tooth denti, web diktio,

coarse mali, delicate delikate, fine lepto, rough krudi, smooth glabro, textile textili,

330. Pulverulence

beat bate, bran gluma, bruise kontusi, crumb mika, crumble fria, crush presa, detritus kerado, dust farina, file dokumenta, flour farina, grain grana, grind pulve, grindstone mola, meal sito, mill mila, particle partikula, pound martela, powder pulve, rasp razo, rice oriza, sand arena, scrape raspa, seed grana, shingle kroko, smoke fumi, spore spora, teeth denti,

dusty pulve, powdery pulve,

331. Friction

curry kari, file dokumenta, friction frika, gnaw rode, graze frika, grind pulve, massage karesa, polish lustra, rasp razo, rub frika, rubbing tripsi, scrape raspa, scratch marka, scrub brosa, slide glisa,

332. Lubrication

grease lipo, lubricate lubrika, lubrication olea, oil olea, saliva siala, soap Sapo, wax ceru,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

FLUID MATTER

damp humidi, dew droso, drench fo-aga, humidity humidi, marsh paluda, moisten riga, moisture humidi, perspire sudo, soak aga, sponge spongi, wet humidi,

damp humidi, dripping guta, humid humidi, juicy suku, moist humidi, sodden madido, soft gluko, wet humidi,

340. Dryness

drain kanali, drought sika-tem, dry sika, hold tena, parch tori, soak aqa, sponge spongi, wipe frika,

arid sika, dried sika, dry sika, fine lepto,

341. Ocean

deep bato, dolphin delfini, main cefa, ocean oceani, sea mari, tide ana-e, wave unda,

afloat boia, marine mari,

342. Land

bank banka, beach litora, chalk gipso, clay kerami, clod amorfo, clot grumo, coast kosta, continent kontinenta, crag aku-lito, derelict derelikta, earth geo, gravel glarea, ground kame, innings bate-tem, isthmus kola, land landa, mainland epeiro, mold forma, oasis kloro-lo, peninsula peninsula, rock petro, scar cikatri, shore kosta, soil solu, strand fi,

ashore epi-landa, littoral litora, territorial teritori,

343. Gulf

bay baia, belt zona, broad lati, creek baia, dam barage, ditch fosi, estuary estuari, gulf baratro, gut intestina, lagoon mari-laku, lake laku, loch laku, mere ne-ma, mouth buka, pond stagna, pool laku, puddle pusi-stagna, reservoir urba-aqa-va, slab plaka, sound fono, strait steno, well vale,

344. Plain

basin kratera, bush bosko, common komuni, desert ki-ab, field agri, green kloro, grounds basi, heather erika, land landa, lawn gra, lay loka, meadow prate, moor alti-landa, park parka, plain simpli, plateau plato, plot intriga, prairie prate, savanna savana, sod kespa, steppe stepe, table mensa, turf gra, waste disipa, wild agrio,

345. Marsh

bog lama, fen lama, marsh paluda, moss muski, mud limo, slough exuvia, squash plata, swamp aga-landa, wash lava,

marsh paluda, marshy uliginoso, soft gluko,

346. Island

island insula, reef saxa-katena,

347. Stream

blow sufla, flow flu, stream flu,

348. River

babble kotilo, billow unda, bore fora, branch rami, brook pusi-fluvi, bubble buli, burn fodo, cascade kade, cataract aqa-kade, confluence ko-flu, course seri, creek baia, current flu, dam barage, deluge diluvi, distill distila, drench fo-aqa, dribble brevi-kika, drip guta, drop guta, dropping staxi, flood flu, flow flu, flowing volubili, flux flu, force dina, fountain fonta, fresh fresko, gullet kola, gurgle gurgulio, gush out, hurricane cikloni, hydrant hidra-tubi, irrigate aqa, issue ki-ex, jet jeti, murmur murmuro, obstruct bloka, ooze flu-lento, overflow supraflu, percolate perkola, pour fusi, pump pumpa, race racia, rain pluvi, reach tensio-a, regurgitate regurgita, ripple frika, river fluvi, rivulet pusi-fluvi, roll rola, run dromo, rush peti, set faski, shower dusca, spill fusi, spit spu, splash splasc, spout beka, spray spre, spring resorta, stream flu, surge gurgita, swell tumo, tide ana-e, torrent fo-flu, trickle mikro, typhoon tifona, up ana, wave unda, well vale, whirlpool gorgo,

flowing volubili, fluent flu,

349. Wind

air aero, barber apo-trika-pe, bellows foli, blast fo-fla, blow sufla, breath spira, breathe spira, breeze pusi-venti, cough tusi, current flu, draught fla, drift flo-lento, fan ventila, gale fo-venti, gasp fo-spira, gills branki, gust subito-venti, hiccup singulta, hurricane cikloni, inflate fla, issue ki-ex, lungs pneumati, mare fe-equs, monsoon Asia-venti, puff fla, respire spira, sneeze snaza, sniff nasa, squall pluvi-venti, storm tempestu, stream flu, tempest tempestu, tornado tornado, typhoon tifona, vane veli, ventilate venti, ventilation fresko, weather meteo, whiff pusi-spira, whirlwind gira-venti, wind venti,

stormy turbulento,

350. Conduit

aorta aorta, artery arteri, canal kanali, channel kanali, conduit tubi, ditch fosi, drain kanali, funnel koni, gutter kanali, hose tubi, kennel kani-do, lock klavi, main cefa, moat fosi, pipe pipa, pipeline tubi, pore poro, race racia, rose rosa, runner stolo, sewer gorgira, siphon sifo, spout beka, trough alve, tunnel tuneli, valve valva,

351. Airpipe

chimney fumi-tubi, funnel koni, nostril nari, nozzle tubi-fini, pipe pipa, screen skuta, shaft fusti, smokestack fumi-tubi, throat kola, trachea trakea,

vascular vaskulu,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

IMPERFECT FLUIDS

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

VITALITY

annual anua, blow sufla, bough rami, brake frenu, branch rami, bush bosko, chase casa, creeper repti-fito, exotic rari, fern filici, floret floskula, flower flori, foliage folia, forest silva, fungus fungu, grass gra, grove dendro-grupa, growth kresce, heather erika, herb herba, jungle jungla, leaf folia, legume legumi, lichen liken, mold forma, moss muski, mushroom fungu, park parka, pasture gra-lo, perennial pereni, plant planta, prairie prate, pulse pulsa, rush peti, scrub brosa, sedge karex, shrub arbusta, spray spre, stem kauli, thicket densi-lo, timber xilo, tree dendro, turf gra, vegetable planta, verdure kloro, weed sponta, wood xilo, yew taxus,

like homo, turf gra, vegetable planta, verdant kloro, wooden xilo,

368. Zoology

anatomy anatomi,

369. Botany

botanize botaniza,

370. Husbandry

aquarium piski-do, beehive kipselo, break frakti, breed kruci, breeding hebe, bridle brida, cage karcera, hive apis-do, menagerie zoa-parka, range monti-line, sacrifice sakrifice, shepherd pastora, tame dama, tend tende, train trena,

domestic domi, tame dama,

371. Agriculture

agriculture agrikultura, agronomy agronomi, avenue dendro-via, bed kli, border margina, cultivate kulti, cut seka, dig fosi, farm agri-lo, farmer agri-pe, field agri, garden horti, gardener horti-pe, harrow hirpika, hoe skali-ru, lawn gra, manure fertili, meadow prate, mow seka, nursery kura-ka, orchard frukti-horti, park parka, plant planta, plough ara, plow ara, rake rastra, reap karpe, sow fe-sui, vineyard viti-lo, vintage vini-karpe, weed sponta,

agrarian agraria, arable ara, country nati-lo, rural rura, rustic agresti,

372. Mankind

body soma, commonwealth konfedera, community komunita, creature vive-ra, family famili, flesh karni, folk demo, generation generatio, hand manu, head kefa, individual individu, man andro, mankind homi, million miliona, mortal homi, nation natio, nationality natio, one mo, ourselves auto, party festa, people demo, person homi, personage gravi-persona, population demo, public publika, realm regi-landa, republic republika, society societa, somebody persona, soul psiko, state stato, tribe tribu, world munda,

anthropoid antropoida, human homi, individual individu, mortal homi, national natio, personal persona, public publika, social sociali,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

SENSATION

alcohol alkoholi, ant formika, barrel kupa, brand marka, bucket manu-va, candle kandela, carbon karboni, charcoal karbo-ligni, cinder cinera, coal karbo, damp humidi, earth geo, extinguish sto, fire piro, flax linum, foam afro, fuel ergo-ma, fuse fusi, gas gasi, gasoline benzina, incense dulc-odoro-ma, juice liqi, kerosene kerosena, light foto, log ligni-bloka, match akorda, mountain buno, number numera, of de, oil olea, petrol benzina, petroleum petroleum, port asilu, quench sto-dipso, slack flaci, smother stop-aero, spill fusi, sulphur sulfuri, torch lumi-ra, trench longi-kavita, turf gra, wax ceru, wick fi-fa,

389. Thermometer

color kroma, dry sika, thermometer termometri, wet humidi,

390. Taste

aftertaste trace, flavor flavoro, gout podagra, gust subito-venti, palate palato, savor sapidi, smack manu, stomach gastro, taste gusta, tongue glosa, tooth denti,

strong forti,

391. Insipidity

bland moli, fade lose-foto, flat plati, insipid no-flavoro, mild gentili, stale no-fresko, tasteless krudi, weak debili,

392. Pungency

acrimony akrimoni, chew mastika, cigar cigara, cigarette cigareta, devil diaboli, gall cecidi, mustard sinapis, nicotine nikotini, pepper piperi, pickle konserva, race racia, render dona, salt sali, season tem, smoke fumi, spice fo-gusta, tobacco nikotini, weed sponta,

393. Condiment

curry kari, flavor flavoro, garlic alium, ginger zingibera, mace korina, mustard sinapis, nutmeg Muskata, onion cepa, parsley selinum, pepper piperi, pickle konserva, sage sofi, salt sali, sauce sosa, season tem, spice fo-gusta, thyme serpilum,

bitter pikro, full ple, high alti, hot termo, piquant pikanti, rough krudi, salt sali, sharp akuto, stinging knipo, strong forti,

394. Savoriness

ambrosia ambrosia, dainty delikate, game sporta, like homo, nectar nektari, turtle kinosterno, zest verve,

dainty delikate, delicate delikate, delicious delicio, delightful geniali, exquisite exqisite, good boni, nice gluko, rich pluto, savory sapidi, tasty sapidi, well vale,

395. Unsavoriness

acrimony akrimoni, disgust non-amo,

bitter pikro, ill mali, loathsome misaro, nasty kako, offensive ofendo, rough krudi, unpleasant no-gluko,

396. Sweetness

bonbon bonbon, cake plaka, candy bonbon, caramel karamela, conserve konserva, desert ki-ab, honey meli, jam konserva, marmalade marmelade, nectar nektari, pastry pasta, pie pastata, plum Prunus, preserve preserva, pudding sukro-sito, puff fla, sugar sukro-ma, sweetmeat tragema, sweetness gluko, syrup siropa, tart pastata, treacle sukro-ma,

sweet gluko,

397. Sourness

acid akidi, crab kancera, low baso, sour akidi, vinegar vinagra,

acid akidi, hard sklero, rough krudi, sour akidi, tart pastata,

398. Odor

essence esentia, fragrance halato, fume fumi, hound casa-kani, nose nasa, odor odoro, scent odoro, smell odoro, sniff nasa, trail ikno,

foul no-puri, putrid sapro, quick rapidi, strong forti,

399. Inodorousness

400. Fragrance

after po, aroma odoro, bouquet flori-fa, essence esentia, fragrance halato, incense dulc-odoro-ma, lotion medika-ma, mint menta, musk moski, perfume perfuma, potpourri potpuri, scent odoro,

fragrant fragra, savory sapidi, sweet gluko,

401. Fetor

bad kako, bite morda, fungus fungu, garlic alium, smell odoro, smoke fumi, stench bdolo, stink mal-odoro,

bad kako, bitter pikro, harsh asperi, high alti, offensive ofendo, putrid sapro, rank klasi, sharp akuto, stinking mal-odoro, strong forti,

402. Sound

accent emfasi, noise fono, resound resoni, sound fono, strain tensio, tone toni, voice fono,

audible audi-abili, distinct klari,

403. Silence

hush silento, muzzle rino, peace paci, silence no-soni, stifle sufoka, still ankora, stillness qieti, stop pausa,

awful sti-fobo, hush silento, mute mute, noiseless no-soni, silence no-soni, silent taci, soft gluko, solemn solemni, soundless no-soni, still ankora,

404. Loudness

bang bang, bellow voci, blare fo-soni, blast fo-fla, boom bombo, cannon kanona, clang kanako, clatter kako-fono, din kako-fono, lungs pneumati, noise fono, power dina, racket soni-kine, resound resoni, roar voci, shout voci, speak dice, stun stupe, swell tumo, thunder bronto, uproar tumultu,

aloud fono, big mega, deep bato, ear oti, full ple, high alti, loud fo-soni, noisy klamoroso, powerful dina, shrill akuto, trumpet trompeta,

405. Faintness

babble kotilo, breath spira, breathe spira, flow flu, gurgle gurgulio, hum apis-soni, murmur murmuro, mutter murmuro, ripple frika, tinkle tintina, whisper susura,

aside a-latu, dull fatuo, faint no-forti, flowing volubili, gentle pio, hoarse rauku, liquid aqa, low baso, piano piano, soft gluko,

406. Snap

bang bang, blast fo-fla, blow sufla, boom bombo, burst explode, cap boneta, clang kanako, clash klasc, click klik, crack krak, cracker biskokta, crackle krepita, crash krasc, discharge no-kargo, explosion explode, gun fusili, knock bate, pop pop, rap tipo, report histori, rump dorsa, slam soni-klude, snap krepita, tap valva, thud gravi-soni,

407. Roll

beat bate, cat feli, chime soni, clatter kako-fono, cuckoo kokix, devil diaboli, drum timpani, hum apis-soni, kitten ju-feli, patter pita, purr hedo-soni, racket soni-kine, rattle krotalo, repetition itera, roll rola, rumble tele-bronto, shake oscila, tick tika, toll mega-kampanula,

monotonous monotono,

408. Resonance

bell tini-ru, buzz buz, chime soni, echo resoni, gong gong, gurgle gurgulio, jingle jingla, radio radio, resound resoni, ring zona, ringing tini, thud gravi-soni, thump pugna-bate, tinkle tintina,

dead morta, deep bato, gruff bruta, hollow kavita,

band banda, bell tini-ru, board taba, bow arka, brass kupra-zinka, bugle trompeta, drum timpani, flute flauta, gong gong, guitar gitara, harp harpa, horn kerati, kit vesti-fa, mute mute, orchestra orkestra, organ organi, piano piano, pipe pipa, pitch area, rattle krotalo, reed kana, serpent serpenti, string fi, tambourine tamburina, tenor alti-an-voka, triangle trigono, trumpet trompeta, violin violina, whistle sibila,

418. Hearing

audience audi-pe, catch kapti, citizen civi, ear oti, hark audi, hear audi, in in, list lista, listen audi, megaphone porta-voka, microphone mikrofoni, ship navi, short brevi, sound fono, telephone telefono, to a, two bi,

hark audi, listen audi,

419. Deafness

stun stupe,

deaf non-audi, mute mute,

420. Light

beam radia, blaze fo-busti, breadth lati, clear klari, day di, dazzle cieko, flame flama, flare flama, flash flasc, flicker tremulo, glare fo-foto, gleam no-forti-foto, glimmer pusi-foto, glitter

splendi, glory glori, gloss splendi, glow kandi, illuminate foto, kindle piro, light foto, lightning flasc, luster splendi, moonlight luna-lumi, pencil grafo-ru, radiate radia, radiation radia, ray rai, shine lampa, spark spinta, sparkle scinti, splendor splendi, streak line, stream flu, sun heli, sunshine heli-radia, twinkle scinti,

ablaze piro, bright foto, clear klari, light foto, luminous lumi, orient orienta, radiant fo-hedo, shining kandida, splendid radia, tide ana-e, vivid forti,

421. Darkness

adumbrate adumbra, darkness skoto, dim meso-foto, doubt dubi, dusk pusi-foto, eclipse tegu, extinguish sto, gloom skoto, lower baso, midnight meso-noktu, night noktu, obscure no-foto, shade skia, shadow umbra,

black melano, dark gnofo, gloomy gnofo, nocturnal noktu, obscure no-foto,

422. Dimness

cloud nefo, darkness skoto, dawn aurora, dim meso-foto, dusk pusi-foto, eclipse tegu, fade lose-foto, flicker tremulo, glimmer pusi-foto, loom texi-me, lower baso, moonlight luna-lumi, obscure no-foto, owl bubo, pale palidi, slight pusi, twilight krepuskula, twinkle scinti,

crepuscular krepuskula, dark gnofo, dim meso-foto, dirty no-puri, dull fatuo, faint no-forti, pale palidi,

423. Luminary

brand marka, bull bu, candle kandela, eye oku, filament fi, flame flama, gas gasi, illuminate foto, lamp lampa, lantern lanterna, light foto, lightning flasc, link kopula, luster splendi, meteor meteori, oil olea, rocket raketa, socket glena, spark spinta, star astro, sun heli, taper tenu, torch lumi-ra, wick fi-fa, will volu,

luminous lumi, radiant fo-hedo, self auto,

424. Shade

blind no-vide, cloud nefo, curtain pende-te, gauze gaze, mantle mantela, mask maska, mist nebu, screen skuta, shade skia, shadow umbra, shutter tegu, sunshade umbela, umbrella pluvi-skuta, veil vela,

425. Transparency

glass vitri, water aqa,

clear klari, translucent luci, transparent luci,

426. Opacity

cloud nefo, film lamina, fog nebu, haze nebu,

cloud nefo, dim meso-foto, dirty no-puri, opaque no-luci, thick obesi, turbid turbidi,

427. Semitransparency

film lamina, gauze gaze, mist nebu, mother matri, of de, pearl margari,

translucent luci,

428. Color

cast bali, color kroma, dye kroma, glow kandi, grain grana, hue kroma, illuminate foto, key klavi, medium mediu, paint kroma, pigment pigmenta, prism prisma, shade skia, spectrum spektra, stain makula, tinge kroma, tint tinta, tone toni, value valu, wash lava,

bright foto, deep bato, delicate delikate, fresh fresko, full ple, gay hedo, gorgeous magnifika, high alti, intense forti, rainbow iridi, raw krudi, rich pluto, showy specioso, sweet gluko, tender gluko, vivid forti,

429. Achromatism

bleach leuko, fade lose-foto, fly peti, go iti, pale palidi, tarnish lose-brilia,

ashy kanuto, blond blonda, cold frigi, dead morta, dull fatuo, faint no-forti, fair justi, ghastly luridi, light foto, pale palidi, pallid palidi, wan palidi, white leuko,

430. Whiteness

bleach leuko, chalk gipso, ivory elefa-denti, lily Lilia, milk lakti, paper papira, silver argenti, snow nivi, whiten leuko,

431. Blackness

black melano, blot makula, blotch makula, buck an-cervus, charcoal karbo-ligni, coal karbo, color kroma, crow korvo, dark gnofo, darkness skoto, gray cinera, ink tinta, jet jeti, jetty mola, low baso, nocturnal noktu, obscure no-foto, printer tipo-me, raven korvo, render dona, soot fumi-ma, tone toni,

blond blonda, candid kandida, fair justi, hoary kanesce, light foto, milk lakti, snow nivi, snowy nivi, white leuko,

432. Gray

black melano, gray cinera, silver argenti,

ash cinera, ashy kanuto, cool meso-frigi, gray cinera, grey cinera, iron feru, livid lividi, mouse mus, sad depresi, silver argenti, slate lamina-li, stone lito,

433. Brown

bronze bronza, brown bruno, tan bruno,

bay baia, brown bruno, brunette bruneta, burnt brown, chestnut kastanea, chocolate cokolata, liver hepa, maroon marona, nut nuki, sun heli, tan bruno, tawny fulvo,

434. Redness

blush rubi, color kroma, crimson fo-rubi, damask damaska, lake laku, mantle mantela, maroon marona, pink rosa, purple blu-rubi, red rubi, redden rubesce, rose rosa, ruby rubi, rust oxidi, scarlet fo-rubi, warmth termo,

brick brika, burnt brown, cherry ceresi, dust farina, flame flama, flesh karni, hot termo, peach persika, red rubi, rose rosa, ruby rubi, ruddy rubi, salmon salmo, warm meso-termo,

435. Greenness

emerald smaragdo, green kloro, verdure kloro,

green kloro, olive olivi, verdant kloro,

436. Yellowness

or alo, yellow xanto, yolk xanto,

amber ambra, gold kriso, golden kriso, lemon citro, primrose primula, straw stra, sulphur sulfuri, tawny fulvo, warm meso-termo, yellow xanto,

437. Purple

bishop episkopa, purple blu-rubi,

lavender Lavandula, lilac lilak, livid lividi, mauve malva, plum Prunus, purple blu-rubi, violet iodeo,

438. Blueness

bloom flori, blue ciano,

blue ciano, cold frigi, sky urani,

439. Orange

gold kriso, or alo, orange rubi-xanto, warm meso-termo,

brass kupra-zinka, copper kupra, flame flama, gold kriso, hot termo, orange rubi-xanto, warm meso-termo,

440. Variegation

braid plekto, butterfly lepidoptera, check verifi, dot punkta, embroider broda, iris iridi, leopard Leopardo, mackerel makerelo, marble marmora, mother matri, of de, patchwork peci-ergo, peacock pavnao, pearl margari, quilt kli-tegu, rainbow iridi, spectrum spektra, sprinkle bali-peri, streak line, stripe stria, tulip tulipa, zebra zebra,

dappled balio, flea pulex, many mega, party festa, shot stoko, tabby ge-tigra,

441. Vision

arena arena, behold eke, bird avi, cat feli, contemplate kontempla, cornea kornea, discern discerni, discover detekti, distinguish separa, eagle aqila, eye oku, eyesight bleps, gaze dura-skope, glance speku, glare fo-foto, glimpse tako-speka, hawk falko, horizon horizo, inspect examina, iris iridi, look skope, observe nota, peep oku, peer stare, perceive oku, periscope periskope, pupil pupula, recognize rekogni, regard kura, retina retina, scan skana, see oku, seeing vista, sight vista, speculate spekula, spy espio, stare stare, survey examina, theater teatra, view vide, vision vide, vista vista, watch ergo, white leuko, witness testi,

clear klari, eagle agila, hawk falko, keen zelo, look skope, optical oku, seeing vista, visible vista,

442. Blindness

blind no-vide, blindness ablepsia, blink nikti, cataract aqa-kade, dazzle cieko, dim meso-foto, type tipo, wink nikti,

blind no-vide, dark gnofo, sand arena, stone lito, wall mura,

443. Dimsightedness

albino albino, blink nikti, cataract aqa-kade, dazzle cieko, ghost fantasma, glare fo-foto, illusion ilusio, loom texi-me, phantasm fantasma, screen skuta, spectrum spektra, swimming nekto, vision vide, wink nikti,

444. Spectator

behold eke, on epi, rubber gumi, spectator spekta-pe, spy espio, witness testi,

445. lens

barrel kupa, binoculars binokula, cross kruci, fish piski, glass vitri, glasses lenti, hairs papi, half semi, kaleidoscope kaleidoskope, lens lenti, microscope mikroskope, one mo, phase fasi, pier projeti, platform plataforma, prism prisma, quarter qarto, rear poste, slide glisa, spectacles lenti, telescope teleskope, two bi, wide lati,

blind no-vide, cock alektrio, dim meso-foto, gooseberry grosula, half semi, mole talpa, one mo,

446. Visibility

appear feno, appearance feno, arise surge, crop karpe, glare fo-foto, glimmer pusi-foto, loom texi-me, materialize materializa, show monstra, spring resorta, start sti, turn torna,

apparent feno, clear klari, conspicuous konspikuo, definite defini, distinct klari, obvious klari, plain simpli, visible vista,

447. Invisibility

conceal kripti, mystery kripti,

apparent feno, blurred no-luci, dark gnofo, dim meso-foto, hidden kripti, ill mali, invisible no-vista, mysterious misteri, obscure no-foto, shadowy no-foto,

448. Appearance

air aero, angle gono, appear feno, appearance feno, aspect skope, bird avi, carriage vagona, cast bali, color kroma, diorama diorama, display monstra, expression emotio, face facia, figure figura, image imagi, landscape paisage, light foto, look skope, outline kontorna, outlook vista, outside extra, pageant spektakula, panorama panorama, peep oku, perspective vista, phantasm fantasma, phase fasi, picture imagina, port asilu, presence es-la, profile profila, prospect vista, scene skeni, scenery vista, seem feno, shape forma, show monstra, sight vista, species speci, spectacle vista, view vide, visage prosopo, vista vista,

apparent feno,

449. Disappearance MAA

disappear no-feno, dissolve solve, eclipse tegu,

disappear no-feno, gone pa-ki, lost ge-lose, missing apo, vanish vanesce,

evaporate vapo, exit ex-lo, fade lose-foto, go iti, leave ki-ab, pass acide, vanish vanesce,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

OPERATIONS OF INTELLECT IN GENERAL

BSTC

affair pragma, argument argumenta, business negoti, case kaso, chapter

kapitula, head kefa, matter ma, motion kine, point akme, problem enigma, subject tema, text textu, theme tema, thesis tema, topic tema,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

PRECURSORY CONDITIONS AND OPERATIONS

460. Neglect

blink nikti, connive konive, cut seka, divert sti-tropi, forget no-memo, ignore ignora, jump salta, let lase, miss regreta, neglect no-kura, omit ne, sink kata, skim apo, skip salta, slight pusi, table mensa, trifle trika, trifling no-gravi, wink nikti,

abandoned derelikta, anyhow ali-mode, careless no-kura, for pro, reckless ne-ski, supine supine,

461. Inquiry

agitate agita, analysis lisi, ask petitio, calculate puta, catechize katekiza, challenge defi, consider examina, cross kruci, demand demanda, discuss dice-de, discussion diskusi, dissect disekti, dodge evita, enigma enigma, examination examina, examine examina, exploration explora, explore stude, feeler antena, hunt casa, inquire qestio, inquiry qestio, interrogate roga, investigate examina, investigation recerka, investigator basanista, issue ki-ex, look skope, mouse mus, nose nasa, peer stare, probe examina, problem enigma, pump pumpa, pursue casa, query qestio, quest cerka, question qestio, ransack cerka-panto-ra, request petitio, research recerka, resolve decide, review kritici, scan skana, search cerka, seek cerka, sift kribri, sound fono, spy espio, study stude, tax fiska, trace indika, track ikno, trail ikno, trial judici, ventilation fresko, winnow vana,

inquiry qestio, inquisitive qestio, what qod, whence ex-qo-lo, where topo,

462. Answer

acknowledge akorda, answer reakti, clue indika, determine decide, discover detekti, discovery detekti, echo resoni, explain explika, oracle orakula, password kripto-nima, reply reakti, respond reakti, retort reakti, return itera, satisfy sati, solution solve, solve solve,

because ka, responsive sensitivi,

463. Experiment

analysis lisi, angle gono, check verifi, criterion kriterio, crucible krucibula, discovery detekti, double bi, engineer tekno-pe, essay brevi-grafo, evidence evide, experiment experimenta, explore stude, feeler antena, grope cerka, measurement dimensio, probe examina, proof basi, protocol protokola, prove proba, rehearse proba, ring zona, road via, scout detekti, screen skuta, see oku, subject tema, survey examina, test examina, touch palpa, touchstone basano, trial judici, try tenta, verify verifi,

provisional provide,

464. Comparison

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

MATERIALS FOR REASONING

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

REASONING PROCESSES

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

RESULTS OF REASONING

abide tolera, accept cepti, accord akorda, acknowledge akorda, acquiesce aqieske, admission permito, admit konfesi, agree akorda, agreement harmoni, allow lase, amen amen, approval amo, approve amo, assent asenti, chorus korus, coincide ko-incide, concede koncede, confess konfesi, confirm sura, confirmation konstata, consensus konsensus, consent akorda, corroborate korobora, countersign kontrasigna, don ne akti, echo resoni, nod nuta, own proprie, permit lase, receive cepti, reciprocate reciproka, recognition rekogni, recognize rekogni, subscribe subskribe, vote voti,

agreed ja, amen amen, content ge-place, even klu, exactly exakti, good boni, indeed veri, just justi, that ke, true veri, truly veri, unanimous akorda, well vale, willing volu, willingly sponta, yes ja,

489. Dissent

content ge-place, contradict kontra-dice, dissent disenti, protest protesta, refusal refusa, repudiate renega, revolt revolta, schism divide,

content ge-place, dissident diside, negative negativi, no no, pardon pardo, unwilling no-volu,

490. Knowledge

acquaintance ne-ami, appreciate apreci, bibliolatry bibliolatri, conscience auto-kritici,

consciousness este, culture kultura, dawn aurora, discern discerni, discover detekti, discovery detekti, doctrine doktrina, education eduka, experience experi, glimmer pusi-foto, glimpse tako-speka, have habe, impression impresi, information info, intuition intuiti, know ski, knowledge ski, learning eduka, light foto, literature literatura, of de, perceive oku, perception percipe, philosophy filosofi, possess habe, reading lekto, realize kognoske, recognition rekogni, recognize rekogni, scan skana, scent odoro, scholar sko-pe, school sko-do, science skience, see oku, take prende, theory nomi, understand logi,

alive vive, aware ski-de, blue ciano, book bibli, conscious este, deep bato, familiar ben-ge-ski, informed skitu, known ge-ski, learned pisto, noted famo, one mo, profound profunda, read lekto, self auto, shrewd praxi, solid gravi, trite banali, trivial no-gravi, up ana, well vale,

491. Ignorance

blindness ablepsia, darkness skoto, ignore ignora,

dizzy vertigo, empty kavita, green kloro, half semi, ignorant ne-ski, illiterate analfabeti, learned pisto, novel xeno, rude krudi, shallow no-profunda, unexplained misteri, unknown no-ge-ski,

492. Scholar

clerk buro-pe, doctor medika-pe, don ne akti, fellow socia, pedant pedanti, sage sofi, scholar sko-pe,

learned pisto,

493. Ignoramus

amateur amo-pe, fool foli-pe, idiot idioti, jerk spasmo, moron moroni, pedant pedanti,

ignorant ne-ski, shallow no-profunda,

494. Truth

fact faktu, gospel evangeli, nature fisika, realism realismo, reality reali, truth veri,

accurate exakti, actual reali, certain certa, clean puri, clear klari, close klude, constant dura, correct korekti, curious qestio, cut seka, definite defini, delicate delikate, exact exakti, exactly exakti, faithful pistio, fine lepto, genuine veri, indeed veri, just justi, legitimate lice, natural natura, nice gluko, official arki, particular idio, precise exakti, punctual a-kron, pure puri, real reali, really reali, right korekti, rigid rigi, rigorous severi, scientific skience, severe severi, so so, solid gravi, sound fono, strict severi, true

veri, truly veri, valid validi, well vale,

495. Error

be es, blot makula, blunder ero, bubble buli, bull bu, deceive falsi, deception ilusio, dream sonia, err ero, error ero, fable fabula, fail fali, fault defekti, flaw defekti, hallucination halucina, heresy heresi, illusion ilusio, lie horizo, miss regreta, mistake ero, report histori, self auto, slip glisa, snare kapti, statement dice-ra, stumble proxi-kade, trip kade,

false falsi, mock ridi-anti, out apo, Spurious noto, unreal non-acide, untrue pseudo,

496. Maxim

axiom axioma, formula formula, moral morali, postulate postula, principle regula, proverb sofi-dice, saw prio, saying baxi, sentence frase, word verba,

497. Absurdity

absurd fatuo, absurdity atopia, be es, blunder ero, bull bu, farce farci, mare fe-equs, muddle konfusi, nonsense no-semani, paradox paradoxi, rhapsody rapsodi, romance romance, self auto, sell vendo, stuff stipa,

absurd fatuo, extravagant extravaga, foolish fatuo, preposterous prepostero, ridiculous stupidi, self auto, senseless no-semani,

498. Intelligence

be es, capacity volumi, cunning intelige, depth funda, discern discerni, discriminate diskrimina, eagle aqila, foresee provide, genius genius, glance speku, head kefa, heaven urani, intellect puta-pote, intelligence logi-pote, intelligent intelige, judgment judika-decide, penetrate ki-in, possession proprie-ra, reason logika, self auto, sense este, soul psiko, tact takto, talent fo-pote, understand logi, understanding logi, wisdom sofi, wit inteligenta,

acute akidi, alive vive, arch arca, awake vigi, born ge-nati, bright foto, clear klari, clever tekno, cool meso-frigi, deep bato, equitable justi, fair justi, heaven urani, impartial justi, intelligent intelige, keen zelo, long longi, needle aku, nimble tako, out apo, profound profunda, prudent sofi, quick rapidi, reasonable logika, sage sofi, sensible sensi, sharp akuto, shrewd praxi, sober no-narko, solid gravi, sound fono, stand sta, strong forti, thought idea, thoughtful mega-kogita, well vale, wide lati, wise sofi,

499. Imbecility

be es, folly fatuo-akti, giddiness vertigo, one mo, ramble vaga, trifle trika, trifling no-gravi,

absurd fatuo, blunt non-akuto, bovine bovi, bright foto, child infanti, clod amorfo, dim meso-foto, dull fatuo, extravagant extravaga, fat grosu, feeble debili, foolish fatuo, frivolous frivolo, heavy gravi, idle otio, ill mali, lack defekti, like homo, narrow steno, not ne, old paleo, pointless vani, rash no-puta-akti, rattle krotalo, ridiculous stupidi, senseless no-semani, shallow no-profunda, short brevi, silly fatuo, simple elementa, soft gluko, stupid stupidi, thick obesi, unreasonable no-justi, unwise no-sofi, useless no-funktio, vacant kavita, weak debili,

500. Sage

all panto, authority arki, expert tekno-pe, genius genius, it id, know ski, oracle orakula, sage sofi, wizard magika-pe,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

EXTENSION OF THOUGHT

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

CREATIVE THOUGHT

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

NATURE OF IDEAS COMMUNICATED

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

MODES OF COMMUNICATION

account konto, acquaintance ne-ami, advice konsili, advise konsili, allude alude, announce deklara, apprise reporta, authority arki, bit poko, breathe spira, case kaso, chart carta, communicate komunika, communication komunika, correct korekti, data info, estimate valu, explain explika, express expresi, gesture sema, glance speku, guide direkti, hear audi, hint indika, inform info, information info, instruct doci, instruction sko, intimate intra, itinerary itinera, know ski, knowledge ski, learn gene-ski, map carta, mention dice-de, messenger angeli, news nova, notice nota, paragraph paragrafo, pilot duce-pe, plan skema, prompt sti, publish publika, read lekto, report histori, represent representa, retail detaila, return itera, signify semani, specify specifi, spy espio, state stato, statement dice-ra, suggest proposi, suggestion sugesti, telephone telefono, tell dice, transmit mite, understand logi, whisper susura, wire fi, word verba,

informed skitu,

528. Concealment

blind no-vide, bury fune, cloak toga, conceal kripti, couch di-kli, cover tegu, curtain pende-te, disguise falsi-feno, eclipse tegu, hide kripti, hush silento, ignore ignora, lock klavi, mask maska, mystery kripti, prowl casa-gresi, puzzle enigma, reservation salva, reserve salva, reticence reticentia, screen skuta, seal sigila, secrecy sekreti, secret kripti, shade skia, silence no-soni, sink kata, smother stop-aero, sneak repti-pe, steal klepto, stifle sufoka, suppress sto, veil vela, whisper susura,

aside a-latu, close klude, cryptic kripti, dark gnofo, don ne akti, feline feli, hidden kripti, invisible no-vista, mysterious misteri, mystic misteri, private idio, secret kripti, secretly klam, sly tekno-mali, stealthy kripti, undercover sekreti, underground infra-geo,

529. Disclosure

acknowledge akorda, admit konfesi, allow lase, bare nudi, betray vend-a, break frakti, breathe spira, canary Kanari, concede koncede, confess konfesi, correct korekti, crop karpe, discover detekti, divulge divulga, expose detekti, exposition expo, grant dona, open aperi, out apo, own proprie, peach persika, rat ratus, reveal info, sing kanta, split divide, squeal krito, tell dice, unfold no-plika, utter dice,

open aperi, public publika,

530. Ambush

ambush imboska, blend mixa, blind no-vide, camouflage kamuflage, cloak toga, cloud nefo, cover tegu, curtain pende-te, disguise falsi-feno, hold tena, mask maska, recess recesi, retreat ki-ab, screen skuta, shade skia, trap trapa, veil vela,

hidden kripti,

531. Publication

advertise publika, advertisement publika, bill nota, circular ciklo, cry vagi, daily di, diffuse difusi, disseminate disemina, edit redakti, herald proklama, issue ki-ex, journal jurnali, newspaper jurnali, notice nota, post posta, poster mega-info-ra, proclaim voci, propagate propaga, publication ge-publika-ra, publish publika, report histori, rumor rumora, speak dice, spread difusi, talk dice, utter dice, voice fono,

current flu, flagrant flagra, open aperi, public publika, trumpet trompeta,

532. News

advice konsili, bulletin buletina, buzz buz, cable paki-fi, chestnut kastanea, communication komunika, cry vagi, dispatch bali-plu, errand brev-iti, fame famo, flash flasc, gossip rumora, information info, intelligence logi-pote, journal

jurnali, journalist jurnalisti, magazine jurnali, media media, message info, news nova, newspaper jurnali, on epi, publication ge-publika-ra, radio radio, report histori, rumor rumora, scandal skandali, talk dice, telegram telegrama, television televisio, tidings nova, tract area-de, wire fi, word verba,

afloat boia, current flu, live vive, many mega, what qod,

533. Secret

anagram anagrama, enigma enigma, labyrinth labirinto, mystery kripti, paradox paradoxi, problem enigma, puzzle enigma, riddle enigma, secret kripti,

534. Messenger

ambassador ambasadora, cable paki-fi, envoy mite, herald proklama, mail posta, messenger angeli, next seqe, post posta, runner stolo, scout detekti, spy espio, telephone telefono, wire fi,

secret kripti,

535. Affirmation

acknowledge akorda, adjure adjura, advance avanti, affidavit afidavi, allege alega, announce deklara, assert dice, assure sura, certify certifi, confirmation konstata, declaration deklara, declare deklara, emphasize emfasi, maintain tena, oath jura, observation skope, position loka, pretend fikti, profess profesio, profession profesio, pronounce soni, propose proposi, protest protesta, remark dice, repeat itera, say dice, saying baxi, sentence frase, state stato, statement dice-ra, swear mali-dice, warrant lice-papira, weight ponde, word verba,

absolute holo, broad lati, certain certa, confident fide, distinct klari, express expresi, faith fide, flat plati, formal formali, indeed veri, marry game, positive sura, round rondo, solemn solemni, truly veri, yes ja,

536. Negation

contradict kontra-dice, contravene kontraveni, deny nega, dispute disputa, give dona, ignore ignora, negative negativi, prohibition veto, protest protesta, qualify limita, refusal refusa, refuse nega, repudiate renega, traverse kruci,

by para, negative negativi, negatively nega, never nuli-kron, no no, not ne,

937. Teaching

advise konsili, book bibli, break frakti, breed kruci, bring fero-ci, coach karpento, convince sti-kredi, course seri, cram stipa, curriculum kurikulu, direct direkti, direction direkti, discipline disciplina, discourse diskursi, disseminate disemina, drill fora, educate eduka, education eduka, examination examina, exercise exercise, explanation explika, fail fali, form forma, gentleman andro, graft graft, grammar gramatika, ground kame, guidance duce, guide direkti, impregnate impregna, improve ma-boni, infuse infusi, initiate sti, inoculate inoku, instruct doci, instruction sko, inure to-war, lecture sko, lesson sko, mid meso, parable parabola, pass acide, practice exercise, preach predika, preparation prepara, prepare prepara, prime prima, project projekti, qualify limita, rear poste, school sko-do, schooling sko, score buta, sermon religio-dice, take prende, tame dama, task buta, teach doci, teaching sko, test examina, theme tema, train trena, training sko, tuition sko, tutor doci-pe,

educational eduka, teaching sko,

938. Misteaching

deceive falsi, lie horizo,

939. Learning

affect influ, assume postula, bun pusi-pani, color kroma, cook kuko, counterfeit kontraface, cry vagi, deceit falsi, deceive falsi, deception ilusio, disguise falsi-feno, dissimulate disimula, dress tunika, embroider broda, equivocate eqivoka, exaggerate exagera, fence fragma, flattery falsi-lauda, force dina, fraud fals-akti, get gene, hatch dona-nati, hollowness kavita, invent inventi, invention breveta, lie horizo, mendacity mendaci, perfidy perfidi, pretend fikti, pretense pretextu, put loka, romance romance, sham falsi, simulate simula, trim puta, untruth falsi, varnish vernisa,

affected fastidio, artful vafro, artificial ge-face, double bi, false falsi, hollow kavita, mendacious mendaci, silly fatuo, sincere honesti, smooth glabro, spurious noto, untrue pseudo,

945. Deception

abuse mal-uti, ambush imboska, bait kapti-sito, ballot elekti, believe kredi, betray vend-a, bite morda, blind no-vide, bluff blufa, bubble buli, catch kapti, cheat falsi, circumvent cirkumveni, cobweb tela, copy kopi, counterfeit kontraface, deceit falsi, deceive falsi, deception ilusio, disguise falsi-feno, divert sti-tropi, do akti, drop guta, duck neta, enmesh inmalia, entangle intrika, fetch fero-versi, flatter falsi-lauda, fool foli-pe, fraud fals-akti, game sporta, gum gumi, hook unki, hum apis-soni, illusion ilusio, jockey joki, juggle jokula, kidnap pe-klepti, let lase, lie horizo, lime glu, magic magika, make face, mask maska, mine u-mi, net reti, noose fi-zo, off apo, paint kroma, paste pasta, plant planta, pluck karpe, reach tensio-a, sell vendo, sham falsi, skin derma, snare kapti, spring resorta, straw stra, stuff stipa, take prende, toils arkio, trap trapa, trick strategi, trip kade, untruth falsi, waylay salta-epi,

artificial ge-face, believe kredi, called kleto, counterfeit kontraface, cunning intelige, insidious insidio, make face, mock ridi-anti, sham falsi, so so, Spurious noto, untrue pseudo,

546. Untruth

believe kredi, bounce salta, disguise falsi-feno, fable fabula, farce farci, fiction fikti, gloss splendi, hum apis-soni, invention breveta, irony ironi, lie horizo, make face, mare fe-equs, myth fabula, pretense pretextu, pretext pretextu, profession profesio, puff fla, romance romance, sell vendo, sham falsi, shave razo, shift moti, story histori, untruth falsi,

false falsi, foundation funda, untrue pseudo, without minus,

547. Dupe

bite morda, cat feli, flat plati, fool foli-pe, jay garulus, pigeon kolumba, puppet pupeta, sucker botro, victim viktimi,

actor drama-pe, cheat falsi, fraud fals-akti, gypsy tsigano, jockey joki, juggler jugla-pe, liar vanidiku, rogue mali-pe, serpent serpenti, story histori,

aggravate ma-mali, amplify amplifi, caricature

karikatura, color kroma, exaggerate exagera,

expansion expande, flourish flori, fringe extravagant extravaga, fi-margina, gooseberry grosula, magnify mega, out | preposterous prepostero, apo, pile kumu, puff fla, strain tensio, stretch

tensio, yarn fi,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

NATURAL MEANS OF COMMUNICATION

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

CONVENTIONAL MEANS OF COMMUNICATION

bald minus-kapila, bland moli, careless no-kura, cold frigi, dry sika, dull fatuo, feeble debili, lax flaci, loose laxa, lukewarm tepido, meager magri, monotonous monotono, poor pove, slight pusi, tame dama, weak debili,

576. Plainness

blank vaku, chaste morali, dry sika, fact faktu, matter ma, monotonous monotono, natural natura, neat lautu, of de, plain simpli, point akme, pure puri, severe severi, simple elementa,

577. Ornament

big mega, flourish flori, high alti, ornament orna, well vale,

artificial ge-face, big mega, grandiose grandioso, high alti, ornament orna, rich pluto, swelling tumo,

578. Elegance

ease gluko-ra, euphony eufoni, grace gratia,

chaste morali, correct korekti, easy facili, elegant eleganti, flowing volubili, fluent flu, graceful gratioso, happy hedo, natural natura, neat lautu, pure puri,

579. Inelegance

cacophony kako-fono, slang komuni-dice, stiffness rigori,

abrupt subito, affected fastidio, artificial ge-face, awkward no-tekno, barbarous barbaro, dry sika, formal formali, grotesque grotesko, harsh asperi, ponderous ponderoso, rude krudi, stiff rigi, uncouth krudi,

580. Voice

accent emfasi, articulate artikula, bellows foli, breathe spira, cry vagi, deliver livra, ejaculate ejakula, euphony eufoni, lungs pneumati, mouth buka, organ organi, pronounce soni, pronunciation soni, strain tensio, stress tensio, utter dice, voice fono,

articulate artikula, distinct klari, oral stoma, vocal voka,

581. Aphony

dummy falsi, gag sto-dic, muzzle rino, silence no-soni, smother stop-aero, suppress sto, whisper susura,

dry sika, dumb mute, hoarse rauku, hollow kavita, mum matri, mute mute, raucous rauku, rough krudi, silent taci, tongue glosa,

582. Speech

breathe spira, conversation konversa, deliver livra, discourse diskursi, effusion efusi, flourish flori, lecture sko, orator oratora, pronounce soni, rave rabi-dice, recite memo-dice, say dice, sermon religio-dice, speak dice, speaker dice-pe, speech diskursi, spout beka, stump radi-mero, talk dice, tell dice, utter dice,

oral stoma,

983. Stammering

croak koaxa, hammer malea, hesitate dubi, lisp blesa, mince mika, mouth buka, mumble murmuro, mutter murmuro, stammer d-d-dice, whisper susura,

affected fastidio, nasal nasa,

984. Loquacity

babble kotilo, cackle gingrito, chatter garulo, chatterer babax, flowing volubili, gossip rumora, jaw mandibula, jay garulus, magpie pika, parrot psitakus, patter pita, prose prosa, rattle krotalo, tongue glosa,

fluent flu, open aperi,

985. Taciturnity

hush silento, reserve salva, reticence reticentia, silence no-soni,

586. Allocution

accost akosta, address eko, apostrophize apostrofi, appeal petitio, audience audi-pe, ball bola, call voci, lecture sko, plank taba, platform plataforma, salute saluta, speak dice, speech diskursi,

587. Response

dumb mute, hush silento, mum matri, mute mute, silence no-soni, silent taci,

588. Conversation

album album, annual anua, article artikla, author autori, bill nota, brochure brocura, chapter kapitula, circular ciklo, clause koma, cover tegu, editor editora, ghost fantasma, head kefa, issue ki-ex, journal jurnali, leaf folia, library bibli-do, magazine jurnali, page pagina, pamphlet brocura, paper papira, paragraph paragrafo, part mero, passage steno-via, pen stilo, periodical gazeta, poet poeta, press presa, publication ge-publika-ra, section mero, serial mero-stori, sheet lamina, tome tomi, tract area-de, volume volumi, work ergo, writer grafo-pe, writing grafo,

994. Description

account konto, anecdote anekdota, biography bio-grafo, brief brevi, describe deskribe, description deskribe, detail mini-ra, expose detekti, fable fabula, history histori, journal jurnali, legend paleo-stori, life bio, narrate dice, narrative histori, novel xeno, parable parabola, particulars panto-faktu, picture imagina, recite memo-dice, recount dic-u, rehearse proba, relate relati, relation relati, report histori, return itera, romance romance, sketch tako-grafi, statement dice-ra, story histori, sum suma, tale stori, tell dice, tradition traditio, trait karakteri,

drawn ge-trakto, narrative histori, well vale,

595. Dissertation

article artikla, critic kritici-pe, criticism kritici-ra, discourse diskursi, discussion diskusi, essay brevi-grafo, exposition expo, investigation recerka, leader duce-pe, lecture sko, review kritici, sermon religio-dice, study stude, theme tema, thesis tema, tract area-de,

596. Compendium

abbreviate brevi, abbreviation brevi, abstract abstrakti, album album, analysis lisi, anthology antologi, brief brevi, condense densi, contents in-ra, digest pepsi, draft skema, minute minuta, note nota, resume re-proto, review kritici, skim apo, sum suma, summarize sumari, summary sumari, syllabus silabus, synopsis sinopsi,

597. Poetry

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

ACTS OF VOLITION

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

CAUSES OF VOLITION

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

OBJECTS OF VOLITION

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

CONCEPTIONAL VOLITION

abandon ki-ab, abstain abstine, avoid evita, blink nikti, bolt helika-baci, desert ki-ab, dodge evita, escape fugi, evade evade, flee fugi, flight vola, fly peti, fugitive fugi-pe, maroon marona, recoil rekula, refrain ne-akti, reject ne-cepti, retire cede, retreat ki-ab, shirk evita, shun evita, shy auto-veto, slope klina, spare sparnia, truant absenta-se,

forbear pre-parenta, fugitive fugi-pe, neutral neutra, shy auto-veto, wild agrio,

624. Relinquishment

abandon ki-ab, desert ki-ab, drop guta, forsake linqi, give dona, leave ki-ab, quit ki-ab, relinquish relingi, renounce renuncia, resignation resigna, stop pausa,

625. Business

act akti, affair pragma, art arti, beat bate, berth navi-kli, business negoti, capacity volumi, care kura, career kariera, case kaso, charge kargo, cloth textili, commission komisio, concern gravi-pro, craft tekno, department mero, duty debi, employ uti, errand brev-iti, exercise exercise, faculty fakulta, field agri, function funktio, industry industri, job ergo, line stria, living bio, matter ma, mission misio, mystery kripti, occupation ergo, office buro, part mero, place loka, post posta, profession profesio, province mero-landa, race racia, round rondo, routine rutina, serve servi, service servi, situation loka, sphere bola, task buta, trade komerci, undertake akorda, walk ambula, work ergo,

acting praxi, busy aktivi, going ki, official arki,

626. Plan

alternative alo, arrange klasi, artist arti-pe, bill nota, card karta, cast bali, chart carta, concert koncerto, copy kopi, counter mensa, deep bato, design designa, device me, digest pepsi, draft skema, draught fla, forecast prognosi, frame qadra, germ bacilus, hatch dona-nati, intrigue intriga, invent inventi, invention breveta, mature matura, measure metri, mine u-mi, motion kine, organization societa, organize sistema, outline kontorna, plan skema, plank taba, platform plataforma, plot intriga, policy polisi, precaution pre-kura, prepare prepara, program programa, project projekti, proof basi, proposal proposi, protocol protokola, receipt qita, revise ma-boni, scheme skema, shift moti, skeleton skeleto, sketch tako-grafi, slate lamina-li, step gradu, stroke impakti, suggestion sugesti, system sistema, ticket bileta, trick strategi,

627. Method

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

SUBSERVIENCE TO ENDS

accumulate kumu, amass kumu, bank banka, budget budget, cistern aqa-va, collect kolekti, conservation tena, crop karpe, deposit loka, depot stora-lo, dock navi-lo, fountain fonta, fund valuta, gallery galeri, granary granari, harvest karpe, heap kumu, hoard kumu, husband an-sponsa, lay loka, load kargo, lumber xilo, magazine jurnali, menagerie zoa-parka, mine u-mi, mow seka, museum museu, pond stagna, put loka, quarry lito-lo, quiver tremulo, relay re-mite, reserve Salva, reservoir urba-aqa-va, safe imuni, save salva, set faski, spring resorta, stack kura-kumu, stock stirpi, store stora, storehouse stora-do, supply dona, tank vasa, thesaurus tesauru, treasure tresora, vein veno, vintage vini-karpe, warehouse stora-do, well vale,

637. Provision

arm braki, feed nutri, fill ple, find detekti, furnish dona, grocer sito-bo-pe, jackal cakali, keep tena, lay loka, provide prepara, provision provide, recruit neo-pe, resources pluto, stock stirpi, store stora, supply dona,

file dokumenta, keep tena, preserve preserva, Spare sparnia,

638. Waste

consume konsume, drain kanali, dry sika, empty kavita, exhaust spende, expend spende, leak guta, loss zemia, rubbish rude, spend spende, spill fusi, squander disipa, swallow gluto, use uti, waste disipa,

639. Sufficiency

boot bota, chief arki, concern gravi-pro, consequence seqe, core kardia, cream krema, emphasize emfasi, gravity gravita, greatness magnitude, heart kardia, import importa, importance importa, interest interese, kernel nuki, mark makula, matter ma, moment kron, nucleus nuki, pressure presa, red rubi, salt sali, seriousness gravita, significance signifi, signify semani, stress tensio, substance ma, value valu, weight ponde,

all panto, capital kapitala, chief arki, considerable gravi, critical krisi, earnest solemni, essential nece, first proto, grand grandi, grave glena, important importa, imposing grandioso, impressive gravi, instant kron, leading hegemoni, main cefa, material ma, noble grandi, notable memo-valu, pregnant pregna, primary elementa, prime prima, principal cefa, prominent famo, rare rari, rate tako, remarkable vide-valu, serious gravi, signal indika, significant signifi, solemn solemni, superior supra, urgent nece, vital bio,

643. Unimportance

bagatelle bagatela, bite morda, button butona, cent centi, chaff gluma, cheap pusi-preci, child infanti, cobweb tela, common komuni, drug medika-ma, fair justi, feather pina, fig fikus, finical fastidio, finikin fastidio, flea pulex, frivolous frivolo, horse equs, idle otio, indifferent no-kura, insignificant pusi, jest joko, joke joko, jot iota, light foto, meager magri, mean semani, mere ne-ma, mill mila, miserable pove, nonsense no-semani, nothing nuli, one mo, ordinary vulga, paltry meskino, petty mikro, pin aku, poor pove, poverty penia, rap tipo, rather prefere, refuse nega, respectable boni, ridiculous stupidi, rubbish rude, rush peti, scum afro, shabby mali, shallow no-profunda, slender gracili, slight pusi, so so, somewhat sub, sorry penite, straw stra, stuff stipa, toy sporta-ra, trifle trika, trifling no-gravi, trivial no-gravi, unimportant no-gravi, vain vani, vanity auto-lauda, vile kako, weak debili, weed sponta, what god, worthless vani, wretched lipro,

644. Utility

answer reakti, benefit profito, function funktio, help auxi, money moneta, profit premi, remunerate remunera, serve servi, service servi, use uti, value valu, worth valu,

adequate deko, available existe, effective praxi, effectual efektua, efficient eficie, prolific prolifera, ready prepara, serviceable ministra, useful servi, valuable mega-valu,

645. Inutility

cast bali, detritus kerado, dregs zima, junk rude, litter rude, lumber xilo, refuse nega, rubbish rude, rubble rude, stubble stupula, sweepings forita, vanity auto-lauda, waste disipa,

cripple klaudi, empty kavita, fail fali, futile futili, ill mali, lame klaudi, spent pa-spende, superfluous supraflu, useless no-funktio, vain vani, valueless no-valu, what qod, worthless vani,

646. Expedience

advantage auxi,

convenient gru, due ge-debito, fit gru, fitting gru, meet inkontra, proper deko, seemly deko, suit gru, suitable gru,

647. Inexpedience

awkward no-tekno, clumsy no-tekno, disadvantage no-profito, embarrass embarasa, ill mali, inconvenient mis-kron, inopportune mis-kron, undesirable kako,

648. Goodness

brilliant radia, champion campiona, cream krema, diamond adamanta, elite elite, flower flori,

gem gema, goodness eu, jewel gema, merit merito, pearl margari, pick elekti, price preci, prime prima, ruby rubi, treasure tresora, value valu, virtue virtu, worth valu,

benefit profito, best maxi-boni, better ma-boni, bully bruta, capital kapitala, choice elekti, class klasi, costly mega-preci, crack krak, elect elekti, excel akti-ma, excellent excele, exquisite exgisite, fair justi, favorable favo, fine lepto, first proto, fresh fresko, genuine veri, good boni, harmless no-noku, high alti, improve ma-boni, innocent inocenti, innocuous inokuo, nice gluko, precious fo-valu, prime prima, profit premi, rare rari, rate tako, rival rivali, satisfactory sati, select elekti, serviceable ministra, sound fono, standard norma, superior supra, tidy sistema, valuable mega-valu, well vale,

649. Badness

abuse mal-uti, annoyance koleri, bruise kontusi, destroy destru, guilt etio, harm noku, hurt algo, ill mali, injure noku, injury vulne, molest vexa, oppress opresi, pain algo, persecute mal-uti, pierce fora, scratch marka, smite bate, stab daga, treat regalo, treatment terapi, use uti, wrong falsi,

abominable bdelikto, bad kako, badly mis, baneful ligro, base basi, deadly ulio, dreadful atrocio, evil kako, foul no-puri, harmful noku, horrible horibili, horrid mali, ill mali, indifferent no-kura, infernal infernali, making face, malignant maligna, mean semani, mischief noku, noxious noku, poisonous toxi, rank klasi, sad depresi, sinister sinistro, venomous miso, vile kako, wide lati, wretched lipro, wrong falsi,

650. Perfection

advance avanti, ameliorate meliora, ascend askende, better ma-boni, bolster kefa-kosina, brush brosa, civilization civiliza, cook kuko, correct korekti, cultivate kulti, culture kultura, doctor medika-pe, elaborate komplexi, forward avanti, improve ma-boni, improvement ma-boni, increase kresce, mature matura, mend repara, mitigate mitiga, pick elekti, polish lustra, profit premi, promote promoti, purify puri, race racia, rally re-uni, recover gene-versi, recruit neo-pe, reform gene-ma-boni, refresh refresko, relieve releva, repair repara, review kritici, revise ma-boni, ripen matura, rub frika, touch palpa, warm meso-termo,

better ma-boni,

659. Deterioration

alloy aligato, aphid afidi, blight uredo, collapse kolapse, damage noku, decay sapro, decline nega, decrease mei, havoc no-face, injury vulne, jade kloro-li, leaven fermenta, loss zemia, plug bisma, skate glisa, wane mei, wreck navi-frakti,

adulterate adultera, aggravate ma-mali, alloy aligato, blight uredo, break frakti, broke pa-frakti, broken ge-frakti, brutalize animaliza, contaminate kontamina, corrode oxidi, corrupt korupti, crack krak, cripple klaudi, crumble fria, damage noku, debase profani, decay sapro, deciduous deciduo, decline nega, deflower deflora, degenerate degenera, degrade degrada, despoil despolia, destroy destru, die morta, done ge-akti, droop flaci, fade lose-foto, gnaw rode, harm noku, hurt algo, infect sti-pato, injure noku, lame klaudi, lapse glisa, leaven fermenta, maim trunka, mangle lacera, mine u-mi, moss muski, moth noktu-papilio, mutilate klambo, perish mori, pierce fora, pillage rapina, poison toxi, pollute poluti, prejudice prejudika, prostitute meretrici, rot sapro, rust oxidi, sap suku, shabby mali, shake oscila, spoil noku, stab daga, stain makula, stale no-fresko, start sti, time tem, totter kade-gresi, undermine ruina, used ge-uti, wane mei, warp trama, waste disipa, weaken extenua, weather meteo, wither marce, worm vermi, worn trite, worse ma-kako, wound trauma,

ambulance pato-vagona, analysis lisi, attend es-la, bandage banda, bleed lose-hemo, chemist farmako-pe, compress arkto, cosmetic kosmeti, cup tasa, cure repara, dispensary medika-ma-do, doctor medika-pe, dose qantita, drain kanali, draught fla, drip guta, drug medika-ma, druggist farmako-pe, elixir elixir, examination examina, excise seka, help auxi, hospital pato-do, leech baetigo, lotion medika-ma, medicine medika-ma, minister krati-pe, nurse kura-pe, oil olea, ointment unktu-ma, operate funktio, operation funktio, pain algo, pharmacist farmako-pe, pick elekti, pill pilula, plaster gipso, poultice kataplasma, prescription formula, prevent sto, quinine qinina, receipt gita, recipe formula, relieve releva, remedy repara, restore repara, shot stoko, sister fe-sibi, specialist isti, surgeon seka-iatri, surgery kirurgi, transfusion trans-fusi, treatment terapi, vaccine vacini, well vale,

medical medika,

663. Bane

antimony stibium, bramble rubus, cancer kancera, curse jura, demon demoni, evil kako, fungus fungu, leaven fermenta, malaria malaria, moth noktu-papilio, nettle urtika, nicotine nikotini, nightshade solanum, pest pesti, poison toxi, rust oxidi, sting punge, thorn spina, torpedo torpedo, toxin toxi, viper toxi-serpenti, worm vermi,

baneful ligro, poisonous toxi,

664. Safety

admonish monito, alarm fobo, beacon pirso, beware kura-de, caution kautio, croak koaxa, fog nebu, in in, lesson sko, menace menace, mole talpa, monitor monito-me, notice nota, patrol alexi-grega, plane plati, radar radar, scout detekti, sentry alexi-pe, signal indika, siren sirena, sky urani, spy espio, warn monito, watch ergo, watchman kura-pe,

beware kura-de,

669. Alarm

alarm fobo, bear ursu, bug koris, cry vagi, war milita, warn monito,

670. Preservation

all panto, bank banka, bottle botilia, can pote, charm carma, concentrate koncentra, conservation tena, cover tegu, cure repara, deep bato, dry sika, evaporate vapo, freeze geli, guard alexi, hold tena, husband an-sponsa, keep tena, maintain tena, nurse kura-pe, pasteurize pasteuriza, pickle konserva, pot ola, preserve preserva, quick rapidi, radiate radia, refrigerate refrige, rescue salva, safe imuni, salt sali, save salva, season tem, support tena, sustain tena, tin stani,

safe imuni, unbroken no-ge-frakti,

671. Escape

disappear no-feno, escape fugi, flight vola, path via, refuse nega, retreat ki-ab, vanish vanesce,

672. Deliverance

deliver livra, emancipate emancipa, extricate drama, ransom merka, redeem drama, rescue Salva, rid libe, save salva,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

PRECURSORY MEASURES

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

SIMPLE VOLUNTARY ACTION

abandon ki-ab, agitate agita, animation verve, ardor zelo, bother turba, dash bali, dispatch bali-plu, energy energi, exertion spude, expedition stude-viagia, fidget dura-kine, fuss anxio, haste peti, housewife eko-fe, industry industri, interfere sto, intrigue intriga, life bio, meddle intrude, movement kine, one mo, persist dura, push osmo, raise leva, rise ana, snap krepita, speed rapidi, spirit spiritu, stir agita, toll mega-kampanula, trouble turba, velocity tako, vigor dina, zeal kako-zelo,

active akti, agile agili, ahead ante, alert prepara, alive vive, assiduous asiduo, awake vigi, brisk aktivi, busy aktivi, eager nervoso, fast rapidi, forward avanti, go iti, hard sklero, instant kron, intent fo-puta, light foto, lively vive, nimble tako, notable memo-valu, prompt sti, quick rapidi, ready prepara, resolute no-cede, sharp akuto, smart tekno, zealous zelo,

683. Inactivity

do akti, dormouse glis, doze semi-sopo, dream sonia, dummy falsi, flag insigni, lag ki-lento, lethargy letargi, loaf pani, lounge relaxa, lullaby moli-kanta, mitigate mitiga, nap brevi-somni, nod nuta, poke pulsa, quiescence inerti, relax relaxa, rust oxidi, sleep kli, slug limaci, slumber somni, snore snora, torpedo torpedo, trance trance, truant absenta-se, turn torna, yawn hiao,

asleep somni, drowsy nistagmo, dull fatuo, heavy gravi, idle otio, inactive inerti, inert non-aktivi, lazy anti-ergo, motionless no-kine, slack flaci, sleepy nistagmo, slow lento, sluggish bradi, supine supine,

684. Haste

accelerate bali, bundle faski, dash bali, dispatch bali-plu, drive duce, express expresi, fidget dura-kine, flutter tremulo, fuss anxio, haste peti, hurry peti, jump salta, plunge merge, precipitate precipita, press presa, push osmo, put loka, rush peti, scramble repti, speed rapidi, urge urge, velocity tako, whip flagela,

bang bang, full ple, furious koleri, hasty tako, hurry peti, immediately imedia, impetuous impetuoso, precipitate precipita, slap palma, tilt klina, urgent nece,

685. Leisure

convenience gluko-ra, ease gluko-ra, holiday feria, leisure libe-tem, repose relaxa, time tem,

calm kalma, deliberate tende, leisure libe-tem, quiet qieske, slow lento,

686. Exertion

buckle fixa-ra, duty debi, effort lukta, energy energi, exercise exercise, exertion spude, industry industri, labor ergo, pains odino, pull tira, rough krudi, sit sedi, slave dulo, spell litera, strain tensio, stress tensio, stretch tensio, strive lukta, struggle lukta, sweat sudo, throw bali, toil mega-ergo, trouble turba, tug tira, work ergo,

elaborate komplexi, hard sklero,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

COMPLEX VOLUNTARY ACTION

assemblage unio, assemble kongresi, assembly unio, bench benca, board taba, cabinet kabineta, chamber kamera, chapter kapitula, committee komiti, confer konfere, conference diskusi, congress kongresi, convocation konvoka, council komiti, court atri, diet idio-sito, directory nima-bibli, general generali, house domi, huddle mole, meet inkontra, meeting unio, member membra, parliament parlamenta, primary elementa, senate senato, session sesio, sitting sesili, staff baci, syndicate sindikata, vestry vesti-ka,

697. Precept

act akti, charge kargo, code kodi, direction direkti, form forma, formula formula, instruction sko, law lega, order taxo, prescription formula, receipt qita, recipe formula, rule nomi,

law lega, making face,

698. Skill

ability abili, address eko, art arti, capability kapacita, capacity volumi, cleverness strategi, craft tekno, excel akti-ma, expertness tekno, faculty fakulta, genius genius, gift doro, help auxi, intelligence logi-pote, invention breveta, rope korda, science skience, self auto, skill arti, tact takto, talent fo-pote, technology teknologi, trick strategi, turn torna,

able abili, alive vive, apt deko, business negoti, capable arti, clever tekno, crack krak, cunning intelige, efficient eficie, expert tekno-pe, fine lepto, gain gene, good boni, ingenious ingenio, like homo, master cefa, master kirio, master an-maestro, neat lautu, nimble tako, prepared prepara, quick rapidi, ready prepara, scientific skience, sharp akuto, shrewd praxi, skilled tekno, skillful tekno, smart tekno, statesman stato-pe, sure certa, technical tekno, up ana, well vale,

699. Unskillfulness

blunder ero, fail fali, failure fali, folly fatuo-akti, fool foli-pe, mistake ero, sabotage sabota, stumble proxi-kade, trip kade, wild agrio,

700. Proficient

acrobat akrobati, adept adepto, expert tekno-pe, genius genius, master cefa, master kirio, master an-maestro, politician politika-pe, veteran paleo-soldata, wizard magika-pe,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

ANTAGONISM

baffle perplexi, bar baci, barricade barikada, barrier fragma, block bloka, bolt helika-baci, boom bombo, burden kargo, check verifi, choke sufoka, circumvent cirkumveni, contravene kontraveni, corner gono, cripple klaudi, dam barage, damp humidi, defeat vikto, difficulty dificile, drag tira, embarrass embarasa, frustrate frustra, gate porta, hamper sito-va, handicap barira, hedge fragma, hinder anti, impede impedi, inhibit impedi, interfere sto, interrupt frakti, interruption rupti, knot nodi, lay loka, let lase, load kargo, lock klavi, lumber xilo, nightmare kako-sonia, objection non-akorda, obstacle no-facili, obstruct bloka, obviate obvia, opponent anti-pe, oppose anti, pack kargo, prevent sto, restrict limita, retard po-kron, retardation po-kron, shoe soko, skid glisa, spoil noku, spoke radiu, stay resta, stile fragma-porta, stone lito, stop pausa, stopper sto-ra, tether liga, thwart kontrari, traverse kruci, undermine ruina, wall mura,

alone solo, single mo,

707. Aid

administer kura, advance avanti, advocate advokato, aid auxi, ally asocia, assist auxi, attend es-la, back dorsa, benefit profito, bolster kefa-kosina, cheer sti-hedo, contribute kontribu, cradle babi-kli, cultivate kulti, encourage inkoragio, entertain amusa, favor favo, food sito, force dina, forward avanti, further tele, help auxi, hold tena, humor humoro, interest interese, lift leva, manure fertili, minister krati-pe, ministry ministra, nourish sito, nourishment trepsi, nurse kura-pe, oblige dina, of de, promote promoti, prop herma, recruit neo-pe, reinforce ma-forti, relief apo-algo, relieve releva, rescue salva, second sekunda, serve servi, set faski, speed rapidi, squire landa-habe-pe, stand sta, subscribe subskribe, suckle ateta, support tena, sustain tena, tend tende, tender gluko, uphold akorda, wait atende,

favorable favo, friendly ami, help auxi, helpful auxi, well vale,

708. Opposition

antagonize antagoni, breast toraci, collision kolisio, competition kompeti, conflict disputa, confront konfronta, contradict kontra-dice, contravene kontraveni, control regula, face facia, hinder anti, oppose anti, opposition opositi, race racia, resistance resista, rival rivali, stem kauli, thwart kontrari, undermine ruina,

across dia, against anti, contrary kontra, counter mensa, cross kruci, even klu, hostile anti, though anti, versus anti,

709. Cooperation

association asocia, cartel trust, chip mika, combination kombina, combine kombina, come veni, concert koncerto, confederate konfedera, conspire konspira, cooperate ko-labora, fusion fusio, participate participa, pool laku, second sekunda, union liga,

710. Opponent

competitor agonisti, enemy anti-pe, opponent anti-pe, opposition opositi, rival rivali,

711. Auxiliary

advocate advokato, ally asocia, angel angeli, associate asocia, bottle botilia, camp kampu, candle kandela, cat feli, champion campiona, clerk buro-pe, colleague ko-proletari, confederate konfedera, friend ami, hand manu, help auxi, jackal cakali, mate kopula, pal gram-ami, partner asocia, patron cefa, paw pedi, puppet pupeta, recruit neo-pe, right korekti, satellite satelita, secretary sekretari, servant dulo, tool instrumenta,

favorable favo, to a,

712. Party

associate asocia, association asocia, band banda, body soma, circle ciklo, club kluba, combination kombina, combine kombina, community komunita, company kompani, council komiti, crew grega, crowd presa, family famili, federation federa, firm fixa, gang grega, group fa, house domi, in in, institute kolegia, join nexu, joint artri, knot nodi, league akorda, machine makina, partnership societa, party festa, ring zona, set faski, side latu, society societa, solidarity komuni-akorda, syndicate sindikata, team grega, trust fide, union liga, unite liga,

joint artri, together komuni,

713. Discord

and e, breach breca, breeze pusi-venti, cat feli, clash klasc, conflict disputa, differ difere, difference difere, dispute disputa, dissent disenti, disturbance turba, division divide, entangle intrika, hate miso, jar vasa, outbreak blasto, quarrel disputa, racket soni-kine, riot milita, row line, rupture hernia, schism divide, shock deino, snap krepita, snarl koleri-soni, split divide, squabble disputa, squall pluvi-venti, strife disputa, variance vari, with ko,

controversial kontroverte, quarrelsome disputa,

714. Concord

accord akorda, agree akorda, agreement harmoni, assent asenti, be es, harmony harmoni, league akorda, peace paci, reciprocate reciproka, sympathy simpati, symphony simfoni, union liga, unity unita,

friendly ami, tranquil sedati, united ge-unio,

715. Defiance

beard barba, beating bate, bluster bikto, brave koragi, cartel trust, challenge defi, chest pektora, dare audaci, daring audaci, defy defi, threat menace, threaten menace,

don ne akti,

716. Attack

aim buta, assault viole, attack viole, bait kapti-sito, blast fo-fla, board taba, bomb bomba, bombard bombarda, butt buta, charge kargo, come veni, cut seka, dash bali, devastation devasta, fire piro, fly peti, have habe, hawk falko, hurl bali, invade ki-in, invest investi, kick pedi, level libela, mine u-mi, offense akti-mali, outbreak blasto, pass acide, pepper piperi, poke pulsa, pop pop, punch pugna, raid razia, rocket raketa, run dromo, rush peti, sap suku, shell konko, shoot fusili, siege peri, stone lito, storm tempestu, strike tipo, thrust pulsa, tilt klina, whip flagela,

offensive ofendo,

717. Defense

apron alexi-ve, armor arma, asylum asilu, bank banka, barricade barikada, barrier fragma, boom bombo, camouflage kamuflage, castle kastela, champion campiona, counter mensa, curtain pende-te, defend alexi, defense alexi, ditch fosi, dungeon sub-tera-karcera, fence fragma, field agri, fort kastela, garrison alexi-grega, guard alexi, helm rota, helmet alexi-kefa-ve, hinder anti, hold tena, keep tena, knight kavalero, mail posta, mask maska, moat fosi, mole talpa, mound buno, palisade pali, protection aegis, repel retro, resistance resista, safeguard alexi, screen skuta, self auto, shield skuta, shore kosta, stand sta, stockade stauroma, thimble alexi-digi, trench longi-kavita, truncheon korina, ward kura, work ergo,

iron feru,

718. Retaliation

blast fo-fla, cap boneta, counter mensa, pay paga, project projekti, reaction reakti, reciprocate reciproka, retaliation retalia, retort reakti, revenge puni, stroke impakti,

719. Resistance

confront konfronta, face facia, front ante, kick pedi, oppose anti, opposition opositi, repel retro, resist resista, resistance resista, revolt revolta, riot milita, stand sta, strike tipo,

stubborn obstina,

720. Contention

action akti, affair pragma, battle milita, box kapsu, brush brosa, collision kolisio, competition kompeti, conflict disputa, contest kompeti, debate debate, duel duela, event acide, fence fragma, fight lukta, handicap barira, heat termo, list lista, match akorda, mill mila, oppose anti, opposition opositi, race racia, rival rivali, round rondo, satisfaction sati, scramble repti, set faski, skirmish pusi-milita, square qadra, strife disputa, strive lukta, struggle lukta, tilt klina, to a, tournament torneo, turf gra, with ko, wrestle lukta,

quarrelsome disputa, rival rivali,

721. Peace

accord akorda, calm kalma, dove kolumba, harmony harmoni, peace paci,

calm kalma, neutral neutra, peaceful paci, tranquil sedati,

722. Warfare

arm braki, arms arma, battle milita, bugle trompeta, campaign kampania, cry vagi, engage sponsa, expedition stude-viagia, fall kade, fight lukta, password kripto-nima, serve servi, service servi, set faski, shot stoko, slogan slogan, strategy strategi, tactics taktiki, trumpet trompeta, war milita,

like homo, military milita, pie pastata, soldier milita-pe,

723. Pacification

adjustment adjusta, arrangement taxo, cartel trust, compose komposi, compromise kompromise, conciliate koncilia, down kata, hush silento, make face, pacify paci, propitiate propitia, reconcile re-ami, stand sta,

724. Mediation

bargain boni-merka, between inter, compromise kompromise, go iti, interfere sto, mediate media, negotiate negoti, negotiation negoti, step gradu, umpire judika,

725. Submission

bend flexi, bow arka, capitulate kapitula, cave kaverno, cede cede, courtesy civili, give dona, kneel genuflekti, knuckle digi-juga, obedience obe, obey obe, resign linqi-ergo, resignation resigna, retreat ki-ab, surrender cede,

726. Combatant

army arme, athlete atleti, battery bateri, boat navi, brave koragi, brigade brigada, bully bruta, carrier fero-pe, cavalry kavaleri, champion campiona, cock alektrio, column kolumni, companion socia, company kompani, competitor agonisti, cruiser milita-navi, division divide, draught fla, engineer tekno-pe, ensign insigni, file dokumenta, first proto, fleet navi-fa, game sporta, garrison alexi-grega, guard alexi, heavy gravi, horse equs, host hosta, infantry infanteri, irregular no-regula, legion legio, man andro, marine mari, monitor monito-me, navy navi-fa, of de, officer ofice-pe, private idio, ram an-ovi, rank klasi, rate tako, recruit neo-pe, regiment mega-grupa, rival rivali, rough krudi, section mero, soldier milita-pe, squadron esgadra, submarine submarina, tender gluko, torpedo torpedo, transport fero, veteran paleo-soldata, war milita, warrior milita-pe, wing ptero,

727. Arms

arm braki, armor arma, arms arma, arrow sagita, ax peleki, ball bola, bat vespertilio, battery bateri, battle milita, bill nota, blade blada, bolt helika-baci, bomb bomba, bow arka, brand marka, breach breca, bullet buleta, cane rabdo, cannon kanona, catapult katapulta, club kluba, cudgel korina, dagger blada, dart darda, explosive explode-ma, grape uva, gun fusili, harpoon harpona, lance lance, lock klavi, mace korina, missile misili, muzzle rino, park parka, piece mero, pistol pistola, pole kolumni, powder pulve, projectile misili, reed kana, rifle fusili, rocket raketa, shaft fusti, shell konko, shot stoko, shrapnel misili, Six Sixa, sling pende-te, slug limaci, spear lance, staff baci, steel dura-feru, stick kana, stone lito, sword gladia, torpedo torpedo, truncheon korina, tuck plika , weapon arma,

728. Arena

arena arena, battle milita, camp kampu, canvas linteum, circus cirkus, course seri, field agri, ground

kame, gymnasium gimnasia, platform plataforma, amen amen, humble humili, ring zona, stare stare, theater teatra, turf gra, walk ambula,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

RESULTS OF VOLUNTARY ACTION

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

GENERAL INTERSOCIAL VOLITION

739. Severity

arrogance aroga, assume postula, be es, bully bruta, clay kerami, coerce koerce, despot tirani, inflict noku, oppress opresi, pipe pipa, severe severi, tyrant tirani, usurp usurpa, vulture vultura,

absolute holo, arrogant aroga, austere austeri, cruel sadi, hard sklero, harsh asperi, haughty aroga, iron feru, positive sura, rigid rigi, rigorous severi, severe severi, shell konko, stern severi, stiff rigi, strait steno, strict severi, stringent severi,

740. Lenity

be es, compassion simpati, favor favo, gentleness gluko, indulge indulce, mercy sparnia, quarter qarto, spoil noku, tolerance tolera, tolerate tolera,

clement klementi, easy facili, gentle pio, going ki, long longi, mild gentili, soft gluko, suffering algo, tolerant liberali,

741. Command

act akti, appoint elekti, be es, beckon sema, bull bu, call voci, charge kargo, claim pretende, command imperi, decree decerne, demand demanda, dictate dikta, direct direkti, direction direkti, dispatch bali-plu, exact exakti, instruct doci, message info, nod nuta, ordain ordina, order taxo, ordered tagma, passport pasaporta, prescribe preskribe, prescription formula, request petitio, requisition petitio, set faski, summon sti-veni, task buta, tax fiska, warrant lice-papira, word verba,

742. Disobedience

mutiny in-milita, outbreak blasto, rebel anti-krati, revolt revolta, riot milita, rise ana, shirk evita, strike tipo, traitor pro-anti-pe, treason anti-krati, tumult kako-fono, uprising rebeli, violate viole,

unbidden sponta,

743. Obedience

be es, comply kompli, fidelity fide, loyalty fide, obedience obe, obedient obe, obey obe, resignation resigna, serve servi,

faithful pistio, loyal fide, obedient obe, passive pasivi,

744. Compulsion

bind liga, coerce koerce, compel dina, drive duce, force dina, make face, necessity nece, oblige dina, press presa, require volu, restrain tena, squeeze presa, tax fiska,

745. Master

beg petitio, camp kampu, captain kapitana, chief arki, colonel kolonelo, despot tirani, duchess fe-duka, duke an-duka, emperor impera, ensign insigni, general generali, head kefa, judge decide, king an-regi, leader duce-pe, lieutenant lokotenenta, lord kirio, magistrate judika-pe, majesty regi-dina, major cefa, master cefa, master kirio, master an-maestro, mate kopula, mayor urba-cefa, monarch regi, officer ofice-pe, official arki, prefect prefekto, president presidenti, prince an-prince, princess fe-princa, queen fe-regi, regent regi, ruler regi, senior supra, skipper kapitana, sovereign regi, staff baci, three tri, tyrant tirani, warden kura-pe,

746. Servant

agent agenti, boy ju-an, butler cefa-servi-pe, clerk buro-pe, client klienti, cook kuko, court atri, creature vive-ra, dependent ge-suporta-pe, domestic domi, help auxi, jockey joki, lady gina, major cefa, man andro, messenger angeli, negro nigro, nurse kura-pe, official arki, page pagina, parasite parasito, puppet pupeta, satellite satelita, scout detekti, secretary sekretari, servant dulo, serve servi, slave dulo, squire landa-habe-pe, staff baci, subject tema, tend tende, tiger tigri, tool instrumenta, waiter servi-pe, ward kura,

747. Scepter

baton baci, chair sedi-mo, crown korona, decoration orna, flag insigni, helm rota, key klavi, mace korina, mantle mantela, purple blu-rubi, scepter skeptro, staff baci, throne regi-sedi-mo, title titula, truncheon korina, wand virga,

stringent severi,

748. Freedom

autonomy autonomi, freedom libe, government krati, independent libe, latitude latitudi, liberty libe, license lice, margin margina, play joko, range monti-line, rope korda, self auto, swing oscila, to a,

absolute holo, autonomous autonomi, free libe, gratis gratis, independent libe, loose laxa, spontaneous spontane, wanton lascivi,

749. Subjection

break frakti, employ uti, master cefa, master kirio, master an-maestro, obedience obe, obey obe, rule nomi, serve servi, service servi, subject tema, subjugate sti-obe, tame dama, yoke zigo,

dependent ge-suporta-pe, subject tema, under infra,

750. Liberation

absolve absolve, clear klari, deliver livra, discharge no-kargo, dismiss bali-ab, emancipate emancipa, enlarge ma-mega, escape fugi, extricate drama, free libe, let lase, liberate libe, loose laxa, loosen lisi, relax relaxa, release laxa,

751. Restraint

arrest rapi, bolt helika-baci, box kapsu, bridle brida, button butona, cage karcera, captivate kaptiva, care kura, charge kargo, check verifi, coerce koerce, commit akti, confine limita, control regula, cork korka, curb margina, custody segestra, discipline disciplina, fasten klude, gag sto-dic, hem giso, hold tena, imprison karcera, incarcerate karcera, inhibit impedi, keep tena, lock klavi, mew feli-voci, muzzle rino, pen stilo, prisoner karcera-pe, prohibit veto, prohibition veto, protection aegis, pull tira, rail raila, rein frenu, restrain tena, restrict limita, seal sigila, secure sekuri, shut klude, smother stop-aero, subjugate sti-obe, suppress sto, take prende, tether liga, tie liga, wall mura, ward kura,

752. Prison

band banda, bandage banda, bar baci, barricade barikada, barrier fragma, bit poko, bolt helika-baci, bond desmo, brake frenu, bridle brida, cage karcera, cell celu, chain katena, collar kola-ve, cord korda, curb margina, den zoa-eko, drag tira, dungeon sub-tera-karcera, fence fragma, fold plika, gag sto-dic, harness harnesa, hold tena, jacket jaketa, jail karcera, keep tena, lock klavi, muzzle rino, padlock pende-kleido, palisade pali, pen stilo, pound martela, prison karcera, rail raila, rein frenu, station statio, strait steno, tether liga, vice kako-akti, waistcoat supra-ve, wall mura, yoke zigo,

753. Keeper

escort alexi-ki, guard alexi, keeper kustodi, nurse kura-pe, sentry alexi-pe, warder kura-pe, watchman kura-pe,

jammed kongesti, stiff rigi, strait steno,

754. Prisoner

prisoner karcera-pe,

755. Commission

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

SPECIAL INTERSOCIAL VOLITION

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

CONDITIONAL INTERSOCIAL VOLITION

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

PROPERTY IN GENERAL

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

TRANSFER OF PROPERTY

787. Lending

advance avanti, bond desmo, invest investi, lease tem-dona, lend kredito, let lase, loan tem-habe, note nota, pawn pigno,

788. Borrowing

adopt cepti, apply aplika, appropriate deko, borrow tem-gene, farm agri-lo, hire tem-gene, imitate kopi, rent tem-uti, take prende,

789. Taking

absorb trakto-in, abstract abstrakti, accept cepti, appropriate deko, assume postula, bag saka, capture kapti, catch kapti, clasp fixa, claw ungu, clutch tena, collar kola-ve, confiscate konfiska, crop karpe, deprive priva, despoil despolia, distress turba, drain kanali, draw grafo, dry sika, embrace amplexi, exhaust spende, expropriate expropria, fleece ovis-lana, gather kolekti, grab rapi, grapple rapi, grip rapi, gut intestina, hook unki, jump salta, kidnap pe-klepti, pluck karpe, pocket marsu, ravish stupra, reach tensio-a, reap karpe, receive cepti, recover gene-versi, resume re-proto, sack saka, scramble repti, seize kapti, seizure kapti, sequestrate seqestra, shear cisori, snap krepita, snatch rapi, steal klepto, strip banda, swallow gluto, swoop kata, take prende, throttle sto-spira, usurp usurpa, whip flagela, wrench stremato,

790. Restitution

compensate kompensa, give dona, let lase, recover gene-versi, redeem drama, regurgitate regurgita, release laxa, render dona, repair repara, restore repara, return itera, revert versi,

791. Stealing

abstract abstrakti, appropriate deko, badger meles, bag saka, cabbage brasika, despoil despolia, fence fragma, fleece ovis-lana, fraud fals-akti, gut intestina, hold tena, kidnap pe-klepti, mug bibe-va, palm palma, peculate pekula, pigeon kolumba, pillage rapina, pirate pirata, plagiarize plagia, pluck karpe, plunder klepto, poach egg, raid razia, ransack cerka-panto-ra, rape viole, rapine rapina, rifle fusili, rob klepto, robbery rapina, run dromo, sack saka, seize kapti, smuggle kontrabanda, spoil noku, sponge spongi, steal klepto, strip banda, sweep brosa, thief klepto-pe, thieve klepto, up ana,

792. Thief

badger meles, bandit klepto-pe, burglar klepto-pe, falcon

falko, fence fragma, gang grega, hawk falko, hold tena, leg |light foto, thievish poda, light foto, pirate pirata, robber lesta, shark sqalo,

skin derma, strong forti, thief klepto-pe, up ana,

booty butina, plunder klepto, prey preda, prize premi, spoil Pr noku,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

INTERCHANGE OF PROPERTY

army arme, bazaar bazar, bear ursu, board taba, booth pergula, bull bu, bureau buro, buyer merka-pe, cart kareta, change muta, chemist farmako-pe, counter mensa, coupon kupona, dairy lakti-lo, depot stora-lo, exchange kambio, fair justi,

hall atri, invest investi, market marketa, odd impare, office buro, over supra, plunge merge, real reali, second sekunda, share mero, shop boteka, specialist isti, speculate spekula, stall stalo, stand sta, staple krampa, stockholder rentiera, store stora, tax fiska, trade komerci, wagon vagona, warehouse stora-do, wharf kargo-lo,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

MONETARY RELATIONS

beggar ptoko, distress turba, fleece ovis-lana, lack defekti, necessity nece, need nece, pauper pove, poverty penia, reduce mei, ruin ruina, starve famina, want volu,

bare nudi, hard sklero, needy penikro, poor pove, poverty penia,

805. Credit

account konto, credit kredito, draft skema, score buta, tick tika, trust fide,

806. Debt

account konto, bill nota, borrow tem-gene, charge kargo, check verifi, debt debi, interest interese, obligation debi, owe debi, premium premi, score buta, usury usura,

due ge-debito, minus minus, outstanding perfekti, owing kausa,

807. Payment

acknowledge akorda, arrangement taxo, cash valuta, clear klari, discharge no-kargo, expend spende, pay paga, payment paga, quit ki-ab, receipt qita, redeem drama, release laxa, repay re-paga, Salary salari, satisfaction sati, satisfy sati, settle decide, stake pali, voucher kredito-bileta,

808. Nonpayment

bankrupt banka-rupta, break frakti, fail fali, failure fali, nullify nuli, protest protesta, repudiate renega, stag an-cervus,

bankrupt banka-rupta, gratis gratis, minus minus, worthless vani,

809. Expenditure

ante meridiem, bleed lose-hemo, bribe merka, deposit loka, earnest solemni, expend spende, fee valuta, garnish guarni, invest investi, pay paga, payment paga, purchase merka, spend spende, subscribe subskribe, tribute tributi,

810. Receipt

acquire gene, afford habe-sati, bonus bonus, bring fero-ci, income in-valuta, innings bate-tem, pay paga, pension pensio, premium premi, rack skeleto, receipt qita, receive cepti, rent tem-uti, return itera, revenue krati-in-valuta, take prende, yield produce,

811. Accounts

account konto, balance libra, bill nota, book bibli, books plu-bibli, budget budget, credit kredito, enter ki-in, finance financi, journal jurnali, post posta, score buta, statistics statistika, tax fiska,

812. Price

afford habe-sati, amount gantita, ant formika, appreciate apreci, ask petitio, assess aseso, bill nota, bring fero-ci, charge kargo, come veni, cost preci, custom habitu, damage noku, demand demanda, doom destina, duty debi, esteem lauda, exact exakti, excise seka, fare preci, fetch fero-versi, figure figura, garbage rude, hire tem-gene, money moneta, price preci, quality qalita, ransom merka, rate tako, require volu, run dromo, shot stoko, tariff preci-lista, tax fiska, to a, toll mega-kampanula, value valu, wages ergo-gania, worth valu, yield produce,

cheap pusi-preci, precious fo-valu, there la, useless no-funktio, valuable mega-valu, valueless no-valu, worthless vani, worthy digni,

813. Discount

allow lase, bargain boni-merka, coupon kupona, dealer vendo-pe, discount diskonto, give dona, off apo, rebate diskonto, reduce mei, reduction reduce, sale vendo, set faski, tax fiska, wholesale mega-vendo,

814. Dearness

bleed lose-hemo, exorbitance exorbita, fleece ovis-lana, look skope,

costly mega-preci, dear karo, exorbitant exorbita, expensive mega-preci, extravagant extravaga, high alti, precious fo-valu, unreasonable no-justi,

815. Cheapness

away apo, bargain boni-merka, give dona, pass acide, snap krepita,

cheap pusi-preci, free libe, gratis gratis, half semi, low baso, moderate meso, price preci, reasonable logika, rent tem-uti,

816. Liberality

charity karita, hospitality hospita,

free libe, generous liberali, handsome kali, hospitable hospita, liberal libe,

817. Economy

all panto, care kura, cost preci, cutting klado, desire desira, economy ekononii, exact exakti, grasp kapti, greed lafigmo, husband an-sponsa, save salva, selfishness egoismo, thrift ekonomi,

careful kura, covetous avari, frugal parci, greedy gluto, spare sparnia, sparing parci, thrifty parci, voracious edace,

818. Prodigality

blow sufla, drain kanali, exhaust spende, lavish prodiga, locust lokusta, spill fusi, squander disipa, waste disipa,

819. Parsimony

famish afama, grab rapi, grasp kapti, greed lafigmo, grudge resenti, miser no-spende-pe, pinch pinca, screw heliku, starve famina,

extravagant extravaga, full ple, lavish prodiga, profuse profusi,

close klude, covetous avari, greedy gluto, mean semani, near proxi, penurious parci, shabby mali, sparing parci, stingy avari, tight forti,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

AFFECTIONS IN GENERAL

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

PASSIVE AFFECTIONS

burning arde, concern gravi-pro, croak koaxa, cut seka, disappoint frustra, disappointment frustra, dissent disenti, dissident diside, fault defekti, fear fobo, fret anxio, grief algo, grumble protesta, heart kardia, lament tristi, regret penite, take prende, worry turba,

dissident diside, sore algo,

833. Regret

deplore deplora, regret penite, repent penite,

alas tristi, unfortunately mali-fortuna,

834. Relief

alleviate alevia, bear ursu, cheer sti-hedo, comfort komforta, console konsola, cure repara, cushion pulvina, ease gluko-ra, encourage inkoragio, encouragement inkoragio, lullaby moli-kanta, mitigate mitiga, poultice kataplasma, refresh refresko, relief apo-algo, relieve releva, remedy repara, soften macera, soothe kalma,

835. Aggravation

aggravate ma-mali, provoke sti, sour akidi, tease ridi-anti,

worse ma-kako,

836. Cheerfulness

animation verve, bear ursu, cheer sti-hedo, chirp pipa, delight delekta, exhilarate exhilara, gladden terpsi, glee hedo, inspire stimula, laughter ridi, life bio, light foto, mirth ridi, rejoice hedo, smile sub-ridi,

bonny boni, bright foto, bully bruta, cheerful alegro, cock alektrio, happy hedo, hearty kardia, hoop zona, laughter ridi, light foto, lively vive, loving afekti,

837. Dejection

damp humidi, dash bali, deject dejekti, depress depresi, despair no-spe, droop flaci, dull fatuo, fret anxio, frown rug-u, gloom skoto, gravity gravita, lower baso, melancholy tristi, mourn tristi, mumps parotiditis, pessimist pesimisti, pine pinus, prostrate prostra, sadness tristi, self auto, sink kata, spleen spleno, sulk budo, take prende, yearn fo-volu,

broken ge-frakti, cut seka, dark gnofo, desolate desola, dismal tristi, dreadful atrocio, dull fatuo, flat plati, funereal fune, gloomy gnofo, grim krueli, heavy gravi, joyless melankoli, long longi, lost ge-lose, melancholy tristi, mournful klausto, overcome superi, sad depresi, serious gravi, sober no-narko, solemn solemni, sullen gieti-koleri, unhappy non-hedo, wan palidi, weary fatiga,

838. Rejoicing

ace ase, amuse amusa, amusement amusa, and e, ante meridiem, bagatelle bagatela, ball bola, ballet balet, banquet pluto-vora, baseball besbola, bat vespertilio, beggar ptoko, bluff blufa, bonfire extra-piro, bower trikila, bridge ponti, bust busto, cackle gingrito, cake plaka, cheer sti-hedo, chess cako, chuckle moli-ridi, commerce komerci, commit akti, cricket kriket, crow korvo, curling krispi, dance kore, deck tegu, discus debati, divert sti-tropi, doll pupa, dummy falsi, eight okto, entertain amusa, entertainment amusa-ra, fan ventila, feast festa, festival festa, festivity festa, fete festa, five penta, fling bali, football pedi-bola, four tetra, fright fobo, full ple, fun hedo, gambol gambado, game sporta, garden horti, girl ju-fe, go iti, golf golf, grin sub-ridi, hall atri, hockey hoki, holiday feria, hop salta, house domi, interest interese, jack leva-me, jig jiga, king an-regi, lark aloda, laugh ridi, laughter ridi, leisure libe-tem, merry jubila, mock ridi-anti, mumble murmuro, musician musika-pe, my mi, nap brevi-somni, neighbor para-pe, nine nona, one mo, pair bina, park parka, party festa, pastime pasa-tem, patience tolera, peg fixa-baci, picnic piknik, play joko, please place, pleasure place, pool laku, put loka, queen fe-regi, reaction reakti, recreation non-ergo, reel bobina, rejoice hedo, reverse versi, roar voci, round rondo, rubber gumi, seven seti, shout voci, six sixa, skittles qilia, smile sub-ridi, snap krepita, song kanta, split divide, sport ludi, straight orto, stroll ambula, swing oscila, tear lakrima, ten deka, tennis tenis, theater teatra, thirty tri-ze, three tri, tiger tigri, titter pusi-ridi, tournament torneo, toy sporta-ra, treat regalo, twenty bi-ze, twist tortu, vest intra-ve, wake vigi, walk ambula, waltz valza, wanton lascivi, wit inteligenta,

festive festa, fun hedo, funny amusa, jolly alegro, jovial jovia, pleasant gluko, side latu, witty faceti,

841. Weariness

bore fora, disgust non-amo, pill pilula, sickness pato, stiff rigi, tedium tedio, tire rota-zo, twice bi-kron, weary fatiga, yawn hiao,

arid sika, bald minus-kapila, disgusting impude, drowsy nistagmo, dry sika, dull fatuo, flat plati, homdrum monotono, life bio, monotonous monotono, mortal homi, sick mali, slow lento, stupid stupidi, tedious sti-fatiga, tired fatiga, used ge-uti, weary fatiga,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

DISCRIMINATIVE AFFECTIONS

847. Ornament

adorn orna, agate agati, bead globula, become gene, blush rubi, border margina, bouquet flori-fa, bow arka, bracelet karpu-zo, brilliant radia, brocade broka, cat feli, chain katena, chase casa, coral korali, deck tegu, decorate kali, decoration orna, detail mini-ra, diamond adamanta, dress tunika, earring oti-orna, emboss toreu, embroider broda, emerald smaragdo, enamel email, feather pina, festoon festona, flourish flori, flower flori, fresh fresko, fret anxio, fringe fi-margina, frog rana, garland korona, garnish guarni, gem gema, grain grana, illuminate foto, illustrate pikto, jewel gema, jewelry orna-ra, knot nodi, lace reti-te, necklace kola-zo, oriental orienta, ornament orna, paint kroma, paste pasta, pattern exempla, pearl margari, pin aku, plasma plasma, plume pina, polish lustra, powder pulve, pride auto-lauda, ring zona, rock petro, rosette roseta, ruby rubi, star astro, tapestry tapiseri, tassel kroso, texture histo, trim puta, varnish vernisa,

work ergo, wreath korona, zigzag zigazaga,

gay hedo, gorgeous magnifika, rich pluto, showy specioso, smart tekno, well vale,

848. Blemish

birthmark nevus, blot makula, blotch makula, defect defekti, dirt no-puri, excrescence exkresce, flaw defekti, freckle lentikula, injury vulne, mole talpa, patch peci, pimple butona, pustule pustula, scar cikatri, speck mika, spot spilo, stain makula, tarnish lose-brilia,

849. Simplicity

undress no-vesti,

bald minus-kapila, bare nudi, chaste morali, dull fatuo, flat plati, household eko, ordinary vulga, plain simpli, severe severi, simple elementa, sincere honesti,

850. Taste

amateur amo-pe, appreciate apreci, critic kritici-pe, culture kultura, discriminate diskrimina, grace gratia, gust subito-venti, judge decide, judgment judika-decide, polish lustra, tact takto, taste gusta,

chaste morali, cultivated arvensis, dainty delikate, elegant eleganti, esthetic este, pure puri, tasty sapidi,

caricature karikatura, chaff gluma, deride deride, farce farci, grin sub-ridi, haze nebu, irony ironi, joke joko, laugh ridi, mock ridi-anti, parody parodi, quiz qiz, rally re-uni, ridicule ridi, roast rosti, satire satiri,

scoff kavila, scorn pusi-valu, show monstra, smile sub-ridi, tease ridi-anti,

857. Laughingstock

buffoon bufona, butt buta, game sporta, jest joko, original ur, quiz qiz,

mock ridi-anti,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

PROSPECTIVE AFFECTIONS

affect influ, amateur amo-pe, ambition fo-volu, anxiety anxio, appetite fo-volu, ardor zelo, attract trakto, attraction sistelo, bent ge-flexi, burn fodo, candidate kandidato, catch kapti, cling hesi, court atri, desire desira, fancy imagina, fantasy fantasi, grasp kapti, greed lafigmo, hobby hobi, hope atende, horse equs, hunger fami, idol idoli, itch punge, jump salta, like homo, list lista, long longi, love amo, lust libido, magnet magneti, mind menta, miss regreta, need nece, passion pasio, predilection predilektio, prefer ma-amo, prestige prestigi, rage koleri, sheep ovis, stomach gastro, take prende, tempt stimula, thirst dipso, twist tortu, want volu, willingness volu, wish desira, woo galante, zeal kako-zelo,

ambitious ambitio, anxious anxio, avid avari, bent ge-flexi, burning arde, curious gestio, dry sika, eager nervoso, greedy gluto, high alti, hungry fami, impatient impatie, inclined klina, intent fo-puta, keen zelo, rabid rabi, set faski, sharp akuto,

866. Indifference

lust libido, passion pasio,

care kura, careless no-kura, cold frigi, cool meso-frigi, devil diaboli, half semi, indifferent no-kura, insipid no-flavoro, lukewarm tepido, may posi, may meno-penta, phlegmatic flegma, remote tele, undesirable kako, vain vani, whatever ali-ra,

867. Dislike

aversion miso, avoid evita, detest miso, disgust non-amo, dislike aversio, distaste miso, hate miso, hatred odio, horror fobo, loathe miso, mind menta, object objekti, reluctance relukta, repel retro, shock deino, shudder tremulo, shun evita, turn torna,

disgusting impude, loathe miso, loathsome misaro, offensive ofendo, shy auto-veto, sick mali,

868. Fastidiousness

gourmet gourmet,

dainty delikate, delicate delikate, difficult no-facili, finical fastidio, finicky fastidio, meticulous metikulo, nice gluko, particular idio, strict severi, thin tenu,

869. Satiety

bore fora, gorge kola, quench sto-dipso, satisfaction sati, satisfy sati, spoil noku, tire rota-zo,

enough sati, hold tena, sick mali, used ge-uti,

870. Wonder

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

EXTRINSIC AFFECTIONS

aristocrat aristo-pe, baron baroni, birth nati, blood hema, condition stato, count numera, don ne akti, duchess fe-duka, duke an-duka, elite elite, gentleman andro, king an-regi, knight kavalero, lady gina, lord kirio, noble grandi, nobleman aristo-pe, order taxo, peer stare, prince an-prince, princess fe-princa, quality qalita, rank klasi, squire landa-habe-pe, star astro, swell tumo, three tri,

born ge-nati, exalted sublime, high alti, noble grandi, well vale,

876. Commonalty

bacon sui-karni, beggar ptoko, bog lama, bourgeois burgeso, chaff gluma, clod amorfo, clown bufona, cub ju-zoa, hind dorsa, jade kloro-li, mob rabi-multi-pe, mushroom fungu, nobody nuli-pe, peasant pove-agri-pe, pot ola, put loka, rough krudi, rustic agresti, savage agrio, scrub brosa, tramp vaga-pe, vagabond vaga-pe, vermin vermi, villain kako-pe,

877. Title

arms arma, cross kruci, crown korona, decoration orna, feather pina, garland korona, grace gratia, highness altes, honor honora, laurel pusi-dendro, master cefa, master kirio, master an-maestro, medal medali, order taxo, palm palma, reverence revere, reward premi, ribbon banda, shield skuta, sir senior, star astro, title titula, worship adora, wreath korona,

barbarous barbaro, base basi, common komuni, low baso, mean semani, mushroom fungu, obscure no-foto, rude krudi, rustic agresti, sorry penite, vile kako, vulgar krudi,

878. Pride

arrogance aroga, boast bombasti, bridle brida, crest kresta, dignity digni, glory glori, haughtiness aroga, presume presume, pride auto-lauda, respect honora, self auto,

arrogant aroga, crested lark, fine lepto, high alti, lofty alti, mighty obrimo, proud auto-lauda, purse bursa, starch amila, stately grandi, stiff rigi, strait steno, swollen tumo,

879. Humility

blush rubi, color kroma, condescend kondeskende, confuse konfusi, confusion taraxi, crush presa, disgrace pude, humble humili, humility humili, redden rubesce, resignation resigna, self auto, stoop klina-se,

affable afabili, ashamed aeskio, humble humili, lowly humili, meek civili, modest modesti, servile obsegio, sober no-narko,

880. Vanity

admiration mira, applause toribo, boast bombasti, confidence fide, esteem lauda, inflate fla, love amo, praise lauda, pride auto-lauda, puff fla, self auto, selfishness egoismo, turn torna, vanity auto-lauda,

arrogant aroga, confident fide, forward avanti, glorious eu-famo, high alti, self auto, sufficient sati, vain vani,

881. Modesty

blush rubi, humility humili, knowledge ski, reserve salva, retire cede, self auto,

diffident difide, humble humili, modest modesti, nervous nervoso, shy auto-veto, timid nervoso,

882. Ostentation

brandish brandi, ceremony ritu, dangle pende, dash bali, display monstra, dress tunika, exhibit monstra, exposition expo, figure figura, flourish flori, fop habrinta, form forma, fuss anxio, glitter splendi, hold tena, mount gru, pageant spektakula, parade parada, pomp pompo, pretense pretextu, procession procesio, promenade promenade, review kritici, ritual ritu, show monstra, spectacle vista, splash splasc, splendor splendi, sport ludi, star astro, state stato,

formal formali, gay hedo, grand grandi, high alti, magnificent grandi, ritual ritu, showy specioso, solemn solemni, splendid radia, stately grandi, stiff rigi, theatrical teatra,

883. Celebration

bonfire extra-piro, ceremony ritu, chair sedi-mo, drink bibe, feast festa, fete festa, harvest karpe, holiday feria, home domi, install gru, jubilation jubila, pledge promise, red rubi, rejoice hedo, salute saluta, toast toasta, triumph triumfa, trophy vikto-ra,

hail ave, immortal ambroto,

884. Boasting

blow sufla, bluff blufa, boast bombasti, boasting kompo, bounce salta, bravado bravado, chuckle moli-ridi, crack krak, crow korvo, flourish flori, four tetra, gas gasi, jack leva-me, neigh equs-voci, pretense pretextu, pudding sukro-sito, puff fla, puppy ju-kani, spread difusi, triumph triumfa, trumpet trompeta, vanity auto-lauda, vapor vapo, vaunt vanta,

boasting kompo, cock alektrio, eagle aqila, hoop zona, spread difusi,

885. Insolence

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

SOCIAL AFFECTIONS

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

DIFFUSIVE SYMPATHETIC AFFECTIONS

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

SPECIAL SYMPATHETIC AFFECTIONS

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

RETROSPECTIVE SYMPATHETIC AFFECTIONS

I Current work in Baha’i philosophy. Il The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. III The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

MORAL OBLIGATIONS

This is section 83 of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa. Each entry provides Glosa equivalents for each English word, separated by commas.

Nouns/Verbs

Adjectives/Adverbs

922. Right

deserve merito, honor honora, justice judika-ra, law lega, recompense rekompensa, right korekti, virtue virtu,

equal ega, fair justi, fit gru, good boni, just justi, lawful lice, legitimate lice, reasonable logika, right korekti,

923. Wrong

favor favo, shame pude, vice kako-akti, wrong falsi, wrongdoing ero,

bad kako, illegal anti-lega, one mo, partial mero, unequal non-iso, unreasonable no-justi, wrong falsi, wrongly mis,

924. Dueness

assert dice, assume postula, authority arki, authorize autorizi, bond desmo, challenge defi, charter lice-papira, claim pretende, constitution lega, demand demanda, deserve merito, due ge-debito, exact exakti, insist itera, liberty libe, license lice, merit merito, of de, ordain ordina, prescribe preskribe, prescription formula, privilege favo, require volu, right korekti, sanction sanktio, title titula, to a, warrant lice-papira,

absolute holo, allowed lice, correct korekti, due ge-debito, duly ge-debito, equitable justi, fit gru, fitting gru, lawful lice, legal lega, legitimate lice, meet inkontra, proper deko, right korekti, seemly deko, square qadra, worthy digni,

925. Undueness

breach breca, exact exakti, lion leo, relax relaxa, seizure kapti, stretch tensio, trench longi-kavita, usurp usurpa, violate viole,

be es, false falsi, preposterous prepostero, spurious noto, undue tro, would sio,

926. Duty

assign asigna, become gene, belong de, bind liga, call voci, conscience auto-kritici, devolve devolve, discharge no-kargo, duty debi, ethics morali, exact exakti, function funktio, look skope, oblige dina, on epi, part mero, performance akti, pertain pertena, prescribe preskribe, require volu, satisfaction sati,

927. fault

bound limita, due ge-debito, ethical morali, meet inkontra, moral morali, oblige dina, responsible liabili, right korekti, stringent severi,

absolve absolve, break frakti, discharge no-kargo, escape fugi, evade evade, excuse pardo, exonerate exonera, fail fali, failure fali, fault defekti, free libe, freedom libe, liberty libe, license lice, neglect no-kura, performance akti, release laxa, renounce renuncia, repudiate renega, sin peka, slight pusi, spare sparnia, violate viole,

free libe, immune imuni,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

MORAL SENTIMENTS

abuse mal-uti, accuse akusa, admonish monito, bark exkoria, blame etio, blow sufla, brand marka, castigate puni, censure censura, chastise puni, condemn kondemna, correct korekti, criticism kritici-ra, criticize judika, cry vagi, cut seka, defame denigra, denounce denunci, disapproval no-lauda, disapprove no-lauda, dislike aversio, dressing bandage, evil kako, expose detekti, frown rug-u, glance speku, hiss isa, hit bate, jaw mandibula, lament tristi, lash flagela, lecture sko, left laevo, mob rabi-multi-pe, nibble morda, object objekti, objection non-akorda, ostracize ostraciza, peck beka, point akme, pull tira, rail raila, rate tako, rebuke kritici, reproach kritici-tristo, revolt revolta, sarcasm sarkasmo, satire satiri, scandalize skandaliza, scoff kavila, scold kritici, scowl rugo-fronta, shock deino, show monstra, slap palma, sneer miso-ridi, take prende, trim puta, upon epi,

bad kako, critical krisi, cutting klado, dry sika, severe severi, sharp akuto, vicious kako,

933. Flattery

butter butiri, court atri, exaggerate exagera, flatter falsi-lauda, flattery falsi-lauda, humor humoro, hunting casa, incense dulc-odoro-ma, jolly alegro, pet domi-zoa, puff fla, soothe kalma, tuft vilo,

fine lepto, honey meli, like homo, servile obsegio, smooth glabro,

934. Detraction

accuse akusa, attack viole, brand marka, calumniate kalumni, criticism kritici-ra, criticize judika, defame denigra, denounce denunci, evil kako, oppose anti, sarcasm sarkasmo, scandal skandali, slander mali-dice,

935. Flatterer

ass asinus, brown bruno, man andro, on epi, optimist optimisti, parasite parasito, teacher doci-pe, yes ja,

critical krisi, foul no-puri,

936. Detractor

critic kritici-pe, cynic kinika, good boni, shrew hirax, word verba,

black melano,

937. Vindication

advocate advokato, apologize dice-penite, bolster kefa-kosina, clear klari, defend alexi, defense alexi, excuse pardo, exonerate exonera, for pro, gloss splendi, justify justifi, mince mika, plea preka, reply reakti, soften macera, support tena, varnish vernisa, warrant lice-papira,

938. Accusation

accusation etio, accuse akusa, challenge defi, charge kargo, denounce denunci, have habe, panel panela,

prisoner karcera-pe, prosecute prosekuti, pull tira, vicious kako, reproach kritici-tristo, scandal skandali, show monstra, tax fiska,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

MORAL CONDITIONS

943. Selfishness

fortune fortuna, hunter sadisti, interest interese, love amo, self auto, selfishness egoismo, server servi-me, time tem, tuft vilo, worship adora,

covetous avari, earthly terestri, mean semani, narrow steno, self auto, selfish egotisti, wise sofi, worldly sekulari,

944. Virtue

control regula, credit kredito, desert ki-ab, doing akti, ethics morali, innocence inocenti, merit merito, self auto, virtue virtu, well vale, worth valu,

born ge-nati, correct korekti, excellent excele, good boni, heaven urani, innocent inocenti, like homo, moral morali, noble grandi, pure puri, right korekti, saint sankti, well vale, whole holo, worthy digni,

945. Vice

brutalize animaliza, corrupt korupti, crime anti-lega, defect defekti, deficiency defekti, doing akti, err ero, error ero, evil kako, failure fali, fall kade, fault defekti, infirmity mali, joint artri, lapse glisa, offend akti-mali, scandal skandali, sin peka, slip glisa, trespass intrude, trip kade, vice kako-akti, wrongdoing ero,

abandoned derelikta, base basi, black melano, born ge-nati, corrupt korupti, criminal anti-lega, evil kako, flagrant flagra, foul no-puri, frail no-dina, grave glena, gross asperi, hell hades, ill mali, infernal infernali, infirm mali, lax flaci, malevolent male-vole, naughty mali, profligate profligato, sinister sinistro, vicious kako, vile kako, weak debili, wicked kako, worthless vani, wrong falsi,

946. Innocence

dove kolumba, innocence inocenti, innocent inocenti, lamb ju-ovis,

clear klari, dove kolumba, harmless no-noku, innocent inocenti, innocuous inokuo, lamb ju-ovis, like homo, pure puri, spotless puri,

947. Guilt

blot makula, break frakti, crime anti-lega, delinquency delinge, error ero, failure fali, fault defekti, flaw defekti, guilt etio, lapse glisa, offense akti-mali, sin peka, slip glisa, trespass intrude, trip kade,

948. worthy

angel angeli, brick brika, gem gema, hero hero, innocent inocenti, jewel gema, model modela, pattern exempla, prince an-prince, saint sankti, worthy digni,

949. wrongdoer

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

MORAL PRACTICE

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

INSTITUTIONS

accusation etio, accuse akusa, action akti, affidavit afidavi, answer reakti, appeal petitio, arrest rapi, attach liga, bill nota, case kaso, cause etio, claim pretende, commit akti, decision decide, declaration deklara, dispute disputa, information info, plea preka, prosecute prosekuti, pull tira, reply reakti, suit gru, summon sti-veni, trial judici, try tenta, verdict judika,

970. Acquittal

absolve absolve, cause etio, clear klari, discharge no-kargo, exonerate exonera, liberate libe, no no, pardon pardo, release laxa,

971. Condemnation

accuse akusa, cast bali, condemn kondemna, confiscate konfiska, disapprove no-lauda, doom destina, judgment judika-decide, penalty puni, sentence frase, sequestrate seqestra,

guilty etio, self auto,

972. Punishment

auto vagona, bang bang, banish bali-ex, beat bate, birch betula, blow sufla, burn fodo, cane rabdo, castigate puni, chasten puni, chastise puni, cob zea, comb pektina, correct korekti, discipline disciplina, dismiss bali-ab, dress tunika, execute face, exile bali-ex, expel bali-ex, flog vapula, fry lipo, gas gasi, guillotine gilotina, hang pende, judgment judika-decide, kick pedi, lace reti-te, lash flagela, lay loka, leather derma, lick glosa, ostracize ostraciza, pay paga, penalty puni, post posta, punish puni, punishment puni, put loka, rack skeleto, rail raila, scaffold proskeni, shoot fusili, slap palma, smack manu, smite bate, spank spank, stone lito, strap papira, strike tipo, stripe stria, suffer pato, swing oscila, switch sti-me, thrash fustiga, thresh tribula, thump pugna-bate, torture tortu, towel sika-te, transport fero, trial judici, trim puta, warm meso-termo, whip flagela, wipe frika,

973. Reward

acknowledge akorda, bonus bonus, bribe merka, compensate kompensa, crown korona, fee valuta, hire tem-gene, pay paga, payment paga, premium premi, price preci, recompense rekompensa, remunerate remunera, repay re-paga, return itera, reward premi, salary salari, satisfaction sati, satisfy sati, shot stoko, tip akro, tribute tributi, wages ergo-gania,

974. Penalty

confiscate konfiska, fine lepto, pain algo, penalty puni, sequestrate seqestra,

ax peleki, birch betula, block bloka, boot bota, cane rabdo, cat feli, cross kruci, cudgel korina, drop guta, guillotine gilotina, lash flagela, noose fi-zo, rack skeleto,

rod baci, rope korda, scaffold proskeni, stake pali, stick (satisfactory sati, kana, strap papira, switch sti-me, thong loru, tree

dendro, triangle trigono, truncheon korina, wheel ciklo,

whip flagela,

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

SUPERHUMAN BEINGS AND REGIONS

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

RELIGIOUS SENTIMENTS

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

ACTS OF RELIGION

Current work in Baha’i philosophy. The public domain, 1911 edition of Rogets’ Thesaurus. The index of Rogets’ Thesaurus in English and Glosa.

RELIGIOUS INSTITUTIONS

1000. Temple ng

abbey abe, altar teo-tabla, anxious anxio, bench benca, bishop episkopa, cathedral katedrali, chapel kapela, choir kanta-pe, church

religio-do, churchyard morta-lo, convent nuna-do, kiosk kiosk, monastic monastery monako-do, nave plemna, pulpit alti-lo, seat sedi, shrine monako, sakri-lo, stall stalo, synagogue sinagoga, temple religio-do, vestry

vesti-ka,

I Current work in Baha’i philosophy. Il Sabian philosophy, on the Tarot, sufism, A Course in Miracles, etc.

III Instructions on the sex drive, from ’A Course in Miracles’, which was written by Helen Schucman, and offers many similarities to ancient esoteric teachings, and like a synopsis of all such efforts at present.

FROM A COURSE IN MIRACLES

(i) This is a course in miracles. It is a required course. Only the time you take itis voluntary. Free will does not mean that you can establish the curriculum. It means only that you may elect what you want to take at a given time.

(ii) The course does not aim at teaching the meaning of love, for that is beyond what can be taught. It does aim, however, at removing the blocks to the awareness of love’s Presence, Which is your natural inheritance. The opposite of love is fear, but what is all-encompassing can have no opposite.

(iii ) This course can therefore be summed up very simply in this way:

Nothing real can be threatened. Nothing unreal exists. Herein lies the Peace of God.

(iv ) There is no order of difficulty among miracles. One is not "harder" or "bigger" than another. They are all the same. All expressions of love are maximal.

(v ) Miracles as such do not matter. The only thing that matters is their Source, Which is far beyond human evaluation.

( vi ) Miracles occur naturally as expressions of love. The real miracle is the love that inspires them. In this sense, everything that comes from love is a miracle.

( vii ) All miracles mean life, and God is the Giver of life. His Voice will direct you very specifically. You will be told all you need to know.

( viii ) Miracles are habits and should be involuntary. They should not be under conscious control. Consciously selected miracles can be misguided.

(ix ) Miracles are natural. When they do NOT occur something has gone wrong.

(x ) Miracles are everyone’s right, but purification is necessary first.

(xi ) Miracles are healing because they supply a lack in that they are performed by those who temporarily have more for those who temporarily have less.

( xii ) Miracles are a kind of exchange. Like all expressions of love, which are ALWAYS miraculous in the true sense, the exchange reverses the physical laws. They bring MORE love both to the giver AND the receiver.

(xiii ) The use of miracles as spectacles to INDUCE belief is wrong; or, better, is a misunderstanding of their purpose. They are really used FOR and BY believers.

( xiv ) Prayer is the medium of miracles. Prayer is the natural communication of the created with the Creator. Through prayer love is received, and through miracles love is expressed.

(xv ) Miracles are thoughts. Thoughts can represent lower-order or higher- order reality. This is the basic distinction between intellectualizing and thinking. One makes the physical and the other creates the spiritual, and we believe in what we make or

create.

( xvi ) Miracles are both beginnings and endings. They thus alter the temporal order. They are always affirmations of rebirth, which seem to go back, but really go forward. They undo the past in the present, and thus release the future.

( xvii ) Miracles bear witness to truth. They are convincing because they arise from conviction. Without conviction they deteriorate into magic, which is mindless, and therefore destructive; or rather, the uncreative use of mind.

( xviii ) Each day should be devoted to miracles. The purpose of time is to enable man to learn to use it constructively. Time is thus a teaching device, and a means to an end. It will cease when it is no longer useful in facilitating learning.

( xix ) Miracles are teaching devices for demonstrating that it is more blessed to give than to receive. They simultaneously increase the strength of the giver and supply strength to the receiver.

( xx ) Miracles are the transcendence of the body. They are sudden shifts into invisibility, away from a sense of lower-order reality. That is why they heal.

( xxi ) A miracle is a service. It is the maximal service one individual can render another. It is a way of loving your neighbor as yourself. The doer recognizes his own and his neighbor’s inestimable worth simultaneously.

( xxii ) Miracles make minds one in God. They depend on cooperation, because the Sonship is the sum of all the Souls God created. Miracles therefore rest on the laws of eternity, not of time.

( xxiii ) Miracles reawaken the awareness that the Spirit, not the body, is the altar of

( xxiv ) Miracles are natural expressions of total forgiveness. Through miracles, man accepts God’s forgiveness by extending it to others.

( xxv ) Miracles are associated with fear only because of the fallacious belief that darkness can HIDE. Man believes that what he cannot see does not exist, and his physical eyes cannot see in the dark. This is a very primitive solution, and has led to a denial of the Spiritual eye. * The escape from darkness involves two stages:

( xxvi ) A. The recognition that darkness CANNOT hide. This step usually entails fear. B. The recognition that there is nothing you WANT to hide, even if you COULD. This step brings ESCAPE from fear. (* The term "Spiritual eye" is later replaced by the Holy Spirit and the physical eye becomes the ego. The emphasis on the two ways of seeing, however, remains throughout. )

( xxvii ) Miracles rearrange perception, and place the levels of perception in true perspective. This heals at ALL levels, because sickness comes from confusing the levels.

( xxviii ) When you have become willing to hide nothing, you will not only be willing to enter into communion, but will also understand peace and joy. Your commitment is

you the proper balance. Meanwhile, remember that no effort is wasted, for unless you remember this, you cannot avail yourselves of MY efforts, which ARE limitless. Only eternity is real. Why not use the illusion of time constructively?

( xxix ) Miracles enable man to heal the sick and raise the dead because he made sickness and death himself, and can abolish both. YOU are a miracle, capable of creating in the likeness of your Creator. Everything else is only your own nightmare, and does not exist. Only the Creations of Light are real.

( xxx ) Miracles are part of an interlocking chain of forgiveness which, when

completed, is the Atonement. This process works all the time, and in all the dimensions of time.

( xxxi ) I am in charge of the process of Atonement, which I undertook to begin. When you offer a miracle unto any of my brothers, you do it unto YOURSELF and me. The reason YOU come before ME is that I do not need miracles for my own Atonement, but I stand at the end in case you fail temporarily. The purpose of my part in the Atonement is the canceling out of all lacks of love which men could not otherwise correct. The word "sin" should be changed to "lack of love," because "sin" is a man-made word with threat connotations which he made up himself. No REAL threat is involved anywhere. Nothing is gained by frightening yourselves, and it is very destructive to do so.

( xxxii ) Miracles represent FREEDOM from fear." Atoning" really means "undoing." The undoing of fear is an essential part of the Atonement value of miracles.

( xxxiii ) The purpose of the Atonement is to restore EVERYTHING to you; or rather, to restore it to your AWARENESS. You were GIVEN everything when you were created, just as everyone was. When you have been restored to the recognition of your original state, you naturally become part of the Atonement yourself. As you share MY inability to tolerate lack of love in yourself and others, you MUST join the Great Crusade to correct it. The slogan for the Crusade is "Listen, learn, and DO; " - Listen to my voice, learn to undo error, and DO something to correct it.

( xxxiv ) The power to work miracles BELONGS to you. I will provide the opportunities to do them, but YOU must be ready and willing, since you are already able. Doing them will bring conviction in the ability, since conviction really comes through accomplishment. The ability is the potential; the achievement is its expression; and the Atonement is the Purpose.

( xxxv ) A miracle is a universal blessing from God through me to ALL my brothers. It is the privilege of the forgiven to forgive.

( xxxvi ) The disciples were specifically told to be physicians of the Lord and to heal others. They were also told to HEAL THEMSELVES, and were promised that I would never leave them or forsake them. Atonement is the natural profession of the Children of God, because they have professed me." Heaven and earth shall pass away" simply means that they will not continue to exist as separate states. My word, which is the Resurrection and the Light, shall not pass away because Light is eternal. YOU are the work of God, and His work is wholly lovable and wholly loving. This is how a man MUST think of himself in his heart, because this is what he IS.

( xxxvii ) Miracles are a means of organizing different levels of consciousness.

( xxxviii ) Miracles come from the below or subconscious level. Revelations come from the above or superconscious level. The conscious level is in between, and reacts to either sub- or superconscious impulses in varying ratios. Consciousness is the level which engages in the world, and is capable of responding to both. Having no impulses from itself, and being primarily a mechanism for inducing response, it can be very wrong.

( xxxix ) Revelation induces complete but temporary suspension of doubt and fear. It represents the original form of communication between God and His Souls, involving an extremely personal sense of closeness to Creation, which man tries to find in physical relationships. Physical closeness CANNOT achieve this. The subconscious impulses properly induce miracles, which are genuinely interpersonal, and result in real closeness to others. This can be misunderstood by a PERSONALLY willful consciousness as impulses toward physical gratification.

(il) Revelation unites Souls directly with God. Miracles unite minds directly with each other. Neither emanates from consciousness, but both are EXPERIENCED there. This is essential, since consciousness is the state which induces action, though it does NOT inspire it. Man is free to believe what he chooses, and what he DOES attests to what he believes. The deeper levels of the subconscious ALWAYS contain the impulse to miracles, but man is free to fill its more superficial levels, which are closer to consciousness, with the impulses of this world, and to identify himself with them. This results in DENYING himself access to the miracle level underneath. In his actions, then, his relationships also become superficial, and miracle-inspired relating becomes impossible.

( ili )Miracles are a way of EARNING release from fear.

( ilii ) Revelation induces a state in which fear has ALREADY been abolished. Miracles are thus a means, and revelation is an end. Miracles do not depend on revelation; they INDUCE it. Revelation is intensely personal, and cannot actually be translated into conscious content at all. That is why any attempt to describe it in words is usually incomprehensible. Revelation induces ONLY experience. Miracles, on the other hand, induce ACTION. Miracles are more useful now, because of their interpersonal nature. In this phase of learning, working miracles is more important because freedom from fear cannot be thrust upon you.

( iliii ) Miracles praise God through men. They praise God by honoring His Creations, affirming their perfection. They heal because they deny body- identification and affirm Soul-identification. By perceiving the Spirit, they adjust the levels and see them in proper alignment. This places the Spirit at the center, where Souls can communicate directly.

( iliv ) Miracles should inspire gratitude, not awe. Man should thank God for what he really is. The Children of God are very holy, and the miracle honors their holiness.

(ilv ) God's Creations never lose their holiness, although it can be hidden. The miracle uncovers it, and brings it into the light where it belongs. Holiness can never be really hidden in darkness, but man can deceive himself about it. This illusion makes him fearful, because he knows in his heart it IS an illusion, and he exerts enormous efforts to establish its reality. The miracle sets reality where it belongs. Eternal reality belongs only to the Soul, and the miracle acknowledges only the truth. It thus dispels man’s illusions about himself, and puts him in communion with himself AND God.

(ilvi ) Christ inspires all miracles, which are really intercessions. They intercede for man’s holiness, and make his perceptions holy. By placing him beyond the physical laws, they raise him into the sphere of celestial order. In THIS order, man IS perfect.

( ilvii ) The Soul never loses its communion with God. Only the mind NEEDS Atonement. The miracle joins in the Atonement of Christ by placing the mind in the service of the Spirit. This establishes the proper function of the mind, and corrects its errors.

( ilviii ) Miracles honor man BECAUSE he is lovable. They dispel illusions about him, and perceive the Light in him. They thus atone for his errors by freeing him from his own nightmares. They release him from a prison in which he has imprisoned HIMSELF, and by freeing his mind from illusions, they restore his sanity. Man’s mind CAN be possessed by illusions, but his Spirit is eternally free. If a mind perceives without love it perceives an empty shell, and is unaware of the Spirit within it. But the Atonement restores the Soul to its proper place. The mind that serves the Spirit is invulnerable.

( ilix ) Miracles restore the mind to its fullness. By atoning for lack, they establish

perfect protection. The strength of the Soul leaves no room for intrusions. The forgiven are filled with the Soul, and they forgive in return. It is the duty ofthe released to release their brothers.

(1) The forgiven ARE the means of Atonement. Those released by Christ must join in releasing their brothers, for this is the Plan ofthe Atonement. Miracles are the wayin which minds which serve the Spirit unite with Christ for the salvation, or release, of all God’s Creations.

( li ) Miracles are expressions of love, but it does NOT follow that they will always have observable effects. Iam the only one who can perform miracles indiscriminately, because I AM the Atonement. You have a ROLE in the Atonement, which I will dictate TO you. Ask ME which miracles you should perform. This spares you exhaustion, because you will act under direct communication.

( lii ) Christ-controlled miracles are part of the Atonement, but Christ- guidance is personal. The impersonal nature of miracles is an essential ingredient, because this enables ME to control their distribution. Christ- guidance leads to the highly PERSONAL experience of Revelation. This is why it involves PERSONAL choice. A guide does NOT control, but he DOES direct, leaving the following up to you." Lead us not into temptation" means "guide us out of our own errors." "Take up thy cross and follow me" means "recognize your errors and choose to abandon them by following my guidance."

( liii ) Remember that error cannot really threaten truth, which can ALWAYS withstand it. ONLY the error is really vulnerable. You are free to establish your kingdom where you see fit, but the right choice is inevitable if you remember this:-

The Soul is in a state of grace forever. Man's reality is ONLY his Soul. Therefore man is in a state of grace forever.

(liv ) Atonement undoes all errors in this respect, and thus uproots the REAL source of fear. Whenever God's reassurances are experienced as threat, it is ALWAYS because you are defending misplaced and misdirected loyalty. That is what projection always involves. Error is lack of love. When man projects this onto others, he DOES imprison them, but only to the extent that he reinforces errors they have ALREADY made. This makes them vulnerable to the distortions of others, since their OWN perception of themselves is distorted. The miracle worker can ONLY bless, and thus undoes their distortions, and frees them from prison.

(lv ) Miracles are examples of right thinking. Reality contact at all levels becomes strong and accurate, thus permitting correct delineation of intra- and interpersonal boundaries. As a result, the doer’s perceptions are aligned with truth as God created it.

(lvi) A miracle is a correction factor introduced into false thinking by me. It acts as a Catalyst, shaking up erroneous perception, and reorganizing it properly. This places man under the Atonement principle, where his perception is healed. Until this has occurred, revelation of the Divine order is impossible.

( Ivii ) The Spiritual eye is the mechanism of miracles because what It perceives IS true. It perceives both the Creations of God and the creations of man. Among the creations of man, It can also separate the true from the false by Its ability to perceive totally, rather than selectively. It thus becomes the proper instrument for reality

testing, which always involves the necessary distinction between the false and the true.

( Iviii ) The miracle dissolves error because the Spiritual eye identifies error as false, or unreal. This is the same as saying that by perceiving light, darkness automatically disappears.

( lix ) Darkness is lack of light, as sin is lack of love. It has no unique properties of its own. It is an example of the "scarcity" fallacy, from which ONLY error can proceed. Truth is always abundant. Those who perceive and acknowledge that they have everything have no need for driven behavior of ANY kind.

(lx ) The miracle acknowledges all men as your brothers and mine. It is a way of perceiving the universal mark of God in them. The specialness of God’s Sons does NOT stem from exclusion, but from inclusion. ALL my brothers are special. If they believe they are deprived of anything, their perception becomes distorted. When this occurs, the whole family of God, or the Sonship, is impaired in its relationships. Ultimately, every member of the family of God must return. The miracle calls him to return, because it blesses and honors him even though he may be absent in spirit.

( Ixi ) "God is not mocked" is not a warning, but a reassurance on this point. God WOULD be mocked if any of His Creations lacked holiness. The Creation IS whole, and the mark of wholeness is holiness.

( lxii ) Wholeness is the perceptual content of miracles. It thus corrects, or atones for, the faulty perception of lack anywhere.

( Ixiii ) Here we begin to make the fundamental distinction between miracles and projection. The stimulus MUST precede the response, and will also determine the kind of response that is evoked. Behavior IS response, so that the question "response to what?" becomes crucial. Since stimuli are identified through perception, you first perceive the stimulus and then behave accordingly. It follows, then, that:

As ye perceive, So shall ye behave.

( Ixiv ) The Golden Rule asks you to behave toward others as you would have them behave toward you. This means that the perception of BOTH must be accurate. The Golden Rule is the rule for appropriate behavior. You cannot behave appropriately unless you perceive accurately, because appropriate behavior DEPENDS on lack of level confusion. The presence of level confusion ALWAYS results in variable reality testing, and therefore in variability in behavioral appropriateness. Since you and your

behave toward both. The way to perceive for Golden Rule behavior is to look out from the perception of your OWN holiness, and perceive the holiness of others.

(lxv ) The emptiness engendered by fear should be replaced by love, because love and its absence are in the same dimension, and correction cannot be undertaken except WITHIN a dimension. Otherwise, there has been a confusion of levels. Death is a human affirmation of a belief in "fate," or level confusion. That is why the Bible says, "There IS no death," and why I demonstrated that death does not exist. I came to fulfill the law by REINTERPRETING it. The law itself, if properly understood, offers only protection to man. It is those who have not yet "changed their minds" who entered the "hellfire" concept into it.

( Ixvi ) I assure you that I will witness for anyone who lets me, and to whatever extent he permits it. YOUR witnessing demonstrates YOUR belief, and thus strengthens it.

Those who witness for me are expressing, through their miracles, that they have abandoned the belief in deprivation in favor of the abundance they have learned BELONGS to them.

( Ixvii ) A MAJOR contribution of miracles is their strength in releasing man from his misplaced sense of isolation, deprivation and lack.

( Ixviii ) Miracles are affirmations of Sonship, which is a state of completion and abundance. Whatever is true and real is eternal, and CANNOT change or BE changed. The Soul is therefore unalterable because it is ALREADY perfect, but the mind can elect the level it chooses to serve. The ONLY limit which is put on its choice is that it CANNOT serve two masters.

( Ixix ) The mind, if it elects to do so, becomes a medium by which the Soul creates along the line of its own Creation. If it does not freely elect to do so, it retains its creative POTENTIAL, but places itself under tyrannous rather than genuinely authoritative control. As a result it imprisons, because such are the dictates of tyrants. To change your mind means to place it at the disposal of TRUE Authority.

( lxx ) The miracle is thus a sign that the mind has chosen to be led by Christ in His service. The abundance of Christ is the natural result of choosing to follow Him. ALL shallow roots must be uprooted, because they are not deep enough to sustain you. The illusion that shallow roots can be DEEPENED, and thus made to hold, is one of the distortions on which the REVERSAL of the Golden Rule rests. As these false underpinnings are given up, the equilibrium is temporarily experienced as unstable. However, the fact is that NOTHING is less stable than an orientation that is upside down. Nor can anything which holds it that way be really conducive to greater stability.

( Ixxi ) Miracles arise from a miraculous state of mind. By being one, this state of mind goes out to ANYONE, even without the awareness of the miracle worker himself. The impersonal nature of miracles is because the Atonement itself is one, uniting all creations with their Creator.

( Ixxii ) The miracle is an expression of an inner awareness of Christ, and the acceptance of His Atonement. The mind is then in a state of grace, and naturally becomes gracious, both to the Host within and the stranger without. By bringing in the stranger, he becomes your brother.

( lxxiii ) A miracle is never lost. It touches many people you do not even know, and sometimes produces undreamed of changes in forces of which you are not even aware. That is not your concern. The miracle will always bless YOU.

( Ixxiv ) The miracles you are NOT asked to perform have not lost their value. They are still expressions of your own state of grace, but the ACTION aspect of the miracle should be Christ-controlled because of His complete awareness of the Whole Plan. The impersonal nature of miracle-mindedness ensures YOUR grace, but only Christ is ina position to know where grace can be BESTOWED.

( lxxv ) Miracle-mindedness means miracle-readiness. Readiness means that you should always keep your perceptions straight, so that you will ALWAYS be ready, willing and able. These are the essentials for "listen, learn and do." You must be READY to listen, WILLING to learn, and ABLE to do. Only the last is involuntary, because it is the APPLICATION of miracles which must be Christ-controlled. The other two, which are the VOLUNTARY aspects of miracle-mindedness, ARE up to you.

( Ixxvi ) Awe is an inappropriate response to miracles.

( lxxvii ) Revelation is literally unspeakable because it is an experience of unspeakable love. Awe should be reserved for revelation, to which it is perfectly and

correctly applicable. It is NOT appropriate for miracles because a state of awe is worshipful. It implies that one of a lesser order stands before a greater one. This is the case ONLY when a Soul stands before its Creator. Souls are perfect creations, and experience awe only in the Presence of the Creator of perfection.

( Ixxviii ) The miracle, on the other hand, is a sign of love among equals. Equals cannot be in awe of one another because awe implies inequality. It is therefore an inappropriate reaction to me. An elder brother is entitled to respect for his greater experience, and a reasonable amount of obedience for his greater wisdom. He is also entitled to love because he IS a brother, and also to devotion if he is devoted. It is only my devotion that entitles me to yours. There is nothing about me that YOU cannot attain. I have nothing that does not come from God. The main difference between us as yet is that I have NOTHING ELSE. This leaves me in a state of true holiness, which is only a POTENTIAL in you.

( lxxix ) "No man cometh unto the Father but by me" is among the most misunderstood statements in the Bible. It does NOT mean that I am in any way separate or different from you EXCEPT IN TIME, which does not really exist at all. Actually, the quotation is more meaningful if it is considered on a vertical rather than a horizontal axis. Regarded along the vertical, man stands below me and I stand below God. In the process of "rising up," I AM higher. This is because, without me, the distance between God and man would be too great for you to encompass.

( lxxx ) I bridge the distance as an elder brother to man on the one hand, and as a Son of God on the other. My devotion to my brothers has placed me in charge of the Sonship, which I can render complete only to the extent to which I can SHARE it. This may appear to contradict the statement "I and my Father are one," but there are still separate parts in the statement, in recognition that the Father is greater. (The original statement was "are of one kind"). The Holy Spirit is the Bringer of Revelations. Revelations are INDIRECTLY inspired by me, because I am close to the Holy Spirit, and alert to the revelation-readiness of my brothers. I can thus BRING down to them more than they can DRAW down to themselves.

( lxxxi ) The Holy Spirit is the Highest Communication Medium. Miracles do not involve this type of communication because they are TEMPORARY communication devices. When man returns to his original form of communication with God, the need for miracles is over. The Holy Spirit mediates higher to lower communication, keeping the direct channel from God to man open for revelation. Revelation is not reciprocal. It is always FROM God TO man. The miracle IS reciprocal because it involves equality.

( lxxxii ) The miracle is a learning device which lessens the need for time. In the longitudinal or horizontal plane, the recognition of the true equality of all the members of the Sonship appears to involve almost endless time. However, the sudden shifts from horizontal to vertical perception which the miracle entails introduces an interval from which the doer and the receiver BOTH emerge much farther along in time than they would otherwise have been.

( Ixxxiii ) The miracle thus has the unique property of shortening time by rendering the space of time it occupies unnecessary. There is NO relationship between the time a miracle TAKES and the time it COVERS. It substitutes for learning that might have taken thousands of years. It does this by the underlying recognition of perfect equality and holiness between the doer and the receiver on which the miracle rests.

( lxxxiv ) We said before that the miracle abolishes time. It does this by a process of COLLAPSING it, and thus abolishing certain INTERVALS within it. It does this,

however, WITHIN the larger temporal sequence. It establishes an out- of-pattern time interval which is NOT under the usual laws of time. Only in this sense is it timeless. By collapsing time it literally saves time, much as daylight saving time does. It rearranges the distribution of light.

( lxxxv ) The miracle is the only device which man has at his immediate disposal for controlling time. Only revelation TRANSCENDS time, having nothing to do with time at all.

( Ixxxvi ) The miracle is much like the body, in that both are learning aids which aim at facilitating a state in which they are unnecessary. When the Soul’s original state of direct communication is reached, neither the body nor the miracle serves any purpose. While he believes he is in a body, however, man can choose between loveless and miraculous channels of expression. He can make an empty shell, but he CANNOT express nothing at all. He can wait, delay, paralyze himself, reduce his creativity to almost nothing, and even introduce a developmental arrest or even a regression. But he CANNOT abolish his creativity. He can destroy his medium of communication, but NOT his potential.

( lxxxvii ) Man was NOT created by his own free will alone. Only what HE creates is his to decide. The basic decision of the miracle-minded is not to wait on time any longer than is necessary. Time can waste as well as be wasted. The miracle-worker, therefore, accepts the time-control factor gladly, because he recognizes that every collapse of time brings all men closer to the ultimate RELEASE from time, in which the Son and the Father ARE one.

( lxxxviii ) Equality does not imply homogeneity NOW. When everyone recognizes that he has everything, individual contributions to the Sonship will no longer be necessary. When the Atonement has been completed, ALL talents will be shared by ALL the Sons of God. God is NOT partial. All His children have His total Love, and ALL his gifts are freely given to everyone alike." Except ye become as little children" means that, unless you fully recognize your complete dependence on God, you cannot know the real power of the Son in his true relationship with the Father.

( lxxxix ) You who want peace can find it only by complete forgiveness. You never really WANTED peace before, so there was no point in being told how to achieve it. No learning is acquired by anyone unless he wants to learn it, and believes in some way

VERY apparent in the creations of man. It is, in fact, the essential difference. A need implies lack by definition. It involves the recognition that you would be better off in a state which is somehow different from the one you are in.

(ic ) Until the "separation," which is a better term than the "fall," nothing was lacking. This meant that man had no needs at all. If he had not deprived himself, he

powerful source of motivation for human action. All behavior is essentially motivated by needs, but behavior itself is not a Divine attribute. The body is the mechanism for behavior. The belief that he COULD be better off is the reason why man has this mechanism at his disposal.

(ici) Each one acts according to the particular hierarchy of needs he establishes for himself. His hierarchy, in turn, depends on his perception of what he IS; that is, what he LACKS. A sense of separation from God is the ONLY lack he really needs to correct. This sense of separation would never have occurred if he had not distorted his perception of truth, and thus perceived HIMSELF as lacking. The concept of ANY sort

of need hierarchy arose because, having made this fundamental error, he had already fragmented himself into levels with different needs. As he integrates HE becomes one,

ambivalence. The concept of a need hierarchy, a corollary to the original error that man can be separated from God, requires correction at its own level, before the error of perceiving levels at all can be corrected. Man cannot behave effectively while he operates at split levels. However, while he does, correction must be introduced from the bottom UP. This is because he now operates in space, where concepts such as "up" and "down" are meaningful. Ultimately, space is as meaningless as time. The concept is really one of space-time BELIEF.

( iciii ) The physical world exists only because man can use it to correct his UNBELIEF, which placed him in it originally. He can never control the effects of fear himself because he MADE fear, and believes in what he made. In attitude, then, though NOT in content, he resembles his own Creator, Who has perfect faith in His creations BECAUSE He created them. Beliefin a creation produces its existence. That is why a man can believe in what no- one else thinks is true. It is true for him because it was made BY him.

( iciv ) Every aspect of fear proceeds from upside-down perception. The more truly creative devote their efforts to correcting perceptual distortions. The neurotic devotes his to compromise. The psychotic tries to escape by establishing the certain truth of his own errors. It is most difficult to free him by ordinary means, because he is more consistent in his own denial of truth. The miracle, however, makes no such distinctions. It corrects errors BECAUSE they are errors. Thus, the next point to remember about miracles is,

(icv ) The miracle makes NO distinction among degrees of misperception. It is a device for perception-correction, effective quite apart from either the degree or the direction of the error. This is its TRUE indiscriminateness.

( icvi ) Christ-controlled miracles are selective ONLY in the sense that they are directed towards those who can use them for THEMSELVES. Since this makes it inevitable that they will extend them to others, a strong chain of Atonement is welded. However, Christ-control takes no account at all of the magnitude of the miracle itself,

at RESTORING the awareness of reality it would hardly be useful if it were bound by the laws which govern the error it aims to correct. Only man makes this kind of mistake. It is an example of the foolish consistency which his own false beliefs have engendered.

(icvii ) The power and strength of man’s creative will must be understood before the real meaning of denial can be appreciated and relinquished. It is NOT mere negation. It is a positive miscreation. While the miscreation is NECESSARILY believed in by its maker, it does not exist at all at the level of true creation.

( icviii ) The miracle compares what man has made with the higher level creation, accepting what is IN ACCORD as true and rejecting the DISCORD as false. ALL aspects of fear are untrue because they do not exist at the higher creative level, and therefore to that extent are perceptions corrected.

( icix ) In sorting out the false from the true, the miracle proceeds along the following lines;

If perfect love casts out fear, And if fear exists, Then there is NOT perfect love. But Only perfect love REALLY exists. If there IS fear, It creates a state which does not exist.

Believe this, and you WILL be free. Only God can establish this solution and THIS faith IS His gift.

I Current work in Baha’i philosophy. II Sabian philosophy, on the Tarot, sufism, A Course in Miracles, etc.

THIRD CHAPTER OF ’TAROT OF THE BOHEMIANS’ The Theosophic Numbers and Operations--Signification of the Numbers.

THE NUMBERS.

THE ancients had a conception of numbers which is almost lost in modern times. The idea of the Unity in all its manifestations led to numbers being considered as the expression of absolute laws. This led to the veneration expressed for the 3 or for the 4 throughout antiquity, which is so incomprehensible to our mathematicians. It is however evident that if the ancients had not known how to work any other problems than those we now use, nothing could have led them to the ideas we find current in the Hindu, Egyptian, and Greek Universities. What then are these operations, that our savants do not know?

They are of two kinds: theosophic reduction and theosophic addition.

These operations are theosophic because they cause the essential laws of nature to penetrate throughout the world; they cannot be included in the science of phenomena, for they tower above it, soaring into the heights of pure intellectuality. They therefore formed the basis of the secret and oral instruction confided to a few chosen men, under the name of Esoterism.

Theosophic Reduction Theosophic reduction consists in reducing all the numbers formed of two or several

figures to the number of a single figure and this is done by adding together the figures which compose the number, until only one remains.

E E Il E + Na) ou il wN m

12=1 + 1246=1+2+6=9 2488 =24+44+84+8=22=24+2=4

This operation corresponds to that which is now called the proof by 9.

2 o Theosophic Addition

Theosophic addition consists in ascertaining the theosophic value of a number, by adding together arithmetically all the figures from the unity to itself inclusively. Thus the figure 4, in theosophic addition, equals all the figures from 1 to 4 inclusively added together, that is to say,

1+2+3+4=10

The figure 7 equals: 1+2+3+4+5+6+7=28, which is equal to: 2 + 8 = 10. 12 equals: 1+2+3+4+5+6+7+8+9+10+ 11 +12 = 78.

Theosophic reduction and addition are the two operations which it is indispensable to know, if we would understand the secrets of antiquity. Let us now apply these rules to all the numbers, that we may discover the law which directs their progression. Theosophic reduction shows us, first of all, that all numbers, whatever they may be, are reducible in themselves to the nine first, since they are all brought down to numbers of a single figure. But this consideration is not sufficient, and theosophic addition will now furnish us with new light.

Through it we find that 1, 4, 7, 10 are equal to 1.

=1+2+3+4=1 =1+2+3+4+5+6+7=28=2+8=10=1

So that all the three numbers ultimately return to the figure 1, thus--

I de Se a De 4 0 1 7 8 10 = 1

l 2

Or one could write--

Ty ee. a (1)

A De 6. (1) etc.

The results of this consideration are:

(1) That all the numbers in their evolution, reproduce the 4 first;

(2) That the last of these 4 first, the figure 4, represents the unity at a different octave. The sequence of the numbers may therefore be written in this way--

1; 2: 3 13. 14. 15. 4 u =P 16. 17 18, 1.8 Y 19. etc.

10. 11. 12;

We may notice that 4, 7, 10, 13, 16, 19, etc., are only different conceptions of the unity, and this may be proved by the application of theosophic addition and reduction thus--

L=1

4=1+2+3+4=10=1 7/=1+2+3+4+5+6+7=28=2+8=10=1 13=4=1+2+3+4=10=1

16 =7=14+24+34+44+54+6+7=28=2+8=10=1 19 = 10 = 1 etc., etc.

We see that in every three numbers the series reverts to the unity abruptly, whilst it returns to it progressively in the two intermediate numbers. Let us now repeat that the knowledge of the laws of numbers and the study of them, made as we have here indicated, will give the key to all occult science. We must now sum up all the preceding statements in the following conclusion: that all numbers may be reduced, in a final analysis, to the series of the 4 first, thus arranged--

I: ar E 4.

Value of the first twelve numbers, which gives the clue to the figure (78) corresponding to the cards of the Tarot:

1=1

221 4+2=3

3=1]1+2+3=6

4=1+2+3+4=10

B=1l+2+3+4+=15

G= 12737445 +6 = 21 7el+t2+3+44+5+04+7=268

Galt totta +6 +7 +3 = 36

3=l+2 +3 +21 +5 +76 +7 +8 +9 45 19-142 +3 472 +5 +5 + 7 1 1 I 1 Be DO 1=1+2 +3 +24 +5 7647 7/78 +3 + PD +11 Zelt z+r3 +4 +16 +7 +5 + I HD + 1 1 + 2

THE SIGNIFICATION OF NUMBERS.

But our knowledge of the numerical science of the ancients does not end here. It also attributed a meaning to each number. Since we have reduced the series of all the numbers to the 4 first, it will suffice for us to know the meaning attributed to these 4 first. The Unity represents the creative principle of all numbers, since the others all emanate from it; it is the active principle pre-eminent. But the Unity alone cannot produce anything except by opposing itself to itself thus 1/1. From this proceeds duality, the principle of opposition represented by two, the passive principle pre-eminent. From the union of the Unity and Duality proceeds the third principle, which unites the two opposites in one common neutrality,

1+2=3,

Three is the neuter principle pre-eminent. But these three principles all reduce themselves into the fourth, which merely represents a new acceptation of the Unity as an active principle. The law of these principles is therefore as follows--

1. Unity |2. Opposition 3. Action of opposition

Active (1)|Passive (2) | Neuter (3) Active (4)|Etc.

I Trabajo actual en filosofia baha’i. II El "Tarot de los Bohemios’ de Papus. III Filosofia sabea, sobre el Tarot, sufismo, etc.

CAPITULO TERCERO DEL ’TAROT DE LOS BOHEMIOS’

Los numeros y las operaciones teosöficas - Significado de los numeros. LOS NUMEROS

El concepto que se tenia de los numeros en la antiguedad es casi desconocido en nuestros dias. Considerando que la unidad es el término constante que interviene en la formacion de la cantidad, cualquiera que ésta sea, los antiguos veian en el numero la expresión de leyes absolutas. De aquí la veneración por el numero 3 y el 4, perfectamente incomprensible para nuestros matemáticos. Es evidente que si los antiguos no hubieran conocido otras operaciones numéricas que las usadas en nuestros días carecerían de explicación las ideas enseñadas en las universidades de la India, de Egipto y de Grecia. ¿Cuáles son, pues, estas operaciones, desconocidas por nuestros sabios?

Dos: la reducción y la adición teosófica.

Estas operaciones se dicen teosóficas, porque nos introducen en el mundo de las "leyes esenciales" de la naturaleza. Estas enseñanzas formaban la base de la instrucción secreta y oral que se trasmitía a determinadas personas predispuestas, y se les daba el nombre característico de "Esoterismo".

12 REDUCCIÓN TEOSÓFICA

La reducción teosófica consiste en reducir a un solo dígito las cifras que entran en la composición de un número dado, tal como se verá en los ejemplos siguientes:

10=1+0=1 11=1+1=2 l2= 1 es

126=1+2+6=9 2488 =2+4+8+8=22=2+2=4

Estas operaciones corresponden a lo que llamamos hoy "la prueba del nueve".

29 ADICIÓN TEOSÓFICA

La adición teosófica consiste en sumar aritméticamente la serie natural de los números, comenzando por la unidad, hasta incluir el número propuesto. Por ejemplo, el número 4 será igual a:

1+2+73+23=-1

El numero 7 iguala:1+2+3+4+5+6+7 = 28, que es igual a: 2 + 8 = 10. El 12 igual a: 1+2+3+4>+5+6+7+8+9+10 + 11 + 12 =78.

Reducción y adición teosóficas son las dos operaciones que deben dominarse para comprender la antigúedad. Apliquemos estos procedimientos a cualquier número, para descubrir la ley que rige su progresión. La reducción teosófica nos muestra inmediatamente que todos los números se reducen a los nueve primeros dígitos de la serie natural. Mas esta consideración no es todavía suficiente; una observación más atenta nos traerá nuevas luces.

Tenemos que los números 1, 4, 7 y 10 son iguales a 1 puesto que 1 = 1.

4=1+2+3+4=1 7/=1+2+3+4+5+6+7=28=2+5=10=1 10 =1

De manera que el digito 1 se reproduce después de la serie de cada tres, esto es:

1:2 2 5 5 4 10 1 7 28 10 = 1

Se podria escribir, por lo tanto:

1. O (1)

4, 8 6. (1) etc.

De la precedente consideracion, resulta:

1. Que todos los numeros reproducen, en su evoluciön, los cuatro primeros.

2. Que el Ultimo numero de los cuatro considerados, esto es el No. 4 representara la unidad en una octava diferente.

La serie de los numeros puede entonces escribirse asi:

1: 2: 3 13. 14, 15, 4: u =P 16, 17 18. 1.8 Y 19. etc.

10 11. 12:

Observemos que los números 4, 7, 10, 13, 16, 19, etc., representan diferentes concepciones de la unidad, tal como lo prueba la adición y reducción teosófica de los mismos.

= +5+6+7= 2+3+4=10=1 24+34+44+54+6+7=28=2+8=10=1 0 = 1 etc., etc.

28=2+8=10=1 =1+ =1+

Se comprueba entonces que después de cada tres cifras la serie vuelve bruscamente a la unidad, mientras que lo hace en forma progresiva entre las dos intermediarias. Repitamos una vez mas que el conocimiento y el estudio de las leyes que rigen las cantidades, en la forma que acabamos de hacerlo, nos da la clave de las ciencias ocultas. Resumiendo: todas las cantidades pueden ser reducidas a la serie de los cuatro primeros digitos, dispuestos en el orden siguiente:

| a O 4.

Valor de los doce primeros numeros que da la clave de la cifra (78) correspondiente a las cartas del Tarot:

id Ea il ee N

PrRrPOMONOUPWN FE + il O Ww oo II ps al

N e S N

I I sil PRR +++ NNN +++ wo -h N + al + O + N + 00 + o + = = + = = II op O

SIGNIFICADO DE LOS NÚMEROS

Sin embargo no se detienen aquí las enseñanzas de la ciencia antigua sobre los números, todavía se les atribuía un significado personal; y como hemos reducido a los cuatro primeros la serie de todos los números, nos bastará conocer el atribuido a cada uno de aquellos cuatro. La unidad representa el principio creador de los números, puesto que todo emana de ella. Es el principio activo por excelencia. Mas la unidad sola nada puede producir, salvo oponiéndose a misma, de aquí nace la dualidad representada por el dos (principio pasivo por excelencia). De la unión de la unidad y de la dualidad nace el tercer principio, que reúne los dos opuestos en una común neutralidad:

lIl ee = 3

Tres representa, por lo tanto, el principio neutro por excelencia. Pero estos tres principios se reúnen en el cuarto, el cual vendrá a ser un nuevo aspecto de la unidad, en carácter de "principio activo". La ley que rige estos principios será entonces la siguiente:

1. Unidad o vuelta ala 2. Oposiciön, 3. Acciön de oposiciön sobre la unidad. antagonismo. unidad.

Activo (1) Pasivo (2) Neutro (3)

E ss Al

I Trabajo actual en filosofia baha’i. II El Libro Mas Sagrado de Baha’u’llah. DECLARACIÓN COLECTIVA COPYRIGHT BAHA'I

( vea el original en Inglés abajo )

El conjunto de los contenidos que figuran en el Servidor del Centro Mundial Bahä’i está sujeto a los derechos de autor y propiedad intelectual que ostenta la Comunidad Internacional Bahä’i © 1994, todos los derechos reservados, como obra colectiva (derechos de compilación). Los documentos pueden redistribuirse en su totalidad, siempre que no se elimine el presente aviso de propiedad intelectual. Los documentos no se venderán ni se incluirán en documentación comercial sin el permiso previo por escrito de la Comunidad Internacional Baha’i.

La Comunidad Internacional Bahä’i afirma que posee los derechos de autor de los textos correspondientes a las cuatro figuras centrales de la Fe baha’i (el Bab, Bahá’u’lláh, 'Abdu'l-Bahá y Shoghi Effendi), asi como de los textos de las cartas de la Casa Universal de Justicia, disponibles para su distribución a través del Centro Mundial Bahá'í, como parte de sus derechos de compilación.

Algunos materiales incluidos en el Servidor del Centro Mundial Bahá'í pueden estar sujetos a los derechos de terceras partes. El propietario del trabajo incluido en la compilación retiene sus derechos y el derecho de supervisar la distribución de su obra. Los derechos de autor ostentados por la Comunidad Internacional Bahá' no anulan ni están por encima de los derechos de determinado autor.

Se concede permiso expreso para que los presentes documentos sean transferidos a instalaciones que ofrezcan acceso anónimo y sin restricciones a través de Internet. Los documentos se facilitan sin ninguna garantía expresa o implícita. Puede solicitarse permiso para la reutilización de estos documentos en formato de "valor añadido" y con propósitos comerciales (bien impresos o en formato electrónico) solicitándolos de:

The Secretariat

Baha’i International Community P.O. Box 155

31001, Haifa

Israel

COLLECTIVE COPYRIGHT STATEMENT BAHA’I ETEXT SERVER

February 1997 (revised) (30 September 1999: REVIEWED - no changes)

The entire contents of the are Bahá’í World Centre Etext Server copyrighted by the Baha’i International Community, Copyright (c) 1994, All Rights Reserved, as a collective work (compilation copyright). They may be freely redistributed in their entirety provided that this copyright notice is not removed. These documents may not be sold for profit or incorporated in commercial documents without the written

permission of the Baha’i International Community.

The Baha’i International Community asserts that it owns the copyrights to the texts of the four Central figures of the Baha’i Faith (The Bab, Bahá’u’lláh, Abdu'1-Bahá and Shoghi Effendi) and the texts of letters of the Universal House of Justice, which are available for distribution by the Baha’i World Centre Etext Server, as part of its compilation copyright.

Some material in the Bahä’i World Centre Etext Server may be copyrighted by others. The owner of an individual work added to the compilation ALSO retains his copyright and the right to control further distribution of his work. The copyrights asserted by the Baha’i International Community do not supercede an author’s copyrights.

Permission is expressly granted for these documents to be made available for file

transfer from installations offering unrestricted anonymous file transfer on the Internet. These documents are provided as is without any express or implied warranty.

Permission for re-use of these documents in "value-added" or "for profit"

re-publications (in print or electronic formats), may be requested from:

The Secretariat

Baha’i International Community P.O. Box 155

31001, Haifa

Israel